1
00:00:00,020 --> 00:00:02,520
.:: The Tuunz ::.
Robot Simpson

2
00:00:02,521 --> 00:00:04,821
The Simpsons - S24E20
"The Fabulous Faker Boys"

3
00:00:04,822 --> 00:00:06,822
LEGENDA:
Senise

4
00:00:12,522 --> 00:00:15,035
SE VOCÊ NÃO MANDOU FLORES
À SUA MÃE, JÁ É TARDE DEMAIS

5
00:00:15,036 --> 00:00:16,836
ESTA ESCOLA
NÃO ESTÁ DESMORONANDO

6
00:00:42,715 --> 00:00:44,015
O quê?

7
00:00:46,985 --> 00:00:49,162
Cheiro de plástico barato.

8
00:00:49,163 --> 00:00:51,456
Não...
Sou um boneco de ação!

9
00:00:51,457 --> 00:00:54,029
-E detesto ação.
<i>-Olazinho,

10
00:00:54,030 --> 00:00:55,453
vizinho articulado.

11
00:00:55,454 --> 00:00:56,754
É um belo dia, não?

12
00:00:56,755 --> 00:00:58,997
Está praticamente
com gostinho de menta.

13
00:00:58,998 --> 00:01:00,346
Cala a boca,
Flanders!

14
00:01:06,672 --> 00:01:08,473
Essa realidade
não é tão ruim.

15
00:01:09,374 --> 00:01:11,341
Poder da padaria,
ativar!

16
00:01:24,306 --> 00:01:25,698
Homer,
me dá um puxão.

17
00:01:26,600 --> 00:01:28,810
"Sou solitário".
Típico...

18
00:01:28,811 --> 00:01:30,799
Homer, esse não é o caminho
do shopping.

19
00:01:30,800 --> 00:01:32,509
Shopping?
Achei que tinha dito...

20
00:01:32,510 --> 00:01:33,810
Cidade do Arraso!

21
00:01:37,786 --> 00:01:39,086
Desafio em Tóquio!

22
00:01:47,913 --> 00:01:49,691
Sou uma fatalidade.

23
00:01:52,716 --> 00:01:54,016
É isso aí, pai!

24
00:02:02,567 --> 00:02:04,981
Volte ao programa
do frango!

25
00:02:12,955 --> 00:02:14,889
Mensagem urgente
de Nelson Muntz.

26
00:02:14,890 --> 00:02:16,190
Prossiga.

27
00:02:22,440 --> 00:02:25,176
Vou escrever uma resposta
para o Sr Muntz.

28
00:02:27,837 --> 00:02:29,137
Me desculpe por isso.

29
00:02:29,138 --> 00:02:31,033
Sra Simpson,
o motivo de estar aqui...

30
00:02:31,034 --> 00:02:32,334
Deixe-me adivinhar.

31
00:02:32,335 --> 00:02:34,534
Precisa de uma mãe
para acompanhar uma excursão.

32
00:02:34,535 --> 00:02:36,094
Uma voluntária
da biblioteca?

33
00:02:36,095 --> 00:02:38,630
Alguém para limpar
o boneco de primeiros socorros.

34
00:02:38,631 --> 00:02:41,416
Resusci-Kate está bem,
obrigado.

35
00:02:43,266 --> 00:02:44,819
Estamos aqui
para falar do Bart.

36
00:02:45,871 --> 00:02:47,171
O que ele fez agora?

37
00:02:47,172 --> 00:02:49,391
Hoje não estou aqui
para falar do que ele fez.

38
00:02:49,392 --> 00:02:50,825
Estou aqui para falar
do futuro.

39
00:02:51,718 --> 00:02:53,528
O que ele fez no futuro?

40
00:02:53,529 --> 00:02:55,597
Não tenho certeza
do que está planejando,

41
00:02:55,598 --> 00:02:57,432
embora tenham
vários boatos na internet.

42
00:02:57,433 --> 00:02:58,983
Quero mudar
sua personalidade.

43
00:02:58,984 --> 00:03:01,636
Menos Dennis, o pimentinha,
e mais Gasparzinho, o fantasma,

44
00:03:01,637 --> 00:03:02,937
se ele ainda estivesse vivo.

45
00:03:03,701 --> 00:03:05,673
E se Bart
fizesse aulas de música?

46
00:03:05,674 --> 00:03:08,672
Aulas de música poderiam
tornar seu impulso destrutivo

47
00:03:08,673 --> 00:03:10,595
em expressão artística.

48
00:03:10,596 --> 00:03:12,947
Eu mesmo estou fazendo
aulas de flamenco.

49
00:03:18,287 --> 00:03:20,483
Entendi...
Aulas de música.

50
00:03:32,253 --> 00:03:33,553
<i>Mãe!

51
00:03:34,580 --> 00:03:36,354
<i>Direita,
direita.

52
00:03:36,355 --> 00:03:37,655
Dentro.

53
00:03:40,014 --> 00:03:41,314
Ralo estúpido...

54
00:03:45,486 --> 00:03:47,548
Meu cabelo!

55
00:03:47,549 --> 00:03:49,441
Estou careca!

56
00:03:50,046 --> 00:03:52,170
Fiquem...
Fiquem aí.

57
00:03:59,278 --> 00:04:00,578
Droga!

58
00:04:02,168 --> 00:04:03,468
<i>Bem-vindos de volta...

59
00:04:03,469 --> 00:04:05,334
<i>Ao Bebê Mais Tatuado
da América.

60
00:04:05,335 --> 00:04:06,951
<i>Se os Lindblads
conseguirem colocar

61
00:04:06,952 --> 00:04:08,778
<i>só mais uma tatuagem
no bebê Jennifer...

62
00:04:08,779 --> 00:04:10,894
<i>E ela está ficando lotada,
posso dizer isso.

63
00:04:10,895 --> 00:04:14,675
<i>Eles ganham o grande prêmio
de US$100.

64
00:04:14,676 --> 00:04:15,976
<i>Então, o que será?

65
00:04:15,977 --> 00:04:17,311
<i>Vão embora!
Vão embora!

66
00:04:18,058 --> 00:04:20,062
A TV ficou tão chata...

67
00:04:20,063 --> 00:04:22,385
Já se perguntou
se os hipopótamos

68
00:04:22,386 --> 00:04:24,914
acham que rinocerontes
são unicórnios?

69
00:04:24,915 --> 00:04:26,658
TV não é tão ruim...

70
00:04:28,015 --> 00:04:29,315
Querido...

71
00:04:29,316 --> 00:04:31,182
Já pensou em fazer algo

72
00:04:31,183 --> 00:04:32,852
um pouco mais criativo
com seu tempo?

73
00:04:32,853 --> 00:04:34,829
Se está falando do presente
do Dia das Mães,

74
00:04:34,830 --> 00:04:36,130
estou trabalhando nisso.

75
00:04:40,102 --> 00:04:43,037
Estava pensando
em algo mais artístico.

76
00:04:43,038 --> 00:04:44,672
Algo músico.

77
00:04:44,673 --> 00:04:46,140
Você poderia aproveitar

78
00:04:46,141 --> 00:04:49,195
uma fantástica música
que mora aqui mesmo.

79
00:04:55,504 --> 00:04:57,746
Esse é o tipo de coisa
que poderá fazer

80
00:04:57,747 --> 00:04:59,487
após anos de prática.

81
00:04:59,488 --> 00:05:02,190
Começamos com a parte divertida:
teoria musical.

82
00:05:04,026 --> 00:05:05,420
Não se preocupe,
teoria musical

83
00:05:05,421 --> 00:05:07,878
é só uma palavra extravagante
para matemática musical.

84
00:05:09,397 --> 00:05:10,697
<i>Prezado garoto,

85
00:05:10,698 --> 00:05:12,885
você provavelmente acha
que o apito de deslizar

86
00:05:12,886 --> 00:05:15,255
é meramente um apito
que desliza.

87
00:05:15,256 --> 00:05:18,545
Deixe-me desiludi-lo
desse equívoco.

88
00:05:23,122 --> 00:05:24,422
Próximo...

89
00:05:24,423 --> 00:05:26,531
Tem alguma ideia
do quanto é difícil...

90
00:05:26,532 --> 00:05:27,832
Tchau.

91
00:05:31,435 --> 00:05:32,735
<i>Observe!

92
00:05:32,736 --> 00:05:35,343
<i>Das páginas de "Duna"
e "O Messias de Duna",

93
00:05:35,344 --> 00:05:37,389
a amada cítara
de Gurney Halleck:

94
00:05:37,390 --> 00:05:38,690
o baliset.

95
00:05:41,312 --> 00:05:42,895
Próximo...

96
00:05:42,896 --> 00:05:44,265
Quando eu morrer

97
00:05:44,266 --> 00:05:47,634
você continuará a tradição
do Frink-e-min.

98
00:05:52,725 --> 00:05:54,025
Próximo...

99
00:05:55,823 --> 00:05:57,123
Sr Homer.

100
00:05:57,124 --> 00:05:59,620
Vejo que está usando
uma boina de careca.

101
00:05:59,621 --> 00:06:02,324
-É tão óbvio?
-Sim.

102
00:06:02,325 --> 00:06:03,922
A única coisa que grita

103
00:06:03,923 --> 00:06:06,830
"Estou escondendo a calvície"
mais do que isso é uma barbicha.

104
00:06:07,771 --> 00:06:10,222
Sou liso como o jazz.

105
00:06:14,451 --> 00:06:16,681
Minha esposa nunca me viu
sem cabelos.

106
00:06:16,682 --> 00:06:18,489
Talvez eu deva usar
um chapéu de cowboy.

107
00:06:18,490 --> 00:06:20,018
Um chapéu de cowboy
significa

108
00:06:20,019 --> 00:06:22,387
"Estou envergonhado
do meu pequeno pênis".

109
00:06:22,388 --> 00:06:25,106
E nem me pergunte
o que estes significam!

110
00:06:26,749 --> 00:06:28,895
Estou compensando!

111
00:06:38,086 --> 00:06:40,050
Um novo aluno.
Sente-se no piano.

112
00:06:40,051 --> 00:06:41,474
Minha filha
vai te ensinar.

113
00:06:41,475 --> 00:06:43,247
Você, mãe!
Venha até a cozinha

114
00:06:43,248 --> 00:06:44,959
e veja fotos
da minha esposa morta.

115
00:06:44,960 --> 00:06:46,961
Tudo bem,
eu...

116
00:06:46,962 --> 00:06:48,279
Não, não, não, não.

117
00:06:48,280 --> 00:06:49,828
Ela não está morta
nas fotos.

118
00:06:50,669 --> 00:06:52,183
Está morrendo.

119
00:06:52,184 --> 00:06:53,484
Vamos embora, Bart.

120
00:07:05,898 --> 00:07:08,263
Então, quer aprender?

121
00:07:08,264 --> 00:07:09,849
Sim, quero aprender.

122
00:07:09,850 --> 00:07:11,235
Aceito o seu doce.

123
00:07:13,245 --> 00:07:14,906
<i>Uma garota
que gosta de doces?

124
00:07:23,423 --> 00:07:25,090
Quanto custam as aulas?

125
00:07:25,091 --> 00:07:26,723
Te dou algo que você quer...

126
00:07:26,724 --> 00:07:29,579
E você me dá algo
que eu quero.

127
00:07:30,219 --> 00:07:33,122
Me desculpe,
minha voz ficou maligna?

128
00:07:33,123 --> 00:07:34,800
Isso é comum
no sotaque russo.

129
00:07:34,801 --> 00:07:37,550
É melhor que esteja
pedindo algo TB:

130
00:07:37,551 --> 00:07:38,938
torta ou bolo.

131
00:07:38,939 --> 00:07:41,351
Eis a minha oferta:
minha filha dá as aulas,

132
00:07:41,352 --> 00:07:42,942
e você me ensina
a dirigir.

133
00:07:42,943 --> 00:07:45,151
Podem ter
alguns resmungos envolvidos.

134
00:07:45,152 --> 00:07:47,228
Fechado!
Agora, brindamos com vodca.

135
00:07:52,112 --> 00:07:53,419
Agora, dirigimos!

136
00:07:56,940 --> 00:07:58,641
Homer,
recomendo ficar bêbado

137
00:07:58,642 --> 00:08:00,300
com minha cerveja
mais cara:

138
00:08:00,907 --> 00:08:02,207
Duff Platinum.

139
00:08:02,208 --> 00:08:03,508
DUFF AGUADA
Como assim?

140
00:08:03,509 --> 00:08:05,143
Usei a melhor
cola de rótulos.

141
00:08:05,144 --> 00:08:07,466
COLA DE RÓTULOS PREMIUN
COLA DE RÓTULOS NUNCA-GRUDA

142
00:08:07,467 --> 00:08:10,191
Aqueles dois fios
eram tudo o que havia sobrado

143
00:08:10,192 --> 00:08:11,637
da minha juventude,
Moe.

144
00:08:11,638 --> 00:08:15,559
Vamos lá...
tem carecas charmosos, como...

145
00:08:15,560 --> 00:08:17,709
Babar,
o rei dos elefantes.

146
00:08:17,710 --> 00:08:19,611
Li seus livros
quando era criança.

147
00:08:19,612 --> 00:08:21,627
Ele se casou com sua prima,
Celeste.

148
00:08:21,628 --> 00:08:22,948
Esse era meu plano B.

149
00:08:22,949 --> 00:08:25,177
Esses elefantes reais
tem treinadores

150
00:08:25,178 --> 00:08:26,480
para mantê-los em forma.

151
00:08:26,481 --> 00:08:28,787
Um cara comum, como eu...
Pode esquecer...

152
00:08:28,788 --> 00:08:31,154
Deixe-me ver
o quanto você é careca.

153
00:08:32,942 --> 00:08:34,242
Santo Deus!

154
00:08:34,944 --> 00:08:36,578
Você precisa disso
mais do que eu.

155
00:08:41,318 --> 00:08:44,286
Para que...
Para que serve isso?

156
00:08:47,590 --> 00:08:49,189
É legal quando algo

157
00:08:49,190 --> 00:08:50,919
que está planejando
a tanto tempo

158
00:08:50,920 --> 00:08:52,220
vira realidade.

159
00:08:53,925 --> 00:08:55,647
Onde está indo, Bart?

160
00:08:55,648 --> 00:08:56,948
Aulas de piano.

161
00:08:57,742 --> 00:08:59,216
Aulas de piano...

162
00:08:59,217 --> 00:09:00,993
Colocamos esses dois
aqui em cima

163
00:09:00,994 --> 00:09:02,809
só por usarem
uma palavra comprida.

164
00:09:02,810 --> 00:09:04,840
"Cachê" não é
uma palavra comprida.

165
00:09:04,841 --> 00:09:06,141
Bate-bate!

166
00:09:09,359 --> 00:09:11,259
Espere, espere.
Não estou aprendendo nada.

167
00:09:11,260 --> 00:09:12,998
Estou indo
porque a professora é linda.

168
00:09:12,999 --> 00:09:14,299
Tudo bem...

169
00:09:14,300 --> 00:09:16,301
Mas é melhor roubar bananas
para todos nós.

170
00:09:16,302 --> 00:09:18,504
-Roubarei!
-Deixem-me ir.

171
00:09:18,505 --> 00:09:21,276
Tenho aula de natação
com um belo salva-vidas.

172
00:09:21,277 --> 00:09:23,854
-De que sexo?
-Você não pode perguntar.

173
00:09:24,599 --> 00:09:26,579
Certo.
Verifique os espelhos.

174
00:09:28,249 --> 00:09:30,203
Mãos às 10 e 2h.

175
00:09:30,204 --> 00:09:33,146
Saia vagarosamente
da garagem.

176
00:09:38,904 --> 00:09:41,535
O papai disse
que eu fui um acidente.

177
00:09:42,596 --> 00:09:44,573
Certo,
vamos tentar de novo.

178
00:09:51,137 --> 00:09:53,607
Isso é tão lindo.
Foi você quem escreveu?

179
00:09:53,608 --> 00:09:55,037
Isso são escalas.

180
00:09:55,038 --> 00:09:56,338
Agora, memorize:

181
00:09:56,339 --> 00:09:59,812
Todo bom Boris
merece uma fazenda.

182
00:09:59,813 --> 00:10:01,113
Deixe-me tentar.

183
00:10:01,114 --> 00:10:03,485
Toda boa meleca
merece uma cutucada.

184
00:10:04,377 --> 00:10:06,111
Sua língua é rápida,

185
00:10:06,112 --> 00:10:07,970
diferente desses dedos
de salsicha.

186
00:10:07,971 --> 00:10:10,322
Dedos de salsicha?

187
00:10:10,323 --> 00:10:11,690
Faça como eu.

188
00:10:46,183 --> 00:10:47,483
Escalas!

189
00:10:49,824 --> 00:10:51,124
Aula encerrada!

190
00:10:52,273 --> 00:10:53,573
Aula encerrada!

191
00:11:00,823 --> 00:11:02,374
O que está fazendo?

192
00:11:02,375 --> 00:11:03,675
Quero ir para trás.

193
00:11:03,676 --> 00:11:05,644
Como a economia russa,
no governo de Putin.

194
00:11:07,661 --> 00:11:09,821
Pare de fazer piadas
de Putin.

195
00:11:09,822 --> 00:11:11,250
Você parece a polícia...

196
00:11:11,251 --> 00:11:13,062
Do governo de Putin.

197
00:11:13,063 --> 00:11:14,936
Falando em polícia...

198
00:11:14,937 --> 00:11:16,271
Me desculpe,
policial.

199
00:11:16,272 --> 00:11:18,323
Acho que a minha
carteira de motorista está...

200
00:11:18,324 --> 00:11:21,402
Em algum lugar nessas
calças jeans de ajuste fácil.

201
00:11:22,946 --> 00:11:26,531
Não é assim que a polícia
americana faz as coisas.

202
00:11:26,532 --> 00:11:27,832
Finalmente.

203
00:11:27,833 --> 00:11:29,994
Alguém que sabe
o que uma parada de transito

204
00:11:29,995 --> 00:11:31,295
realmente significa.

205
00:11:31,296 --> 00:11:33,972
Chefe, não acha que essas calças
estão um pouco apertadas?

206
00:11:33,973 --> 00:11:37,672
Nem todo mundo tem
uma cintura alta como você, Lou.

207
00:11:38,687 --> 00:11:41,445
Vou só me deitar
no banco de trás.

208
00:11:44,267 --> 00:11:45,750
Certo...

209
00:11:45,751 --> 00:11:48,889
Tudo bem, o cavaleiro azul
está pronto para a ação!

210
00:11:56,227 --> 00:11:57,527
O que está errado?

211
00:11:57,528 --> 00:12:01,309
Cada nota que você toca
parece uma animal agonizante.

212
00:12:01,310 --> 00:12:02,610
Legal!

213
00:12:02,611 --> 00:12:04,853
Eu só queria
arranjar mais alunos

214
00:12:04,854 --> 00:12:06,845
e ajudar meu pai
com seu sonho.

215
00:12:08,650 --> 00:12:10,192
Comprar uma limusine.

216
00:12:10,193 --> 00:12:12,245
Ele poderia levar
muitos figurões,

217
00:12:12,246 --> 00:12:14,379
e não,
eles não podem fumar.

218
00:12:14,380 --> 00:12:16,887
Estou falando sério,
vou te deixar orgulhosa.

219
00:12:16,888 --> 00:12:18,834
Tenho talentos ocultos.

220
00:12:18,835 --> 00:12:23,702
Bort, se você fizesse
tal milagre acontecer...

221
00:12:23,703 --> 00:12:27,167
Eu amaria suas mãos
para sempre.

222
00:12:41,020 --> 00:12:42,320
EMBAIXADA RUSSA

223
00:12:46,245 --> 00:12:48,145
Espere um pouco.
Você é surdo.

224
00:12:52,964 --> 00:12:54,877
Estou tão orgulhosa.

225
00:12:54,878 --> 00:12:58,373
Eu já ficaria feliz
se Bart só entregasse pianos.

226
00:13:01,735 --> 00:13:04,306
Obrigado.
Devo tudo à Zhenya.

227
00:13:04,969 --> 00:13:06,380
Pode ensinar meus filhos?

228
00:13:06,381 --> 00:13:07,900
Mas não apertem
as teclas brancas.

229
00:13:07,901 --> 00:13:09,401
Tratem-nas com respeito.

230
00:13:09,402 --> 00:13:11,436
Pode ensinar
meu macaco?

231
00:13:11,437 --> 00:13:13,905
Então eu poderia lidar
com o Sindicato dos Músicos

232
00:13:13,906 --> 00:13:15,907
ao invés da Associação
Protetora dos Animais.

233
00:13:15,908 --> 00:13:17,208
É bem mais fácil de lidar.

234
00:13:17,209 --> 00:13:19,444
Zhenya,
não conseguiria sem você.

235
00:13:19,445 --> 00:13:20,745
E você...

236
00:13:23,217 --> 00:13:24,517
<i>Bart!

237
00:13:25,701 --> 00:13:28,408
Bart, nunca estive
tão orgulhosa de você.

238
00:13:28,409 --> 00:13:31,239
Nunca, nunca, nunca!

239
00:13:31,240 --> 00:13:33,623
Agora, sempre me sentirei
em casa, em um saloon.

240
00:13:34,677 --> 00:13:36,542
Algo cheira mal.

241
00:13:36,543 --> 00:13:38,126
Pode ser eu...

242
00:13:38,127 --> 00:13:41,292
Mas concordo,
tem algo engraçado aqui.

243
00:13:41,293 --> 00:13:42,719
-Sou eu?
-Não!

244
00:13:47,467 --> 00:13:48,767
Seu boné de beisebol

245
00:13:48,768 --> 00:13:50,801
está mais apertado
que de costume.

246
00:13:50,802 --> 00:13:52,803
-O que aconteceu?
-Certo, pessoal,

247
00:13:52,804 --> 00:13:55,499
vou dizer o que aconteceu.
Fiquei careca.

248
00:13:56,598 --> 00:13:57,898
Quem se importa?

249
00:13:57,899 --> 00:13:59,711
É, você já conquistou
uma esposa sexy.

250
00:13:59,712 --> 00:14:01,668
É o único motivo
de homens terem cabelos.

251
00:14:01,669 --> 00:14:02,969
Do que estão falando?

252
00:14:02,970 --> 00:14:04,899
Você fisgou a Marge
com seu cabelo.

253
00:14:04,900 --> 00:14:06,328
A prendeu com o casamento.

254
00:14:06,329 --> 00:14:08,713
E tirou sua pele e entranhas
tendo filhos com ela.

255
00:14:08,714 --> 00:14:10,589
E agora ela está exposta
na sua parede,

256
00:14:10,590 --> 00:14:12,875
com falsos olhos de plástico
e língua de borracha.

257
00:14:12,876 --> 00:14:15,548
Da maneira que colocam,
parece tão perfeito,

258
00:14:15,549 --> 00:14:16,879
mas não é...

259
00:14:16,880 --> 00:14:18,615
Você está bem deprimido...

260
00:14:18,616 --> 00:14:20,537
Por que não falamos disso
à caminho do Moe?

261
00:14:20,538 --> 00:14:21,838
Ainda nem é meio dia.

262
00:14:21,839 --> 00:14:23,390
Eu tenho relógio,
cabeça de ovo.

263
00:14:24,609 --> 00:14:26,924
Não pude deixar de ouvir
sua preocupação.

264
00:14:26,925 --> 00:14:29,579
Principalmente porque minha
audição é muito boa.

265
00:14:29,580 --> 00:14:32,382
-Quem é você?
-A resposta das suas preces.

266
00:14:32,383 --> 00:14:34,286
É o meu anjo da guarda?

267
00:14:34,287 --> 00:14:37,241
Se é, pode transformar
uma abóbora em uma carruagem?

268
00:14:37,242 --> 00:14:39,389
Até um Camry usado
estaria bom.

269
00:14:39,390 --> 00:14:42,798
Não, sou só um careca comum,
como você.

270
00:14:42,799 --> 00:14:45,061
Sou careca
desde os 23 anos.

271
00:14:45,062 --> 00:14:47,664
Com o dinheiro que economizei,
comprei um iate.

272
00:14:48,933 --> 00:14:50,317
Você está bem com isso?

273
00:14:50,318 --> 00:14:52,052
Eu nem contei
à minha esposa.

274
00:14:52,053 --> 00:14:53,653
Espere o momento certo,

275
00:14:53,654 --> 00:14:55,889
mostre esse domo glorioso,

276
00:14:55,890 --> 00:14:58,792
então descanse agradavelmente
em seus seios

277
00:14:58,793 --> 00:15:01,294
e deixe os beijos caírem
como chuva.

278
00:15:02,296 --> 00:15:04,739
-Foi isso que sua esposa fez?
-Não sou casado.

279
00:15:04,740 --> 00:15:07,734
Só dormi com milhares
de mulheres carecas.

280
00:15:14,491 --> 00:15:15,901
Fui ao seu recital, Bart.

281
00:15:15,902 --> 00:15:17,511
Lisa, não é bom

282
00:15:17,512 --> 00:15:19,412
ter um gênio da música
na família?

283
00:15:19,413 --> 00:15:20,947
Helen Lovejoy,

284
00:15:20,948 --> 00:15:23,250
sempre tentando
esquentar o caldeirão...

285
00:15:23,251 --> 00:15:25,919
Diferente de você, quando fez
seu ensopado de mexilhão.

286
00:15:25,920 --> 00:15:28,355
Acho que o Bart é mesmo
um gênio da música,

287
00:15:28,356 --> 00:15:30,957
porque fraudes
sempre são descobertas.

288
00:15:30,958 --> 00:15:32,559
Sempre...

289
00:15:32,560 --> 00:15:34,360
TORTA DE MAÇÃ

290
00:15:34,361 --> 00:15:35,861
IMITAÇÃO
DE TORTA DE MAÇÃ

291
00:15:40,556 --> 00:15:41,935
BOLACHA ÁGUA E SAL
E CANELA

292
00:15:41,936 --> 00:15:43,687
Meu trabalho está completo.

293
00:15:43,688 --> 00:15:46,260
Agora, vou me recompensar
com uma caixa de vinho.

294
00:15:49,442 --> 00:15:51,320
Oi, Zhenya.
Estou aqui para a aula.

295
00:15:51,321 --> 00:15:54,412
Bom te ver, amor.
Sente-se na varanda.

296
00:15:54,413 --> 00:15:56,024
Tem outras pessoas aí?

297
00:15:56,025 --> 00:15:57,845
Por causa
da sua performance,

298
00:15:57,846 --> 00:16:00,073
ganhei muitos alunos novos.

299
00:16:01,385 --> 00:16:02,685
Vamos, tenho que aprender

300
00:16:02,686 --> 00:16:04,870
a música de stripper
da minha mãe até meia noite.

301
00:16:04,871 --> 00:16:06,526
Mas se conseguiu
todos esses alunos,

302
00:16:06,527 --> 00:16:07,827
não devia estar grata?

303
00:16:07,828 --> 00:16:09,843
Claro que estou grata.

304
00:16:09,844 --> 00:16:12,144
Aqui está a almofada
da cadeira da varanda.

305
00:16:14,328 --> 00:16:15,663
<i>Faça o "bata boom".

306
00:16:20,549 --> 00:16:22,475
Fiquei presa em um canto...

307
00:16:28,557 --> 00:16:30,450
Mãe, ainda estaria
orgulhosa de mim

308
00:16:30,451 --> 00:16:32,202
se eu não soubesse
tocar piano, certo?

309
00:16:32,203 --> 00:16:33,863
Claro.

310
00:16:33,864 --> 00:16:36,895
Mas muito, muito,
muito irada

311
00:16:36,896 --> 00:16:38,525
por todo o tempo
que desperdicei.

312
00:16:39,384 --> 00:16:40,844
Engoliu em seco?
Foi isso?

313
00:16:40,845 --> 00:16:42,529
Está com a garganta doendo?

314
00:16:42,530 --> 00:16:43,980
Deixe-me te dar
óleo de castor.

315
00:16:43,981 --> 00:16:45,393
ÓLEO DE CASTOR
AGORA COM SABOR!

316
00:16:46,111 --> 00:16:47,570
30 SEGUNDOS
PARA O JUSTIN BIEBER.

317
00:16:47,571 --> 00:16:49,171
PODE CONTINUAR
OU PARAR DE ASSISTIR,

318
00:16:49,172 --> 00:16:50,472
DEPENDENDO DAS
SUAS CRENÇAS.

319
00:16:50,473 --> 00:16:52,433
Precisará da voz para dizer,
"Obrigado, mãe"

320
00:16:52,434 --> 00:16:54,057
depois do seu
próximo recital.

321
00:16:54,058 --> 00:16:55,939
-Meu o quê?
-Eu te inscrevi

322
00:16:55,940 --> 00:16:57,524
para o show de talentos
até 10 anos,

323
00:16:57,525 --> 00:16:58,825
semana que vem.

324
00:16:59,447 --> 00:17:02,564
Sabe que já tenho quase 11.
Não vai ser justo.

325
00:17:02,565 --> 00:17:04,576
Bart,
quando estava no palco,

326
00:17:04,577 --> 00:17:06,852
senti como se você estivesse
colocando as notas

327
00:17:06,853 --> 00:17:08,558
bem no meu coração.

328
00:17:08,559 --> 00:17:10,257
Uma dessas notas

329
00:17:10,258 --> 00:17:12,058
pode acabar no seu cérebro
e te matar.

330
00:17:12,059 --> 00:17:14,327
Tem certeza que quer
correr o risco?

331
00:17:14,328 --> 00:17:16,755
Uma mãe orgulhosa
sempre quer.

332
00:17:20,428 --> 00:17:22,237
Primeiro, você tem
mais do que 10 anos.

333
00:17:22,238 --> 00:17:24,220
Segundo, você claramente
é Justin Bieber.

334
00:17:24,221 --> 00:17:27,266
Aí estão mais 25 pratas
que nunca mais veremos.

335
00:17:28,258 --> 00:17:30,717
PRONTO, AGORA OS SIMPSONS
ESTÃO LIVRES DO BIEBER

336
00:17:30,718 --> 00:17:33,816
<i>Quem faz o sol nascer?

337
00:17:33,817 --> 00:17:35,685
Por que ninguém me conta?

338
00:17:52,380 --> 00:17:54,670
Me desculpem.
Eu estava fingindo.

339
00:17:58,474 --> 00:18:00,906
Menti para poder
ver a Zhenya.

340
00:18:00,907 --> 00:18:03,941
-Zhenya...
-Todos conhecem a Zhenya.

341
00:18:05,214 --> 00:18:08,565
Mas só tem uma garota
cuja opinião importa para mim.

342
00:18:08,566 --> 00:18:09,866
Minha mãe.

343
00:18:10,491 --> 00:18:12,686
Eu quero ir para casa,
agora.

344
00:18:12,687 --> 00:18:15,296
E pensar que você faria isso
no dia das mães...

345
00:18:16,186 --> 00:18:18,398
É tarde demais
para te fazer café na cama?

346
00:18:23,896 --> 00:18:25,196
Mãe?

347
00:18:25,197 --> 00:18:27,656
Desculpe ter fingido
ser bom no piano.

348
00:18:27,657 --> 00:18:29,703
Estou envergonhado
por ter mentido.

349
00:18:31,596 --> 00:18:32,896
Com licença.

350
00:18:34,925 --> 00:18:37,649
Sra Marge,
fiz minha prova de direção.

351
00:18:37,650 --> 00:18:39,646
-E passou?
-Mais ou menos.

352
00:18:40,652 --> 00:18:42,224
Se eu comer
um pedaço de laranja,

353
00:18:42,225 --> 00:18:44,290
esse negócio
vai explodir.

354
00:18:44,291 --> 00:18:46,806
Que bom que o seu lado
do acordo deu certo.

355
00:18:46,807 --> 00:18:49,632
Do que está falando?
Seu garoto é um gênio!

356
00:18:49,633 --> 00:18:51,594
Não, ele trapaceou.

357
00:18:51,595 --> 00:18:55,346
Marge, na Rússia,
todos prosperam trapaceando.

358
00:18:55,347 --> 00:18:57,975
Mesmo o Molho Russa
é só um Thousand Island.

359
00:18:59,262 --> 00:19:01,634
Mas seu filho
é um bom garoto.

360
00:19:01,635 --> 00:19:05,035
Ele trapaceou por amor,
e fez isso por você.

361
00:19:08,712 --> 00:19:10,012
Obrigada!

362
00:19:12,092 --> 00:19:13,392
Tudo bem.

363
00:19:13,393 --> 00:19:14,928
Uma chance
de fazer um novo amigo.

364
00:19:16,767 --> 00:19:18,067
POTE DE GORJETAS

365
00:19:19,040 --> 00:19:20,340
Escute, querido...

366
00:19:20,341 --> 00:19:23,343
Foi errado forçar
meu sonho em você.

367
00:19:23,344 --> 00:19:26,613
É, sua geração
não realizará nenhum sonho.

368
00:19:26,614 --> 00:19:30,083
Querido,
você só tem que ser você mesmo.

369
00:19:30,084 --> 00:19:31,401
E quem sou eu?

370
00:19:31,402 --> 00:19:34,397
Você é único,
você é especial,

371
00:19:34,398 --> 00:19:36,923
e em algum momento,
isso vai se unir

372
00:19:36,924 --> 00:19:38,224
e dar certo para você.

373
00:19:38,225 --> 00:19:40,193
-Sei que vai.
-Obrigado, mãe.

374
00:19:40,194 --> 00:19:41,937
E isso significa,
sem castigo, certo?

375
00:19:41,938 --> 00:19:45,383
Errado.
Você tem que ir até o Vovô

376
00:19:45,384 --> 00:19:47,317
e levar esse prato de biscoito
que eu fiz.

377
00:19:48,886 --> 00:19:50,669
Aqui está seu novo prato,
Vovô.

378
00:19:50,670 --> 00:19:51,982
Caramba!

379
00:19:51,983 --> 00:19:53,389
Tem migalhas nele!

380
00:19:56,985 --> 00:19:58,285
Marge...

381
00:19:59,781 --> 00:20:01,714
Tenho algo
para te mostrar.

382
00:20:01,715 --> 00:20:04,549
É a sua imitação
do Sr Burns tomando sopa?

383
00:20:04,550 --> 00:20:06,203
Porque não estou
com humor para isso.

384
00:20:06,204 --> 00:20:08,098
Não, é outra coisa.

385
00:20:10,338 --> 00:20:11,738
Então?

386
00:20:12,634 --> 00:20:15,305
Sempre me perguntei
o que você estava escondendo

387
00:20:15,306 --> 00:20:17,000
embaixo dos seus
cachos encaracolados,

388
00:20:17,001 --> 00:20:20,214
meu belo melão amarelo.

389
00:20:21,821 --> 00:20:24,885
Cabelo, sem cabelo...
Eu nem penso nisso.

390
00:20:24,886 --> 00:20:27,775
Confiança é tão atraente
em um homem.

391
00:20:27,776 --> 00:20:29,118
Concordo plenamente.

392
00:20:29,119 --> 00:20:31,763
Marge, quando você
me abraça assim...

393
00:20:34,347 --> 00:20:35,972
Obrigada, Deus.

394
00:20:35,973 --> 00:20:38,073
.:: The Tuunz ::.
Happy Mother's Day

395
00:20:38,074 --> 00:20:39,574
LEGENDA:
Senise

396
00:20:39,575 --> 00:20:42,575
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
@thetuunz // thetuunz@gmail.com

