1
00:00:02,144 --> 00:00:04,945
Então, ontem na vídeo
chamada, gastei, tipo,

2
00:00:04,947 --> 00:00:07,381
20 minutos apenas
olhando nos olhos da Lucy.

3
00:00:07,383 --> 00:00:08,883
Parece tão romântico.

4
00:00:08,885 --> 00:00:11,219
Parecia até eu perceber
que a imagem tinha congelado.

5
00:00:12,604 --> 00:00:15,122
Ainda assim um dos
meus melhores encontros.

6
00:00:15,124 --> 00:00:17,475
Então, algum dia vamos
sair junto com essa garota?

7
00:00:17,477 --> 00:00:18,843
Eu adoraria,

8
00:00:18,845 --> 00:00:20,845
mas ela não fica
confortável perto dos outros.

9
00:00:20,847 --> 00:00:24,015
Eu costumava ficar
desconfortável perto das pessoas

10
00:00:24,017 --> 00:00:25,733
mas aprendi um truque.

11
00:00:25,735 --> 00:00:27,318
Eu fingia que todos
que eu conhecia

12
00:00:27,320 --> 00:00:30,304
eram um amado
personagem de Star Trek.

13
00:00:31,323 --> 00:00:32,774
E como isso funcionou?

14
00:00:32,776 --> 00:00:36,277
Muito bem, figurante
de camisa vermelha.

15
00:00:36,279 --> 00:00:40,531
Leonard, posso ter
te arrumado um emprego.

16
00:00:40,533 --> 00:00:41,949
Eu tenho um emprego.

17
00:00:41,951 --> 00:00:42,950
Sim, ele tem.

18
00:00:42,952 --> 00:00:45,319
Ele faz
todas as minhas vontades.

19
00:00:45,321 --> 00:00:48,656
Não, em algumas semanas,
a equipe de Stephen Hawking

20
00:00:48,658 --> 00:00:50,825
vai enviar uma expedição
para o Mar do Norte

21
00:00:50,827 --> 00:00:52,346
para fazer simulações
hidrodinâmicas de buracos

22
00:00:52,654 --> 00:00:55,780
negros, um dos físicos
experimentais saiu,

23
00:00:55,782 --> 00:00:57,665
e eu recomendei você.

24
00:00:57,667 --> 00:01:00,468
Acha que eu tenho chance?

25
00:01:00,470 --> 00:01:02,436
Sim, eu trabalhei com Hawking.
Falei sobre você.

26
00:01:02,438 --> 00:01:04,188
Ele conhece sua pesquisa.

27
00:01:04,190 --> 00:01:05,389
Acho que pode dar certo.

28
00:01:05,391 --> 00:01:07,508
Ele conhece...!

29
00:01:07,510 --> 00:01:11,178
Mas acha que isso
é uma boa idéia?

30
00:01:11,947 --> 00:01:13,981
Você conhece Star Trek.

31
00:01:13,983 --> 00:01:15,516
Um cara sem nome
de camisa vermelha

32
00:01:15,518 --> 00:01:18,119
realmente deve ir em
uma expedição?

33
00:01:19,454 --> 00:01:20,855
Não o desencorage.

34
00:01:20,857 --> 00:01:22,490
Isso é uma oportunidade
fantástica.

35
00:01:22,492 --> 00:01:23,825
Ninguém te perguntou, Uhura.

36
00:01:28,547 --> 00:01:32,383
Gostaria de ouvir um fato
interessante de Sheldon Cooper?

37
00:01:32,385 --> 00:01:34,468
-O que acha?
-Ótimo.

38
00:01:36,204 --> 00:01:39,223
Estive lendo sobre
segurança veicular.

39
00:01:39,225 --> 00:01:41,726
Sabia que o maior número

40
00:01:41,728 --> 00:01:47,047
de afogamentos
acontecem próximos a barcos?

41
00:01:47,049 --> 00:01:49,517
Interessante mencionar isso

42
00:01:49,519 --> 00:01:51,435
quando eu possa ir
trabalhar em um.

43
00:01:51,437 --> 00:01:53,220
É isso que acontece
com fatos...

44
00:01:53,222 --> 00:01:54,739
eles são interessantes.

45
00:01:56,558 --> 00:01:58,609
Sei o que está
fazendo.

46
00:01:58,611 --> 00:02:00,745
Não quer que eu vá
nessa viagem de pesquisa

47
00:02:00,747 --> 00:02:02,496
porque tem medo
de ficar sozinho.

48
00:02:02,498 --> 00:02:04,699
Não tenho medo
de ficar sozinho.

49
00:02:04,701 --> 00:02:06,284
Em terra.

50
00:02:08,003 --> 00:02:10,237
No mar,
seria terrível.

51
00:02:12,007 --> 00:02:14,625
Devido ao afogamento.

52
00:02:14,627 --> 00:02:16,627
Sheldon.

53
00:02:16,629 --> 00:02:18,629
Certo, sem falar
mais de afogamento.

54
00:02:18,631 --> 00:02:20,548
Vou mudar de assunto.

55
00:02:20,550 --> 00:02:24,418
Quem você acha que
ganharia a briga...

56
00:02:24,420 --> 00:02:27,772
você ou um tubarão?

57
00:02:27,774 --> 00:02:30,808
Olha, adoro essa
sua mistura

58
00:02:30,810 --> 00:02:33,861
de preocupação e
egoísmo.

59
00:02:34,780 --> 00:02:36,397
Se eu tiver uma chance
de fazer isso,

60
00:02:36,399 --> 00:02:38,699
não há nada que possa me
dizer para me impedir.

61
00:02:38,701 --> 00:02:40,534
Muito bem.

62
00:02:42,371 --> 00:02:45,373
As coisas entre você e Penny
nunca estiveram melhores.

63
00:02:45,375 --> 00:02:48,209
Espero que 4 meses distantes
não afete em nada.

64
00:02:53,649 --> 00:02:56,667
Deveria ter começado
com essa, certo?

65
00:02:56,668 --> 00:02:58,694
Hellhounds Team Apresenta:

66
00:02:58,695 --> 00:03:02,120
The Big Bang Theory 6x24:
The Bon Voyage Reaction

67
00:03:02,121 --> 00:03:07,112
Tradução e Revisão:
Jhou_ l CurvinhO l Mordoption

68
00:03:08,689 --> 00:03:12,737
Twitter: @HellhoundsTeam
facebook.com/Legendas.Hellhounds.Team

69
00:03:25,564 --> 00:03:27,698
Se olhar cuidadosamente
para Venus,

70
00:03:27,700 --> 00:03:29,150
deve conseguir ver

71
00:03:29,152 --> 00:03:31,869
a Estação Espacial
Internacional passar.

72
00:03:33,540 --> 00:03:35,073
Seu amigo foi mesmo lá?

73
00:03:35,075 --> 00:03:37,341
Sim, ele me trouxe
uma camisa que dizia,

74
00:03:37,343 --> 00:03:39,243
"Meu amigo foi para
a Estação Espacial

75
00:03:39,245 --> 00:03:41,579
e tudo o que ganhei
foi essa camisa idiota"

76
00:03:42,864 --> 00:03:44,882
Ele levou a camisa
para o espaço?

77
00:03:44,884 --> 00:03:47,769
Não, ela é tão
idiota quanto eu falei.

78
00:03:48,637 --> 00:03:50,705
Falando de amigos,

79
00:03:50,707 --> 00:03:52,807
eles tem pedido
para conhecer você.

80
00:03:52,809 --> 00:03:54,475
Estive pensando

81
00:03:54,477 --> 00:03:56,043
que talvez
pudéssemos sair?

82
00:03:56,045 --> 00:03:57,478
Não sei.

83
00:03:57,480 --> 00:03:58,763
São quantos deles?

84
00:03:58,765 --> 00:04:00,715
Vamos ver seis.

85
00:04:00,717 --> 00:04:03,901
Isso é muito legal;
eu tenho seis amigos!

86
00:04:04,903 --> 00:04:07,188
Pareço o Sinatra.

87
00:04:08,723 --> 00:04:10,741
Seis estranhos?

88
00:04:10,743 --> 00:04:12,727
Isso é muita pressão.

89
00:04:12,729 --> 00:04:14,745
Me encarando.
Fazendo perguntas pessoais.

90
00:04:14,747 --> 00:04:16,914
Tipo, "o que você faz?"

91
00:04:16,916 --> 00:04:18,533
"De onde você é?"

92
00:04:18,535 --> 00:04:21,786
"Por que se trancou
no banheiro?"

93
00:04:21,788 --> 00:04:24,905
Certo, por que não
vamos devagar

94
00:04:24,907 --> 00:04:26,340
e você conhece um deles?

95
00:04:26,342 --> 00:04:29,093
Você estará lá?

96
00:04:29,095 --> 00:04:30,261
Claro.

97
00:04:30,263 --> 00:04:32,246
Bom, já são dois.
Três, se contar comigo.

98
00:04:32,248 --> 00:04:33,914
Isso está saindo do controle.

99
00:04:36,468 --> 00:04:38,669
Então, depois do
meu turno da tarde

100
00:04:38,671 --> 00:04:41,189
Eu derramei uma bandeja
de bebidas em mim.

101
00:04:41,191 --> 00:04:42,773
Isso é terrível.

102
00:04:42,775 --> 00:04:44,275
Não muito. Minha camisa
ficou toda molhada.

103
00:04:44,277 --> 00:04:46,761
Ganhei, tipo, a maior gorjeta
da minha vida.

104
00:04:48,530 --> 00:04:51,616
Então, escute, se lembra de
quando eu disse

105
00:04:51,618 --> 00:04:53,401
que a similaridade
da equações

106
00:04:53,403 --> 00:04:55,870
de relatividade geral
e hidrodinâmica sugere

107
00:04:55,872 --> 00:04:58,439
que você pode encontrar
radiação de Unruh equivalente

108
00:04:58,441 --> 00:05:00,024
em um grande corpo d'água?

109
00:05:00,026 --> 00:05:02,109
Pensei que eu que
tinha dito para você.

110
00:05:05,998 --> 00:05:07,965
De qualquer forma,

111
00:05:07,967 --> 00:05:10,418
a equipe de Stephen Hawking
investigando isso

112
00:05:10,420 --> 00:05:12,720
e eu fui convidado para
participar.

113
00:05:12,722 --> 00:05:14,155
Hawking!

114
00:05:14,157 --> 00:05:15,389
Bom para você!

115
00:05:15,391 --> 00:05:16,457
Bem, é.

116
00:05:16,459 --> 00:05:18,676
Mas... sabe,
eu estaria fora por um tempo.

117
00:05:18,678 --> 00:05:19,760
Quanto tempo?

118
00:05:19,762 --> 00:05:20,961
Três, quatro meses.

119
00:05:22,482 --> 00:05:24,482
Quando partiria?

120
00:05:24,484 --> 00:05:25,483
Em algumas semanas.

121
00:05:27,253 --> 00:05:29,103
Bem, eu,
iria visitar você.

122
00:05:29,105 --> 00:05:31,189
Ai que está...
você não pode.

123
00:05:31,191 --> 00:05:33,124
Eu ficaria em um
navio no Mar do Norte.

124
00:05:33,126 --> 00:05:34,475
Em um navio?

125
00:05:34,477 --> 00:05:38,229
Eles não tem medo que
o Hawking desça rolando?

126
00:05:38,231 --> 00:05:40,498
Ele não vai estar lá.

127
00:05:40,500 --> 00:05:43,618
Ele apenas está enviando
sua equipe para investigar.

128
00:05:43,620 --> 00:05:44,835
Claro.

129
00:05:44,837 --> 00:05:48,489
Tipo quando você me manda
matar aranhas na sua banheira.

130
00:05:49,975 --> 00:05:52,210
Certo.

131
00:05:52,212 --> 00:05:53,827
Quatro meses.

132
00:05:53,829 --> 00:05:55,413
Sim.

133
00:05:55,415 --> 00:05:56,964
E estou um pouco
preocupado

134
00:05:56,966 --> 00:05:59,584
porque as coisas entre nós
tem sido tão boas,

135
00:05:59,586 --> 00:06:02,336
e odiaria fazer alguma
coisa para estragar isso.

136
00:06:02,338 --> 00:06:04,338
Querido se vai estragar
alguma coisa

137
00:06:04,340 --> 00:06:07,191
vai ser quando estiver aqui,
e não longe.

138
00:06:11,747 --> 00:06:13,748
Não, veja,
você tem que ir.

139
00:06:13,750 --> 00:06:15,683
Parece uma ótima
oportunidade.

140
00:06:15,685 --> 00:06:16,951
E estou me baseando apenas

141
00:06:16,953 --> 00:06:19,654
no quanto eu não entendi
sobre o que você disse.

142
00:06:19,656 --> 00:06:22,323
Certo.

143
00:06:22,325 --> 00:06:24,992
Vou confirmar os preparativos
para a viagem de manhã.

144
00:06:24,994 --> 00:06:26,711
Certo. Tudo Bem.

145
00:06:26,713 --> 00:06:28,796
Tenho que pedir um favor.

146
00:06:28,798 --> 00:06:30,064
Claro.

147
00:06:30,066 --> 00:06:31,249
Sheldon esta ansioso
sobre eu partir.

148
00:06:31,251 --> 00:06:33,084
Fique de olho nele
enquanto eu estiver fora.

149
00:06:33,086 --> 00:06:34,869
Não sei.

150
00:06:34,871 --> 00:06:38,589
Lembra de quando eu tomei
conta do sei peixinho dourado?

151
00:06:38,591 --> 00:06:41,909
Bem, jogue ele pela descarga
e me consiga um novo.

152
00:06:45,180 --> 00:06:48,048
Sério, vocês não precisam
dar uma festa de despedida.

153
00:06:48,050 --> 00:06:49,216
Está brincando?

154
00:06:49,218 --> 00:06:51,902
Quantas vezes se pode
dizer "Bon Voyage"

155
00:06:51,904 --> 00:06:54,822
quando se realmente
está indo em uma "voyage"

156
00:06:56,658 --> 00:06:58,075
Rajesh.

157
00:07:01,580 --> 00:07:04,081
Olá Amy, prazer em vê-la.

158
00:07:06,735 --> 00:07:09,236
O que posso dizer?
É engraçado nesse sotaque.

159
00:07:10,255 --> 00:07:11,905
Tem cerveja na geladeira.

160
00:07:11,907 --> 00:07:14,759
Enfim, vocês não precisam
fazer nada.

161
00:07:14,761 --> 00:07:16,277
Leonard, você está
sendo egoísta.

162
00:07:16,279 --> 00:07:19,246
Precisamos fazer um bota-fora
então teremos um encerramento

163
00:07:19,248 --> 00:07:21,932
quando você morrer no mar
e carangueijos comerem sua cara.

164
00:07:22,934 --> 00:07:25,186
Sheldon, querido, cale a boca.

165
00:07:25,188 --> 00:07:26,887
Sabe, uma das coisas

166
00:07:26,889 --> 00:07:29,273
que me ajudou quando
Howard estava no espaço

167
00:07:29,275 --> 00:07:31,925
por tanto tempo, foi
casar antes dele partir.

168
00:07:34,913 --> 00:07:37,832
Bernadette, querida,
cale a boca.

169
00:07:38,817 --> 00:07:40,067
Certo.

170
00:07:40,069 --> 00:07:41,485
Tenho um pedido.

171
00:07:41,487 --> 00:07:43,487
E agora ele pode falar.

172
00:07:43,489 --> 00:07:45,456
Quero abrir o seu cérebro

173
00:07:45,458 --> 00:07:47,875
e saber o que diabos
se passa aí dentro.

174
00:07:49,711 --> 00:07:52,880
A únicia pessoa que
pode entrar aqui é o Dr. Phil.

175
00:07:52,882 --> 00:07:54,782
Enfim,

176
00:07:54,784 --> 00:07:57,051
falei com minha amiga
sobre conhecer vocês,

177
00:07:57,053 --> 00:07:59,003
e ela pensou que seria
mais fácil para ela

178
00:07:59,005 --> 00:08:00,171
começar com apenas um.

179
00:08:00,173 --> 00:08:01,922
Não sei...

180
00:08:01,924 --> 00:08:04,124
Minha agenda está lotada.

181
00:08:04,126 --> 00:08:06,510
Na verdade, estava
pensando no Leonard.

182
00:08:06,512 --> 00:08:08,229
Obrigado, Raj.

183
00:08:08,231 --> 00:08:09,347
Ficaria honrado.

184
00:08:09,349 --> 00:08:10,598
Que diabos?

185
00:08:10,600 --> 00:08:12,900
Pensei que fosse
seu melhor amigo.

186
00:08:12,902 --> 00:08:15,903
Você é, mas você tem
uma forte personalidade,

187
00:08:15,905 --> 00:08:19,740
com suas roupas brilhantes
e seu jeito de Woody Allen.

188
00:08:21,476 --> 00:08:24,288
Sabe, talvez ela ficasse mais
confortável

189
00:08:24,323 --> 00:08:25,646
conhecendo uma garota antes.

190
00:08:25,648 --> 00:08:27,081
Boa idéia. Bernadette?

191
00:08:27,083 --> 00:08:29,250
Que diabos?!

192
00:08:29,252 --> 00:08:31,035
Bem, você é muito bonita.

193
00:08:31,037 --> 00:08:32,820
Isso pode ser intimidante
para outra mulher.

194
00:08:32,822 --> 00:08:34,988
Sim.

195
00:08:34,990 --> 00:08:38,042
Não acha que sou bela o bastante
para assustar sua namorada?

196
00:08:38,044 --> 00:08:39,827
Se acalme, Bernie.

197
00:08:39,829 --> 00:08:41,629
Você está assustadora.

198
00:08:43,465 --> 00:08:44,765
Deveria ser eu.

199
00:08:44,767 --> 00:08:46,016
Por quê?

200
00:08:46,018 --> 00:08:48,386
Para fazer piadas sobre
cortar o meu cérebro?

201
00:08:48,388 --> 00:08:51,004
A: Não foi uma piada.

202
00:08:51,006 --> 00:08:53,057
Foi um pedido sincero.

203
00:08:54,393 --> 00:08:56,143
E B, o mais
importante:

204
00:08:56,145 --> 00:08:57,695
Eu fui a estranha
do grupo,

205
00:08:57,697 --> 00:08:59,864
e sei como isso pode
ser assustador.

206
00:08:59,866 --> 00:09:02,900
Mas vocês me acolheram
e me fizeram sentir,

207
00:09:02,902 --> 00:09:05,119
como se fosse da família.

208
00:09:08,206 --> 00:09:09,907
Tudo bem, eu vou.

209
00:09:12,694 --> 00:09:14,862
Então, depois de eu
começar a sair com o Sheldon,

210
00:09:14,864 --> 00:09:17,364
conheci o Leonard,
e depois todo mundo,

211
00:09:17,366 --> 00:09:19,834
e todos eles foram
tão maravilhosos comigo.

212
00:09:19,836 --> 00:09:21,218
É muito bom escutar isso.

213
00:09:21,220 --> 00:09:23,370
Talvez semana que vem,
podemos todos nos encontrar.

214
00:09:23,372 --> 00:09:25,473
Lucy, não precisa
responder isso.

215
00:09:25,475 --> 00:09:27,975
Não pressione-a.
Ela odeia isso.

216
00:09:27,977 --> 00:09:30,043
Estou certo? Diga a ela
o quanto você odeia

217
00:09:30,045 --> 00:09:32,263
ser pressionada.
Vá em frente, diga.

218
00:09:32,265 --> 00:09:34,849
Ignore ele. Ele está um pouco
nervoso pois acha que não

219
00:09:34,851 --> 00:09:36,567
entendo a severidade da
sua ansiedade social.

220
00:09:36,569 --> 00:09:38,652
Mas o que...?
Está maluca?

221
00:09:38,654 --> 00:09:39,720
Não pode falar
sobre ansiedade social

222
00:09:39,722 --> 00:09:41,272
para alguém que tem
ansiedade social.

223
00:09:41,274 --> 00:09:44,275
Os deixam ansiosos!

224
00:09:44,277 --> 00:09:46,110
Desculpe-me, mas
sou uma neurobióloga

225
00:09:46,112 --> 00:09:48,362
acho que sou um pouco mais
qualificada para entender

226
00:09:48,364 --> 00:09:51,615
o que não está funcionando
no cérebro da sua namorada!

227
00:09:51,617 --> 00:09:52,750
Não chame ela
de minha namorada.

228
00:09:52,752 --> 00:09:54,452
Ainda não discutimos se

229
00:09:54,454 --> 00:09:55,953
somos namorados
ou não.

230
00:09:57,405 --> 00:09:58,956
Agora que falamos disso...

231
00:10:00,792 --> 00:10:02,560
...você é minha namorada?

232
00:10:02,562 --> 00:10:03,694
E por falar nisso,
se você dizer não,

233
00:10:03,696 --> 00:10:06,297
eu nunca mais
vou ser feliz.

234
00:10:07,282 --> 00:10:09,283
Sem colocar pressão.

235
00:10:10,869 --> 00:10:13,604
Acho que tenho que
ir ao banheiro.

236
00:10:17,692 --> 00:10:19,109
Devemos ir em
frente e comer.

237
00:10:19,111 --> 00:10:20,861
Ele não vai voltar
por um bom tempo.

238
00:10:29,956 --> 00:10:31,173
Isso é ridículo.

239
00:10:31,174 --> 00:10:32,906
Estamos fazendo compras
para uma festa.

240
00:10:32,908 --> 00:10:34,709
Essa loja nem tem
seção de festas.

241
00:10:34,711 --> 00:10:37,912
Tem sim,
e aqui estamos.

242
00:10:39,264 --> 00:10:40,965
Sabe, tenho que dizer, Penny,

243
00:10:40,967 --> 00:10:43,134
Não entendo por que você,
de todas as pessoas,

244
00:10:43,136 --> 00:10:45,519
está encorajando Leonard
a fazer isso.

245
00:10:45,521 --> 00:10:47,921
Bem, eu sou a namorada,
claro que vou apoiá-lo.

246
00:10:47,923 --> 00:10:50,141
Bem, você é a namorada
por enquanto.

247
00:10:50,143 --> 00:10:51,926
Sabe, talvez você não
esteja ciente disso,

248
00:10:51,928 --> 00:10:53,928
mas existe uma forte
tradição de homens no mar

249
00:10:53,930 --> 00:10:58,199
encontrar conforto nos braços
de outros homens e macacos.

250
00:10:59,952 --> 00:11:02,703
Querido, isso é importante
para o Leonard, certo?

251
00:11:02,705 --> 00:11:04,538
Ele vai trabalhar com
Stephen Hawking.

252
00:11:04,540 --> 00:11:06,707
Que, por sinal,
não vai estar no barco.

253
00:11:06,709 --> 00:11:07,775
Eu confirmei.

254
00:11:07,777 --> 00:11:10,110
Nem é uma
oportunidade tão boa.

255
00:11:10,112 --> 00:11:12,480
E mesmo que as teorias de
Hawking estejam corretas,

256
00:11:12,482 --> 00:11:15,049
tudo que elas provam é
de onde veio o universo,

257
00:11:15,051 --> 00:11:17,969
porque tudo existe e qual
vai ser o final definitivo.

258
00:11:17,971 --> 00:11:19,820
Quero dizer, eu?

259
00:11:19,822 --> 00:11:22,390
Estou interessado nas
perguntas grandes.

260
00:11:24,142 --> 00:11:27,795
Meu Deus, Sheldon, o gênio,
com inveja do Leonard.

261
00:11:27,797 --> 00:11:29,513
Não estou com inveja.

262
00:11:29,515 --> 00:11:31,182
Só estou muito infeliz

263
00:11:31,184 --> 00:11:33,017
que coisas boas estão
acontecendo para ele

264
00:11:33,019 --> 00:11:34,935
e não para mim.

265
00:11:34,937 --> 00:11:37,655
Olha, docinho, isso é uma coisa
natural de se sentir, certo?

266
00:11:37,657 --> 00:11:39,640
Mas coisas boas acontecendo
para o Leonard

267
00:11:39,642 --> 00:11:41,492
não tira nada seu.

268
00:11:41,494 --> 00:11:43,411
Quer saber? Deixe eu te
contar uma história.

269
00:11:43,413 --> 00:11:45,446
Era uma vez uma garota que
trabalhava no Cheesecake Factory,

270
00:11:45,448 --> 00:11:46,998
e ela não era muito
boa no seu trabalho.

271
00:11:47,000 --> 00:11:49,617
-Era você.
-Não era eu.

272
00:11:50,619 --> 00:11:51,669
Mas ela também era atriz,

273
00:11:51,671 --> 00:11:53,404
e estavamos disputando
um papel em um

274
00:11:53,406 --> 00:11:54,455
comercial de pasta de dente.

275
00:11:54,457 --> 00:11:56,757
Ela conseguiu. Olhe,
eu estava com tanta inveja.

276
00:11:56,759 --> 00:11:59,326
Mas em vez de arrancar o
cabelo loiro falso dela...

277
00:11:59,328 --> 00:12:01,429
Você arrancou o seu próprio
cabelo loiro falso.

278
00:12:01,431 --> 00:12:03,097
Eu...

279
00:12:03,099 --> 00:12:04,849
olhei ela nos olhos,

280
00:12:04,851 --> 00:12:07,168
sorri e disse,
"Estou feliz por você".

281
00:12:07,170 --> 00:12:08,836
Porque é isso
que amigos fazem.

282
00:12:10,272 --> 00:12:12,473
Eles mentem para não
parecer mesquinhos.

283
00:12:12,475 --> 00:12:13,607
Isso.

284
00:12:13,609 --> 00:12:14,942
Como?

285
00:12:14,944 --> 00:12:17,078
Assim.

286
00:12:17,080 --> 00:12:19,880
Estou tão feliz por você.

287
00:12:23,753 --> 00:12:26,404
Entendi porque você não
conseguiu o comercial.

288
00:12:31,861 --> 00:12:33,294
Oi.

289
00:12:33,296 --> 00:12:35,629
Quero me desculpar por
Amy na noite passada.

290
00:12:35,631 --> 00:12:38,031
Ela estava completamente
fora da linha.

291
00:12:43,171 --> 00:12:45,639
Você não está
falando comigo

292
00:12:45,641 --> 00:12:47,475
ou a tela congelou de novo?

293
00:12:47,477 --> 00:12:49,744
Amy não era o problema.

294
00:12:49,746 --> 00:12:51,762
Certo.
Eu sei.

295
00:12:51,764 --> 00:12:53,397
Fui eu.

296
00:12:53,399 --> 00:12:55,366
Eu pressionei muito.
Me desculpe.

297
00:12:55,368 --> 00:12:56,817
Obrigado.

298
00:12:56,819 --> 00:12:59,770
Sabe,
estive pensando que...

299
00:12:59,772 --> 00:13:03,140
talvez um encontra à dois
seja muito intenso,

300
00:13:03,142 --> 00:13:04,341
então...

301
00:13:04,343 --> 00:13:06,177
Sexta a noite, meus amigos
vão fazer uma festa.

302
00:13:06,179 --> 00:13:07,878
-Uma festa?
-Uma pequena!

303
00:13:07,880 --> 00:13:10,448
É uma despedida
para o Leonard,

304
00:13:10,450 --> 00:13:12,666
então toda atenção
vai estar nele.

305
00:13:12,668 --> 00:13:15,419
Se você vestir algo marrom
e sentar no sofá,

306
00:13:15,421 --> 00:13:17,471
eles nem vão saber
que você está lá.

307
00:13:18,290 --> 00:13:20,374
Eu não sei.

308
00:13:20,376 --> 00:13:21,509
Por favor?

309
00:13:21,511 --> 00:13:22,777
-Raj.
-Vamos lá.

310
00:13:22,779 --> 00:13:23,911
Não me faça implorar.

311
00:13:23,913 --> 00:13:27,131
Eu sou da Índia,
então sei como fazer.

312
00:13:28,900 --> 00:13:30,634
Certo.

313
00:13:30,636 --> 00:13:31,752
Obrigado!

314
00:13:31,754 --> 00:13:33,270
Isso significa
muito para mim.

315
00:13:33,272 --> 00:13:35,022
Meus amigos
são como família.

316
00:13:35,674 --> 00:13:36,941
A não ser que você
não goste deles;

317
00:13:36,943 --> 00:13:39,210
nesse caso, eles estão
mortos para mim.

318
00:13:41,697 --> 00:13:44,264
Então, já passou muito tempo
em um barco antes?

319
00:13:44,266 --> 00:13:46,200
-Sim.
-Você quer dizer a vez

320
00:13:46,202 --> 00:13:49,403
que ficou preso na atração
Small World na Disneyland?

321
00:13:50,238 --> 00:13:52,156
Sim.

322
00:13:54,810 --> 00:13:56,327
Estou orgulhoso de
você, Leonard.

323
00:13:56,329 --> 00:13:58,162
Trabalhando no
Mar do Norte

324
00:13:58,164 --> 00:14:00,948
por meses...
isso é impressionante.

325
00:14:00,950 --> 00:14:02,833
Eu sei. Até onde
vai a ciência,

326
00:14:02,835 --> 00:14:05,118
essa é a aventura
de uma vida.

327
00:14:05,120 --> 00:14:06,954
Talvez da sua vida.

328
00:14:06,956 --> 00:14:09,140
Eu fui para o espaço.

329
00:14:10,425 --> 00:14:12,309
Não é uma competição.

330
00:14:12,311 --> 00:14:13,677
Você está certo,
você está certo.

331
00:14:13,679 --> 00:14:15,262
Estou realmente orgulhoso
de você, e...

332
00:14:15,264 --> 00:14:17,148
vou sentir sua falta
quando for.

333
00:14:18,183 --> 00:14:20,701
E espaço ganha de água.

334
00:14:22,387 --> 00:14:25,406
Rajesh, pensei que
Lucy ia vir.

335
00:14:25,408 --> 00:14:27,408
Ela vem. Só está um
pouco atrasada.

336
00:14:27,410 --> 00:14:29,743
Sabe como é...
garotas sempre enrolando

337
00:14:29,745 --> 00:14:30,978
fazendo cabelo, maquiagem.

338
00:14:30,980 --> 00:14:32,163
Ela vai vir.

339
00:14:32,165 --> 00:14:34,215
Só dê um tempo, certo?

340
00:14:37,119 --> 00:14:40,221
Posso ter sua atenção?

341
00:14:41,673 --> 00:14:44,925
Esse é um Sí bemol para quem
não tem afinação perfeita.

342
00:14:46,344 --> 00:14:48,712
Gostaria de propor
um brinde

343
00:14:48,714 --> 00:14:51,799
para o meu melhor amigo,
Dr. Leonard Hofstadter.

344
00:14:51,801 --> 00:14:55,553
Ele foi presenteado com uma
oportunidade maravilhosa,

345
00:14:55,555 --> 00:14:58,772
e não poderia estar
mais feliz por ele.

346
00:15:01,476 --> 00:15:02,693
Obrigado, Sheldon.

347
00:15:02,695 --> 00:15:04,812
Isso deve ter sido muito
difícil de dizer.

348
00:15:04,814 --> 00:15:06,697
Bem, eu realmente estou.

349
00:15:06,699 --> 00:15:09,349
Estou realmente
feliz por você.

350
00:15:09,351 --> 00:15:12,203
É assim que se ganha
um comercial. Saúde.

351
00:15:13,021 --> 00:15:14,755
Saúde.

352
00:15:16,491 --> 00:15:19,994
Foi muito legal da sua parte
tentar ficar feliz pelo Leonard.

353
00:15:19,996 --> 00:15:21,495
Obrigado.

354
00:15:21,497 --> 00:15:24,197
Você deve ter se remoído
quando fui ao espaço.

355
00:15:27,752 --> 00:15:29,453
Não.

356
00:15:29,455 --> 00:15:31,672
Amigo, tudo bem?

357
00:15:33,842 --> 00:15:36,176
Cara...

358
00:15:36,178 --> 00:15:38,262
O que foi?

359
00:15:38,264 --> 00:15:40,147
Vá em frente. Leia.

360
00:15:40,149 --> 00:15:42,349
"Raj, não posso
ir à festa.

361
00:15:42,351 --> 00:15:43,684
"Isso tudo é

362
00:15:43,686 --> 00:15:45,352
"demais para mim.

363
00:15:45,354 --> 00:15:48,239
"Acho que não devemos

364
00:15:48,241 --> 00:15:50,441
"nos encontrar mais.
Me desculpe.

365
00:15:50,443 --> 00:15:52,443
Lucy."

366
00:15:52,445 --> 00:15:54,111
Com licença.

367
00:15:54,113 --> 00:15:56,780
Raj, eu sinto muito.

368
00:15:56,782 --> 00:15:59,016
Eu também.

369
00:16:01,704 --> 00:16:05,172
Não fiquei remoendo quando
você foi ao espaço.

370
00:16:08,260 --> 00:16:10,761
Macacos foram ao espaço.

371
00:16:15,384 --> 00:16:16,884
Bem, aqui estamos.

372
00:16:16,886 --> 00:16:18,686
É.

373
00:16:18,688 --> 00:16:21,105
Vou sentir muito sua falta.

374
00:16:21,107 --> 00:16:22,806
Vou sentir sua falta, também.

375
00:16:22,808 --> 00:16:25,109
Penny, estamos na
zona vermelha.

376
00:16:26,061 --> 00:16:28,696
A zona branca é para
embarque e desembarque.

377
00:16:28,698 --> 00:16:31,198
Estamos infringindo a lei.

378
00:16:31,200 --> 00:16:32,483
Certo, não tem espaço

379
00:16:32,485 --> 00:16:33,901
-na zona branca, então...
-De qualquer maneira,

380
00:16:33,903 --> 00:16:37,237
podemos trocas e-mail, e acho
que a conexão de telefone

381
00:16:37,239 --> 00:16:38,455
é boa.

382
00:16:38,457 --> 00:16:40,291
Certo, você tem que
sair do carro agora.

383
00:16:40,293 --> 00:16:41,575
Não vou para
cadeia por você.

384
00:16:41,577 --> 00:16:42,609
Você pode relaxar?

385
00:16:42,611 --> 00:16:44,878
Estou vendo um espaço
na zona branca.

386
00:16:44,880 --> 00:16:47,381
Rápido, dê a volta
no aeroporto.

387
00:16:47,383 --> 00:16:49,249
Você trouxe inaladores
o suficiente?

388
00:16:49,251 --> 00:16:50,551
Sim.

389
00:16:50,553 --> 00:16:51,802
E Dramamine extra?

390
00:16:51,804 --> 00:16:54,421
Você se lembra o que
aconteceu no Small World.

391
00:16:54,423 --> 00:16:55,723
Estou seguro.

392
00:16:55,725 --> 00:16:56,957
Certo.

393
00:16:56,959 --> 00:16:58,676
Meu Deus,
um policial está

394
00:16:58,678 --> 00:16:59,927
olhando em nossa direção.

395
00:16:59,929 --> 00:17:02,396
Fomos pegos.

396
00:17:03,264 --> 00:17:05,683
Se acalme.
Estou saindo.

397
00:17:05,685 --> 00:17:07,401
Tem algo que quero te dar.

398
00:17:08,904 --> 00:17:10,387
É só um pingente em
forma de coração com a

399
00:17:10,389 --> 00:17:12,406
cara do Leonard. Ele comprou
no shopping durante a folga.

400
00:17:12,408 --> 00:17:14,274
Agora anda, anda, anda!

401
00:17:15,110 --> 00:17:17,194
Eu te amo.

402
00:17:17,196 --> 00:17:19,363
Eu também te amo.

403
00:17:21,700 --> 00:17:23,701
Não se preocupe, policial.

404
00:17:23,703 --> 00:17:25,318
Eles apenas se amam.

405
00:17:25,320 --> 00:17:27,871
Não estamos
contrabandeando drogas.

406
00:17:34,512 --> 00:17:35,846
Raj, é a Penny.

407
00:17:35,848 --> 00:17:37,214
Você está aí?

408
00:17:37,216 --> 00:17:38,932
Espere.

409
00:17:41,469 --> 00:17:43,520
Acabei de volta do aeroporto.

410
00:17:43,522 --> 00:17:45,439
Queria ver como você está.

411
00:17:45,441 --> 00:17:46,974
Isso é muito gentil
da sua parte.

412
00:17:46,976 --> 00:17:48,842
Entre, entre.
Pode entrar.

413
00:17:48,844 --> 00:17:50,444
Não posso ficar
muito tempo.

414
00:17:50,446 --> 00:17:53,714
Deixei o Sheldon no carro
com a janela aberta.

415
00:17:54,866 --> 00:17:57,651
E ele vai acabar o
livro de atividades

416
00:17:57,653 --> 00:17:59,820
em, tipo, trinta
segundos, então...

417
00:18:00,805 --> 00:18:02,639
Você está bem?

418
00:18:04,142 --> 00:18:05,309
Não.

419
00:18:07,196 --> 00:18:09,362
Eu sinto muito.

420
00:18:09,364 --> 00:18:10,497
Não.

421
00:18:10,499 --> 00:18:12,249
É minha culpa.

422
00:18:12,251 --> 00:18:15,302
Sabe, eu finalmente encontrei
alguém certo para mim,

423
00:18:15,304 --> 00:18:17,938
e eu fiz ela
se afastar.

424
00:18:21,343 --> 00:18:23,427
Penny, eu...

425
00:18:23,429 --> 00:18:25,479
já sinto falta dela.

426
00:18:25,481 --> 00:18:26,947
Sei como você se sente.

427
00:18:26,949 --> 00:18:28,198
Já sinto falta do
Leonard, também.

428
00:18:28,200 --> 00:18:31,551
O que tem de
errado comigo?

429
00:18:31,553 --> 00:18:34,438
Por que eu nunca
posso ter amor?

430
00:18:34,440 --> 00:18:35,722
Você vai ter.

431
00:18:35,724 --> 00:18:38,025
Não, eu...
Eu não vou.

432
00:18:38,027 --> 00:18:39,576
Eu sou inamável.

433
00:18:39,578 --> 00:18:42,579
Isso é só a
bebida falando.

434
00:18:42,581 --> 00:18:44,064
Não, não é.

435
00:18:44,066 --> 00:18:46,784
Eu não bebi nada
desde noite passada.

436
00:18:55,210 --> 00:18:57,211
Você está falando comigo.

437
00:18:57,213 --> 00:18:58,896
Estou.

438
00:19:00,216 --> 00:19:03,050
E agora estou chorando por uma
razão totalmente diferente!

439
00:19:03,052 --> 00:19:04,601
Eu também!

440
00:19:13,368 --> 00:19:14,988
Então acho que
quero dizer.

441
00:19:15,013 --> 00:19:16,880
Entendo de onde
a Lucy vem.

442
00:19:16,881 --> 00:19:18,631
Isso é ótimo.
Quer vinho?

443
00:19:18,633 --> 00:19:20,082
Não, água é
o suficiente.

444
00:19:20,084 --> 00:19:22,852
Enfim, estive
pensando bastante,

445
00:19:22,854 --> 00:19:25,804
e consigo ver por que
Lucy fez o que fez.

446
00:19:25,806 --> 00:19:28,201
Eu pressionei demais.
Mas quer saber? Se eu recuar.

447
00:19:28,259 --> 00:19:30,342
e der bastante espaço,
talvez ainda exista

448
00:19:30,344 --> 00:19:31,727
um futuro para nós.

449
00:19:31,729 --> 00:19:34,013
O engraçado sobre a vida
é que, você sabe, as vezes...

450
00:19:34,015 --> 00:19:37,149
Ele nunca cala a boca?

451
00:19:37,150 --> 00:19:38,824
Então tudo fica bem
de novo.

452
00:19:39,234 --> 00:19:41,835
E isso significa que é melhor
que se não tivesse acontecido.

453
00:19:43,442 --> 00:19:47,490
E um coração partido
é mesmo muito, muito, ruim.

454
00:19:47,861 --> 00:19:49,762
...pelo menos meu coração
está começando a curar.

455
00:19:49,764 --> 00:19:51,597
Devagar e sempre.

456
00:19:51,599 --> 00:19:53,365
E como eu chorei.

457
00:19:53,367 --> 00:19:56,268
Era como uma pequena
chuva no meu rosto.

458
00:19:56,270 --> 00:19:58,003
Mas sou um homem, certo?

459
00:19:58,005 --> 00:20:00,172
Então preciso me erguer,
pegar uma caneta

460
00:20:00,174 --> 00:20:01,807
e escrever tudo
no meu diário.

461
00:20:01,809 --> 00:20:03,609
Quero dizer,
não é tudo ruim, certo?

462
00:20:03,611 --> 00:20:04,877
Ter o meu coração partido

463
00:20:04,879 --> 00:20:06,504
me permitiu finalmente
falar com vocês...

464
00:20:06,529 --> 00:20:08,410
então, você sabe,
foi um ponto positivo.

465
00:20:08,411 --> 00:20:09,411
Twitter: @HellhoundsTeam
facebook.com/Legendas.Hellhounds.Team

