1
00:00:00,910 --> 00:00:02,377
Anteriormente, em Nikita...

2
00:00:02,379 --> 00:00:04,307
- Vocês demoraram.
- Recebemos a mensagem.

3
00:00:04,342 --> 00:00:06,433
Meu pessoal gostou de
você se juntar a nós.

4
00:00:06,468 --> 00:00:08,142
Nossa relação pode
mudar o mundo.

5
00:00:08,177 --> 00:00:09,630
Amanda se juntou à Oficina.

6
00:00:09,665 --> 00:00:11,071
- Diga para recuarem.
- O quê?

7
00:00:11,073 --> 00:00:14,886
Para nosso plano funcionar,
precisamos dos dois vivos.

8
00:00:40,417 --> 00:00:42,316
- Nikita.
- Oi, Henry.

9
00:00:42,351 --> 00:00:45,811
Há quanto tempo não nos...
Seja lá do que chame isso.

10
00:00:45,846 --> 00:00:48,135
<i>Eu chamava de
jeito secreto de se encontrar.</i>

11
00:00:48,170 --> 00:00:50,194
Está inseguro?

12
00:00:50,422 --> 00:00:51,788
<i>Desde que me pediu para</i>

13
00:00:51,790 --> 00:00:53,625
<i>verificar a identidade
deste homem.</i>

14
00:00:56,745 --> 00:00:58,361
Paguei para vigiá-lo.

15
00:00:58,363 --> 00:01:00,800
<i>Pagou-me. Certo.</i>

16
00:01:02,000 --> 00:01:03,693
<i>Preciso perguntar,</i>

17
00:01:04,338 --> 00:01:06,205
<i>por que está tão
desesperada procurando-o?</i>

18
00:01:06,240 --> 00:01:09,425
Estou atrás da mulher próxima
a ele, mas já sei sobre ela.

19
00:01:09,557 --> 00:01:12,455
<i>Talvez devesse perguntar a ela,
porque não encontro nada.</i>

20
00:01:12,490 --> 00:01:14,344
Henry, você consegue
encontrar qualquer um.

21
00:01:14,379 --> 00:01:16,311
Está me dizendo que
não encontra um atirador

22
00:01:16,346 --> 00:01:17,780
que usa óculos de caça?

23
00:01:17,782 --> 00:01:19,154
<i>Desculpe, Nikita.</i>

24
00:01:19,189 --> 00:01:21,113
Desculpas não são
o bastante.

25
00:01:21,269 --> 00:01:23,136
<i>Não.</i>

26
00:01:23,138 --> 00:01:24,901
<i>Eu sinto muito.</i>

27
00:01:32,579 --> 00:01:34,280
<i>Um conselho.</i>

28
00:01:34,282 --> 00:01:37,116
<i>Não faça perguntas para as quais
não gostará das respostas.</i>

29
00:01:45,580 --> 00:01:46,970
<i>A propósito...</i>

30
00:01:47,005 --> 00:01:50,215
<i>O nome é Smith,
e são óculos de atirador.</i>

31
00:02:20,938 --> 00:02:22,980
S03E21
Invisible Hand

32
00:02:23,015 --> 00:02:25,462
Legenda:
Keader

33
00:02:26,233 --> 00:02:27,583
Você podia ter morrido.

34
00:02:27,585 --> 00:02:29,168
Só estavam tentando
me assustar.

35
00:02:29,604 --> 00:02:31,471
Smith nos deixou viver,
lá no porto.

36
00:02:31,473 --> 00:02:32,922
Eu sei, eu estava lá.

37
00:02:32,924 --> 00:02:34,974
Então a Amanda me quer
viva por algum motivo.

38
00:02:34,976 --> 00:02:36,326
Não precisa descobrir
para quê.

39
00:02:36,328 --> 00:02:38,645
- Preciso pará-la.
- Não, não precisa.

40
00:02:38,647 --> 00:02:40,396
Olha, Ryan está em D.C. agora.

41
00:02:40,398 --> 00:02:43,316
Está fazendo a presidente
assinar nossos perdões.

42
00:02:43,318 --> 00:02:45,802
Acabou.
Podemos ir.

43
00:02:45,804 --> 00:02:47,604
Com a Amanda solta por aí?

44
00:02:47,606 --> 00:02:49,873
- Sim.
- Michael...

45
00:02:49,875 --> 00:02:52,525
Ela está trabalhando
com a Oficina.

46
00:02:53,100 --> 00:02:55,078
Deixe-a.

47
00:02:55,304 --> 00:02:57,662
Talvez não tenha acabado
como queríamos.

48
00:02:57,697 --> 00:03:00,338
Mas fizemos o que prometemos.

49
00:03:00,373 --> 00:03:03,175
Demos a todos aqui a
chance de uma vida nova.

50
00:03:05,346 --> 00:03:07,502
Exceto para nós.

51
00:03:09,144 --> 00:03:13,297
Ela virá atrás de mim.
Ela virá atrás de nós.

52
00:03:14,015 --> 00:03:17,566
E continuará assim,
a menos que eu a impeça.

53
00:03:18,269 --> 00:03:20,052
Nikita, antes de nos
comprometermos,

54
00:03:20,054 --> 00:03:24,073
você disse que havia...
Sempre outra missão.

55
00:03:25,059 --> 00:03:27,893
Você quis dizer para não
deixarmos isso atrapalhar

56
00:03:27,895 --> 00:03:30,758
o que realmente queremos
na vida.

57
00:03:31,417 --> 00:03:34,867
Mas estou começando
a pensar que a próxima missão...

58
00:03:34,902 --> 00:03:36,871
Qualquer próxima missão...

59
00:03:37,538 --> 00:03:39,088
É tudo que você quer.

60
00:03:39,090 --> 00:03:40,757
Não, isso não...

61
00:03:40,895 --> 00:03:44,015
- Esta...
- Não diga que esta é a última.

62
00:03:45,714 --> 00:03:47,310
Tudo pronto.

63
00:03:48,129 --> 00:03:49,512
Pronto para o quê?

64
00:03:49,514 --> 00:03:52,183
Verificar os destroços do carro
para ver se encontramos

65
00:03:52,218 --> 00:03:54,788
alguma pista da Oficina.
Ela não te disse?

66
00:04:14,855 --> 00:04:16,253
Perfeito.

67
00:04:16,288 --> 00:04:18,558
Então o doutor continuou
seu trabalho.

68
00:04:18,560 --> 00:04:19,910
Bem na hora.

69
00:04:19,911 --> 00:04:22,027
Ele é uma das nossas
mentes mais disciplinadas.

70
00:04:22,029 --> 00:04:24,081
Adoro disciplina.

71
00:04:24,215 --> 00:04:25,639
Se tudo correr bem
em Nova York,

72
00:04:25,674 --> 00:04:28,384
seu alvo será eliminado
e estaremos no caminho.

73
00:04:28,820 --> 00:04:32,071
Nem posso dizer quão satisfeito
estamos por se juntar a nós.

74
00:04:32,073 --> 00:04:34,273
Só queria que tivesse
vindo um ano atrás.

75
00:04:34,275 --> 00:04:36,325
Devia ter feito
uma oferta melhor.

76
00:04:36,327 --> 00:04:38,698
Nós concordamos com
todos seus termos.

77
00:04:39,180 --> 00:04:41,664
Agora, eu admito,
estou inconformado com a...

78
00:04:41,666 --> 00:04:43,066
Variável Nikita.

79
00:04:43,068 --> 00:04:45,518
Nikita foi meu único termo.

80
00:04:45,807 --> 00:04:50,257
Só lembre-se que
valorizamos a discrição.

81
00:04:50,341 --> 00:04:52,932
Somos invisíveis
por um motivo.

82
00:04:53,254 --> 00:04:56,347
Sei tudo sobre
viver nas sombras.

83
00:05:04,338 --> 00:05:07,072
<i>Nem sabemos se ele
fez isso via satélite.</i>

84
00:05:07,074 --> 00:05:09,074
Como mais dirigiria um
carro remotamente?

85
00:05:09,076 --> 00:05:10,963
Telecinésia?

86
00:05:12,028 --> 00:05:13,959
O que estou fazendo aqui?

87
00:05:13,994 --> 00:05:15,483
A Division está fechando,

88
00:05:15,518 --> 00:05:19,104
e aqui estou enfiando a
cabeça na boca do tigre.

89
00:05:19,854 --> 00:05:23,336
Você sabe que lidamos com
tecnologia da Oficina, certo?

90
00:05:23,525 --> 00:05:25,686
Você só disse isso
47 vezes.

91
00:05:28,228 --> 00:05:30,859
Estamos fazendo isso
porque a Nikita pediu.

92
00:05:30,894 --> 00:05:33,604
Nikita...
Sabe, adoro ela pra caramba,

93
00:05:33,639 --> 00:05:36,652
mas às vezes queria entrar
na cabeça dela

94
00:05:36,654 --> 00:05:38,938
e arrancar o chip
que a torna tão...

95
00:05:38,940 --> 00:05:40,391
Dê-me isso.

96
00:05:41,576 --> 00:05:44,256
Talvez eu possa tirar seu
chip emocional também.

97
00:05:44,291 --> 00:05:46,996
Você não tem capacidade
para isso.

98
00:05:49,325 --> 00:05:50,782
Para! Para!

99
00:05:55,472 --> 00:05:56,923
É isso.

100
00:05:56,925 --> 00:05:59,809
É um estranho destino
termos que sofrer

101
00:05:59,811 --> 00:06:03,262
tanto medo e dúvida
por algo tão pequeno,

102
00:06:03,573 --> 00:06:05,927
uma coisa tão pequena.

103
00:06:13,190 --> 00:06:15,374
- Tudo pronto.
- Certo.

104
00:06:15,576 --> 00:06:17,593
Se estiver certo,
isso nos dará acesso

105
00:06:17,595 --> 00:06:19,830
à rede via satélite
da Oficina.

106
00:06:32,859 --> 00:06:37,539
Certo.
Satélite de comunicação 16309.

107
00:06:37,574 --> 00:06:39,031
Por que estamos sussurrando?

108
00:06:39,033 --> 00:06:42,468
Porque se eu fizer
algo errado agora,

109
00:06:42,470 --> 00:06:45,896
<i>eles saberão que fucei
enquanto dormiam.</i>

110
00:06:49,177 --> 00:06:52,395
- Essa coisa é um Black Bird.
- Cantando na noite?

111
00:06:52,397 --> 00:06:55,300
Não, não é registrado.
Tecnicamente, ele nem existe.

112
00:06:55,335 --> 00:06:57,246
Esses caras compraram
sua própria

113
00:06:57,281 --> 00:06:59,584
rede privada de satélite,

114
00:06:59,604 --> 00:07:02,446
na qual estamos
atualmente conectados.

115
00:07:02,481 --> 00:07:03,926
O que consegue descobrir?

116
00:07:03,961 --> 00:07:06,358
Bem, essa belezinha
transmite comunicação...

117
00:07:06,360 --> 00:07:09,061
Tráfego ao vivo, comunicação
na Oficina.

118
00:07:09,063 --> 00:07:11,164
- Há algumas ligações.
- Ligações?

119
00:07:12,083 --> 00:07:13,957
Sim, três neste instante.

120
00:07:14,001 --> 00:07:17,453
- Duas acabaram de desligar.
- Vamos escutar.

121
00:07:18,761 --> 00:07:21,197
<i>Levou um tempo, mas cheguei
aqui. E você está onde?</i>

122
00:07:21,205 --> 00:07:23,759
<i>Estarei na Cobalt
mais uma hora.</i>

123
00:07:23,761 --> 00:07:25,377
<i>Qual a situação lá?</i>

124
00:07:25,379 --> 00:07:27,213
- O que é Cobalt?
- Escute.

125
00:07:27,215 --> 00:07:29,414
- É o Smith.
- A situação?

126
00:07:29,416 --> 00:07:32,368
Estou no local e
o carro sumiu.

127
00:07:32,370 --> 00:07:35,221
- Assim como ela.
- É ele, com certeza.

128
00:07:35,223 --> 00:07:37,773
<i>Esqueça a Nikita.</i>

129
00:07:37,775 --> 00:07:39,625
Você precisa ir
para Nova York.

130
00:07:39,627 --> 00:07:41,260
<i>Está tudo pronto.
Estou indo.</i>

131
00:07:41,438 --> 00:07:44,596
- E a mulher Hasan?
- Ela chega amanhã.

132
00:07:44,870 --> 00:07:46,565
<i>Ótimo.</i>

133
00:07:46,567 --> 00:07:48,924
Então não a
deixe escapar também.

134
00:07:50,371 --> 00:07:52,054
Ele disse que iria ver
a mulher Hasan.

135
00:07:52,056 --> 00:07:54,106
- Quem seria?
- Mryam Hasan.

136
00:07:54,108 --> 00:07:56,876
Ela é uma ativista sudanesa
de direitos humanos,

137
00:07:56,878 --> 00:07:59,128
e chegará à Nova York
nesta semana

138
00:07:59,130 --> 00:08:01,247
para uma visita.

139
00:08:01,249 --> 00:08:02,948
Ela não ganhou o Nobel?

140
00:08:02,950 --> 00:08:04,583
Ano passado.

141
00:08:04,585 --> 00:08:06,585
Eu a sigo desde
a universidade.

142
00:08:06,587 --> 00:08:10,172
Somos garotas que saímos
do leste africano.

143
00:08:10,174 --> 00:08:12,339
Pais ricos, Oxford.

144
00:08:12,374 --> 00:08:14,314
Ela foi reconhecida
por sua luta

145
00:08:14,349 --> 00:08:16,962
contra tráfico humano
e escravidão.

146
00:08:16,964 --> 00:08:18,822
Por que a Oficina
ligaria para isso?

147
00:08:23,303 --> 00:08:24,887
<i>Michael.</i>

148
00:08:26,140 --> 00:08:28,494
Avião cheio de crianças.

149
00:08:28,576 --> 00:08:31,527
Heidecker disse que a
Oficina usa cobaias humanas.

150
00:08:31,529 --> 00:08:34,430
Preferencialmente aqueles que
ninguém sentiria falta.

151
00:08:34,432 --> 00:08:36,934
Então ela está mexendo
com o suprimento deles.

152
00:08:37,479 --> 00:08:39,368
Estão enviando Smith
para matá-la.

153
00:08:39,638 --> 00:08:41,861
Vou impedi-lo.

154
00:08:41,923 --> 00:08:43,622
Podemos alertar
as autoridades.

155
00:08:43,624 --> 00:08:45,386
Não, eles não saberiam
quem procurar.

156
00:08:45,421 --> 00:08:48,107
E não teriam chance.
Sonya, consegue o endereço?

157
00:08:49,496 --> 00:08:50,896
Beleza. Vou dizer logo.

158
00:08:50,898 --> 00:08:53,132
Pensei que havia acabado.
Sem mais missões.

159
00:08:53,134 --> 00:08:55,370
Esta é a última.

160
00:09:11,476 --> 00:09:13,312
Obrigada.

161
00:09:13,347 --> 00:09:14,761
Obrigada.

162
00:09:14,796 --> 00:09:17,062
Abrigos como este
são o tipo de esforços

163
00:09:17,097 --> 00:09:18,640
que precisamos por
todo o mundo

164
00:09:18,675 --> 00:09:20,639
para sensibilizar
e aumentar a esperança.

165
00:09:20,674 --> 00:09:22,091
Sra. Hasan!

166
00:09:22,126 --> 00:09:23,703
Apesar de seus esforços,
traficantes

167
00:09:23,738 --> 00:09:26,938
continuam ganhando
bilhões todos os anos.

168
00:09:26,973 --> 00:09:29,443
- 32 bilhões.
- Estou em posição.

169
00:09:29,478 --> 00:09:31,123
<i>Estou vendo Hasan.</i>

170
00:09:31,125 --> 00:09:33,525
Sem sinal do Smith, mas
ela não está segura.

171
00:09:33,560 --> 00:09:36,512
Entendido.
Alex está chegando.

172
00:09:42,585 --> 00:09:44,835
Obrigada por isso.

173
00:09:44,972 --> 00:09:46,938
Sabia que a Amanda
e a Oficina apareceriam.

174
00:09:46,973 --> 00:09:49,975
- Só não sabia quando.
- Não, obrigado pela doação.

175
00:09:49,977 --> 00:09:51,477
Isso irá aproximá-la.

176
00:09:51,479 --> 00:09:53,868
Bem, para que mais eu
usaria o dinheiro?

177
00:09:54,320 --> 00:09:56,315
Nikita e eu estamos
no perímetro.

178
00:09:56,317 --> 00:09:57,867
O pessoal da Hasan me disse,

179
00:09:57,869 --> 00:10:00,236
o chefe de segurança dela,
que eles querem lhe dizer oi

180
00:10:00,238 --> 00:10:02,771
agora, então você precisa
permanecer lá.

181
00:10:03,059 --> 00:10:06,959
E cuidado com algum atirador
usando óculos amarelos.

182
00:10:07,206 --> 00:10:11,955
Você luta contra um inimigo
tão grande, tão poderoso,

183
00:10:11,990 --> 00:10:14,937
já pensou se é
impossível vencer?

184
00:10:15,359 --> 00:10:17,253
Conheci uma mulher
na semana passada.

185
00:10:17,255 --> 00:10:20,756
Ela procurava nas ruas de Mumbai
pela filha de 14 anos.

186
00:10:20,758 --> 00:10:22,658
A garota foi sequestrada
aos 12 anos,

187
00:10:22,693 --> 00:10:24,393
forçada a se prostituir.

188
00:10:24,395 --> 00:10:26,041
A mãe dela ainda a procura

189
00:10:26,076 --> 00:10:28,597
dia e noite numa cidade
com 20 milhões de pessoas.

190
00:10:28,599 --> 00:10:31,433
Devo dizer a ela que
é impossível?

191
00:10:34,637 --> 00:10:37,406
Senhoras e senhores,
se me derem um instante.

192
00:10:41,707 --> 00:10:43,485
Sra. Hasan.

193
00:10:44,282 --> 00:10:45,850
Você me salvou.

194
00:10:47,413 --> 00:10:49,265
É uma honra.

195
00:10:49,761 --> 00:10:52,215
Sra. Hasan,
o trabalho que faz é...

196
00:10:52,250 --> 00:10:53,708
É absolutamente incrível.

197
00:10:53,743 --> 00:10:56,175
Alexandra...
Posso te chamar de Alexandra?

198
00:10:56,177 --> 00:10:58,043
É claro.

199
00:10:58,045 --> 00:11:00,996
Tenho tentado falar com
você há algum tempo.

200
00:11:00,998 --> 00:11:02,515
Eu? Por quê?

201
00:11:02,912 --> 00:11:04,633
Sua história é uma inspiração.

202
00:11:04,635 --> 00:11:06,552
Cair no abismo do
tráfico humano

203
00:11:06,554 --> 00:11:08,888
não precisa ser o fim
da vida de ninguém,

204
00:11:08,890 --> 00:11:10,394
nem da dignidade.

205
00:11:10,429 --> 00:11:12,629
Você é uma heroína,
Alexandra.

206
00:11:13,556 --> 00:11:15,139
Você não concorda.

207
00:11:16,948 --> 00:11:18,763
Não sei o que dizer.

208
00:11:18,798 --> 00:11:23,185
Então o que diria de ser uma
emissária especial da ONU?

209
00:11:26,206 --> 00:11:29,315
Deixe-me perguntar, o que tem
feito com seu tempo?

210
00:11:30,802 --> 00:11:33,529
Bem, eu ando ocupada.

211
00:11:33,531 --> 00:11:35,907
Poderia fazer muito mais.

212
00:11:35,942 --> 00:11:39,201
Mudar políticas mundialmente.
Forçar novas legislações.

213
00:11:39,203 --> 00:11:41,211
É o Smith, o vendedor de flores.

214
00:11:45,643 --> 00:11:47,149
Fique com a Hasan!

215
00:11:48,813 --> 00:11:50,978
Você teve um corte.
Vamos chamar um médico.

216
00:12:19,293 --> 00:12:20,928
Parados!

217
00:12:20,963 --> 00:12:22,354
Não estou com ele!

218
00:12:35,084 --> 00:12:37,871
Não é tão duro sem
seu carro, é?

219
00:12:38,279 --> 00:12:39,666
Smith já era.

220
00:12:39,701 --> 00:12:42,321
<i>A polícia está a caminho.
Desapareça.</i>

221
00:12:50,137 --> 00:12:51,761
<i>Hasan ferida.</i>

222
00:12:53,294 --> 00:12:56,755
<i>Nikita no local.
Estou escondido.</i>

223
00:12:59,485 --> 00:13:02,441
<i>Seja cuidadoso.
Você não a conhece como eu.</i>

224
00:13:02,801 --> 00:13:05,027
Amanda.

225
00:13:05,309 --> 00:13:09,661
A mensagem veio do rio Cobalt,
norte de Michigan.

226
00:13:09,696 --> 00:13:11,608
Cobalt é o nome que ouvimos
na ligação.

227
00:13:11,643 --> 00:13:13,128
E o que tem ele?

228
00:13:13,130 --> 00:13:14,980
Com certeza há algo lá.

229
00:13:15,132 --> 00:13:19,099
Não aparece no Google Earth
nem na Shadownet.

230
00:13:19,103 --> 00:13:22,495
Mas se olharmos
pelos olhos do Black Bird...

231
00:13:23,721 --> 00:13:27,550
Área 50 e 3/4.

232
00:13:27,585 --> 00:13:29,328
É isso.

233
00:13:29,363 --> 00:13:31,421
É onde a Amanda está.
Estou indo.

234
00:13:31,975 --> 00:13:33,815
Não, não está.

235
00:13:34,965 --> 00:13:37,036
Nós impedimos o assassinato.

236
00:13:37,038 --> 00:13:40,243
Maryam Hasan está viva.
Achei que fosse a última.

237
00:13:40,278 --> 00:13:41,929
E é, mas não
acabou ainda.

238
00:13:41,964 --> 00:13:44,572
Amanda mandou uma mensagem
para o Smith deste lugar.

239
00:13:44,607 --> 00:13:47,179
Quando eu pegá-la,
aí acabou.

240
00:13:47,181 --> 00:13:48,881
Ela fez algo com você.

241
00:13:48,883 --> 00:13:50,933
Você mesma disse.

242
00:13:50,935 --> 00:13:53,835
Disse que a Amanda fuçou no
seu cérebro naquela cadeira.

243
00:13:53,837 --> 00:13:56,292
E se for isso que
está te direcionando?

244
00:13:56,327 --> 00:13:58,405
Não, eu disse que ela
pode ter mexido.

245
00:13:59,202 --> 00:14:01,575
Por isso preciso que
você venha comigo.

246
00:14:03,247 --> 00:14:05,068
Caso eu deixe
de ser eu mesma.

247
00:14:12,211 --> 00:14:14,234
- Birkhoff...
- Nem precisa pedir.

248
00:14:14,269 --> 00:14:16,636
Você não será o único
cuidando dela.

249
00:14:16,671 --> 00:14:18,758
Valeu.

250
00:14:21,197 --> 00:14:23,885
Você consegue
me imaginar como...

251
00:14:24,502 --> 00:14:27,779
Como ela chamou?
Uma emissária especial.

252
00:14:28,849 --> 00:14:31,373
Testemunhando perante
o Congresso, conduzindo

253
00:14:31,375 --> 00:14:33,976
conferências por aí.

254
00:14:33,978 --> 00:14:36,153
Com certeza eu poderia.

255
00:14:37,501 --> 00:14:40,896
Para mim, Alexandra Udinov
sempre foi um disfarce.

256
00:14:42,219 --> 00:14:43,736
Um péssimo clichê.

257
00:14:43,738 --> 00:14:47,381
Acho que alguns de nós
te vê de forma diferente.

258
00:14:48,578 --> 00:14:52,911
Alex, de todos aqui,
você é a única que possui

259
00:14:52,913 --> 00:14:57,945
uma vida de verdade para
voltar, depois que tudo acabar.

260
00:15:00,587 --> 00:15:04,089
Acho que é ótimo ela
ter lhe oferecido um emprego.

261
00:15:04,091 --> 00:15:05,557
Eu acharia demais.

262
00:15:06,314 --> 00:15:09,967
E, a propósito,
Alexandra não é um disfarce.

263
00:15:10,531 --> 00:15:12,609
Ela é você.

264
00:15:23,860 --> 00:15:27,362
25% nos satélites? Não consigo
segurar o hack assim.

265
00:15:27,364 --> 00:15:29,577
É o que podemos fazer
com serviços secundários.

266
00:15:29,612 --> 00:15:31,000
Não é o bastante.

267
00:15:31,035 --> 00:15:34,284
Mikey e Nikita estão
prestes a invadir a Oficina.

268
00:15:34,319 --> 00:15:35,845
Na última vez que
fizemos isso...

269
00:15:35,880 --> 00:15:38,356
Certo, irei lá reconfigurar.

270
00:15:38,909 --> 00:15:40,771
Pare.

271
00:15:41,295 --> 00:15:43,212
Não faça isso.
Eu posso...

272
00:15:43,214 --> 00:15:45,203
Posso dar um jeito.

273
00:15:46,283 --> 00:15:49,218
Seymour, eu entendo
sua preocupação.

274
00:15:49,220 --> 00:15:51,902
- Acredite, eu entendo.
- Não é isso.

275
00:15:55,759 --> 00:15:59,133
Se realmente acabamos
com este lugar,

276
00:15:59,168 --> 00:16:01,401
e parece que acabamos...

277
00:16:03,467 --> 00:16:06,184
Aonde vamos depois disso?

278
00:16:06,911 --> 00:16:08,604
Aonde?

279
00:16:09,231 --> 00:16:11,515
O que estou tentando
dizer é...

280
00:16:13,718 --> 00:16:15,072
É...

281
00:16:15,107 --> 00:16:17,325
Nós, certo?

282
00:16:19,111 --> 00:16:20,833
- Seymour...
- Só preciso saber.

283
00:16:22,460 --> 00:16:24,152
É claro.

284
00:16:26,707 --> 00:16:28,674
Legal.

285
00:16:28,676 --> 00:16:30,325
Porque as coisas podem
ficar agitadas.

286
00:16:30,327 --> 00:16:32,334
Só quero ter certeza...

287
00:16:35,598 --> 00:16:37,049
Cala a boca.

288
00:16:43,940 --> 00:16:46,311
- Eles chegaram lá.
- Pois é.

289
00:16:55,785 --> 00:16:58,787
- O local está livre.
- Não vi vigilantes.

290
00:16:58,789 --> 00:17:01,323
É isso que me assusta.

291
00:17:04,711 --> 00:17:07,075
<i>Vamos observar pelo
olho da Oficina no céu.</i>

292
00:17:11,886 --> 00:17:14,181
Parem!
Todos parados.

293
00:17:14,216 --> 00:17:17,735
O que foi?
Não vejo nada.

294
00:17:17,770 --> 00:17:21,249
Senhores de pressão
por todo lugar.

295
00:17:21,284 --> 00:17:23,981
- O que eles disparam?
- Não vamos descobrir.

296
00:17:24,016 --> 00:17:27,956
- Birkhoff, guie-nos.
- Certo, sigam o que eu disser.

297
00:17:27,991 --> 00:17:29,384
Isso não é assustador.

298
00:17:29,386 --> 00:17:32,226
<i>Sigam a cerca à esquerda.</i>

299
00:17:35,259 --> 00:17:37,776
O sistema está
lutando contra mim.

300
00:17:38,026 --> 00:17:40,279
Eu invadi a rede
de segurança.

301
00:17:40,281 --> 00:17:42,829
Conseguiu?

302
00:17:43,881 --> 00:17:45,271
Consegui.

303
00:17:47,004 --> 00:17:48,420
"Bem-vindo".

304
00:17:54,269 --> 00:17:57,913
<i>Certo, pessoal.
Parece que eles têm</i>

305
00:17:57,915 --> 00:18:01,673
<i>segurança automatizada, então
cuidado com seu primeiro passo.</i>

306
00:18:02,183 --> 00:18:05,415
<i>E com o segundo,
terceiro e quarto.</i>

307
00:18:06,106 --> 00:18:08,027
Eles mantinham pessoas aqui.

308
00:18:17,623 --> 00:18:19,279
Michael.

309
00:18:25,742 --> 00:18:28,325
<i>Por favor, não faça isso.</i>

310
00:18:29,754 --> 00:18:31,296
Não faça isso,
por favor.

311
00:18:31,298 --> 00:18:34,286
Você já sabe como funciona.
Por favor, não!

312
00:18:49,852 --> 00:18:52,770
Birkhoff, pensei que
controlava a segurança!

313
00:18:52,805 --> 00:18:56,076
- Qual o módulo dos canhões?
- C17, mas estão mudando.

314
00:18:56,991 --> 00:18:58,657
Esperem um segundo!

315
00:19:11,027 --> 00:19:13,488
Me ajudem, por favor.
Por favor.

316
00:19:13,490 --> 00:19:15,290
Seja lá o que for,
não faça.

317
00:19:24,851 --> 00:19:27,352
Onde a Amanda está?
Onde ela está?

318
00:19:27,354 --> 00:19:29,659
Pessoal, não consigo
segurar os canhões.

319
00:19:29,694 --> 00:19:32,013
- Vocês precisam ir.
- Vamos!

320
00:19:34,517 --> 00:19:35,937
Que porcaria.

321
00:19:35,972 --> 00:19:37,679
O tempo de resposta
é muito rápido.

322
00:19:37,681 --> 00:19:39,868
Eles ficarão trancados.

323
00:19:54,298 --> 00:19:56,381
- Michael, você foi atingido.
- Estou bem.

324
00:19:56,594 --> 00:19:58,998
- Desative-o!
- Não consigo.

325
00:19:59,336 --> 00:20:01,200
O sistema sabe
que foi comprometido.

326
00:20:01,235 --> 00:20:03,456
- Birkhoff...
- Espera um segundo.

327
00:20:03,491 --> 00:20:04,864
Não temos um segundo!

328
00:20:09,745 --> 00:20:11,271
Vamos!

329
00:20:40,963 --> 00:20:42,363
Pronto.

330
00:20:42,365 --> 00:20:43,819
Pode se apressar?

331
00:20:43,854 --> 00:20:46,100
Agentes de campo
e seus dramas.

332
00:20:46,102 --> 00:20:48,522
Agora sei de onde o Seymour
puxou isso.

333
00:20:49,319 --> 00:20:51,579
Dr. Loren Tolcher.

334
00:20:52,142 --> 00:20:54,058
Você tem andado ocupado.

335
00:20:54,745 --> 00:20:57,176
Aquele homem que você
matou no laboratório,

336
00:20:57,177 --> 00:20:58,810
como ele chegou lá?

337
00:20:59,600 --> 00:21:02,293
Aposto que você
o comprou.

338
00:21:03,087 --> 00:21:05,534
Por isso seu pessoal tentou
matar Maryam Hasan?

339
00:21:05,569 --> 00:21:07,746
Ela afetou seu suprimento
de cobaias.

340
00:21:07,781 --> 00:21:09,604
Isso a tornou um alvo,
não foi?

341
00:21:09,639 --> 00:21:12,224
Não tenho alvos.
Sou um biólogo.

342
00:21:12,259 --> 00:21:14,752
O que a Amanda quer
com seu trabalho?

343
00:21:15,561 --> 00:21:17,441
Não sei quem é essa.

344
00:21:18,152 --> 00:21:20,089
E seus experimentos?

345
00:21:21,909 --> 00:21:25,645
Nosso pessoal disse que você usa
micropartículas neste fluido?

346
00:21:25,680 --> 00:21:27,713
Nano partículas.

347
00:21:27,715 --> 00:21:29,909
Não finja entender
meu trabalho.

348
00:21:30,739 --> 00:21:33,302
Sinto falta deste lugar,
a propósito.

349
00:21:33,304 --> 00:21:36,371
A Division foi um dos
melhores campos de pesquisa.

350
00:21:36,373 --> 00:21:37,806
É uma pena.

351
00:21:37,808 --> 00:21:40,083
Você não tem cobaias suficientes
para seu vírus?

352
00:21:40,118 --> 00:21:42,144
Um vírus?

353
00:21:42,146 --> 00:21:44,374
Você precisa sair do
século 20.

354
00:21:45,917 --> 00:21:48,267
Devia ter
cuidado com isso.

355
00:21:48,269 --> 00:21:51,275
Há só um antídoto,
e é o azul.

356
00:21:56,559 --> 00:21:57,961
Acho que entendi.

357
00:21:58,212 --> 00:21:59,672
Ficou doida?!

358
00:22:00,414 --> 00:22:01,897
Depende de quem pergunta.

359
00:22:01,899 --> 00:22:04,082
Você precisa injetar
o antídoto agora!

360
00:22:04,084 --> 00:22:06,368
Não até me dizer o que
a Amanda faz no rio Cobalt.

361
00:22:06,370 --> 00:22:09,237
Ela veio cedo hoje
inspecionar o local.

362
00:22:09,239 --> 00:22:11,957
- Então você a conhece.
- Ela planeja usar a nano toxina

363
00:22:11,959 --> 00:22:14,630
numa vítima de alto nível.
É tudo que sei! Eu juro!

364
00:22:16,914 --> 00:22:19,176
- Sério? Quem é?
- Não sei!

365
00:22:19,211 --> 00:22:21,110
Eu só desenvolvo!
Não implemento!

366
00:22:23,871 --> 00:22:26,323
Por favor.
Eles sabem que Cobalt já era.

367
00:22:26,358 --> 00:22:27,955
Sou uma ponta solta agora.

368
00:22:27,990 --> 00:22:29,734
- Você quer isso?
- Sim!

369
00:22:29,769 --> 00:22:31,406
Então me diga
como funciona.

370
00:22:33,651 --> 00:22:36,059
Nano toxina hemo-plasmática.

371
00:22:36,100 --> 00:22:38,600
As partículas são introduzidas
na corrente sanguínea

372
00:22:38,602 --> 00:22:42,103
e quando ativadas, causam
degeneração vascular aguda.

373
00:22:42,105 --> 00:22:43,772
Português.

374
00:22:43,774 --> 00:22:46,227
Cada vaso sanguíneo
em você explode!

375
00:22:48,379 --> 00:22:51,068
É um upgrade do
chip da morte, idiotas!

376
00:22:52,282 --> 00:22:54,467
Não precisa de cirurgia.

377
00:22:54,502 --> 00:22:56,977
Injete as partículas,
aperte o gatilho.

378
00:22:57,004 --> 00:22:58,701
Que gatilho?
O botão que você tinha?

379
00:22:58,736 --> 00:23:01,557
Ondas de baixa frequência.

380
00:23:01,559 --> 00:23:04,843
<i>Chegam a qualquer
lugar do mundo.</i>

381
00:23:07,212 --> 00:23:10,521
Dê-me o antídoto!
Juro que é tudo que sei!

382
00:23:10,556 --> 00:23:12,467
Certo.
Boa conversa.

383
00:23:12,469 --> 00:23:16,855
Seymour, o satélite
reprogramou a comunicação.

384
00:23:16,857 --> 00:23:20,459
Está emitindo um sinal
de ruptura em nossa direção.

385
00:23:20,494 --> 00:23:22,996
Não gosto disso.
Vamos cortar a conexão.

386
00:23:29,820 --> 00:23:31,178
Não!

387
00:23:42,983 --> 00:23:46,403
Oficialmente cansei de dissecar
propriedades da Oficina.

388
00:23:46,854 --> 00:23:48,994
Prefiro o carro.

389
00:23:51,275 --> 00:23:52,759
Devíamos incinerar o corpo.

390
00:23:52,794 --> 00:23:55,182
Não até confirmarmos
a história dele.

391
00:24:00,702 --> 00:24:02,826
CORPO ESTRANHO DETECTADO

392
00:24:05,057 --> 00:24:07,672
<i>Acredito que
está confirmada.</i>

393
00:24:07,741 --> 00:24:09,858
É mais que um vírus.

394
00:24:09,860 --> 00:24:14,008
Nanites que imitam células
humanas com uma dose de toxina.

395
00:24:14,043 --> 00:24:16,587
Você poderia ter isso no corpo
e ninguém saberia.

396
00:24:17,051 --> 00:24:18,833
Apenas se soubesse
o que procurar.

397
00:24:18,868 --> 00:24:21,353
Nenhum sintoma até
ativar a micro-onda,

398
00:24:21,388 --> 00:24:22,784
e aí "bam"!

399
00:24:22,819 --> 00:24:24,389
Pudim de sangue.

400
00:24:24,391 --> 00:24:26,258
Então foi o botão no local.

401
00:24:26,260 --> 00:24:28,810
Só que dessa vez foi a Amanda
apertando-o de algum local.

402
00:24:28,812 --> 00:24:30,228
Mesmo se foi ela,

403
00:24:30,230 --> 00:24:32,305
como ela saberia que
você injetou nele?

404
00:24:34,534 --> 00:24:38,270
Birkhoff, cheque
o ouvido dele.

405
00:24:38,272 --> 00:24:41,189
Certa vez, Amanda expôs
a Alex colocando um implante

406
00:24:41,191 --> 00:24:44,401
auricular em outro agente.
Talvez ela fez isso de novo.

407
00:24:53,254 --> 00:24:55,534
Certo.
Encontrei algo.

408
00:24:56,206 --> 00:24:57,589
Estou verificando.

409
00:24:57,591 --> 00:24:59,708
Isto é muito mais avançado
que um implante.

410
00:24:59,710 --> 00:25:01,693
Parece que foi injetado

411
00:25:01,695 --> 00:25:04,596
diretamente na
cavidade do tímpano.

412
00:25:04,598 --> 00:25:06,748
Parece um dispositivo
permanente de comunicação.

413
00:25:06,750 --> 00:25:09,584
- É brilhante.
- Brilhante e deturpado.

414
00:25:09,586 --> 00:25:11,520
Ela pode ouvir tudo.

415
00:25:11,522 --> 00:25:13,471
Certo.

416
00:25:13,757 --> 00:25:15,107
Quem é o próximo alvo dela?

417
00:25:15,109 --> 00:25:16,858
Tolcher disse que
era de alto nível.

418
00:25:16,860 --> 00:25:19,563
E para funcionar, ela teria
que infectar o alvo primeiro

419
00:25:19,598 --> 00:25:21,439
e depois matá-lo com...

420
00:25:21,842 --> 00:25:24,052
A frequência depois.

421
00:25:25,902 --> 00:25:27,402
Senhoras e senhores,

422
00:25:27,404 --> 00:25:29,204
não há limite para
o que podemos fazer.

423
00:25:29,206 --> 00:25:31,073
Fizemos um
importante progresso,

424
00:25:31,075 --> 00:25:33,291
mas o trabalho continua.

425
00:25:34,153 --> 00:25:35,905
Trabalho ou batalha?

426
00:25:36,580 --> 00:25:38,551
Que tal luta?

427
00:25:40,450 --> 00:25:42,501
Perfeito.

428
00:25:42,503 --> 00:25:44,482
Fico feliz que
tenha retornado.

429
00:25:45,639 --> 00:25:48,573
Você não deixou o ataque
assustá-la. Por que eu deixaria?

430
00:25:48,575 --> 00:25:51,727
Hasan? Ela escapou
sem um arranhão.

431
00:25:55,383 --> 00:25:56,837
<i>Um arranhão.</i>

432
00:25:58,352 --> 00:25:59,751
Aquela lâmina.

433
00:25:59,753 --> 00:26:02,020
Smith deve tê-la
infectado com aquilo.

434
00:26:02,022 --> 00:26:05,190
O incidente só irá
ganhar mais publicidade.

435
00:26:05,192 --> 00:26:07,809
- Ela morrerá nesta noite.
- Nesta noite?

436
00:26:07,811 --> 00:26:10,545
Ela fará um discurso
daqui 2h.

437
00:26:10,547 --> 00:26:12,647
Ela morrerá na frente
de milhões de pessoas.

438
00:26:12,649 --> 00:26:14,812
E a Amanda puxará o gatilho.

439
00:26:20,309 --> 00:26:21,742
Alex...

440
00:26:22,333 --> 00:26:23,850
Eles irão matá-la
hoje à noite.

441
00:26:23,852 --> 00:26:26,010
<i>Se for ativado via satélite,
vamos sequestrá-la e</i>

442
00:26:26,045 --> 00:26:28,271
- protegê-la do sinal.
- Essa não é uma opção.

443
00:26:28,273 --> 00:26:30,006
O sinal penetra o subsolo.

444
00:26:30,008 --> 00:26:31,507
O melhor plano é
usar o antídoto.

445
00:26:31,509 --> 00:26:34,298
Nós temos um que não usamos.

446
00:26:34,569 --> 00:26:36,679
Será difícil explicar a ela.

447
00:26:36,681 --> 00:26:38,481
Nós injetaremos nela
sem que ela saiba.

448
00:26:38,483 --> 00:26:41,367
Talvez com uma pequena agulha,
mas levaria dias.

449
00:26:41,369 --> 00:26:43,069
Não temos dias.
Alex...

450
00:26:43,071 --> 00:26:45,538
Precisamos pensar nisso,
ligo para você depois.

451
00:26:45,540 --> 00:26:47,646
Não tire os olhos
da Hasam, certo?

452
00:26:47,681 --> 00:26:49,057
<i>Pode contar com isso.</i>

453
00:26:52,374 --> 00:26:54,530
- Consegui.
- Conseguiu o quê?

454
00:26:54,565 --> 00:26:56,567
Amanda sabia exatamente
quando ativar.

455
00:26:56,602 --> 00:26:58,479
Mas o sinal veio
do satélite.

456
00:26:58,514 --> 00:27:00,536
Que você já hackeou.

457
00:27:00,571 --> 00:27:02,776
Sonya e eu o controlávamos
quando o sinal veio.

458
00:27:02,811 --> 00:27:04,214
Eu consegui rastreá-lo.

459
00:27:06,011 --> 00:27:07,557
Ali.

460
00:27:07,592 --> 00:27:10,956
Amanda ativou o dispositivo
num velho aqueduto em Philly.

461
00:27:10,991 --> 00:27:12,465
A conexão ainda
está ativa.

462
00:27:12,762 --> 00:27:14,250
Encontre a Sonya.

463
00:27:14,285 --> 00:27:16,441
Preparem-se para
duas operações.

464
00:27:19,228 --> 00:27:21,074
Duas operações?

465
00:27:21,574 --> 00:27:23,910
Você pode levar o
antídoto para a Alex.

466
00:27:23,912 --> 00:27:25,862
Os seguranças da Hasan
não são bons.

467
00:27:25,864 --> 00:27:27,847
Eles te conhecem.
Nós te colocaremos lá.

468
00:27:27,849 --> 00:27:29,532
E o que você fará?

469
00:27:30,189 --> 00:27:33,391
Vou para Philly.
Precisamos impedir o disparo.

470
00:27:33,426 --> 00:27:34,838
Você quer dizer impedir
a Amanda.

471
00:27:34,840 --> 00:27:36,447
Não é o que estou
fazendo, Michael.

472
00:27:36,482 --> 00:27:38,040
Sério?
Então deixe-me ir para Philly

473
00:27:38,075 --> 00:27:39,765
- e você vai para NY.
- Não posso!

474
00:27:39,800 --> 00:27:44,163
Os seguranças dela já me viram.
Eu nem chegaria perto.

475
00:27:45,133 --> 00:27:46,666
Michael...

476
00:27:46,668 --> 00:27:49,102
Não podemos deixar
essa mulher morrer.

477
00:27:49,871 --> 00:27:52,205
E não posso te perder também.

478
00:27:54,681 --> 00:27:56,878
Tudo bem.

479
00:27:57,579 --> 00:27:59,224
Tudo bem.

480
00:28:00,065 --> 00:28:03,855
Se você chegar até ela
antes que eu faça minha parte,

481
00:28:04,452 --> 00:28:06,191
eu recuarei.

482
00:28:08,390 --> 00:28:11,349
Ou esperarei você
para me ajudar.

483
00:28:11,384 --> 00:28:13,572
Promete?

484
00:28:24,040 --> 00:28:25,972
Gostaria de ficar
para a conferência?

485
00:28:26,007 --> 00:28:27,860
Eu adoraria.

486
00:28:27,895 --> 00:28:29,710
Meu pessoal providenciará
um assento.

487
00:28:29,745 --> 00:28:31,098
<i>Senhora!</i>

488
00:28:31,133 --> 00:28:32,991
O pessoal que a apoia
se reuniu lá fora.

489
00:28:33,026 --> 00:28:35,247
Você disse que queria vê-los
antes do discurso.

490
00:28:35,282 --> 00:28:38,320
Na verdade, adoraria ouvir mais
sobre o trabalho.

491
00:28:38,355 --> 00:28:40,954
Meu pessoal pode marcar um
almoço na semana que vem.

492
00:28:40,989 --> 00:28:43,141
- Conversaremos lá.
- Estou viajando.

493
00:28:43,176 --> 00:28:45,925
A ONU não precisa de uma
resposta rápido?

494
00:28:45,960 --> 00:28:48,278
O secretário geral
pode esperar.

495
00:28:48,280 --> 00:28:51,465
O que importa é que a pessoa
certa conduza a tocha.

496
00:28:51,500 --> 00:28:54,203
Tem certeza que é uma boa
ideia ir lá fora?

497
00:28:54,503 --> 00:28:57,063
Preciso mostrar
que sou forte.

498
00:28:57,122 --> 00:28:59,205
O mundo está assistindo.

499
00:29:01,314 --> 00:29:03,449
Pessoal, ela está
indo lá fora.

500
00:29:04,713 --> 00:29:06,955
Estou a cinco minutos.
Fique com ela, Alex.

501
00:29:06,990 --> 00:29:08,613
Nikita, qual sua situação?

502
00:29:10,989 --> 00:29:12,635
Estou no local.

503
00:29:12,792 --> 00:29:16,247
- Permaneça na linha.
- E vá devagar.

504
00:29:16,282 --> 00:29:18,319
Entendido.
Estou esperando você.

505
00:29:18,443 --> 00:29:22,592
Não tem contramedidas
nem ameaças.

506
00:29:22,627 --> 00:29:24,038
O local está limpo.

507
00:29:24,073 --> 00:29:28,540
- Certo, avisarei se...
- Que porcaria é essa?

508
00:29:28,575 --> 00:29:31,120
Birkhoff?
Birkhoff!

509
00:29:31,122 --> 00:29:33,643
Birkhoff, você a perdeu?

510
00:29:35,212 --> 00:29:36,666
Eu a perdi.

511
00:29:59,091 --> 00:30:01,297
Que bom que veio.

512
00:30:03,239 --> 00:30:05,857
Mate-me e
estará se matando.

513
00:30:05,939 --> 00:30:08,995
- Cadê o dispositivo?
- Que dispositivo?

514
00:30:09,030 --> 00:30:12,353
Acha mesmo que se trata da
Maryam Hasan, não é?

515
00:30:12,388 --> 00:30:17,516
Nikita, meu alvo é
e sempre foi...

516
00:30:17,551 --> 00:30:19,206
Você.

517
00:30:29,262 --> 00:30:32,246
Então...
Onde estão todos?

518
00:30:33,011 --> 00:30:35,788
Acha que seu pessoal chegará
antes que eu te mate?

519
00:30:35,823 --> 00:30:38,019
Sem pessoal.
Somos apenas você e eu.

520
00:30:38,161 --> 00:30:40,449
Certo.
Desarmada?

521
00:30:40,484 --> 00:30:42,466
Eu atirei semanas atrás.

522
00:30:42,501 --> 00:30:44,453
Só está te atingindo agora.

523
00:30:45,212 --> 00:30:47,624
- A cadeira.
- Não.

524
00:30:47,659 --> 00:30:49,904
Não, seu cérebro está bem.

525
00:30:50,658 --> 00:30:53,497
Aquilo foi só...
Teatro.

526
00:30:54,629 --> 00:30:57,124
Como a batida que te
levou ao chip,

527
00:30:57,159 --> 00:30:59,241
que a levou até o
satélite privado

528
00:30:59,276 --> 00:31:01,737
em que você interceptou
uma ligação

529
00:31:01,772 --> 00:31:04,879
que a levou à
Maryam Hasan.

530
00:31:06,107 --> 00:31:08,126
Você planejou um assassinato
inteiro

531
00:31:08,161 --> 00:31:09,948
só para me trazer aqui?

532
00:31:09,983 --> 00:31:11,794
Bem, o grupo quer
Maryam morta,

533
00:31:11,829 --> 00:31:13,509
o que talvez ainda acontecerá,

534
00:31:13,544 --> 00:31:16,395
dependendo do Michael ou quem
você enviou para Nova York.

535
00:31:16,430 --> 00:31:18,986
Diga-me, o grupo
tinha um problema

536
00:31:19,021 --> 00:31:20,869
em deixar eu eliminar o Smith?

537
00:31:21,028 --> 00:31:23,178
Ele devia jogar o
telefone dele no beco

538
00:31:23,180 --> 00:31:25,648
para você rastreá-lo
até Cobalt.

539
00:31:25,650 --> 00:31:27,566
Mas você se antecipou a ele,
não foi?

540
00:31:27,568 --> 00:31:29,246
Bem...

541
00:31:30,120 --> 00:31:33,055
Dr. Tolcher, por outro lado,
precisava morrer.

542
00:31:33,057 --> 00:31:34,940
Eu precisava que
visse em primeira mão

543
00:31:34,942 --> 00:31:37,393
como a nano toxina mata

544
00:31:37,395 --> 00:31:40,796
para você conduzir sua última
missão com clareza.

545
00:31:41,083 --> 00:31:43,177
Última missão?

546
00:31:43,212 --> 00:31:45,184
Acha que pode
me controlar com medo?

547
00:31:45,186 --> 00:31:48,604
Como se já não tivesse sido
envenenada antes, Amanda?

548
00:31:48,639 --> 00:31:50,856
Não precisa ser injetado.

549
00:31:50,858 --> 00:31:53,809
As nano toxinas podem
facilmente ser embutidas

550
00:31:53,811 --> 00:31:56,427
em um osso de fibra de carbono.

551
00:32:00,699 --> 00:32:03,454
Por exemplo,
se alguém receber

552
00:32:03,961 --> 00:32:06,017
um membro artificial...

553
00:32:13,880 --> 00:32:17,359
<i>Você não achou que a mão
era de graça, achou?</i>

554
00:32:19,936 --> 00:32:22,003
No dia que me aliei ao grupo,

555
00:32:22,005 --> 00:32:25,324
disse a eles para dar a mão
ao Michael com um asterisco.

556
00:32:25,476 --> 00:32:28,551
Como eu disse,
disparei semanas atrás.

557
00:32:28,586 --> 00:32:31,196
Há um dispositivo para
o Michael

558
00:32:31,198 --> 00:32:32,698
que está muito perto.

559
00:32:32,700 --> 00:32:35,774
Encoste em mim
e o Michael morre.

560
00:32:38,299 --> 00:32:41,356
Claro que você podia
dar o antídoto ao Michael,

561
00:32:41,358 --> 00:32:44,910
mas ele deve estar
usando-o agora.

562
00:32:53,803 --> 00:32:55,203
Olá!

563
00:32:55,205 --> 00:32:57,639
Obrigada!
Muito obrigada!

564
00:32:58,074 --> 00:33:00,059
<i>Tem sido um grande prazer.</i>

565
00:33:02,246 --> 00:33:05,213
Obrigada! Significa muito
para mim, obrigada.

566
00:33:05,215 --> 00:33:07,477
É magnífico,
todo seu apoio.

567
00:33:07,512 --> 00:33:09,204
Vocês são magníficos!

568
00:33:09,239 --> 00:33:10,736
Senhora, está na hora.

569
00:33:10,738 --> 00:33:12,855
Muito obrigada a todos.

570
00:33:16,059 --> 00:33:18,624
Foi um prazer, Alexandra.

571
00:33:18,896 --> 00:33:20,496
Lembre-se...

572
00:33:20,498 --> 00:33:23,593
Você não é o que o
mundo faz de você.

573
00:33:23,628 --> 00:33:26,152
Você é o que você
mesma faz.

574
00:33:28,071 --> 00:33:29,438
Obrigada!

575
00:33:31,909 --> 00:33:33,997
Birkhoff, código vermelho.
Cadê o Michael?

576
00:33:43,553 --> 00:33:45,173
Arma!

577
00:33:50,277 --> 00:33:52,144
Entre!

578
00:33:52,146 --> 00:33:54,513
Birkhoff, achou a Nikita?
Diga que acabou.

579
00:33:54,598 --> 00:33:56,291
Nada ainda, Mikey.

580
00:33:57,255 --> 00:34:00,275
<i>Aquele chapéu branco
cai bem nele, não é?</i>

581
00:34:02,956 --> 00:34:05,123
Você pode salvar
o Michael.

582
00:34:05,776 --> 00:34:10,189
Só precisa cometer um
último assassinato para mim.

583
00:34:14,670 --> 00:34:16,218
Quem?

584
00:34:16,588 --> 00:34:19,588
Seu alvo é
Kathleen Spencer,

585
00:34:19,790 --> 00:34:22,629
presidente dos
Estados Unidos.

586
00:34:30,763 --> 00:34:34,477
Mate a presidente nas próximas
24h, ou o Michael morre.

587
00:34:34,512 --> 00:34:38,471
Se completar sua missão,
Michael receberá o antídoto.

588
00:34:39,387 --> 00:34:41,257
Por que matar a presidente?

589
00:34:41,259 --> 00:34:42,809
Não ligo, sério.
Sou apolítica.

590
00:34:42,811 --> 00:34:45,428
Mas o grupo precisa dela
morta, publicamente.

591
00:34:48,265 --> 00:34:51,254
Eu só conhecia a garota
perfeita para o trabalho.

592
00:34:52,596 --> 00:34:54,970
<i>A assassina perfeita.</i>

593
00:34:55,507 --> 00:34:58,224
<i>Minha mais perfeita criação.</i>

594
00:35:01,185 --> 00:35:03,729
Se tentar conseguir
a ajuda de alguém,

595
00:35:03,731 --> 00:35:05,763
o Michael
morre instantaneamente.

596
00:35:05,798 --> 00:35:07,850
Se tentar salvar ou avisar
a presidente,

597
00:35:07,852 --> 00:35:09,945
o Michael
morre instantaneamente.

598
00:35:09,980 --> 00:35:11,821
Não há ninguém
a quem recorrer.

599
00:35:11,823 --> 00:35:13,840
Mas quer saber
a melhor parte?

600
00:35:13,842 --> 00:35:16,942
Você não pode nem contar
ao homem que ama.

601
00:35:18,730 --> 00:35:20,678
Ele preferiria se sacrificar

602
00:35:20,713 --> 00:35:23,696
a assistir a amada
cometer tal ato.

603
00:35:24,469 --> 00:35:28,321
Dizer a ele seria
sentenciá-lo à morte.

604
00:35:28,356 --> 00:35:31,929
E isso é algo com o que
nem você pode viver.

605
00:35:36,864 --> 00:35:40,439
O mundo está prestes a ver
quem você realmente é, Nikita.

606
00:35:40,474 --> 00:35:42,828
E não há nada que
você possa fazer.

607
00:35:46,373 --> 00:35:48,369
Mesmo se eu
fizer isso...

608
00:35:49,160 --> 00:35:51,416
Mesmo se o Michael viver...

609
00:35:52,914 --> 00:35:55,339
Nós nunca ficaremos
juntos novamente.

610
00:36:03,564 --> 00:36:05,208
Minha vida acabou.

611
00:36:05,745 --> 00:36:07,187
Não, bobinha.

612
00:36:07,222 --> 00:36:09,740
A vida da presidente acabou.

613
00:36:09,814 --> 00:36:13,097
Sua vida voltará
ao que deveria ser.

614
00:36:13,985 --> 00:36:16,213
Acha que é uma heroína?

615
00:36:16,248 --> 00:36:17,820
Acha que é melhor que eu?

616
00:36:18,475 --> 00:36:22,907
Você é o que eu criei,
agora e para sempre.

617
00:36:24,612 --> 00:36:26,182
Pronto.

618
00:36:26,945 --> 00:36:30,412
Agora posso te rastear
e ouvir tudo que fizer.

619
00:36:30,991 --> 00:36:34,226
<i>Corra para casa e comece
a preparar sua missão.</i>

620
00:36:44,945 --> 00:36:47,117
Boa garota.

621
00:37:12,120 --> 00:37:15,298
Consegui restaurar
Shadownet em 75%.

622
00:37:15,333 --> 00:37:17,456
Contudo...
Seymour.

623
00:37:21,251 --> 00:37:22,903
O que você fez?

624
00:37:23,608 --> 00:37:25,755
Pensei que já que abrimos
a caixa de Pandora,

625
00:37:25,757 --> 00:37:27,807
era melhor ir
até o fundo.

626
00:37:27,809 --> 00:37:30,429
Encontrei outras
localizações deles.

627
00:37:30,464 --> 00:37:31,964
E?

628
00:37:31,999 --> 00:37:34,400
Este é o ponto principal.

629
00:37:34,849 --> 00:37:38,591
Nós considerávamos que
a Oficina era americana.

630
00:37:38,886 --> 00:37:42,335
Isso me diz que eles
são muito maiores.

631
00:37:43,955 --> 00:37:45,826
O que aconteceu?

632
00:37:50,045 --> 00:37:52,017
Eles nos expulsaram do sistema.

633
00:37:52,033 --> 00:37:54,184
Acha que sabem que
estávamos olhando?

634
00:37:54,219 --> 00:37:55,748
Eles sabem.

635
00:37:55,783 --> 00:37:57,939
A pergunta é,
eles se importam?

636
00:38:01,669 --> 00:38:03,696
Nikki.

637
00:38:05,560 --> 00:38:07,631
<i>Você conseguiu.</i>

638
00:38:09,133 --> 00:38:11,050
Por que não ligou?

639
00:38:11,819 --> 00:38:14,320
Só queria voltar logo.

640
00:38:15,257 --> 00:38:16,722
Cadê o Michael?

641
00:38:16,724 --> 00:38:18,641
Ala médica,
pelo que sei.

642
00:38:18,643 --> 00:38:20,292
Certo.

643
00:38:33,534 --> 00:38:35,241
Graças a Deus!

644
00:38:36,494 --> 00:38:38,360
O que aconteceu?

645
00:38:39,321 --> 00:38:41,211
O local estava vazio.

646
00:38:41,246 --> 00:38:43,714
Só um labirinto.
Cheio de voltas.

647
00:38:43,749 --> 00:38:45,999
Acho que ela queria
que eu me perdesse

648
00:38:46,034 --> 00:38:48,323
para ela ganhar algum
tempo e vencer.

649
00:38:48,873 --> 00:38:51,823
Acho que ela não sabia com
quem estava mexendo, né?

650
00:38:53,544 --> 00:38:57,442
- Então ela continua por aí.
- Por enquanto.

651
00:38:57,477 --> 00:38:59,265
E nós iremos pegá-la.

652
00:38:59,722 --> 00:39:02,468
O importante é que
salvamos a Maryam.

653
00:39:03,604 --> 00:39:06,062
Ela é uma mulher incrível.

654
00:39:06,862 --> 00:39:09,110
Muito forte.

655
00:39:11,689 --> 00:39:13,479
Como alguém que conheço.

656
00:39:28,158 --> 00:39:30,145
Pensei que tinha
perdido você.

657
00:39:40,507 --> 00:39:42,264
O que foi?

658
00:39:42,509 --> 00:39:44,777
Nikita?

659
00:39:48,095 --> 00:39:50,627
Você tem razão.

660
00:39:50,985 --> 00:39:53,345
Certo, tem algo errado.

661
00:39:53,905 --> 00:39:56,686
Sobre prosseguir
com nossas vidas.

662
00:39:56,970 --> 00:39:58,690
Vamos fazer isso.

663
00:39:59,322 --> 00:40:00,859
Vamos nos casar.

664
00:40:07,367 --> 00:40:09,554
Você perguntou o que eu queria.
Quero isso.

665
00:40:09,589 --> 00:40:11,364
Tudo bem.

666
00:40:15,042 --> 00:40:17,018
Ainda tem as passagens
de avião?

667
00:40:18,378 --> 00:40:21,469
Sim, deixe-me apenas confirmar.

668
00:40:31,191 --> 00:40:33,228
Eu encontro com você.
Eu...

669
00:40:33,263 --> 00:40:36,366
Só tive uma dor de cabeça.
Vou pegar um remédio.

670
00:40:37,415 --> 00:40:39,500
Claro.

671
00:41:57,364 --> 00:41:59,690
Legenda:
Keader

