1
00:00:00,910 --> 00:00:02,377
Anteriormente, em Nikita...

2
00:00:02,379 --> 00:00:04,307
- Vocês demoraram.
- Recebemos a mensagem.

3
00:00:04,342 --> 00:00:06,433
Meu pessoal gostou de
você se juntar a nós.

4
00:00:06,468 --> 00:00:08,142
Nossa relação pode
mudar o mundo.

5
00:00:08,177 --> 00:00:09,630
Amanda se juntou à Oficina.

6
00:00:09,665 --> 00:00:11,071
- Diga para recuarem.
- O quê?

7
00:00:11,073 --> 00:00:14,886
Para nosso plano funcionar,
precisamos dos dois vivos.

8
00:00:40,417 --> 00:00:42,316
- Nikita.
- Oi, Henry.

9
00:00:42,351 --> 00:00:45,811
Há quanto tempo não nos...
Seja lá do que chame isso.

10
00:00:45,846 --> 00:00:48,135
<i>Eu chamava de
jeito secreto de se encontrar.</i>

11
00:00:48,170 --> 00:00:50,194
Está inseguro?

12
00:00:50,422 --> 00:00:51,788
<i>Desde que me pediu para</i>

13
00:00:51,790 --> 00:00:53,625
<i>verificar a identidade
deste homem.</i>

14
00:00:56,745 --> 00:00:58,361
Paguei para vigiá-lo.

15
00:00:58,363 --> 00:01:00,800
<i>Pagou-me. Certo.</i>

16
00:01:02,000 --> 00:01:03,693
<i>Preciso perguntar,</i>

17
00:01:04,338 --> 00:01:06,205
<i>por que está tão
desesperada procurando-o?</i>

18
00:01:06,240 --> 00:01:09,425
Estou atrás da mulher próxima
a ele, mas já sei sobre ela.

19
00:01:09,557 --> 00:01:12,455
<i>Talvez devesse perguntar a ela,
porque não encontro nada.</i>

20
00:01:12,490 --> 00:01:14,344
Henry, você consegue
encontrar qualquer um.

21
00:01:14,379 --> 00:01:16,311
Está me dizendo que
não encontra um atirador

22
00:01:16,346 --> 00:01:17,780
que usa óculos de caça?

23
00:01:17,782 --> 00:01:19,154
<i>Desculpe, Nikita.</i>

24
00:01:19,189 --> 00:01:21,113
Desculpas não são
o bastante.

25
00:01:21,269 --> 00:01:23,136
<i>Não.</i>

26
00:01:23,138 --> 00:01:24,901
<i>Eu sinto muito.</i>

27
00:01:32,579 --> 00:01:34,280
<i>Um conselho.</i>

28
00:01:34,282 --> 00:01:37,116
<i>Não faça perguntas para as quais
não gostará das respostas.</i>

29
00:01:45,580 --> 00:01:46,970
<i>A propósito...</i>

30
00:01:47,005 --> 00:01:50,215
<i>O nome é Smith,
e são óculos de atirador.</i>

31
00:02:20,938 --> 00:02:22,980
S03E21
Invisible Hand

32
00:02:23,015 --> 00:02:25,462
Legenda:
Keader

33
00:02:26,233 --> 00:02:27,583
Você podia ter morrido.

34
00:02:27,585 --> 00:02:29,168
Só estavam tentando
me assustar.

35
00:02:29,604 --> 00:02:31,471
Smith nos deixou viver,
lá no porto.

36
00:02:31,473 --> 00:02:32,922
Eu sei, eu estava lá.

37
00:02:32,924 --> 00:02:34,974
Então a Amanda me quer
viva por algum motivo.

38
00:02:34,976 --> 00:02:36,326
Não precisa descobrir
para quê.

39
00:02:36,328 --> 00:02:38,645
- Preciso pará-la.
- Não, não precisa.

40
00:02:38,647 --> 00:02:40,396
Olha, Ryan está em D.C. agora.

41
00:02:40,398 --> 00:02:43,316
Está fazendo a presidente
assinar nossos perdões.

42
00:02:43,318 --> 00:02:45,802
Acabou.
Podemos ir.

43
00:02:45,804 --> 00:02:47,604
Com a Amanda solta por aí?

44
00:02:47,606 --> 00:02:49,873
- Sim.
- Michael...

45
00:02:49,875 --> 00:02:52,525
Ela está trabalhando
com a Oficina.

46
00:02:53,100 --> 00:02:55,078
Deixe-a.

47
00:02:55,304 --> 00:02:57,662
Talvez não tenha acabado
como queríamos.

48
00:02:57,697 --> 00:03:00,338
Mas fizemos o que prometemos.

49
00:03:00,373 --> 00:03:03,175
Demos a todos aqui a
chance de uma vida nova.

50
00:03:05,346 --> 00:03:07,502
Exceto para nós.

51
00:03:09,144 --> 00:03:13,297
Ela virá atrás de mim.
Ela virá atrás de nós.

52
00:03:14,015 --> 00:03:17,566
E continuará assim,
a menos que eu a impeça.

53
00:03:18,269 --> 00:03:20,052
Nikita, antes de nos
comprometermos,

54
00:03:20,054 --> 00:03:24,073
você disse que havia...
Sempre outra missão.

55
00:03:25,059 --> 00:03:27,893
Você quis dizer para não
deixarmos isso atrapalhar

56
00:03:27,895 --> 00:03:30,758
o que realmente queremos
na vida.

57
00:03:31,417 --> 00:03:34,867
Mas estou começando
a pensar que a próxima missão...

58
00:03:34,902 --> 00:03:36,871
Qualquer próxima missão...

59
00:03:37,538 --> 00:03:39,088
É tudo que você quer.

60
00:03:39,090 --> 00:03:40,757
Não, isso não...

61
00:03:40,895 --> 00:03:44,015
- Esta...
- Não diga que esta é a última.

62
00:03:45,714 --> 00:03:47,310
Tudo pronto.

63
00:03:48,129 --> 00:03:49,512
Pronto para o quê?

64
00:03:49,514 --> 00:03:52,183
Verificar os destroços do carro
para ver se encontramos

65
00:03:52,218 --> 00:03:54,788
alguma pista da Oficina.
Ela não te disse?

66
00:04:14,855 --> 00:04:16,253
Perfeito.

67
00:04:16,288 --> 00:04:18,558
Então o doutor continuou
seu trabalho.

68
00:04:18,560 --> 00:04:19,910
Bem na hora.

69
00:04:19,911 --> 00:04:22,027
Ele é uma das nossas
mentes mais disciplinadas.

70
00:04:22,029 --> 00:04:24,081
Adoro disciplina.

71
00:04:24,215 --> 00:04:25,639
Se tudo correr bem
em Nova York,

72
00:04:25,674 --> 00:04:28,384
seu alvo será eliminado
e estaremos no caminho.

73
00:04:28,820 --> 00:04:32,071
Nem posso dizer quão satisfeito
estamos por se juntar a nós.

74
00:04:32,073 --> 00:04:34,273
Só queria que tivesse
vindo um ano atrás.

75
00:04:34,275 --> 00:04:36,325
Devia ter feito
uma oferta melhor.

76
00:04:36,327 --> 00:04:38,698
Nós concordamos com
todos seus termos.

77
00:04:39,180 --> 00:04:41,664
Agora, eu admito,
estou inconformado com a...

78
00:04:41,666 --> 00:04:43,066
Variável Nikita.

79
00:04:43,068 --> 00:04:45,518
Nikita foi meu único termo.

80
00:04:45,807 --> 00:04:50,257
Só lembre-se que
valorizamos a discrição.

81
00:04:50,341 --> 00:04:52,932
Somos invisíveis
por um motivo.

82
00:04:53,254 --> 00:04:56,347
Sei tudo sobre
viver nas sombras.

83
00:05:04,338 --> 00:05:07,072
<i>Nem sabemos se ele
fez isso via satélite.</i>

84
00:05:07,074 --> 00:05:09,074
Como mais dirigiria um
carro remotamente?

85
00:05:09,076 --> 00:05:10,963
Telecinésia?

86
00:05:12,028 --> 00:05:13,959
O que estou fazendo aqui?

87
00:05:13,994 --> 00:05:15,483
A Division está fechando,

88
00:05:15,518 --> 00:05:19,104
e aqui estou enfiando a
cabeça na boca do tigre.

89
00:05:19,854 --> 00:05:23,336
Você sabe que lidamos com
tecnologia da Oficina, certo?

90
00:05:23,525 --> 00:05:25,686
Você só disse isso
47 vezes.

91
00:05:28,228 --> 00:05:30,859
Estamos fazendo isso
porque a Nikita pediu.

92
00:05:30,894 --> 00:05:33,604
Nikita...
Sabe, adoro ela pra caramba,

93
00:05:33,639 --> 00:05:36,652
mas às vezes queria entrar
na cabeça dela

94
00:05:36,654 --> 00:05:38,938
e arrancar o chip
que a torna tão...

95
00:05:38,940 --> 00:05:40,391
Dê-me isso.

96
00:05:41,576 --> 00:05:44,256
Talvez eu possa tirar seu
chip emocional também.

97
00:05:44,291 --> 00:05:46,996
Você não tem capacidade
para isso.

98
00:05:49,325 --> 00:05:50,782
Para! Para!

99
00:05:55,472 --> 00:05:56,923
É isso.

100
00:05:56,925 --> 00:05:59,809
É um estranho destino
termos que sofrer

101
00:05:59,811 --> 00:06:03,262
tanto medo e dúvida
por algo tão pequeno,

102
00:06:03,573 --> 00:06:05,927
uma coisa tão pequena.

103
00:06:13,190 --> 00:06:15,374
- Tudo pronto.
- Certo.

104
00:06:15,376 --> 00:06:17,393
Se estiver certo,
isso nos dará acesso

105
00:06:17,395 --> 00:06:19,630
à rede via satélite
da Oficina.

106
00:06:32,659 --> 00:06:37,339
Certo.
Satélite de comunicação 16309.

107
00:06:37,374 --> 00:06:38,831
Por que estamos sussurrando?

108
00:06:38,833 --> 00:06:42,268
Porque se eu fizer
algo errado agora,

109
00:06:42,270 --> 00:06:45,696
<i>eles saberão que fucei
enquanto dormiam.</i>

110
00:06:48,977 --> 00:06:52,195
- Essa coisa é um Black Bird.
- Cantando na noite?

111
00:06:52,197 --> 00:06:55,100
Não, não é registrado.
Tecnicamente, ele nem existe.

112
00:06:55,135 --> 00:06:57,046
Esses caras compraram
sua própria

113
00:06:57,081 --> 00:06:59,384
rede privada de satélite,

114
00:06:59,404 --> 00:07:02,246
na qual estamos
atualmente conectados.

115
00:07:02,281 --> 00:07:03,726
O que consegue descobrir?

116
00:07:03,761 --> 00:07:06,158
Bem, essa belezinha
transmite comunicação...

117
00:07:06,160 --> 00:07:08,861
Tráfego ao vivo, comunicação
na Oficina.

118
00:07:08,863 --> 00:07:10,964
- Há algumas ligações.
- Ligações?

119
00:07:11,883 --> 00:07:13,757
Sim, três neste instante.

120
00:07:13,801 --> 00:07:17,253
- Duas acabaram de desligar.
- Vamos escutar.

121
00:07:18,561 --> 00:07:20,997
<i>Levou um tempo, mas cheguei
aqui. E você está onde?</i>

122
00:07:21,005 --> 00:07:23,559
<i>Estarei na Cobalt
mais uma hora.</i>

123
00:07:23,561 --> 00:07:25,177
<i>Qual a situação lá?</i>

124
00:07:25,179 --> 00:07:27,013
- O que é Cobalt?
- Escute.

125
00:07:27,015 --> 00:07:29,214
- É o Smith.
- A situação?

126
00:07:29,216 --> 00:07:32,168
Estou no local e
o carro sumiu.

127
00:07:32,170 --> 00:07:35,021
- Assim como ela.
- É ele, com certeza.

128
00:07:35,023 --> 00:07:37,573
<i>Esqueça a Nikita.</i>

129
00:07:37,575 --> 00:07:39,425
Você precisa ir
para Nova York.

130
00:07:39,427 --> 00:07:41,060
<i>Está tudo pronto.
Estou indo.</i>

131
00:07:41,238 --> 00:07:44,396
- E a mulher Hasan?
- Ela chega amanhã.

132
00:07:44,670 --> 00:07:46,365
<i>Ótimo.</i>

133
00:07:46,367 --> 00:07:48,724
Então não a
deixe escapar também.

134
00:07:50,171 --> 00:07:51,854
Ele disse que iria ver
a mulher Hasan.

135
00:07:51,856 --> 00:07:53,906
- Quem seria?
- Mryam Hasan.

136
00:07:53,908 --> 00:07:56,676
Ela é uma ativista sudanesa
de direitos humanos,

137
00:07:56,678 --> 00:07:58,928
e chegará à Nova York
nesta semana

138
00:07:58,930 --> 00:08:01,047
para uma visita.

139
00:08:01,049 --> 00:08:02,748
Ela não ganhou o Nobel?

140
00:08:02,750 --> 00:08:04,383
Ano passado.

141
00:08:04,385 --> 00:08:06,385
Eu a sigo desde
a universidade.

142
00:08:06,387 --> 00:08:09,972
Somos garotas que saímos
do leste africano.

143
00:08:09,974 --> 00:08:12,139
Pais ricos, Oxford.

144
00:08:12,174 --> 00:08:14,114
Ela foi reconhecida
por sua luta

145
00:08:14,149 --> 00:08:16,762
contra tráfico humano
e escravidão.

146
00:08:16,764 --> 00:08:18,622
Por que a Oficina
ligaria para isso?

147
00:08:23,103 --> 00:08:24,687
<i>Michael.</i>

148
00:08:25,940 --> 00:08:28,294
Avião cheio de crianças.

149
00:08:28,376 --> 00:08:31,327
Heidecker disse que a
Oficina usa cobaias humanas.

150
00:08:31,329 --> 00:08:34,230
Preferencialmente aqueles que
ninguém sentiria falta.

151
00:08:34,232 --> 00:08:36,734
Então ela está mexendo
com o suprimento deles.

152
00:08:37,279 --> 00:08:39,168
Estão enviando Smith
para matá-la.

153
00:08:39,438 --> 00:08:41,661
Vou impedi-lo.

154
00:08:41,723 --> 00:08:43,422
Podemos alertar
as autoridades.

155
00:08:43,424 --> 00:08:45,186
Não, eles não saberiam
quem procurar.

156
00:08:45,221 --> 00:08:47,907
E não teriam chance.
Sonya, consegue o endereço?

157
00:08:49,296 --> 00:08:50,696
Beleza. Vou dizer logo.

158
00:08:50,698 --> 00:08:52,932
Pensei que havia acabado.
Sem mais missões.

159
00:08:52,934 --> 00:08:55,170
Esta é a última.

160
00:09:11,276 --> 00:09:13,112
Obrigada.

161
00:09:13,147 --> 00:09:14,561
Obrigada.

162
00:09:14,596 --> 00:09:16,862
Abrigos como este
são o tipo de esforços

163
00:09:16,897 --> 00:09:18,440
que precisamos por
todo o mundo

164
00:09:18,475 --> 00:09:20,439
para sensibilizar
e aumentar a esperança.

165
00:09:20,474 --> 00:09:21,891
Sra. Hasan!

166
00:09:21,926 --> 00:09:23,503
Apesar de seus esforços,
traficantes

167
00:09:23,538 --> 00:09:26,738
continuam ganhando
bilhões todos os anos.

168
00:09:26,773 --> 00:09:29,243
- 32 bilhões.
- Estou em posição.

169
00:09:29,278 --> 00:09:30,923
<i>Estou vendo Hasan.</i>

170
00:09:30,925 --> 00:09:33,325
Sem sinal do Smith, mas
ela não está segura.

171
00:09:33,360 --> 00:09:36,312
Entendido.
Alex está chegando.

172
00:09:42,385 --> 00:09:44,635
Obrigada por isso.

173
00:09:44,772 --> 00:09:46,738
Sabia que a Amanda
e a Oficina apareceriam.

174
00:09:46,773 --> 00:09:49,775
- Só não sabia quando.
- Não, obrigado pela doação.

175
00:09:49,777 --> 00:09:51,277
Isso irá aproximá-la.

176
00:09:51,279 --> 00:09:53,668
Bem, para que mais eu
usaria o dinheiro?

177
00:09:54,120 --> 00:09:56,115
Nikita e eu estamos
no perímetro.

178
00:09:56,117 --> 00:09:57,667
O pessoal da Hasan me disse,

179
00:09:57,669 --> 00:10:00,036
o chefe de segurança dela,
que eles querem lhe dizer oi

180
00:10:00,038 --> 00:10:02,571
agora, então você precisa
permanecer lá.

181
00:10:02,859 --> 00:10:06,759
E cuidado com algum atirador
usando óculos amarelos.

182
00:10:07,006 --> 00:10:11,755
Você luta contra um inimigo
tão grande, tão poderoso,

183
00:10:11,790 --> 00:10:14,737
já pensou se é
impossível vencer?

184
00:10:15,159 --> 00:10:17,053
Conheci uma mulher
na semana passada.

185
00:10:17,055 --> 00:10:20,556
Ela procurava nas ruas de Mumbai
pela filha de 14 anos.

186
00:10:20,558 --> 00:10:22,458
A garota foi sequestrada
aos 12 anos,

187
00:10:22,493 --> 00:10:24,193
forçada a se prostituir.

188
00:10:24,195 --> 00:10:25,841
A mãe dela ainda a procura

189
00:10:25,876 --> 00:10:28,397
dia e noite numa cidade
com 20 milhões de pessoas.

190
00:10:28,399 --> 00:10:31,233
Devo dizer a ela que
é impossível?

191
00:10:34,437 --> 00:10:37,206
Senhoras e senhores,
se me derem um instante.

192
00:10:41,507 --> 00:10:43,285
Sra. Hasan.

193
00:10:44,082 --> 00:10:45,650
Você me salvou.

194
00:10:47,213 --> 00:10:49,065
É uma honra.

195
00:10:49,561 --> 00:10:52,015
Sra. Hasan,
o trabalho que faz é...

196
00:10:52,050 --> 00:10:53,508
É absolutamente incrível.

197
00:10:53,543 --> 00:10:55,975
Alexandra...
Posso te chamar de Alexandra?

198
00:10:55,977 --> 00:10:57,843
É claro.

199
00:10:57,845 --> 00:11:00,796
Tenho tentado falar com
você há algum tempo.

200
00:11:00,798 --> 00:11:02,315
Eu? Por quê?

201
00:11:02,712 --> 00:11:04,433
Sua história é uma inspiração.

202
00:11:04,435 --> 00:11:06,352
Cair no abismo do
tráfico humano

203
00:11:06,354 --> 00:11:08,688
não precisa ser o fim
da vida de ninguém,

204
00:11:08,690 --> 00:11:10,194
nem da dignidade.

205
00:11:10,229 --> 00:11:12,429
Você é uma heroína,
Alexandra.

206
00:11:13,356 --> 00:11:14,939
Você não concorda.

207
00:11:16,748 --> 00:11:18,563
Não sei o que dizer.

208
00:11:18,598 --> 00:11:22,985
Então o que diria de ser uma
emissária especial da ONU?

209
00:11:26,006 --> 00:11:29,115
Deixe-me perguntar, o que tem
feito com seu tempo?

210
00:11:30,602 --> 00:11:33,329
Bem, eu ando ocupada.

211
00:11:33,331 --> 00:11:35,707
Poderia fazer muito mais.

212
00:11:35,742 --> 00:11:39,001
Mudar políticas mundialmente.
Forçar novas legislações.

213
00:11:39,003 --> 00:11:41,011
É o Smith, o vendedor de flores.

214
00:11:45,443 --> 00:11:46,949
Fique com a Hasan!

215
00:11:48,613 --> 00:11:50,778
Você teve um corte.
Vamos chamar um médico.

216
00:12:19,093 --> 00:12:20,728
Parados!

217
00:12:20,763 --> 00:12:22,154
Não estou com ele!

218
00:12:34,884 --> 00:12:37,671
Não é tão duro sem
seu carro, é?

219
00:12:38,079 --> 00:12:39,466
Smith já era.

220
00:12:39,501 --> 00:12:42,121
<i>A polícia está a caminho.
Desapareça.</i>

221
00:12:49,937 --> 00:12:51,561
<i>Hasan ferida.</i>

222
00:12:53,094 --> 00:12:56,555
<i>Nikita no local.
Estou escondido.</i>

223
00:12:59,285 --> 00:13:02,241
<i>Seja cuidadoso.
Você não a conhece como eu.</i>

224
00:13:02,601 --> 00:13:04,827
Amanda.

225
00:13:05,109 --> 00:13:09,461
A mensagem veio do rio Cobalt,
norte de Michigan.

226
00:13:09,496 --> 00:13:11,408
Cobalt é o nome que ouvimos
na ligação.

227
00:13:11,443 --> 00:13:12,928
E o que tem ele?

228
00:13:12,930 --> 00:13:14,780
Com certeza há algo lá.

229
00:13:14,932 --> 00:13:18,899
Não aparece no Google Earth
nem na Shadownet.

230
00:13:18,903 --> 00:13:22,295
Mas se olharmos
pelos olhos do Black Bird...

231
00:13:23,521 --> 00:13:27,350
Área 50 e 3/4.

232
00:13:27,385 --> 00:13:29,128
É isso.

233
00:13:29,163 --> 00:13:31,221
É onde a Amanda está.
Estou indo.

234
00:13:31,775 --> 00:13:33,615
Não, não está.

235
00:13:34,765 --> 00:13:36,836
Nós impedimos o assassinato.

236
00:13:36,838 --> 00:13:40,043
Maryam Hasan está viva.
Achei que fosse a última.

237
00:13:40,078 --> 00:13:41,729
E é, mas não
acabou ainda.

238
00:13:41,764 --> 00:13:44,372
Amanda mandou uma mensagem
para o Smith deste lugar.

239
00:13:44,407 --> 00:13:46,979
Quando eu pegá-la,
aí acabou.

240
00:13:46,981 --> 00:13:48,681
Ela fez algo com você.

241
00:13:48,683 --> 00:13:50,733
Você mesma disse.

242
00:13:50,735 --> 00:13:53,635
Disse que a Amanda fuçou no
seu cérebro naquela cadeira.

243
00:13:53,637 --> 00:13:56,092
E se for isso que
está te direcionando?

244
00:13:56,127 --> 00:13:58,205
Não, eu disse que ela
pode ter mexido.

245
00:13:59,002 --> 00:14:01,375
Por isso preciso que
você venha comigo.

246
00:14:03,047 --> 00:14:04,868
Caso eu deixe
de ser eu mesma.

247
00:14:12,011 --> 00:14:14,034
- Birkhoff...
- Nem precisa pedir.

248
00:14:14,069 --> 00:14:16,436
Você não será o único
cuidando dela.

249
00:14:16,471 --> 00:14:18,558
Valeu.

250
00:14:20,997 --> 00:14:23,685
Você consegue
me imaginar como...

251
00:14:24,302 --> 00:14:27,579
Como ela chamou?
Uma emissária especial.

252
00:14:28,649 --> 00:14:31,173
Testemunhando perante
o Congresso, conduzindo

253
00:14:31,175 --> 00:14:33,776
conferências por aí.

254
00:14:33,778 --> 00:14:35,953
Com certeza eu poderia.

255
00:14:37,301 --> 00:14:40,696
Para mim, Alexandra Udinov
sempre foi um disfarce.

256
00:14:42,019 --> 00:14:43,536
Um péssimo clichê.

257
00:14:43,538 --> 00:14:47,181
Acho que alguns de nós
te vê de forma diferente.

258
00:14:48,378 --> 00:14:52,711
Alex, de todos aqui,
você é a única que possui

259
00:14:52,713 --> 00:14:57,745
uma vida de verdade para
voltar, depois que tudo acabar.

260
00:15:00,387 --> 00:15:03,889
Acho que é ótimo ela
ter lhe oferecido um emprego.

261
00:15:03,891 --> 00:15:05,357
Eu acharia demais.

262
00:15:06,114 --> 00:15:09,767
E, a propósito,
Alexandra não é um disfarce.

263
00:15:10,331 --> 00:15:12,409
Ela é você.

264
00:15:23,660 --> 00:15:27,162
25% nos satélites? Não consigo
segurar o hack assim.

265
00:15:27,164 --> 00:15:29,377
É o que podemos fazer
com serviços secundários.

266
00:15:29,412 --> 00:15:30,800
Não é o bastante.

267
00:15:30,835 --> 00:15:34,084
Mikey e Nikita estão
prestes a invadir a Oficina.

268
00:15:34,119 --> 00:15:35,645
Na última vez que
fizemos isso...

269
00:15:35,680 --> 00:15:38,156
Certo, irei lá reconfigurar.

270
00:15:38,709 --> 00:15:40,571
Pare.

271
00:15:41,095 --> 00:15:43,012
Não faça isso.
Eu posso...

272
00:15:43,014 --> 00:15:45,003
Posso dar um jeito.

273
00:15:46,083 --> 00:15:49,018
Seymour, eu entendo
sua preocupação.

274
00:15:49,020 --> 00:15:51,702
- Acredite, eu entendo.
- Não é isso.

275
00:15:55,559 --> 00:15:58,933
Se realmente acabamos
com este lugar,

276
00:15:58,968 --> 00:16:01,201
e parece que acabamos...

277
00:16:03,267 --> 00:16:05,984
Aonde vamos depois disso?

278
00:16:06,711 --> 00:16:08,404
Aonde?

279
00:16:09,031 --> 00:16:11,315
O que estou tentando
dizer é...

280
00:16:13,518 --> 00:16:14,872
É...

281
00:16:14,907 --> 00:16:17,125
Nós, certo?

282
00:16:18,911 --> 00:16:20,633
- Seymour...
- Só preciso saber.

283
00:16:22,260 --> 00:16:23,952
É claro.

284
00:16:26,507 --> 00:16:28,474
Legal.

285
00:16:28,476 --> 00:16:30,125
Porque as coisas podem
ficar agitadas.

286
00:16:30,127 --> 00:16:32,134
Só quero ter certeza...

287
00:16:35,398 --> 00:16:36,849
Cala a boca.

288
00:16:43,740 --> 00:16:46,111
- Eles chegaram lá.
- Pois é.

289
00:16:55,585 --> 00:16:58,587
- O local está livre.
- Não vi vigilantes.

290
00:16:58,589 --> 00:17:01,123
É isso que me assusta.

291
00:17:04,511 --> 00:17:06,875
<i>Vamos observar pelo
olho da Oficina no céu.</i>

292
00:17:11,686 --> 00:17:13,981
Parem!
Todos parados.

293
00:17:14,016 --> 00:17:17,535
O que foi?
Não vejo nada.

294
00:17:17,570 --> 00:17:21,049
Senhores de pressão
por todo lugar.

295
00:17:21,084 --> 00:17:23,781
- O que eles disparam?
- Não vamos descobrir.

296
00:17:23,816 --> 00:17:27,756
- Birkhoff, guie-nos.
- Certo, sigam o que eu disser.

297
00:17:27,791 --> 00:17:29,184
Isso não é assustador.

298
00:17:29,186 --> 00:17:32,026
<i>Sigam a cerca à esquerda.</i>

299
00:17:35,059 --> 00:17:37,576
O sistema está
lutando contra mim.

300
00:17:37,826 --> 00:17:40,079
Eu invadi a rede
de segurança.

301
00:17:40,081 --> 00:17:42,629
Conseguiu?

302
00:17:43,681 --> 00:17:45,071
Consegui.

303
00:17:46,804 --> 00:17:48,220
"Bem-vindo".

304
00:17:54,069 --> 00:17:57,713
<i>Certo, pessoal.
Parece que eles têm</i>

305
00:17:57,715 --> 00:18:01,473
<i>segurança automatizada, então
cuidado com seu primeiro passo.</i>

306
00:18:01,983 --> 00:18:05,215
<i>E com o segundo,
terceiro e quarto.</i>

307
00:18:05,906 --> 00:18:07,827
Eles mantinham pessoas aqui.

308
00:18:17,423 --> 00:18:19,079
Michael.

309
00:18:25,542 --> 00:18:28,125
<i>Por favor, não faça isso.</i>

310
00:18:29,554 --> 00:18:31,096
Não faça isso,
por favor.

311
00:18:31,098 --> 00:18:34,086
Você já sabe como funciona.
Por favor, não!

312
00:18:49,652 --> 00:18:52,570
Birkhoff, pensei que
controlava a segurança!

313
00:18:52,605 --> 00:18:55,876
- Qual o módulo dos canhões?
- C17, mas estão mudando.

314
00:18:56,791 --> 00:18:58,457
Esperem um segundo!

315
00:19:10,827 --> 00:19:13,288
Me ajudem, por favor.
Por favor.

316
00:19:13,290 --> 00:19:15,090
Seja lá o que for,
não faça.

317
00:19:24,651 --> 00:19:27,152
Onde a Amanda está?
Onde ela está?

318
00:19:27,154 --> 00:19:29,459
Pessoal, não consigo
segurar os canhões.

319
00:19:29,494 --> 00:19:31,813
- Vocês precisam ir.
- Vamos!

320
00:19:34,317 --> 00:19:35,737
Que porcaria.

321
00:19:35,772 --> 00:19:37,479
O tempo de resposta
é muito rápido.

322
00:19:37,481 --> 00:19:39,668
Eles ficarão trancados.

323
00:19:54,098 --> 00:19:56,181
- Michael, você foi atingido.
- Estou bem.

324
00:19:56,394 --> 00:19:58,798
- Desative-o!
- Não consigo.

325
00:19:59,136 --> 00:20:01,000
O sistema sabe
que foi comprometido.

326
00:20:01,035 --> 00:20:03,256
- Birkhoff...
- Espera um segundo.

327
00:20:03,291 --> 00:20:04,664
Não temos um segundo!

328
00:20:09,545 --> 00:20:11,071
Vamos!

329
00:20:40,763 --> 00:20:42,163
Pronto.

330
00:20:42,165 --> 00:20:43,619
Pode se apressar?

331
00:20:43,654 --> 00:20:45,900
Agentes de campo
e seus dramas.

332
00:20:45,902 --> 00:20:48,322
Agora sei de onde o Seymour
puxou isso.

333
00:20:49,119 --> 00:20:51,379
Dr. Loren Tolcher.

334
00:20:51,942 --> 00:20:53,858
Você tem andado ocupado.

335
00:20:54,545 --> 00:20:56,976
Aquele homem que você
matou no laboratório,

336
00:20:56,977 --> 00:20:58,610
como ele chegou lá?

337
00:20:59,400 --> 00:21:02,093
Aposto que você
o comprou.

338
00:21:02,887 --> 00:21:05,334
Por isso seu pessoal tentou
matar Maryam Hasan?

339
00:21:05,369 --> 00:21:07,546
Ela afetou seu suprimento
de cobaias.

340
00:21:07,581 --> 00:21:09,404
Isso a tornou um alvo,
não foi?

341
00:21:09,439 --> 00:21:12,024
Não tenho alvos.
Sou um biólogo.

342
00:21:12,059 --> 00:21:14,552
O que a Amanda quer
com seu trabalho?

343
00:21:15,361 --> 00:21:17,241
Não sei quem é essa.

344
00:21:17,952 --> 00:21:19,889
E seus experimentos?

345
00:21:21,709 --> 00:21:25,445
Nosso pessoal disse que você usa
micropartículas neste fluido?

346
00:21:25,480 --> 00:21:27,513
Nano partículas.

347
00:21:27,515 --> 00:21:29,709
Não finja entender
meu trabalho.

348
00:21:30,539 --> 00:21:33,102
Sinto falta deste lugar,
a propósito.

349
00:21:33,104 --> 00:21:36,171
A Division foi um dos
melhores campos de pesquisa.

350
00:21:36,173 --> 00:21:37,606
É uma pena.

351
00:21:37,608 --> 00:21:39,883
Você não tem cobaias suficientes
para seu vírus?

352
00:21:39,918 --> 00:21:41,944
Um vírus?

353
00:21:41,946 --> 00:21:44,174
Você precisa sair do
século 20.

354
00:21:45,717 --> 00:21:48,067
Devia ter
cuidado com isso.

355
00:21:48,069 --> 00:21:51,075
Há só um antídoto,
e é o azul.

356
00:21:56,359 --> 00:21:57,761
Acho que entendi.

357
00:21:58,012 --> 00:21:59,472
Ficou doida?!

358
00:22:00,214 --> 00:22:01,697
Depende de quem pergunta.

359
00:22:01,699 --> 00:22:03,882
Você precisa injetar
o antídoto agora!

360
00:22:03,884 --> 00:22:06,168
Não até me dizer o que
a Amanda faz no rio Cobalt.

361
00:22:06,170 --> 00:22:09,037
Ela veio cedo hoje
inspecionar o local.

362
00:22:09,039 --> 00:22:11,757
- Então você a conhece.
- Ela planeja usar a nano toxina

363
00:22:11,759 --> 00:22:14,430
numa vítima de alto nível.
É tudo que sei! Eu juro!

364
00:22:16,714 --> 00:22:18,976
- Sério? Quem é?
- Não sei!

365
00:22:19,011 --> 00:22:20,910
Eu só desenvolvo!
Não implemento!

366
00:22:23,671 --> 00:22:26,123
Por favor.
Eles sabem que Cobalt já era.

367
00:22:26,158 --> 00:22:27,755
Sou uma ponta solta agora.

368
00:22:27,790 --> 00:22:29,534
- Você quer isso?
- Sim!

369
00:22:29,569 --> 00:22:31,206
Então me diga
como funciona.

370
00:22:33,451 --> 00:22:35,859
Nano toxina hemo-plasmática.

371
00:22:35,900 --> 00:22:38,400
As partículas são introduzidas
na corrente sanguínea

372
00:22:38,402 --> 00:22:41,903
e quando ativadas, causam
degeneração vascular aguda.

373
00:22:41,905 --> 00:22:43,572
Português.

374
00:22:43,574 --> 00:22:46,027
Cada vaso sanguíneo
em você explode!

375
00:22:48,179 --> 00:22:50,868
É um upgrade do
chip da morte, idiotas!

376
00:22:52,082 --> 00:22:54,267
Não precisa de cirurgia.

377
00:22:54,302 --> 00:22:56,777
Injete as partículas,
aperte o gatilho.

378
00:22:56,804 --> 00:22:58,501
Que gatilho?
O botão que você tinha?

379
00:22:58,536 --> 00:23:01,357
Ondas de baixa frequência.

380
00:23:01,359 --> 00:23:04,643
<i>Chegam a qualquer
lugar do mundo.</i>

381
00:23:07,012 --> 00:23:10,321
Dê-me o antídoto!
Juro que é tudo que sei!

382
00:23:10,356 --> 00:23:12,267
Certo.
Boa conversa.

383
00:23:12,269 --> 00:23:16,655
Seymour, o satélite
reprogramou a comunicação.

384
00:23:16,657 --> 00:23:20,259
Está emitindo um sinal
de ruptura em nossa direção.

385
00:23:20,294 --> 00:23:22,796
Não gosto disso.
Vamos cortar a conexão.

386
00:23:29,620 --> 00:23:30,978
Não!

387
00:23:42,783 --> 00:23:46,203
Oficialmente cansei de dissecar
propriedades da Oficina.

388
00:23:46,654 --> 00:23:48,794
Prefiro o carro.

389
00:23:51,075 --> 00:23:52,559
Devíamos incinerar o corpo.

390
00:23:52,594 --> 00:23:54,982
Não até confirmarmos
a história dele.

391
00:24:00,502 --> 00:24:02,626
CORPO ESTRANHO DETECTADO

392
00:24:04,857 --> 00:24:07,472
<i>Acredito que
está confirmada.</i>

393
00:24:07,541 --> 00:24:09,658
É mais que um vírus.

394
00:24:09,660 --> 00:24:13,808
Nanites que imitam células
humanas com uma dose de toxina.

395
00:24:13,843 --> 00:24:16,387
Você poderia ter isso no corpo
e ninguém saberia.

396
00:24:16,851 --> 00:24:18,633
Apenas se soubesse
o que procurar.

397
00:24:18,668 --> 00:24:21,153
Nenhum sintoma até
ativar a micro-onda,

398
00:24:21,188 --> 00:24:22,584
e aí "bam"!

399
00:24:22,619 --> 00:24:24,189
Pudim de sangue.

400
00:24:24,191 --> 00:24:26,058
Então foi o botão no local.

401
00:24:26,060 --> 00:24:28,610
Só que dessa vez foi a Amanda
apertando-o de algum local.

402
00:24:28,612 --> 00:24:30,028
Mesmo se foi ela,

403
00:24:30,030 --> 00:24:32,105
como ela saberia que
você injetou nele?

404
00:24:34,334 --> 00:24:38,070
Birkhoff, cheque
o ouvido dele.

405
00:24:38,072 --> 00:24:40,989
Certa vez, Amanda expôs
a Alex colocando um implante

406
00:24:40,991 --> 00:24:44,201
auricular em outro agente.
Talvez ela fez isso de novo.

407
00:24:53,054 --> 00:24:55,334
Certo.
Encontrei algo.

408
00:24:56,006 --> 00:24:57,389
Estou verificando.

409
00:24:57,391 --> 00:24:59,508
Isto é muito mais avançado
que um implante.

410
00:24:59,510 --> 00:25:01,493
Parece que foi injetado

411
00:25:01,495 --> 00:25:04,396
diretamente na
cavidade do tímpano.

412
00:25:04,398 --> 00:25:06,548
Parece um dispositivo
permanente de comunicação.

413
00:25:06,550 --> 00:25:09,384
- É brilhante.
- Brilhante e deturpado.

414
00:25:09,386 --> 00:25:11,320
Ela pode ouvir tudo.

415
00:25:11,322 --> 00:25:13,271
Certo.

416
00:25:13,557 --> 00:25:14,907
Quem é o próximo alvo dela?

417
00:25:14,909 --> 00:25:16,658
Tolcher disse que
era de alto nível.

418
00:25:16,660 --> 00:25:19,363
E para funcionar, ela teria
que infectar o alvo primeiro

419
00:25:19,398 --> 00:25:21,239
e depois matá-lo com...

420
00:25:21,642 --> 00:25:23,852
A frequência depois.

421
00:25:25,702 --> 00:25:27,202
Senhoras e senhores,

422
00:25:27,204 --> 00:25:29,004
não há limite para
o que podemos fazer.

423
00:25:29,006 --> 00:25:30,873
Fizemos um
importante progresso,

424
00:25:30,875 --> 00:25:33,091
mas o trabalho continua.

425
00:25:33,953 --> 00:25:35,705
Trabalho ou batalha?

426
00:25:36,380 --> 00:25:38,351
Que tal luta?

427
00:25:40,250 --> 00:25:42,301
Perfeito.

428
00:25:42,303 --> 00:25:44,282
Fico feliz que
tenha retornado.

429
00:25:45,439 --> 00:25:48,373
Você não deixou o ataque
assustá-la. Por que eu deixaria?

430
00:25:48,375 --> 00:25:51,527
Hasan? Ela escapou
sem um arranhão.

431
00:25:55,183 --> 00:25:56,637
<i>Um arranhão.</i>

432
00:25:58,152 --> 00:25:59,551
Aquela lâmina.

433
00:25:59,553 --> 00:26:01,820
Smith deve tê-la
infectado com aquilo.

434
00:26:01,822 --> 00:26:04,990
O incidente só irá
ganhar mais publicidade.

435
00:26:04,992 --> 00:26:07,609
- Ela morrerá nesta noite.
- Nesta noite?

436
00:26:07,611 --> 00:26:10,345
Ela fará um discurso
daqui 2h.

437
00:26:10,347 --> 00:26:12,447
Ela morrerá na frente
de milhões de pessoas.

438
00:26:12,449 --> 00:26:14,612
E a Amanda puxará o gatilho.

439
00:26:20,109 --> 00:26:21,542
Alex...

440
00:26:22,133 --> 00:26:23,650
Eles irão matá-la
hoje à noite.

441
00:26:23,652 --> 00:26:25,810
<i>Se for ativado via satélite,
vamos sequestrá-la e</i>

442
00:26:25,845 --> 00:26:28,071
- protegê-la do sinal.
- Essa não é uma opção.

443
00:26:28,073 --> 00:26:29,806
O sinal penetra o subsolo.

444
00:26:29,808 --> 00:26:31,307
O melhor plano é
usar o antídoto.

445
00:26:31,309 --> 00:26:34,098
Nós temos um que não usamos.

446
00:26:34,369 --> 00:26:36,479
Será difícil explicar a ela.

447
00:26:36,481 --> 00:26:38,281
Nós injetaremos nela
sem que ela saiba.

448
00:26:38,283 --> 00:26:41,167
Talvez com uma pequena agulha,
mas levaria dias.

449
00:26:41,169 --> 00:26:42,869
Não temos dias.
Alex...

450
00:26:42,871 --> 00:26:45,338
Precisamos pensar nisso,
ligo para você depois.

451
00:26:45,340 --> 00:26:47,446
Não tire os olhos
da Hasam, certo?

452
00:26:47,481 --> 00:26:48,857
<i>Pode contar com isso.</i>

453
00:26:52,174 --> 00:26:54,330
- Consegui.
- Conseguiu o quê?

454
00:26:54,365 --> 00:26:56,367
Amanda sabia exatamente
quando ativar.

455
00:26:56,402 --> 00:26:58,279
Mas o sinal veio
do satélite.

456
00:26:58,314 --> 00:27:00,336
Que você já hackeou.

457
00:27:00,371 --> 00:27:02,576
Sonya e eu o controlávamos
quando o sinal veio.

458
00:27:02,611 --> 00:27:04,014
Eu consegui rastreá-lo.

459
00:27:05,811 --> 00:27:07,357
Ali.

460
00:27:07,392 --> 00:27:10,756
Amanda ativou o dispositivo
num velho aqueduto em Philly.

461
00:27:10,791 --> 00:27:12,265
A conexão ainda
está ativa.

462
00:27:12,562 --> 00:27:14,050
Encontre a Sonya.

463
00:27:14,085 --> 00:27:16,241
Preparem-se para
duas operações.

464
00:27:19,028 --> 00:27:20,874
Duas operações?

465
00:27:21,374 --> 00:27:23,710
Você pode levar o
antídoto para a Alex.

466
00:27:23,712 --> 00:27:25,662
Os seguranças da Hasan
não são bons.

467
00:27:25,664 --> 00:27:27,647
Eles te conhecem.
Nós te colocaremos lá.

468
00:27:27,649 --> 00:27:29,332
E o que você fará?

469
00:27:29,989 --> 00:27:33,191
Vou para Philly.
Precisamos impedir o disparo.

470
00:27:33,226 --> 00:27:34,638
Você quer dizer impedir
a Amanda.

471
00:27:34,640 --> 00:27:36,247
Não é o que estou
fazendo, Michael.

472
00:27:36,282 --> 00:27:37,840
Sério?
Então deixe-me ir para Philly

473
00:27:37,875 --> 00:27:39,565
- e você vai para NY.
- Não posso!

474
00:27:39,600 --> 00:27:43,963
Os seguranças dela já me viram.
Eu nem chegaria perto.

475
00:27:44,933 --> 00:27:46,466
Michael...

476
00:27:46,468 --> 00:27:48,902
Não podemos deixar
essa mulher morrer.

477
00:27:49,671 --> 00:27:52,005
E não posso te perder também.

478
00:27:54,481 --> 00:27:56,678
Tudo bem.

479
00:27:57,379 --> 00:27:59,024
Tudo bem.

480
00:27:59,865 --> 00:28:03,655
Se você chegar até ela
antes que eu faça minha parte,

481
00:28:04,252 --> 00:28:05,991
eu recuarei.

482
00:28:08,190 --> 00:28:11,149
Ou esperarei você
para me ajudar.

483
00:28:11,184 --> 00:28:13,372
Promete?

484
00:28:23,840 --> 00:28:25,772
Gostaria de ficar
para a conferência?

485
00:28:25,807 --> 00:28:27,660
Eu adoraria.

486
00:28:27,695 --> 00:28:29,510
Meu pessoal providenciará
um assento.

487
00:28:29,545 --> 00:28:30,898
<i>Senhora!</i>

488
00:28:30,933 --> 00:28:32,791
O pessoal que a apoia
se reuniu lá fora.

489
00:28:32,826 --> 00:28:35,047
Você disse que queria vê-los
antes do discurso.

490
00:28:35,082 --> 00:28:38,120
Na verdade, adoraria ouvir mais
sobre o trabalho.

491
00:28:38,155 --> 00:28:40,754
Meu pessoal pode marcar um
almoço na semana que vem.

492
00:28:40,789 --> 00:28:42,941
- Conversaremos lá.
- Estou viajando.

493
00:28:42,976 --> 00:28:45,725
A ONU não precisa de uma
resposta rápido?

494
00:28:45,760 --> 00:28:48,078
O secretário geral
pode esperar.

495
00:28:48,080 --> 00:28:51,265
O que importa é que a pessoa
certa conduza a tocha.

496
00:28:51,300 --> 00:28:54,003
Tem certeza que é uma boa
ideia ir lá fora?

497
00:28:54,303 --> 00:28:56,863
Preciso mostrar
que sou forte.

498
00:28:56,922 --> 00:28:59,005
O mundo está assistindo.

499
00:29:01,114 --> 00:29:03,249
Pessoal, ela está
indo lá fora.

500
00:29:04,513 --> 00:29:06,755
Estou a cinco minutos.
Fique com ela, Alex.

501
00:29:06,790 --> 00:29:08,413
Nikita, qual sua situação?

502
00:29:10,789 --> 00:29:12,435
Estou no local.

503
00:29:12,592 --> 00:29:16,047
- Permaneça na linha.
- E vá devagar.

504
00:29:16,082 --> 00:29:18,119
Entendido.
Estou esperando você.

505
00:29:18,243 --> 00:29:22,392
Não tem contramedidas
nem ameaças.

506
00:29:22,427 --> 00:29:23,838
O local está limpo.

507
00:29:23,873 --> 00:29:28,340
- Certo, avisarei se...
- Que porcaria é essa?

508
00:29:28,375 --> 00:29:30,920
Birkhoff?
Birkhoff!

509
00:29:30,922 --> 00:29:33,443
Birkhoff, você a perdeu?

510
00:29:35,012 --> 00:29:36,466
Eu a perdi.

511
00:29:58,891 --> 00:30:01,097
Que bom que veio.

512
00:30:03,039 --> 00:30:05,657
Mate-me e
estará se matando.

513
00:30:05,739 --> 00:30:08,795
- Cadê o dispositivo?
- Que dispositivo?

514
00:30:08,830 --> 00:30:12,153
Acha mesmo que se trata da
Maryam Hasan, não é?

515
00:30:12,188 --> 00:30:17,316
Nikita, meu alvo é
e sempre foi...

516
00:30:17,351 --> 00:30:19,006
Você.

517
00:30:29,062 --> 00:30:32,046
Então...
Onde estão todos?

518
00:30:32,811 --> 00:30:35,588
Acha que seu pessoal chegará
antes que eu te mate?

519
00:30:35,623 --> 00:30:37,819
Sem pessoal.
Somos apenas você e eu.

520
00:30:37,961 --> 00:30:40,249
Certo.
Desarmada?

521
00:30:40,284 --> 00:30:42,266
Eu atirei semanas atrás.

522
00:30:42,301 --> 00:30:44,253
Só está te atingindo agora.

523
00:30:45,012 --> 00:30:47,424
- A cadeira.
- Não.

524
00:30:47,459 --> 00:30:49,704
Não, seu cérebro está bem.

525
00:30:50,458 --> 00:30:53,297
Aquilo foi só...
Teatro.

526
00:30:54,429 --> 00:30:56,924
Como a batida que te
levou ao chip,

527
00:30:56,959 --> 00:30:59,041
que a levou até o
satélite privado

528
00:30:59,076 --> 00:31:01,537
em que você interceptou
uma ligação

529
00:31:01,572 --> 00:31:04,679
que a levou à
Maryam Hasan.

530
00:31:05,907 --> 00:31:07,926
Você planejou um assassinato
inteiro

531
00:31:07,961 --> 00:31:09,748
só para me trazer aqui?

532
00:31:09,783 --> 00:31:11,594
Bem, o grupo quer
Maryam morta,

533
00:31:11,629 --> 00:31:13,309
o que talvez ainda acontecerá,

534
00:31:13,344 --> 00:31:16,195
dependendo do Michael ou quem
você enviou para Nova York.

535
00:31:16,230 --> 00:31:18,786
Diga-me, o grupo
tinha um problema

536
00:31:18,821 --> 00:31:20,669
em deixar eu eliminar o Smith?

537
00:31:20,828 --> 00:31:22,978
Ele devia jogar o
telefone dele no beco

538
00:31:22,980 --> 00:31:25,448
para você rastreá-lo
até Cobalt.

539
00:31:25,450 --> 00:31:27,366
Mas você se antecipou a ele,
não foi?

540
00:31:27,368 --> 00:31:29,046
Bem...

541
00:31:29,920 --> 00:31:32,855
Dr. Tolcher, por outro lado,
precisava morrer.

542
00:31:32,857 --> 00:31:34,740
Eu precisava que
visse em primeira mão

543
00:31:34,742 --> 00:31:37,193
como a nano toxina mata

544
00:31:37,195 --> 00:31:40,596
para você conduzir sua última
missão com clareza.

545
00:31:40,883 --> 00:31:42,977
Última missão?

546
00:31:43,012 --> 00:31:44,984
Acha que pode
me controlar com medo?

547
00:31:44,986 --> 00:31:48,404
Como se já não tivesse sido
envenenada antes, Amanda?

548
00:31:48,439 --> 00:31:50,656
Não precisa ser injetado.

549
00:31:50,658 --> 00:31:53,609
As nano toxinas podem
facilmente ser embutidas

550
00:31:53,611 --> 00:31:56,227
em um osso de fibra de carbono.

551
00:32:00,499 --> 00:32:03,254
Por exemplo,
se alguém receber

552
00:32:03,761 --> 00:32:05,817
um membro artificial...

553
00:32:13,680 --> 00:32:17,159
<i>Você não achou que a mão
era de graça, achou?</i>

554
00:32:19,736 --> 00:32:21,803
No dia que me aliei ao grupo,

555
00:32:21,805 --> 00:32:25,124
disse a eles para dar a mão
ao Michael com um asterisco.

556
00:32:25,276 --> 00:32:28,351
Como eu disse,
disparei semanas atrás.

557
00:32:28,386 --> 00:32:30,996
Há um dispositivo para
o Michael

558
00:32:30,998 --> 00:32:32,498
que está muito perto.

559
00:32:32,500 --> 00:32:35,574
Encoste em mim
e o Michael morre.

560
00:32:38,099 --> 00:32:41,156
Claro que você podia
dar o antídoto ao Michael,

561
00:32:41,158 --> 00:32:44,710
mas ele deve estar
usando-o agora.

562
00:32:53,603 --> 00:32:55,003
Olá!

563
00:32:55,005 --> 00:32:57,439
Obrigada!
Muito obrigada!

564
00:32:57,874 --> 00:32:59,859
<i>Tem sido um grande prazer.</i>

565
00:33:02,046 --> 00:33:05,013
Obrigada! Significa muito
para mim, obrigada.

566
00:33:05,015 --> 00:33:07,277
É magnífico,
todo seu apoio.

567
00:33:07,312 --> 00:33:09,004
Vocês são magníficos!

568
00:33:09,039 --> 00:33:10,536
Senhora, está na hora.

569
00:33:10,538 --> 00:33:12,655
Muito obrigada a todos.

570
00:33:15,859 --> 00:33:18,424
Foi um prazer, Alexandra.

571
00:33:18,696 --> 00:33:20,296
Lembre-se...

572
00:33:20,298 --> 00:33:23,393
Você não é o que o
mundo faz de você.

573
00:33:23,428 --> 00:33:25,952
Você é o que você
mesma faz.

574
00:33:27,871 --> 00:33:29,238
Obrigada!

575
00:33:31,709 --> 00:33:33,797
Birkhoff, código vermelho.
Cadê o Michael?

576
00:33:43,353 --> 00:33:44,973
Arma!

577
00:33:50,077 --> 00:33:51,944
Entre!

578
00:33:51,946 --> 00:33:54,313
Birkhoff, achou a Nikita?
Diga que acabou.

579
00:33:54,398 --> 00:33:56,091
Nada ainda, Mikey.

580
00:33:57,055 --> 00:34:00,075
<i>Aquele chapéu branco
cai bem nele, não é?</i>

581
00:34:02,756 --> 00:34:04,923
Você pode salvar
o Michael.

582
00:34:05,576 --> 00:34:09,989
Só precisa cometer um
último assassinato para mim.

583
00:34:14,470 --> 00:34:16,018
Quem?

584
00:34:16,388 --> 00:34:19,388
Seu alvo é
Kathleen Spencer,

585
00:34:19,590 --> 00:34:22,429
presidente dos
Estados Unidos.

586
00:34:30,563 --> 00:34:34,277
Mate a presidente nas próximas
24h, ou o Michael morre.

587
00:34:34,312 --> 00:34:38,271
Se completar sua missão,
Michael receberá o antídoto.

588
00:34:39,187 --> 00:34:41,057
Por que matar a presidente?

589
00:34:41,059 --> 00:34:42,609
Não ligo, sério.
Sou apolítica.

590
00:34:42,611 --> 00:34:45,228
Mas o grupo precisa dela
morta, publicamente.

591
00:34:48,065 --> 00:34:51,054
Eu só conhecia a garota
perfeita para o trabalho.

592
00:34:52,396 --> 00:34:54,770
<i>A assassina perfeita.</i>

593
00:34:55,307 --> 00:34:58,024
<i>Minha mais perfeita criação.</i>

594
00:35:00,985 --> 00:35:03,529
Se tentar conseguir
a ajuda de alguém,

595
00:35:03,531 --> 00:35:05,563
o Michael
morre instantaneamente.

596
00:35:05,598 --> 00:35:07,650
Se tentar salvar ou avisar
a presidente,

597
00:35:07,652 --> 00:35:09,745
o Michael
morre instantaneamente.

598
00:35:09,780 --> 00:35:11,621
Não há ninguém
a quem recorrer.

599
00:35:11,623 --> 00:35:13,640
Mas quer saber
a melhor parte?

600
00:35:13,642 --> 00:35:16,742
Você não pode nem contar
ao homem que ama.

601
00:35:18,530 --> 00:35:20,478
Ele preferiria se sacrificar

602
00:35:20,513 --> 00:35:23,496
a assistir a amada
cometer tal ato.

603
00:35:24,269 --> 00:35:28,121
Dizer a ele seria
sentenciá-lo à morte.

604
00:35:28,156 --> 00:35:31,729
E isso é algo com o que
nem você pode viver.

605
00:35:36,664 --> 00:35:40,239
O mundo está prestes a ver
quem você realmente é, Nikita.

606
00:35:40,274 --> 00:35:42,628
E não há nada que
você possa fazer.

607
00:35:46,173 --> 00:35:48,169
Mesmo se eu
fizer isso...

608
00:35:48,960 --> 00:35:51,216
Mesmo se o Michael viver...

609
00:35:52,714 --> 00:35:55,139
Nós nunca ficaremos
juntos novamente.

610
00:36:03,364 --> 00:36:05,008
Minha vida acabou.

611
00:36:05,545 --> 00:36:06,987
Não, bobinha.

612
00:36:07,022 --> 00:36:09,540
A vida da presidente acabou.

613
00:36:09,614 --> 00:36:12,897
Sua vida voltará
ao que deveria ser.

614
00:36:13,785 --> 00:36:16,013
Acha que é uma heroína?

615
00:36:16,048 --> 00:36:17,620
Acha que é melhor que eu?

616
00:36:18,275 --> 00:36:22,707
Você é o que eu criei,
agora e para sempre.

617
00:36:24,412 --> 00:36:25,982
Pronto.

618
00:36:26,745 --> 00:36:30,212
Agora posso te rastear
e ouvir tudo que fizer.

619
00:36:30,791 --> 00:36:34,026
<i>Corra para casa e comece
a preparar sua missão.</i>

620
00:36:44,745 --> 00:36:46,917
Boa garota.

621
00:37:11,920 --> 00:37:15,098
Consegui restaurar
Shadownet em 75%.

622
00:37:15,133 --> 00:37:17,256
Contudo...
Seymour.

623
00:37:21,051 --> 00:37:22,703
O que você fez?

624
00:37:23,408 --> 00:37:25,555
Pensei que já que abrimos
a caixa de Pandora,

625
00:37:25,557 --> 00:37:27,607
era melhor ir
até o fundo.

626
00:37:27,609 --> 00:37:30,229
Encontrei outras
localizações deles.

627
00:37:30,264 --> 00:37:31,764
E?

628
00:37:31,799 --> 00:37:34,200
Este é o ponto principal.

629
00:37:34,649 --> 00:37:38,391
Nós considerávamos que
a Oficina era americana.

630
00:37:38,686 --> 00:37:42,135
Isso me diz que eles
são muito maiores.

631
00:37:43,755 --> 00:37:45,626
O que aconteceu?

632
00:37:49,845 --> 00:37:51,817
Eles nos expulsaram do sistema.

633
00:37:51,833 --> 00:37:53,984
Acha que sabem que
estávamos olhando?

634
00:37:54,019 --> 00:37:55,548
Eles sabem.

635
00:37:55,583 --> 00:37:57,739
A pergunta é,
eles se importam?

636
00:38:01,469 --> 00:38:03,496
Nikki.

637
00:38:05,360 --> 00:38:07,431
<i>Você conseguiu.</i>

638
00:38:08,933 --> 00:38:10,850
Por que não ligou?

639
00:38:11,619 --> 00:38:14,120
Só queria voltar logo.

640
00:38:15,057 --> 00:38:16,522
Cadê o Michael?

641
00:38:16,524 --> 00:38:18,441
Ala médica,
pelo que sei.

642
00:38:18,443 --> 00:38:20,092
Certo.

643
00:38:33,334 --> 00:38:35,041
Graças a Deus!

644
00:38:36,294 --> 00:38:38,160
O que aconteceu?

645
00:38:39,121 --> 00:38:41,011
O local estava vazio.

646
00:38:41,046 --> 00:38:43,514
Só um labirinto.
Cheio de voltas.

647
00:38:43,549 --> 00:38:45,799
Acho que ela queria
que eu me perdesse

648
00:38:45,834 --> 00:38:48,123
para ela ganhar algum
tempo e vencer.

649
00:38:48,673 --> 00:38:51,623
Acho que ela não sabia com
quem estava mexendo, né?

650
00:38:53,344 --> 00:38:57,242
- Então ela continua por aí.
- Por enquanto.

651
00:38:57,277 --> 00:38:59,065
E nós iremos pegá-la.

652
00:38:59,522 --> 00:39:02,268
O importante é que
salvamos a Maryam.

653
00:39:03,404 --> 00:39:05,862
Ela é uma mulher incrível.

654
00:39:06,662 --> 00:39:08,910
Muito forte.

655
00:39:11,489 --> 00:39:13,279
Como alguém que conheço.

656
00:39:27,958 --> 00:39:29,945
Pensei que tinha
perdido você.

657
00:39:40,307 --> 00:39:42,064
O que foi?

658
00:39:42,309 --> 00:39:44,577
Nikita?

659
00:39:47,895 --> 00:39:50,427
Você tem razão.

660
00:39:50,785 --> 00:39:53,145
Certo, tem algo errado.

661
00:39:53,705 --> 00:39:56,486
Sobre prosseguir
com nossas vidas.

662
00:39:56,770 --> 00:39:58,490
Vamos fazer isso.

663
00:39:59,122 --> 00:40:00,659
Vamos nos casar.

664
00:40:07,167 --> 00:40:09,354
Você perguntou o que eu queria.
Quero isso.

665
00:40:09,389 --> 00:40:11,164
Tudo bem.

666
00:40:14,842 --> 00:40:16,818
Ainda tem as passagens
de avião?

667
00:40:18,178 --> 00:40:21,269
Sim, deixe-me apenas confirmar.

668
00:40:30,991 --> 00:40:33,028
Eu encontro com você.
Eu...

669
00:40:33,063 --> 00:40:36,166
Só tive uma dor de cabeça.
Vou pegar um remédio.

670
00:40:37,215 --> 00:40:39,300
Claro.

671
00:41:57,164 --> 00:41:59,490
Legenda:
Keader

