1
00:00:01,013 --> 00:00:02,413
Pega ele, pega ele.

2
00:00:02,414 --> 00:00:04,915
Peguei, peguei!

3
00:00:04,916 --> 00:00:06,750
Brendan, pra mim.

4
00:00:06,751 --> 00:00:08,051
Boa!

5
00:00:08,052 --> 00:00:11,155
Randy "Velcro" Kitch,
direto da aposentadoria

6
00:00:11,156 --> 00:00:13,685
e retornando de uma
cirurgia no joelho,

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,539
marca mais dois pontos.

8
00:00:15,659 --> 00:00:17,060
Bom passe, Brendan.

9
00:00:22,032 --> 00:00:23,432
Vai, vai, vai!

10
00:00:23,433 --> 00:00:25,268
Segura! Tempo!

11
00:00:25,269 --> 00:00:26,569
Tempo!

12
00:00:29,403 --> 00:00:30,724
Só pode ser brincadeira.

13
00:00:30,725 --> 00:00:32,025
Seu chefe?

14
00:00:32,026 --> 00:00:34,717
Claro... Porque um sábado
significaria algo pra ele?

15
00:00:35,094 --> 00:00:37,009
Ele literalmente não sabe
o que é uma folga.

16
00:00:37,010 --> 00:00:39,001
Acho que todos temos
que nos sacrificar, né.

17
00:00:39,100 --> 00:00:40,422
É. Tenho que ir.

18
00:00:40,542 --> 00:00:42,532
Desculpa, o dinheiro chama.

19
00:00:42,652 --> 00:00:44,119
Até mais, perdedores!

20
00:00:44,120 --> 00:00:46,809
A vítima.

21
00:00:46,956 --> 00:00:48,958
Segura. Espera.

22
00:00:49,625 --> 00:00:51,475
- Cuidado com o degrau.
- Sim, pode deixar.

23
00:00:51,476 --> 00:00:52,776
Seu velho.

24
00:00:53,629 --> 00:00:54,996
- Pronta?
- Sim.

25
00:00:54,997 --> 00:00:57,064
- Tudo bem?
- Sim, to bem.

26
00:00:57,065 --> 00:00:59,834
- Você... Você está tremendo.
- Não estou não.

27
00:01:01,770 --> 00:01:03,961
- Fale quando quiser parar.
- Meu Deus...

28
00:01:03,962 --> 00:01:05,705
Pra esquerda.
Minha esquerda.

29
00:01:05,706 --> 00:01:07,007
Está preso. Não vai passar.

30
00:01:07,008 --> 00:01:08,508
Sem problema.
Vamos fazer assim.

31
00:01:08,509 --> 00:01:10,143
Respirar fundo e empurrar.

32
00:01:10,144 --> 00:01:12,078
Não estamos tendo um filho.

33
00:01:12,079 --> 00:01:13,613
Vamos lá.

34
00:01:13,614 --> 00:01:15,782
Não está funcionando.

35
00:01:15,783 --> 00:01:17,083
Espera aí.
Senti ele se mexer.

36
00:01:17,918 --> 00:01:19,519
Só fiz piorar, né?

37
00:01:19,520 --> 00:01:20,919
Não...

38
00:01:21,816 --> 00:01:24,280
A assassina.

39
00:01:24,590 --> 00:01:27,658
Eu acho que Sex Pistols são
melhores que The Clash. E daí?

40
00:01:27,693 --> 00:01:29,194
Você não sabe
o que está falando.

41
00:01:29,195 --> 00:01:31,356
- Sei muito bem.
- Não, não sabe.

42
00:01:31,564 --> 00:01:34,033
Sex Pistols lançaram
só um CD em estúdio,

43
00:01:34,034 --> 00:01:36,154
e é basicamente derivado
de New York Dolls.

44
00:01:36,155 --> 00:01:37,501
The Clash...

45
00:01:37,502 --> 00:01:40,837
- Eles mudaram a música punk.
- Mas as músicas são iguais.

46
00:01:40,838 --> 00:01:42,943
Agora está querendo me irritar.

47
00:01:43,108 --> 00:01:44,709
Ei, Bet. Quem é melhor...

48
00:01:44,710 --> 00:01:46,210
Sex Pistols ou The Clash?

49
00:01:46,211 --> 00:01:48,713
Essa é difícil,

50
00:01:48,714 --> 00:01:51,482
mas vou com a opção C,

51
00:01:51,483 --> 00:01:52,783
Ramones.

52
00:01:52,784 --> 00:01:54,184
Vou respeitar isso.

53
00:01:54,185 --> 00:01:57,249
- O que aconteceu com ele?
- Ele caiu. Bem feio.

54
00:01:57,454 --> 00:01:58,755
Sem sinal de luta.

55
00:01:58,756 --> 00:02:00,056
Duvido que tenha tido uma.

56
00:02:00,057 --> 00:02:01,457
Sem sangue, sem luta.

57
00:02:01,458 --> 00:02:03,626
- Sufocação?
- Não.

58
00:02:03,627 --> 00:02:05,461
Não deixa muitas escolhas, né?

59
00:02:05,462 --> 00:02:07,564
Certeza que foi homicídio?

60
00:02:08,865 --> 00:02:10,199
Veneno.

61
00:02:10,200 --> 00:02:12,352
É.
Cheiro fraco de amêndoa,

62
00:02:12,387 --> 00:02:14,070
pele avermelhada.

63
00:02:14,071 --> 00:02:15,371
Aposto em cianeto.

64
00:02:15,372 --> 00:02:17,515
Não vejo comida.

65
00:02:17,708 --> 00:02:19,641
Não precisa comer,
Detetive Vega.

66
00:02:19,642 --> 00:02:21,077
Pode ser bebido, inalado,

67
00:02:21,078 --> 00:02:22,644
ou até absorvido pela pele.

68
00:02:22,645 --> 00:02:23,945
Mas saberei mais quando

69
00:02:23,946 --> 00:02:26,349
- Estiver no laboratório...
- Estiver no laboratório...

70
00:02:27,583 --> 00:02:31,202
Também vou conseguir
a hora da morte, mas é recente.

71
00:02:31,203 --> 00:02:32,654
Últimas horas?

72
00:02:32,655 --> 00:02:34,255
De acordo com a
temperatura do corpo.

73
00:02:34,256 --> 00:02:36,799
Veneno. Sabemos
o que isso significa.

74
00:02:36,800 --> 00:02:38,559
Assassina era mulher?

75
00:02:38,560 --> 00:02:40,060
- Aposto que sim.
- Tchau, tchau.

76
00:02:40,061 --> 00:02:41,387
- Nos vemos.
- Sério?

77
00:02:41,963 --> 00:02:43,897
Envenenar precisa
de paciência, planejamento.

78
00:02:43,898 --> 00:02:46,133
Homens são mais imediatos.
Eles fazem na hora.

79
00:02:46,134 --> 00:02:48,457
Todas essas suposições
sobre homens... Você viu Lucas?

80
00:02:48,770 --> 00:02:50,137
Lucas!

81
00:02:50,538 --> 00:02:52,224
- Bom dia!
- Bom dia.

82
00:02:52,225 --> 00:02:54,463
Desculpa, eles tem
pias duplas aqui.

83
00:02:54,464 --> 00:02:56,993
Vivo falando pra Mary que
devemos comprar pra nossa suíte,

84
00:02:56,994 --> 00:03:00,216
mas ela diz que faltará espaço
então eu estava olhando e...

85
00:03:02,717 --> 00:03:06,185
Está bem, a vítima
é Brendan Kendall, 27 anos.

86
00:03:06,186 --> 00:03:09,956
É assistente executivo do
presidente da Cibrex Plastics.

87
00:03:09,957 --> 00:03:11,724
A camareira achou o
corpo quando entrou.

88
00:03:11,725 --> 00:03:13,461
- Cibrex Plastics?
- Eles fazem de tudo

89
00:03:13,462 --> 00:03:15,831
de sabão em pó
a brinquedos infantis.

90
00:03:15,832 --> 00:03:18,167
- É de fora da cidade?
- Não, ele mora aqui na cidade.

91
00:03:18,168 --> 00:03:19,930
Os escritórios da Cibrex
ficam no centro,

92
00:03:19,931 --> 00:03:21,526
mas os executivos
ficam em hotéis.

93
00:03:21,527 --> 00:03:23,771
Atendendo reuniões
privadas de alto nível

94
00:03:23,772 --> 00:03:25,182
na sala de conferências
do hotel.

95
00:03:25,183 --> 00:03:27,810
Então esta pode ser
uma síndrome de convenções.

96
00:03:27,811 --> 00:03:29,111
Crime passional?

97
00:03:29,396 --> 00:03:31,888
O que aconteceu quando
ele não apareceu de manhã?

98
00:03:31,889 --> 00:03:33,299
Os colegas ligaram
para o quarto.

99
00:03:33,300 --> 00:03:34,740
Acharam estranho
ele não atender.

100
00:03:34,741 --> 00:03:36,041
Não é mais estranho.

101
00:03:39,318 --> 00:03:42,553
Espero que este seja
o lugar certo.

102
00:03:43,789 --> 00:03:45,889
Para as raízes crescerem.

103
00:03:48,225 --> 00:03:50,460
Acho que é.

104
00:03:57,001 --> 00:03:59,336
O que acha que aconteceria
se você...

105
00:03:59,337 --> 00:04:01,837
não fosse ao trabalho amanhã?

106
00:04:01,838 --> 00:04:04,272
Acho que a Barb teria um ataque.
Você sabe como ela é.

107
00:04:04,273 --> 00:04:05,607
Sim, mas quero dizer

108
00:04:05,608 --> 00:04:07,091
e se você parasse de ir
de vez?

109
00:04:09,045 --> 00:04:12,031
Nós podíamos... Ir embora.

110
00:04:12,316 --> 00:04:14,249
Podemos viajar para
o outro lado do mundo.

111
00:04:14,250 --> 00:04:16,884
Podemos achar uma praia.

112
00:04:16,885 --> 00:04:19,821
Podemos beber margaritas no sol.

113
00:04:19,822 --> 00:04:21,423
Como nossa lua de mel?

114
00:04:21,424 --> 00:04:23,224
Lembra como foi ótimo?

115
00:04:23,225 --> 00:04:24,793
Bem que eu queria.

116
00:04:24,794 --> 00:04:27,195
Por quê não podemos?

117
00:04:28,597 --> 00:04:30,097
Está acontecendo alguma coisa

118
00:04:30,098 --> 00:04:31,800
que eu não sei?

119
00:04:31,801 --> 00:04:33,400
Só estou sonhando.

120
00:04:33,401 --> 00:04:36,002
Está tudo bem.

121
00:04:36,122 --> 00:04:38,159
Tec Subs apresenta:
Motive - 01x12

122
00:04:38,160 --> 00:04:40,161
"Ruthless"
Exibido em: 09/05/2013

123
00:04:41,776 --> 00:04:43,864
Ele não dormiu nesta cama.

124
00:04:43,984 --> 00:04:46,213
Os cartões do hotel só registram

125
00:04:46,214 --> 00:04:47,781
quando o hóspede
entra no quarto,

126
00:04:47,782 --> 00:04:50,048
então tudo que sabemos
é que ele tinha um cartão,

127
00:04:50,049 --> 00:04:53,018
e entrou ontem à noite
às 19h... Não, às 20h.

128
00:04:53,019 --> 00:04:55,822
E entrou novamente
esta manhã às 7h15.

129
00:04:55,823 --> 00:04:59,258
Então quando ele saiu,
e aonde ele foi?

130
00:05:00,661 --> 00:05:02,507
- Saiu para fumar?
- Duvido.

131
00:05:02,508 --> 00:05:04,578
Ele foi intimado duas vezes
por fumar no quarto

132
00:05:04,579 --> 00:05:06,085
e cobraram um
extra em sua conta.

133
00:05:06,318 --> 00:05:07,618
Deus, lembro daqueles dias

134
00:05:07,619 --> 00:05:09,822
que você ficava com muita
preguiça para ir lá fora.

135
00:05:09,823 --> 00:05:12,165
Detetives?
Isto estava no cofre.

136
00:05:12,166 --> 00:05:14,461
Tive que usar o código geral
para abrir a fechadura.

137
00:05:14,462 --> 00:05:16,841
Espere um minuto, ele deixa a
carteira do lado da cama,

138
00:05:16,842 --> 00:05:19,133
- mas tranca o celular?
- Que estranho. Sem contatos,

139
00:05:19,134 --> 00:05:21,386
sem mensagens.
É um celular em branco.

140
00:05:22,479 --> 00:05:23,848
O que ele está escondendo?

141
00:05:33,091 --> 00:05:34,557
Então, descobriu?

142
00:05:41,031 --> 00:05:42,432
Hotel Georgia.

143
00:05:42,433 --> 00:05:44,033
Está pensando duas vezes?

144
00:05:44,034 --> 00:05:45,334
Não, estou bem.

145
00:05:45,335 --> 00:05:46,702
Bom.

146
00:05:56,880 --> 00:05:59,015
Aquele garoto trabalhou
tanto para mim,

147
00:05:59,016 --> 00:06:01,016
que não tinha tempo
de fazer inimigos.

148
00:06:01,784 --> 00:06:03,118
Era um bom garoto.

149
00:06:03,119 --> 00:06:07,023
Era...
esperto, ambicioso.

150
00:06:07,024 --> 00:06:09,857
Lembrava muito a mim,
quando tinha a idade dele.

151
00:06:09,858 --> 00:06:11,359
Então diria que o conhecia bem?

152
00:06:11,360 --> 00:06:12,894
Sim.

153
00:06:12,895 --> 00:06:16,898
Vejo a Cibrex Plastics
como uma família.

154
00:06:16,899 --> 00:06:19,133
Uma grande família,
com grandes valores familiares.

155
00:06:19,134 --> 00:06:20,434
Sabe se ele estava preocupado

156
00:06:20,435 --> 00:06:21,935
ou apreensivo com algo
ultimamente?

157
00:06:21,936 --> 00:06:23,438
Não, não que eu saiba.

158
00:06:23,439 --> 00:06:24,804
Conhecia alguma namorada?

159
00:06:24,805 --> 00:06:26,507
Não que eu me lembre.

160
00:06:26,508 --> 00:06:28,441
E essas reuniões que estava
tendo no hotel,

161
00:06:28,442 --> 00:06:29,810
sobre o quê eram?

162
00:06:29,811 --> 00:06:31,645
Nosso fim de ano está chegando,

163
00:06:31,646 --> 00:06:33,279
estamos revendo
os últimos meses.

164
00:06:33,280 --> 00:06:35,348
Planejamento estratégico,
este tipo de coisa.

165
00:06:35,349 --> 00:06:37,783
Encontramos um celular
no cofre do quarto de Brendan.

166
00:06:37,784 --> 00:06:39,085
Sabe algo sobre isso?

167
00:06:41,721 --> 00:06:43,217
Não, não sei.

168
00:06:43,337 --> 00:06:46,002
Sinto muito não poder
ajudar mais.

169
00:06:46,122 --> 00:06:47,440
Obrigada pelo seu tempo.

170
00:06:47,460 --> 00:06:49,106
Sabemos que é um homem ocupado.

171
00:06:49,696 --> 00:06:51,029
Obrigado.

172
00:06:51,998 --> 00:06:53,732
Ele era divertido.

173
00:06:53,733 --> 00:06:55,033
Todos gostávamos dele.

174
00:06:55,034 --> 00:06:57,703
Notou algo errado ontem?

175
00:06:57,704 --> 00:07:00,773
Estivemos em reunião
o dia todo.

176
00:07:00,774 --> 00:07:02,141
Se algo estivesse errado,

177
00:07:02,142 --> 00:07:03,742
eu não saberia.

178
00:07:03,743 --> 00:07:05,110
Quero dizer,

179
00:07:05,111 --> 00:07:08,713
Sr. Ramsay o tinha
em rédea curta.

180
00:07:08,714 --> 00:07:10,481
Quando as coisas acabaram ontem?

181
00:07:10,482 --> 00:07:11,983
Por volta de 20h.

182
00:07:11,984 --> 00:07:14,485
Acho que o vi indo direto
para o quarto.

183
00:07:14,486 --> 00:07:16,704
Isso mesmo, estava passando
algum jogo, eu acho.

184
00:07:16,766 --> 00:07:18,590
E não depois disso?

185
00:07:18,591 --> 00:07:21,959
Estávamos todos cansados.
Foi um longo dia.

186
00:07:21,960 --> 00:07:24,360
Passei a noite inteira
examinando as minhas notas.

187
00:07:24,361 --> 00:07:26,129
Você consegue pensar
em alguma razão para

188
00:07:26,130 --> 00:07:28,298
para ele ter deixado o hotel
ou ir a algum lugar?

189
00:07:28,299 --> 00:07:30,489
Se ele tinha, estava muito
tranquilo quanto a isso.

190
00:07:30,585 --> 00:07:32,711
Talvez ele tenha saído para
fazer uma ligação?

191
00:07:32,831 --> 00:07:35,973
- Por que ele faria isso?
- Essas são as regras.

192
00:07:35,974 --> 00:07:38,608
Sem telefones. Sem internet.
Sem saídas. Estamos sempre aqui.

193
00:07:38,609 --> 00:07:40,009
E quanto aos telefones do hotel?

194
00:07:40,010 --> 00:07:42,812
Os instalaram para que liguemos
somente de uma sala para outra.

195
00:07:42,813 --> 00:07:44,580
Parece rigoroso.

196
00:07:44,581 --> 00:07:46,482
Regras do Jimmy.

197
00:07:46,483 --> 00:07:48,684
Essas discussões são delicadas,
você entende.

198
00:07:48,685 --> 00:07:50,019
Claro.

199
00:08:23,084 --> 00:08:24,485
Oi.

200
00:08:24,486 --> 00:08:26,586
O que você está fazendo em casa?

201
00:08:26,587 --> 00:08:28,221
Joel foi pegar sua filha
mais cedo,

202
00:08:28,222 --> 00:08:30,056
então nós decidimos
terminar o dia.

203
00:08:31,925 --> 00:08:33,292
Entendi.

204
00:08:35,129 --> 00:08:36,729
Tudo bem.

205
00:08:36,730 --> 00:08:40,099
Eu sei. É que eu sou
tão desajeitada.

206
00:08:40,100 --> 00:08:42,668
Não se preocupe.
É só água.

207
00:08:42,669 --> 00:08:44,970
Sim, eu sei.

208
00:09:08,093 --> 00:09:09,460
Então, como foi?

209
00:09:09,461 --> 00:09:13,598
- Bem.
- E ninguém viu você?

210
00:09:13,599 --> 00:09:15,799
Eu acho que não.

211
00:09:17,702 --> 00:09:19,069
Então, está realmente feito?

212
00:09:21,206 --> 00:09:23,740
Está feito.

213
00:09:23,741 --> 00:09:29,346
Eu vi a ambulância e
as viaturas.

214
00:09:30,914 --> 00:09:32,915
Acabou.

215
00:09:36,587 --> 00:09:39,188
Nosso hotel nunca lidou
com algo assim antes.

216
00:09:39,189 --> 00:09:42,791
Podemos ver suas imagens de
segurança da manhã, por favor?

217
00:09:42,792 --> 00:09:45,628
E as outras câmeras também,
por favor.

218
00:09:45,629 --> 00:09:48,963
Temos câmeras somente na entrada
e no andar das salas de reunião.

219
00:09:48,964 --> 00:09:51,233
- Corredores, elevadores?
- Eu acredito que não.

220
00:09:51,234 --> 00:09:52,534
Nossa vítima deixou o quarto

221
00:09:52,535 --> 00:09:55,837
entre às 8h da noite passada
e às 7h dessa manhã.

222
00:09:55,838 --> 00:09:57,605
Estamos tentando
descobrir onde ele foi.

223
00:09:57,606 --> 00:10:00,242
Tentamos dar aos clientes o
máximo de privacidade possível.

224
00:10:00,243 --> 00:10:03,143
- É nossa marca registrada.
- Privacidade antes.

225
00:10:03,144 --> 00:10:05,979
Alguns clientes dizem que
privacidade é segurança.

226
00:10:05,980 --> 00:10:07,347
Claro.

227
00:10:07,348 --> 00:10:09,216
Bem, talvez alguém perguntou
a sua equipe

228
00:10:09,217 --> 00:10:10,517
sobre alguém no 12º andar?

229
00:10:10,518 --> 00:10:12,219
Não que eu esteja sabendo.

230
00:10:12,220 --> 00:10:14,087
A Cibrex comprou toda a rua,

231
00:10:14,088 --> 00:10:16,590
Alugou as salas de reuniões,
cobriu a água...

232
00:10:16,591 --> 00:10:18,691
E nós fornecemos o serviço
de refeição completa.

233
00:10:18,692 --> 00:10:21,527
Uma prática muito normal para
nossos clientes corporativos.

234
00:10:21,528 --> 00:10:22,829
Tudo bem.

235
00:10:22,830 --> 00:10:25,097
Podemos ficar com cópias de
seus vídeos de segurança?

236
00:10:25,098 --> 00:10:26,431
Claro que sim.

237
00:10:29,903 --> 00:10:32,104
Ele tem uma mensagem.

238
00:10:32,973 --> 00:10:35,240
"Aguardando atualização."

239
00:10:35,241 --> 00:10:36,975
É apenas um monte de números.

240
00:10:36,976 --> 00:10:39,177
CB101, CB101.12?

241
00:10:39,178 --> 00:10:42,113
- CB significa "Cibrex."
- Essas são as cotações.

242
00:10:42,114 --> 00:10:44,015
Vamos descobrir de onde
vêm essas mensagens.

243
00:10:44,016 --> 00:10:45,350
Tudo bem.

244
00:10:45,351 --> 00:10:48,320
Um telefone secreto em um cofre,
que confirma as ações da Cibrex?

245
00:10:48,321 --> 00:10:50,321
Nossa vítima teve um
vazamento de informações.

246
00:10:50,322 --> 00:10:51,722
Esse é um motivo.

247
00:10:54,326 --> 00:10:55,959
Vocês vão adorar esse.

248
00:10:57,663 --> 00:11:00,964
Com vista de frente para o mar
e uma enorme piscina,

249
00:11:00,965 --> 00:11:04,134
você não precisa sequer deixar o
hotel para estar no paraíso.

250
00:11:04,135 --> 00:11:05,736
O que mais vocês
poderiam querer?

251
00:11:05,737 --> 00:11:07,236
Na verdade,
estou até com inveja.

252
00:11:11,342 --> 00:11:13,176
Pode interagir com ele.

253
00:11:20,284 --> 00:11:21,650
Com licença.

254
00:12:09,964 --> 00:12:12,401
O Sr. Ramsay pediu que você
continue com as apresentações

255
00:12:12,402 --> 00:12:15,033
em 30 minutos.
Mas não se preocupe,

256
00:12:15,034 --> 00:12:18,036
eu removi seu gongo
da sala de reunião.

257
00:12:27,747 --> 00:12:29,414
Com licença. Olá.

258
00:12:29,415 --> 00:12:31,884
Desculpe, eu estou com
aquele grupo ali de trás,

259
00:12:31,885 --> 00:12:33,651
e eu sou um pouco menos liberal

260
00:12:33,652 --> 00:12:35,320
sobre nossa refeição
do café da manhã.

261
00:12:35,321 --> 00:12:37,822
Porque eu tenho algumas
restrições alimentares, então...

262
00:12:37,823 --> 00:12:40,125
Claro. Agora,
esse é o formulário de pedido

263
00:12:40,126 --> 00:12:41,793
que irá encontrar em seu quarto.

264
00:12:41,794 --> 00:12:45,329
O café da manhã é entregue
toda manhã entre às 6h e 7h.

265
00:12:45,330 --> 00:12:48,132
E como você pode ver, temos
vários livres de glúten, vegan

266
00:12:48,133 --> 00:12:49,767
e opções vegetarianas.

267
00:12:52,004 --> 00:12:54,305
A vítima sofreu asfixia química.

268
00:12:54,306 --> 00:12:56,007
Com certeza por cianeto.

269
00:12:56,008 --> 00:12:57,541
Esse é um bom jeito
de matar alguém.

270
00:12:57,542 --> 00:12:59,009
É fácil arranjar um álibi.

271
00:12:59,010 --> 00:13:01,278
E quase não deixa rastros.

272
00:13:01,279 --> 00:13:02,845
Mas...?

273
00:13:03,846 --> 00:13:05,181
O conteúdo de seu estômago.

274
00:13:05,182 --> 00:13:08,385
Nosso garoto comeu
antes de morrer,

275
00:13:08,386 --> 00:13:10,287
e julgando seu nível
de digestão,

276
00:13:10,288 --> 00:13:12,355
acho que foi menos de
20 minutos antes.

277
00:13:12,356 --> 00:13:15,024
Provavelmente o veneno
estava na comida.

278
00:13:15,025 --> 00:13:17,359
Age rápido,
não faz sujeira.

279
00:13:17,360 --> 00:13:18,693
E o que temos?

280
00:13:18,694 --> 00:13:21,797
Ovos mexidos.
Um pouco de bacon.

281
00:13:21,798 --> 00:13:23,165
Meu favorito.

282
00:13:23,166 --> 00:13:27,236
Provavelmente algo com pão,
tipo um croissant.

283
00:13:27,237 --> 00:13:28,837
- Ele tomou café?
- Suco de laranja.

284
00:13:28,838 --> 00:13:30,204
Então ele tomou
o café da manhã.

285
00:13:30,205 --> 00:13:33,007
A refeição mais
importante do dia.

286
00:13:34,977 --> 00:13:37,312
- Oi.
- Oi.

287
00:13:37,313 --> 00:13:39,547
- Te trouxe um croissant.
- Obrigada.

288
00:13:39,548 --> 00:13:41,716
O hotel diz que os cafés
da manhã são customizados

289
00:13:41,717 --> 00:13:43,017
no andar da Cibrex.

290
00:13:43,018 --> 00:13:44,585
Sim, era tipo
um serviço de quarto.

291
00:13:44,586 --> 00:13:46,320
Todos pediram café da manhã?

292
00:13:46,321 --> 00:13:48,388
De 15 quartos do Cibrex,
9 pediram o mesmo.

293
00:13:48,389 --> 00:13:49,990
Mas nossa vítima não.

294
00:13:49,991 --> 00:13:52,225
- Ele não pediu nada.
- Como é?

295
00:13:52,226 --> 00:13:54,328
E ele não foi visto
no restaurante.

296
00:13:54,329 --> 00:13:56,229
Acho que o assassino
pode ter servido a ele.

297
00:13:56,230 --> 00:13:57,864
Ou ele comeu a comida
de outra pessoa.

298
00:13:57,865 --> 00:13:59,199
Sim, mas nesse caso...

299
00:14:00,301 --> 00:14:03,802
Então ele não era o alvo.

300
00:14:09,202 --> 00:14:10,970
Se ele comeu a comida
de outra pessoa,

301
00:14:10,971 --> 00:14:12,939
significa que alguém
não recebeu seu pedido.

302
00:14:12,940 --> 00:14:15,307
Não, o hotel confirmou que
todos receberam sua comida.

303
00:14:15,308 --> 00:14:18,309
Ninguém mais adoeceu,
então ele não compartilhou.

304
00:14:18,310 --> 00:14:19,878
Espere um segundo.

305
00:14:19,879 --> 00:14:22,080
Está dizendo
o que estou pensando?

306
00:14:22,081 --> 00:14:23,849
A vítima não era o alvo.

307
00:14:23,850 --> 00:14:26,852
Ele não pediu comida,
mas comeu o veneno.

308
00:14:26,853 --> 00:14:29,354
Não é óbvio?
Ele comeu o pedido de alguém.

309
00:14:29,355 --> 00:14:31,989
Nossa vítima estava
dando informação confidencial.

310
00:14:31,990 --> 00:14:33,424
O que aconteceu
com esse ângulo?

311
00:14:33,425 --> 00:14:34,759
Lucas, o que houve aqui?

312
00:14:34,760 --> 00:14:36,993
Havia um celular provisório
com os minutos parados.

313
00:14:36,994 --> 00:14:38,394
Ainda estou esperando
os detalhes

314
00:14:38,395 --> 00:14:40,229
da empresa de telefonia
sobre uma mensagem.

315
00:14:40,230 --> 00:14:41,565
Algo sobre uma garantia.

316
00:14:41,566 --> 00:14:42,899
Por que está
demorando tanto?

317
00:14:43,035 --> 00:14:44,969
Não sei,
vou tentar de novo.

318
00:14:46,004 --> 00:14:49,205
- Esse é o diretor?
- Sim, ele coopera bastante.

319
00:14:49,206 --> 00:14:51,274
Seu nome é Jimmy Ramsay.

320
00:14:51,275 --> 00:14:53,910
Todos que estão no topo
fazem inimigos pra chegar lá.

321
00:14:53,911 --> 00:14:55,612
- Por que não vai atrás dele?
- Certo.

322
00:14:55,613 --> 00:14:58,114
Ele está sendo julgado, mas
o Juiz Rayner está almoçando.

323
00:14:58,115 --> 00:14:59,422
Enquanto está esperando,

324
00:14:59,423 --> 00:15:01,750
porque não conversa com
o pessoal da cozinha do hotel?

325
00:15:01,751 --> 00:15:03,786
Veja se é fácil envenenar
a comida de alguém.

326
00:15:03,787 --> 00:15:06,087
Sabia que eu era cozinheiro
num acampamento de verão?

327
00:15:06,088 --> 00:15:07,479
Lucas, vá.

328
00:15:37,452 --> 00:15:40,155
- Olá.
- Oi.

329
00:15:49,231 --> 00:15:51,031
Vou pegar mais chá.

330
00:15:51,032 --> 00:15:52,432
Obrigada, querido.

331
00:15:57,671 --> 00:15:59,339
Sra. Kendall?

332
00:16:03,444 --> 00:16:06,846
Só quero dizer que eu...

333
00:16:06,847 --> 00:16:08,847
Sinto muito.

334
00:16:08,848 --> 00:16:10,915
Como você conhecia
meu Brendan?

335
00:16:10,916 --> 00:16:13,284
Nós...
Trabalhamos juntos.

336
00:16:15,588 --> 00:16:18,157
Ele era um bom garoto.

337
00:16:18,158 --> 00:16:20,692
Trabalhava muito.

338
00:16:20,693 --> 00:16:22,093
Queria viajar.

339
00:16:22,094 --> 00:16:25,963
Falava sobre ir pra
Nova Zelândia nesse verão...

340
00:16:25,964 --> 00:16:28,599
Não merecia isso.

341
00:16:29,788 --> 00:16:32,706
Alguém o tirou de mim.

342
00:16:34,973 --> 00:16:39,876
Só quero que saiba
que sinto muitíssimo.

343
00:16:54,077 --> 00:16:56,078
Tradução:
Orley ~ Minerva ~ Ju Merger

344
00:16:56,079 --> 00:16:58,080
Tradução:
Marcelo Lox ~ carlosfbr ~ Carla

345
00:16:58,081 --> 00:17:00,082
Tradução:
Clara ~ Crisguim ~ Mc Clair

346
00:17:00,083 --> 00:17:02,084
Revisão:
Orley

347
00:17:02,085 --> 00:17:04,086
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

348
00:17:19,848 --> 00:17:23,451
Gary, sua filha vem
te visitar de noite?

349
00:17:23,452 --> 00:17:24,985
Sim, sim...

350
00:17:33,661 --> 00:17:35,228
- Com licença.
- Desculpe

351
00:17:35,229 --> 00:17:37,397
Obrigado.
Boa noite.

352
00:18:05,057 --> 00:18:08,660
Preciso controlar
o fluxo de informação.

353
00:18:08,661 --> 00:18:11,896
Isso é essencial para
qualquer negócio de sucesso.

354
00:18:11,897 --> 00:18:13,865
Então sem celulares
e sem wifi.

355
00:18:13,866 --> 00:18:16,233
Faz sentido,
mas passa uma mensagem.

356
00:18:16,534 --> 00:18:17,868
Que sou um tirano?

357
00:18:17,869 --> 00:18:20,437
Que não confia
em seus funcionários.

358
00:18:20,438 --> 00:18:22,673
É, o que houve com
a "família feliz" de Cibrex?

359
00:18:22,674 --> 00:18:23,974
Bem...

360
00:18:24,008 --> 00:18:25,942
confiança é
uma coisa complicada.

361
00:18:25,943 --> 00:18:27,311
Sr. Ramsay,

362
00:18:27,312 --> 00:18:29,967
há uma possibilidade de que
alguém queria lhe matar.

363
00:18:30,215 --> 00:18:31,548
A mim?

364
00:18:31,549 --> 00:18:32,882
Sim, sr.

365
00:18:32,883 --> 00:18:35,317
Pode pensar em alguém
que quisesse lhe fazer mal?

366
00:18:35,318 --> 00:18:36,618
Recebeu alguma ameaça?

367
00:18:36,619 --> 00:18:40,122
Tenho rivais e inimigos.

368
00:18:40,123 --> 00:18:41,623
Faz parte do trabalho.

369
00:18:41,624 --> 00:18:43,125
Mas não,

370
00:18:43,126 --> 00:18:44,960
nada específico.

371
00:18:46,096 --> 00:18:47,396
Com licença.

372
00:19:43,250 --> 00:19:45,050
Calma, calma. Ok.

373
00:19:45,051 --> 00:19:47,653
Uma estrela dourada para você.

374
00:19:47,654 --> 00:19:49,455
Lucas disse

375
00:19:49,456 --> 00:19:51,357
que o SMS veio
de um Jeremy Fields.

376
00:19:51,358 --> 00:19:52,790
É um corretor de ações junior

377
00:19:52,791 --> 00:19:54,459
na Corretora Anglo
Internacional,

378
00:19:54,460 --> 00:19:56,361
ele e Brendan foram
ao ensino médio juntos.

379
00:19:56,362 --> 00:19:58,696
- Lucas vai falar com ele?
- Mora em Tóquio.

380
00:19:58,697 --> 00:20:01,097
Alguém ainda assim podia
descobrir o que Brendan fazia.

381
00:20:01,098 --> 00:20:03,329
Ou talvez Jeremy contatou
alguém na Cibrex.

382
00:20:03,330 --> 00:20:05,489
Mas isso só é relevante
se Brendan fosse a vítima.

383
00:20:05,490 --> 00:20:06,790
O que não decidimos ainda.

384
00:20:07,462 --> 00:20:09,872
Empregado do mês
3 vezes em dois anos.

385
00:20:09,873 --> 00:20:11,174
Impressionante, Felicia.

386
00:20:11,175 --> 00:20:13,209
Gosto de trabalhar aqui.

387
00:20:13,210 --> 00:20:15,111
Nosso colega falou
com a equipe da cozinha,

388
00:20:15,112 --> 00:20:16,680
e disseram a ele
que ninguém lá sabia

389
00:20:16,681 --> 00:20:19,115
para que quartos os pedidos iam.
Isso é verdade?

390
00:20:19,116 --> 00:20:20,617
Sim, ponho as marcas
nas bandejas.

391
00:20:20,618 --> 00:20:23,052
Então, levou o café da manhã
ao 12º andar hoje?

392
00:20:24,121 --> 00:20:25,421
Peguei-os na cozinha.

393
00:20:25,422 --> 00:20:27,323
Levei-os para cima.

394
00:20:27,324 --> 00:20:29,425
Viu alguém nos quartos
que não deveria estar lá?

395
00:20:29,426 --> 00:20:32,194
Havia uns poucos hóspedes
no elevador,

396
00:20:32,195 --> 00:20:34,530
e uma senhora vindo da academia

397
00:20:34,531 --> 00:20:35,898
saltou no mesmo andar.

398
00:20:35,899 --> 00:20:38,066
Algo te pareceu estranho
no andar da Cibrex?

399
00:20:39,902 --> 00:20:41,202
Sim. Sim, uma coisa.

400
00:20:41,203 --> 00:20:43,071
E o que foi?

401
00:20:43,072 --> 00:20:44,372
Havia dois fumantes

402
00:20:44,373 --> 00:20:45,673
neste andar

403
00:20:45,674 --> 00:20:46,974
que fumavam nos seus quartos.

404
00:20:46,975 --> 00:20:48,275
Lembra disso?

405
00:20:48,276 --> 00:20:50,144
Bem, nestes dias,
podemos ter um por andar,

406
00:20:50,145 --> 00:20:51,513
mas quase nunca dois.

407
00:20:51,514 --> 00:20:53,615
Então, além de Bredan Kendall
no quarto 1222,

408
00:20:53,616 --> 00:20:55,483
quem era o outro fumante?

409
00:20:55,484 --> 00:20:57,785
A senhora no quarto
do outro lado do corredor.

410
00:20:57,786 --> 00:20:59,165
1221.

411
00:21:01,355 --> 00:21:02,656
Viu ela fumando?

412
00:21:02,657 --> 00:21:04,425
Não, mas havia cinzas
em uma das tigelas

413
00:21:04,426 --> 00:21:05,726
quando peguei a bandeja,

414
00:21:05,727 --> 00:21:07,027
e disse ao gerente.

415
00:21:07,028 --> 00:21:08,328
Obrigado.

416
00:21:09,698 --> 00:21:11,465
Quarto 1221, é o da
Dra. Hillary Byrnes.

417
00:21:11,466 --> 00:21:12,766
Muitos médicos fumam.

418
00:21:12,767 --> 00:21:14,067
Sim, mas é possível que

419
00:21:14,068 --> 00:21:15,835
Brendan estivesse
fumando no quarto dela.

420
00:21:15,836 --> 00:21:17,136
E ela pediu café da manhã.

421
00:21:17,137 --> 00:21:18,637
Acho que ela era
para ser a vítima.

422
00:21:21,070 --> 00:21:23,070
Queremos agradecer
por nos encontrar de novo,

423
00:21:23,071 --> 00:21:24,371
Dra. Byrnes.

424
00:21:24,372 --> 00:21:25,806
Claro, sem problema.

425
00:21:25,807 --> 00:21:27,707
Dra. Byrnes. Tenho certeza
que pode imaginar

426
00:21:27,708 --> 00:21:29,609
que nossas vidas ficam
um pouco mais difícil

427
00:21:29,610 --> 00:21:31,077
quando as pessoas
mentem para nós.

428
00:21:31,078 --> 00:21:32,379
Me desculpe?

429
00:21:32,380 --> 00:21:33,680
Você fuma?

430
00:21:33,681 --> 00:21:34,981
Não. Por quê?

431
00:21:34,982 --> 00:21:36,782
Brendan Kendall
não estava no quarto dele

432
00:21:36,783 --> 00:21:38,283
vendo um jogo
noite passada, não é?

433
00:21:38,284 --> 00:21:39,585
Estava contigo.

434
00:21:43,090 --> 00:21:44,390
Podia perder meu emprego.

435
00:21:44,391 --> 00:21:46,793
Esta deveria ser a menor
das suas preocupações agora.

436
00:21:46,794 --> 00:21:48,194
Certo, sim, estava
no meu quarto.

437
00:21:48,195 --> 00:21:49,495
Estávamos envolvidos.

438
00:21:49,496 --> 00:21:51,230
- E ele passou a noite?
- Sim.

439
00:21:51,231 --> 00:21:53,499
Mas tínhamos que ser cuidadosos
ninguém mais sabia.

440
00:21:53,500 --> 00:21:54,800
Certo,

441
00:21:54,801 --> 00:21:56,301
então foi sua comida
que ele comeu

442
00:21:56,302 --> 00:21:57,636
antes de morrer?

443
00:21:57,637 --> 00:21:58,937
Sim.

444
00:21:58,938 --> 00:22:01,338
E quando ele deixou seu quarto,
estava se sentindo bem?

445
00:22:02,408 --> 00:22:03,708
Me beijou,

446
00:22:03,709 --> 00:22:06,178
voltou pro seu quarto para

447
00:22:07,446 --> 00:22:08,914
Espere, está dizendo

448
00:22:08,915 --> 00:22:10,215
Brendan foi envenenado.

449
00:22:11,950 --> 00:22:14,174
E achamos que era sua comida
que estava envenenada.

450
00:22:15,353 --> 00:22:17,021
Meu Deus.

451
00:22:20,558 --> 00:22:22,193
Foi tudo minha culpa.

452
00:22:22,729 --> 00:22:25,129
Não podemos garantir que
quem quer que tenha feito isso

453
00:22:25,130 --> 00:22:26,430
não vai tentar de novo,

454
00:22:26,431 --> 00:22:28,831
então gostaríamos de lhe
oferecer custódia preventiva.

455
00:22:28,832 --> 00:22:30,166
Agora, não deve se preocupar,

456
00:22:30,167 --> 00:22:32,234
nossos policiais são muito
bons no seu trabalho.

457
00:22:32,235 --> 00:22:34,276
Não, obrigada.

458
00:22:34,837 --> 00:22:36,171
Mas isso não será necessário.

459
00:22:36,172 --> 00:22:38,040
Sabe que pode estar
correndo muito perigo.

460
00:22:38,041 --> 00:22:39,375
Ouçam, detetives,

461
00:22:39,376 --> 00:22:42,678
faço um trabalho muito delicado
para várias grandes companhias.

462
00:22:42,679 --> 00:22:44,813
Sempre haverá pessoas
querendo me fazer mal.

463
00:22:44,814 --> 00:22:46,781
Tenho que aceitar isso.

464
00:22:46,782 --> 00:22:48,350
Não vou passar o
resto da minha vida

465
00:22:48,351 --> 00:22:49,687
sendo seguida
por policiais.

466
00:22:50,419 --> 00:22:51,720
Viajo amanhã a noite.

467
00:22:51,721 --> 00:22:55,257
Eu mesma cuidarei disso.

468
00:22:57,877 --> 00:23:00,010
Viu o relógio dela?

469
00:23:00,011 --> 00:23:02,045
Um Rolex de 5 mil é
difícil de não ver.

470
00:23:02,046 --> 00:23:03,714
Nem esse carro deve
ter sido tão caro.

471
00:23:03,715 --> 00:23:05,048
Não fale nada.

472
00:23:05,049 --> 00:23:06,650
Viu a garçonete
dizer que

473
00:23:06,651 --> 00:23:08,647
viu uma mulher vindo da
ginástica no elevador?

474
00:23:08,667 --> 00:23:10,286
Talvez tenha visto
algo útil.

475
00:23:10,287 --> 00:23:11,654
Sim, vale a tentativa.

476
00:24:07,975 --> 00:24:11,044
Flynn. Vega.

477
00:24:13,949 --> 00:24:15,682
Eu estava contando ao
senhor Ramsay que

478
00:24:15,683 --> 00:24:17,784
estamos trabalhando duro
para pegar o assassino.

479
00:24:17,785 --> 00:24:19,151
Absolutamente, sim.

480
00:24:19,152 --> 00:24:21,653
Não estou acostumado a
ficar de fora, só isso.

481
00:24:21,654 --> 00:24:23,389
Bem, esses são meus
melhores detetives.

482
00:24:23,390 --> 00:24:25,458
Não tenho dúvida.

483
00:24:25,459 --> 00:24:26,992
O que acontece é,

484
00:24:26,993 --> 00:24:28,994
estava com esperança de
que vocês seriam gentis

485
00:24:28,995 --> 00:24:30,796
ao ponto de liberar o
telefone que Brendan

486
00:24:30,797 --> 00:24:32,398
tinha em seu cofre.

487
00:24:32,399 --> 00:24:33,932
Bem, o telefone ainda
é uma prova,

488
00:24:33,933 --> 00:24:36,001
então, não, sinto muito,
não podemos liberá-lo.

489
00:24:36,002 --> 00:24:37,368
Eu entendo.

490
00:24:37,369 --> 00:24:39,336
É que é apenas muito
importante que eu saiba

491
00:24:39,337 --> 00:24:41,072
qual informação que
ele estava enviando

492
00:24:41,073 --> 00:24:42,377
para o mundo.

493
00:24:42,397 --> 00:24:44,309
Entendo, mas nossas
mãos estão amarradas.

494
00:24:45,978 --> 00:24:47,945
Bem, isso é lamentável.

495
00:24:47,946 --> 00:24:50,248
Isso me coloca em

496
00:24:50,249 --> 00:24:53,283
uma posição embaraçosa.

497
00:24:53,284 --> 00:24:54,985
Estamos olhando dentro
de um novo ângulo

498
00:24:54,986 --> 00:24:56,452
envolvendo a Dra.
Hillary Byrnes.

499
00:24:56,453 --> 00:24:57,787
O que ela tem
a ver com isso?

500
00:24:57,788 --> 00:24:59,155
Isso é o que
queremos saber. Ela

501
00:24:59,156 --> 00:25:01,223
trabalhou muito tempo pra
Cibrex? Conhece-a bem?

502
00:25:01,626 --> 00:25:03,460
Ela é nossa melhor
consultora médica.

503
00:25:03,461 --> 00:25:05,596
Veio pra nós
altamente recomendada.

504
00:25:05,597 --> 00:25:07,296
Associou-se a nós a
quase um ano atrás.

505
00:25:07,297 --> 00:25:09,398
E se você não se importa
que eu pergunte, por que

506
00:25:09,399 --> 00:25:11,333
sua empresa precisa de
uma consultora médica?

507
00:25:11,334 --> 00:25:13,402
é essencial que nossos
produtos sejam seguros

508
00:25:13,403 --> 00:25:15,338
para todos os
nossos consumidores.

509
00:25:15,339 --> 00:25:17,540
Dra. Byrnes se especializou
nesse tipo de trabalho.

510
00:25:18,909 --> 00:25:20,276
Já saímos do hotel, mas

511
00:25:20,277 --> 00:25:22,545
sinta-se à vontade para me
contatar a qualquer hora.

512
00:25:22,546 --> 00:25:24,212
Sim. Nós iremos.

513
00:25:24,213 --> 00:25:26,014
Detetives.

514
00:25:26,134 --> 00:25:29,384
- "Melhores" detetives.
- Somos seus melhores?

515
00:25:29,385 --> 00:25:30,952
Obrigada, senhor.
Apreciamos isso.

516
00:25:30,953 --> 00:25:32,253
Agora voltem ao trabalho.

517
00:25:32,254 --> 00:25:33,588
Número um.

518
00:25:35,057 --> 00:25:37,192
Espere um minuto, algo
está confuso pra você.

519
00:25:37,193 --> 00:25:41,128
Não tem certeza do que é,
mas acha que é importante.

520
00:25:41,129 --> 00:25:43,130
Eu verifiquei a mulher
que foi para a academia,

521
00:25:43,131 --> 00:25:44,898
mas nenhuma chave do
12º andar foi usada

522
00:25:44,899 --> 00:25:47,034
para acessar a academia
na quarta de manhã.

523
00:25:47,035 --> 00:25:49,244
Tudo bem, então,
quem era a mulher?

524
00:25:49,245 --> 00:25:50,688
Alguém de algum
outro andar?

525
00:25:50,689 --> 00:25:52,838
Ainda temos o vídeo
de segurança do saguão?

526
00:25:52,839 --> 00:25:54,139
Posso levantar isso.

527
00:25:54,140 --> 00:25:55,550
Vamos descobrir
de onde ela veio.

528
00:26:14,460 --> 00:26:16,094
Que diabos aconteceu
no hotel?

529
00:26:16,095 --> 00:26:18,129
Pensei que você tinha
dito que estava tudo bem.

530
00:26:18,130 --> 00:26:19,431
Eu estraguei tudo.

531
00:26:19,532 --> 00:26:21,533
Eu não sabia sobre ele.

532
00:26:21,534 --> 00:26:25,136
Quer dizer, como eu
poderia, certo?

533
00:26:25,137 --> 00:26:30,308
Deus, eu não acredito
que isso aconteceu.

534
00:26:30,309 --> 00:26:32,009
Matei uma pessoa
inocente.

535
00:26:32,010 --> 00:26:33,343
Nós matamos.

536
00:26:33,344 --> 00:26:34,644
Não.

537
00:26:34,645 --> 00:26:35,946
Eu matei.

538
00:26:37,949 --> 00:26:39,317
Vai ficar tudo bem.

539
00:26:39,318 --> 00:26:40,718
Ninguém sabe sobre
você, certo?

540
00:26:40,719 --> 00:26:43,321
Certo.

541
00:26:43,322 --> 00:26:46,489
Então isso não acabou.

542
00:26:48,226 --> 00:26:49,526
O que você está dizendo?

543
00:26:49,527 --> 00:26:51,228
Vou achá-la,
e vou...

544
00:26:51,229 --> 00:26:53,560
Não, não...
Isso foi ideia minha.

545
00:26:53,561 --> 00:26:58,405
Então vai ser assim?
Você desiste? Vai embora...?

546
00:26:58,406 --> 00:27:00,747
Sim. Antes que mais
alguém se machuque.

547
00:27:00,748 --> 00:27:02,858
Não mesmo.
Isso ainda não acabou.

548
00:27:02,859 --> 00:27:04,559
Gord, não!

549
00:27:07,669 --> 00:27:11,659
- Ali está ela.
- Isso. A que a garçonete viu.

550
00:27:12,240 --> 00:27:13,540
Volta um pouco.

551
00:27:16,285 --> 00:27:17,585
Mais um pouco.

552
00:27:19,999 --> 00:27:22,130
Ali. Me mostra aquela.

553
00:27:23,416 --> 00:27:24,716
Volta mais um pouco.

554
00:27:30,086 --> 00:27:31,982
Ela se trocou no banheiro.

555
00:27:31,983 --> 00:27:34,142
Então ela não estava no hotel.

556
00:27:34,143 --> 00:27:35,443
Para.

557
00:27:35,444 --> 00:27:37,495
O que ela está segurando?
Aproxima.

558
00:27:39,415 --> 00:27:40,715
Ela tem uma garrafa de água.

559
00:27:40,716 --> 00:27:42,884
De que entrada ela veio?

560
00:27:45,480 --> 00:27:47,513
Para ai.

561
00:27:47,514 --> 00:27:49,882
Esse caminho
leva para garagem.

562
00:27:49,883 --> 00:27:51,517
Ela deve ter
descido depois.

563
00:27:51,518 --> 00:27:53,317
Podemos ver isso?

564
00:27:58,292 --> 00:28:00,526
- Lucas, para.
- Ela não recicla.

565
00:28:00,527 --> 00:28:02,495
Por que...

566
00:28:02,496 --> 00:28:04,696
Porque é a onde ela
colocou o veneno.

567
00:28:05,598 --> 00:28:07,667
Verei se consigo colocar
as mãos nesse lixo.

568
00:28:07,668 --> 00:28:09,801
É uma menina esperta,
quem quer que seja você.

569
00:28:14,095 --> 00:28:16,463
Então ela descobre
o hotel da Dra.,

570
00:28:17,164 --> 00:28:19,966
aparece lá,
descobre o quarto,

571
00:28:19,967 --> 00:28:21,533
envenena a comida
e vai embora.

572
00:28:21,534 --> 00:28:23,994
Não deu entrada no hotel,
então não consta no computador.

573
00:28:24,137 --> 00:28:26,805
Mas sabemos que ela
veio da garagem.

574
00:28:26,806 --> 00:28:28,707
Garagens no centro
são caóticas.

575
00:28:28,708 --> 00:28:30,609
É, não lembra, quando
nos estacionamos lá,

576
00:28:30,610 --> 00:28:32,977
tivemos que pagar com cartão
de crédito antes de sair.

577
00:28:32,978 --> 00:28:34,879
- Meu cartão de crédito.
- Isso mesmo.

578
00:28:34,880 --> 00:28:36,414
Entendeu ou não?

579
00:28:36,415 --> 00:28:38,981
Entendi. Checaremos todos os
cartões usados naquela manhã.

580
00:28:38,982 --> 00:28:40,752
É assim que vamos
conseguir o nome dela.

581
00:28:43,722 --> 00:28:45,389
Obrigado, Felicia.

582
00:28:49,861 --> 00:28:51,695
Identificação positiva.

583
00:28:51,696 --> 00:28:53,762
- Fantástico.
- Sonia Brauer.

584
00:28:54,732 --> 00:28:56,133
A pegamos no hotel.

585
00:28:56,134 --> 00:28:58,701
Mas não temos o
suficiente para prendê-la.

586
00:28:58,702 --> 00:29:00,903
O que a Dra. Byrnes te fez?

587
00:29:01,939 --> 00:29:03,806
Que foi?

588
00:29:05,279 --> 00:29:06,679
Eles estavam
em reunião no hotel

589
00:29:06,680 --> 00:29:08,133
para discutir estratégias?

590
00:29:08,168 --> 00:29:10,267
Isso mesmo, como uma grande
família feliz.

591
00:29:10,302 --> 00:29:12,781
Não é com essas pessoas que
se deve discutir estratégias.

592
00:29:12,816 --> 00:29:14,182
A onde está o chefe
de negócios?

593
00:29:14,183 --> 00:29:15,484
Pesquisa e desenvolvimento?

594
00:29:15,485 --> 00:29:17,652
Investimentos nacionais
e estrangeiros?

595
00:29:17,653 --> 00:29:19,686
Quando temos um Presidente,

596
00:29:19,687 --> 00:29:21,523
três vice-presidentes,
sete advogados,

597
00:29:21,524 --> 00:29:23,459
dois especialistas
em relações publicas,

598
00:29:23,460 --> 00:29:26,129
- um consultor médico...
- E uma restrição publica?

599
00:29:26,164 --> 00:29:28,369
Está fazendo
controle de danos.

600
00:29:28,404 --> 00:29:31,589
E aí? Ganho uma
estrela de ouro?

601
00:29:31,624 --> 00:29:33,078
Acredito que isso
conta como duas.

602
00:29:34,102 --> 00:29:36,463
Acabou de perder uma.

603
00:29:37,072 --> 00:29:39,305
Pena.

604
00:29:43,811 --> 00:29:45,378
Gord, sou eu.

605
00:29:45,379 --> 00:29:47,682
Estou do lado
de fora do hotel.

606
00:29:48,183 --> 00:29:50,817
Estou preocupada
com você.

607
00:29:50,818 --> 00:29:52,887
Preocupada com o que
pretende fazer.

608
00:29:53,788 --> 00:29:55,522
Liga para mim.

609
00:29:55,523 --> 00:29:57,690
Vamos conversar sobre isso,
por favor?

610
00:30:00,326 --> 00:30:02,828
Cibrex Plastics
está sendo intimada

611
00:30:02,829 --> 00:30:04,797
em um grande processo.
E podem ser penalizados

612
00:30:04,798 --> 00:30:06,632
em mais de meio
bilhão de dólares.

613
00:30:06,633 --> 00:30:08,566
O processo alega

614
00:30:08,567 --> 00:30:10,903
que o composto da toxina,
BPA, utilizado

615
00:30:10,904 --> 00:30:12,572
no brinquedo
"Patinho Hora do Banho",

616
00:30:12,573 --> 00:30:15,827
depois de constante
exposição,

617
00:30:15,862 --> 00:30:19,439
levou à morte sete
crianças por todo o país.

618
00:30:19,474 --> 00:30:21,705
Então, a Dra. Byrnes
era a arma da Cibrex.

619
00:30:21,740 --> 00:30:23,618
E se eles perdessem
o processo,

620
00:30:23,653 --> 00:30:25,079
os danos os
levariam a falência.

621
00:30:25,080 --> 00:30:27,821
Por isso o Brendan estava em
contato com seu amigo de Tóquio.

622
00:30:27,822 --> 00:30:30,621
Sabia que o processo iria chegar
e que as ações iriam cair.

623
00:30:30,622 --> 00:30:32,889
Então com a Sonia Brauer
se encaixa nesse processo?

624
00:30:32,890 --> 00:30:34,424
Esse é o problema, Sr.,
não encaixa.

625
00:30:34,425 --> 00:30:37,969
É, ela se mudou da cidade
de Baker Bay alguns anos atrás

626
00:30:38,004 --> 00:30:40,074
quando sua mãe, Elaine,
teve câncer no estomago.

627
00:30:40,075 --> 00:30:42,891
Elaine morreu. E ela trabalhar
como agente de viagem.

628
00:30:42,926 --> 00:30:44,635
Dona de casa,
recentemente se casou.

629
00:30:44,636 --> 00:30:46,669
E o envenenamento
da Cibrex Plastics

630
00:30:46,670 --> 00:30:48,603
não tem nada a ver
com a doença da mãe dela?

631
00:30:48,604 --> 00:30:50,638
- Parece que não, Sr.
- E Sonia Brauer

632
00:30:50,639 --> 00:30:52,575
não cresceu perto
da Dra. Byrnes,

633
00:30:52,576 --> 00:30:54,712
jogavam basquete juntas,
roubou o par do baile?

634
00:30:54,713 --> 00:30:56,646
Dra. Byrnes
cresceu em San Diego.

635
00:30:56,647 --> 00:30:58,181
Já falaram
a com a Sra. Brauer?

636
00:30:59,503 --> 00:31:02,038
Eu...
Eu vou falar.

637
00:31:02,073 --> 00:31:03,373
Agora mesmo.

638
00:31:05,688 --> 00:31:07,557
É lindo, não é?

639
00:31:08,358 --> 00:31:10,526
É um pedacinho
do céu bem ali.

640
00:31:11,027 --> 00:31:13,329
Essas fotos não mentem.

641
00:31:13,330 --> 00:31:15,330
Terei que aceitar
sua palavra.

642
00:31:16,262 --> 00:31:18,680
- Sonia Brauer?
- Sim.

643
00:31:19,167 --> 00:31:21,634
Detetive Flynn. Posso te
fazer algumas perguntas?

644
00:31:21,635 --> 00:31:23,403
Claro.

645
00:31:23,404 --> 00:31:24,704
Sim, é claro.

646
00:31:25,307 --> 00:31:26,840
Sobre o que?

647
00:31:26,841 --> 00:31:29,610
Ouviu sobre o assassinato no
Hotel Georgia na quarta-feira?

648
00:31:29,611 --> 00:31:32,546
Ouvi, no noticiário.
É tão horrível.

649
00:31:32,547 --> 00:31:35,282
- Conhecia o homem que mataram?
- Não, não conhecia.

650
00:31:36,651 --> 00:31:39,486
Mas você estava no hotel
na quarta-feira de manhã...

651
00:31:39,487 --> 00:31:42,088
- Estou certa? Estava lá?
- Sim, eu estava.

652
00:31:42,089 --> 00:31:44,591
Se importa se perguntar por quê?
Porque não se registrou.

653
00:31:44,592 --> 00:31:48,127
Um amigo me disse

654
00:31:48,128 --> 00:31:50,562
que tem um monte de novos
equipamentos no ginásio,

655
00:31:50,563 --> 00:31:52,364
então pensei em dar uma olhada.

656
00:31:52,365 --> 00:31:54,232
Como foi?

657
00:31:54,233 --> 00:31:57,436
Precisa de um cartão
de acesso para entrar,

658
00:31:57,437 --> 00:31:58,837
assim eu...

659
00:31:58,838 --> 00:32:00,306
Eu realmente não vi.

660
00:32:01,741 --> 00:32:04,176
Se lembra de ir
até o 12 º andar?

661
00:32:04,177 --> 00:32:06,778
Sim, sim,

662
00:32:06,779 --> 00:32:09,113
acho que devo ter
apertado o botão errado.

663
00:32:09,114 --> 00:32:11,449
- Apertou o botão errado.
- Isso mesmo.

664
00:32:11,450 --> 00:32:13,351
Me desculpe, sobre o que é isso?

665
00:32:13,352 --> 00:32:15,286
Já ouviu falar
da Cibrex Plastics?

666
00:32:15,287 --> 00:32:17,388
- Não.
- Dra. Hillary Byrnes?

667
00:32:17,389 --> 00:32:18,889
Esse nome lhe é familiar?

668
00:32:18,890 --> 00:32:20,391
Deveria?

669
00:32:21,626 --> 00:32:23,393
Bem, acho que não.

670
00:32:25,231 --> 00:32:27,364
Não estava planejando
uma viagem em breve, não é?

671
00:32:27,365 --> 00:32:28,732
Não.

672
00:32:30,201 --> 00:32:31,535
Deixarei voltar para ele.

673
00:32:31,536 --> 00:32:33,002
Obrigada.

674
00:32:36,874 --> 00:32:39,208
Não há conexão, então.

675
00:32:39,209 --> 00:32:41,176
Não, mas Dra. Byrnes não disse

676
00:32:41,178 --> 00:32:43,678
que fez esse tipo de trabalho
há anos? É o que ela disse.

677
00:32:43,680 --> 00:32:45,481
Jimmy Ramsay disse que
esteve lá há 1 ano,

678
00:32:45,482 --> 00:32:46,825
e veio muito bem recomendada.

679
00:32:46,827 --> 00:32:48,570
Bem, vamos descobrir
quem a recomendou.

680
00:32:48,572 --> 00:32:50,853
Lucas! Ache o currículo
da médica.

681
00:32:50,854 --> 00:32:52,655
- Vegetariano.
- Obrigado.

682
00:32:55,358 --> 00:32:56,924
Gord.

683
00:32:58,461 --> 00:33:01,763
Os policiais estiveram aqui,

684
00:33:01,764 --> 00:33:04,165
e sei que não
quer falar comigo agora,

685
00:33:04,166 --> 00:33:05,734
e tudo bem,

686
00:33:05,735 --> 00:33:08,903
mas se está prestes a fazer
algo estúpido, não faça.

687
00:33:08,904 --> 00:33:11,705
Não faça.

688
00:33:11,706 --> 00:33:13,440
Por favor.

689
00:33:15,309 --> 00:33:16,744
Me ligue.

690
00:33:18,480 --> 00:33:20,316
Em 2008, trabalhou
para o Grupo Welland,

691
00:33:20,318 --> 00:33:22,683
uma empresa que principalmente
faz acordos de amianto.

692
00:33:22,684 --> 00:33:25,172
- Isso é encantador.
- A sede é em Virginia.

693
00:33:25,174 --> 00:33:27,420
2009, trabalhou para
Farmacêutica Barton White,

694
00:33:27,421 --> 00:33:29,555
sede em Seattle.

695
00:33:29,556 --> 00:33:31,546
2011, trabalhou para
Celulose e Papel Cross.

696
00:33:31,548 --> 00:33:33,327
Sede em Calgary.

697
00:33:33,329 --> 00:33:34,729
Espere um minuto,
o que diz aí?

698
00:33:34,731 --> 00:33:38,255
Deve ser um dos locais
de suas fábricas, acho.

699
00:33:38,257 --> 00:33:41,267
Baker Bay.
Essa é a terra natal de Sonia.

700
00:33:42,702 --> 00:33:44,269
Essa é a conexão.

701
00:33:48,451 --> 00:33:54,163
Gordon McNally, Cole Morello
and Sonia Brauer.

702
00:33:55,458 --> 00:33:57,358
Foram os 3 co-reclamantes

703
00:33:57,360 --> 00:33:59,240
no caso contra
Celulose e Papel Cross.

704
00:33:59,242 --> 00:34:01,182
Suas famílias viviam
perto da usina.

705
00:34:01,184 --> 00:34:02,531
Isso mesmo.

706
00:34:02,533 --> 00:34:05,502
Testemunhou à Agência de
Proteção Ambiental Federal

707
00:34:05,504 --> 00:34:07,442
em nome da
Celulose e Papel Cross.

708
00:34:07,444 --> 00:34:09,037
Disse que não
faziam nada de errado.

709
00:34:09,505 --> 00:34:11,529
Forneci minha opinião médica.

710
00:34:11,649 --> 00:34:13,655
Sim, mas baseado
em seu testemunho

711
00:34:13,775 --> 00:34:15,534
o juiz extinguiu o processo,
não é?

712
00:34:15,654 --> 00:34:17,960
Papel e Celulose Cross foi
autorizada a continuar,

713
00:34:17,962 --> 00:34:20,196
- como sempre.
- Fiz meu trabalho.

714
00:34:20,198 --> 00:34:21,807
Pagaram a você para mentir?

715
00:34:21,809 --> 00:34:24,699
Não, me pagam
para avaliar os fatos.

716
00:34:24,701 --> 00:34:27,049
Não para dar
minha opinião pessoal,

717
00:34:27,051 --> 00:34:28,404
mas minha opinião médica.

718
00:34:28,406 --> 00:34:31,141
Não julgo meus empregadores.

719
00:34:31,143 --> 00:34:33,873
Olho os números,
examino a ciência,

720
00:34:33,875 --> 00:34:35,379
e tiro uma conclusão.

721
00:34:35,381 --> 00:34:38,981
Não cabe a mim o que fazem
com as informações que dou.

722
00:34:40,170 --> 00:34:43,334
Isso parece um monte
de ginástica ética.

723
00:34:44,400 --> 00:34:46,638
Na vida, sabe melhor
que ninguém,

724
00:34:46,758 --> 00:34:48,240
as coisas
não são preto e branco.

725
00:34:49,676 --> 00:34:51,210
Existem áreas cinzentas.

726
00:34:51,211 --> 00:34:53,679
É meu trabalho achar
áreas cinzentas.

727
00:34:53,700 --> 00:34:55,000
Ei, Lucas?

728
00:34:55,002 --> 00:34:57,716
Procure Gordon McNally
e Cole Morello.

729
00:34:57,717 --> 00:34:59,084
Descubra onde estão agora?

730
00:34:59,085 --> 00:35:01,187
Queremos falar com eles
o mais cedo possível.

731
00:35:01,188 --> 00:35:02,988
Pode deixar.

732
00:35:08,627 --> 00:35:09,927
Para o aeroporto, por favor.

733
00:35:34,953 --> 00:35:36,319
Dia longo?

734
00:35:37,754 --> 00:35:39,055
Detetive?

735
00:35:40,257 --> 00:35:42,825
Então,
Dra. Hillary Byrnes,

736
00:35:42,826 --> 00:35:45,194
tem certeza que
não conhece o nome?

737
00:35:45,195 --> 00:35:48,097
Não, já disse
que não.

738
00:35:48,098 --> 00:35:50,266
Bem, não é
exatamente verdade.

739
00:35:50,267 --> 00:35:52,301
Não entendi.

740
00:35:52,302 --> 00:35:53,668
Acho que entendeu, Sonia.

741
00:35:53,669 --> 00:35:55,670
Não, eu nunca a encontrei.

742
00:35:55,671 --> 00:35:57,705
Não precisa conhecê-la
para querê-la morta.

743
00:35:59,508 --> 00:36:01,509
Perdão?

744
00:36:01,510 --> 00:36:03,044
Você planejou muito bem.

745
00:36:03,045 --> 00:36:05,113
Não vemos isso com frequência.

746
00:36:05,114 --> 00:36:06,748
É muito esperto.

747
00:36:06,749 --> 00:36:08,549
Mas você cometeu
um erro crítico.

748
00:36:08,550 --> 00:36:10,017
Jogou a garrafa
d'água fora.

749
00:36:12,187 --> 00:36:13,487
Você não sabia

750
00:36:13,488 --> 00:36:14,854
que o hotel as reciclava,

751
00:36:14,855 --> 00:36:16,222
e recolhiam mais tarde.

752
00:36:17,259 --> 00:36:19,393
Encontramos a garrafa.
Está sendo examinada agora

753
00:36:19,394 --> 00:36:21,128
para achar digitais

754
00:36:21,129 --> 00:36:22,696
e traços de cianeto.

755
00:36:22,697 --> 00:36:24,030
Não é bom, Sonia.

756
00:36:24,031 --> 00:36:26,165
Papel e Celulose Cross...

757
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
Não ligaram para
quem atingiram, não foi?

758
00:36:29,703 --> 00:36:31,204
Não.

759
00:36:31,205 --> 00:36:33,539
Você queria que ela pagasse.

760
00:36:43,049 --> 00:36:45,117
Serviço de quarto!

761
00:37:14,812 --> 00:37:19,082
Serviço de quarto.

762
00:37:30,060 --> 00:37:34,063
Ela... mentiu pra eles.

763
00:37:34,064 --> 00:37:37,132
Ela disse que...

764
00:37:37,133 --> 00:37:40,847
que a química na
água era inofensiva.

765
00:37:43,906 --> 00:37:46,040
Desde quando
alvejante é inofensivo?

766
00:37:48,243 --> 00:37:49,610
Você sabia.

767
00:37:54,055 --> 00:37:57,618
47 pessoas...
Foram diagnosticadas com câncer

768
00:37:57,619 --> 00:37:59,320
e morreram naquele ano.

769
00:37:59,321 --> 00:38:01,821
47.

770
00:38:04,058 --> 00:38:07,160
Minha mãe e meu tio,
não tiveram chance.

771
00:38:07,161 --> 00:38:08,461
Isso é horrível.

772
00:38:10,865 --> 00:38:12,799
Realmente horrível é

773
00:38:12,800 --> 00:38:15,068
ver sua mãe sair

774
00:38:15,069 --> 00:38:20,639
de uma mulher saudável

775
00:38:20,640 --> 00:38:21,940
para...

776
00:38:21,941 --> 00:38:25,077
uma sombra do que foi.

777
00:38:25,078 --> 00:38:27,246
Vê-la sofrer...

778
00:38:29,116 --> 00:38:32,485
E tudo isso por...
por nada.

779
00:38:33,619 --> 00:38:34,919
Então eu...

780
00:38:34,920 --> 00:38:37,688
não pude fazer
nada pra ajudar.

781
00:38:37,689 --> 00:38:40,258
O tempo todo,

782
00:38:40,259 --> 00:38:44,862
a dra. Hillary Byrnes estava
apenas recebendo o pagamento.

783
00:38:44,863 --> 00:38:47,365
Você não sabia que
ela tinha companhia.

784
00:38:47,366 --> 00:38:49,733
Não.

785
00:38:52,270 --> 00:38:56,040
Não... não é justo.

786
00:38:57,842 --> 00:38:59,609
Serviço de quarto!

787
00:38:59,610 --> 00:39:01,245
Aqui, por favor.

788
00:39:01,246 --> 00:39:02,579
- Com certeza.
- Obrigada.

789
00:39:07,617 --> 00:39:08,918
Obrigada.

790
00:39:08,919 --> 00:39:11,187
Bon appetit.

791
00:39:11,188 --> 00:39:13,156
Não tão rápido, doutora.

792
00:39:13,157 --> 00:39:15,224
Não quero trabalhar hoje.

793
00:39:15,225 --> 00:39:17,726
Vamos ficar na cama.

794
00:39:17,727 --> 00:39:19,328
Coma seu café,
e vá se arrumar.

795
00:39:19,329 --> 00:39:22,531
E se concentre.

796
00:39:24,067 --> 00:39:25,667
Está bem.

797
00:40:07,842 --> 00:40:10,342
Você vai precisar
vir até a delegacia.

798
00:40:10,343 --> 00:40:11,777
Está presa.

799
00:40:11,778 --> 00:40:13,445
Entende?

800
00:40:13,446 --> 00:40:15,982
Sim.

801
00:40:15,983 --> 00:40:18,450
Me acusar não vai mudar nada.

802
00:40:18,451 --> 00:40:20,285
Pode ser verdade.

803
00:40:20,286 --> 00:40:22,187
Não, você não entende.

804
00:40:22,188 --> 00:40:23,522
Eu não tenho...

805
00:40:23,523 --> 00:40:26,057
Eu não tenho nada a perder.

806
00:40:26,058 --> 00:40:27,959
Me mudei,

807
00:40:27,960 --> 00:40:31,796
mas não consegui escapar.

808
00:40:31,797 --> 00:40:33,264
Ainda me encontrou.

809
00:40:33,265 --> 00:40:35,767
Você tem câncer, também.

810
00:40:35,768 --> 00:40:37,235
Eu tenho seis meses.

811
00:40:40,272 --> 00:40:43,941
Quando me disseram, eu sabia
que tinha que fazer isso.

812
00:40:43,942 --> 00:40:46,910
Impedí-la de fazer
mal a mais alguém.

813
00:40:46,911 --> 00:40:48,378
Seu marido sabe?

814
00:40:50,081 --> 00:40:51,915
Cometi tantos erros.

815
00:40:51,916 --> 00:40:53,283
O que está havendo?

816
00:40:53,284 --> 00:40:54,651
Por que a polícia está aqui?

817
00:40:54,752 --> 00:40:56,052
Melhor dizer logo.

818
00:40:56,053 --> 00:40:57,387
Tudo bem?

819
00:40:57,388 --> 00:40:58,688
Me dizer o que?

820
00:41:26,015 --> 00:41:27,315
Sim...

821
00:41:27,316 --> 00:41:28,616
A garrafa d'água?

822
00:41:28,617 --> 00:41:30,785
Poderíamos
ter encontrado.

823
00:41:33,789 --> 00:41:35,856
Tudo bem, obrigado.

824
00:41:35,857 --> 00:41:37,491
Cole Morello morreu a 3 meses.

825
00:41:37,492 --> 00:41:39,860
Leucemia.

826
00:41:39,861 --> 00:41:41,695
Gord McNally
acabou de comprar uma passagem

827
00:41:41,696 --> 00:41:43,062
no mesmo vôo da Dra. Byrnes,

828
00:41:43,063 --> 00:41:44,430
para Portland, Oregon,

829
00:41:44,431 --> 00:41:46,131
então os guardas vão
pegá-lo no portão.

830
00:41:46,132 --> 00:41:47,466
Então Golias ganha de novo.

831
00:41:47,467 --> 00:41:48,802
Sim.

832
00:41:48,803 --> 00:41:50,904
Ela está certa, sabe?

833
00:41:52,773 --> 00:41:55,341
A vida é injusta.

834
00:42:00,088 --> 00:42:04,089
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

