1
00:00:00,900 --> 00:00:03,735
<i>Anteriormente em Elementary</i>
Irene Adler.

2
00:00:03,736 --> 00:00:06,286
Morta em seu apartamento.
Há um ano e meio.

3
00:00:06,287 --> 00:00:07,588
Foi o Moriarty.

4
00:00:07,589 --> 00:00:09,530
E com quem eu tenho
o prazer de falar?

5
00:00:09,531 --> 00:00:11,107
<i>Meu nome é Moriarty.</i>

6
00:00:11,108 --> 00:00:12,901
Irene Adler...
você a matou?

7
00:00:12,902 --> 00:00:15,496
<i>Essa é a questão, não é?</i>

8
00:00:15,497 --> 00:00:18,932
-Como ela era?
-Para mim, "a" mulher.

9
00:00:18,933 --> 00:00:20,734
Para mim, ela eclipsava
e predominava

10
00:00:20,735 --> 00:00:22,436
sobre todos os seres
de seu gênero.

11
00:00:22,437 --> 00:00:23,887
O que acha
que tem aí dentro?

12
00:00:23,888 --> 00:00:26,507
Os motivos de eu estar aqui
são pessoais.

13
00:00:26,508 --> 00:00:28,458
Irene?

14
00:00:28,459 --> 00:00:30,794
Irene.

15
00:00:32,730 --> 00:00:34,111
Irene.

16
00:00:34,112 --> 00:00:36,262
Irene.
Irene.

17
00:00:36,986 --> 00:00:38,686
Irene!

18
00:00:57,366 --> 00:01:00,435
LONDRES
HÁ QUASE DOIS ANOS

19
00:01:00,436 --> 00:01:02,042
<i>A porta está aberta.</i>

20
00:01:07,215 --> 00:01:09,716
<i>Olá, você deve ser
o Investigador Particular.</i>

21
00:01:09,717 --> 00:01:12,269
Detetive Consultor, sim.

22
00:01:12,270 --> 00:01:14,438
Sherlock Holmes.

23
00:01:14,439 --> 00:01:16,857
Detetive Consultor?

24
00:01:16,858 --> 00:01:19,776
Isso é diferente de ser
um Investigador Particular?

25
00:01:19,777 --> 00:01:25,399
Há menos fotos escondidas
de cônjuges traindo, sim.

26
00:01:25,400 --> 00:01:27,568
Como mencionei
no meu e-mail,

27
00:01:27,569 --> 00:01:29,753
estou investigando algo
para um amigo meu

28
00:01:29,754 --> 00:01:32,522
que adquire itens
para leilões na Christie's.

29
00:01:32,523 --> 00:01:34,324
Agora, o Sr. Kirby
do Museu Britânico

30
00:01:34,325 --> 00:01:36,226
disse que como
sua melhor restauradora,

31
00:01:36,227 --> 00:01:38,295
você era a pessoa certa.

32
00:01:38,296 --> 00:01:40,693
Gentileza do Sr. Kirby.

33
00:01:44,002 --> 00:01:46,215
Irene Adler.
Prazer em conhe...

34
00:01:46,638 --> 00:01:48,371
Nossa.

35
00:01:48,372 --> 00:01:50,223
Você é bonito.

36
00:01:51,092 --> 00:01:52,709
Simetria...

37
00:01:52,710 --> 00:01:55,378
Sou treinada
para procurar isso.

38
00:01:56,681 --> 00:01:58,982
De qualquer forma, olhei
as imagens que mandou.

39
00:01:58,983 --> 00:02:01,302
Diga a seu amigo na Christie's
que sinto muito,

40
00:02:01,303 --> 00:02:04,855
mas aquelas telas
não são originais do Turner.

41
00:02:04,856 --> 00:02:08,158
Tem certeza?
A origem é bastante convincente.

42
00:02:08,159 --> 00:02:13,025
Sim, as falsificações são boas,
mas são falsificações.

43
00:02:13,026 --> 00:02:15,832
Provavelmente estudos de
"The Fighting Temeraire",

44
00:02:15,833 --> 00:02:19,419
mas eles têm um...
pouco de laranja e ocre.

45
00:02:19,420 --> 00:02:23,707
Em 1839, você precisaria
de açafrão para fazer ocre.

46
00:02:23,708 --> 00:02:27,367
Mas 1839 também foi
o começo da guerra afegã.

47
00:02:27,368 --> 00:02:31,882
O exército usava açafrão
como conservante de rações.

48
00:02:31,883 --> 00:02:35,886
Por isso não há ocre
em "The Fighting Temeraire."

49
00:02:35,887 --> 00:02:38,271
Ou qualquer pintura
daquela época.

50
00:02:39,891 --> 00:02:43,593
Estou surpreso que eu não tenha
percebido isso. Ainda.

51
00:02:43,594 --> 00:02:45,595
Uma pena, na verdade.

52
00:02:45,596 --> 00:02:47,981
O mundo seria um lugar
mais interessante

53
00:02:47,982 --> 00:02:50,951
com um pouco mais
de pinturas do Turner nele.

54
00:02:52,570 --> 00:02:56,123
Estes são todos trabalhos seus?

55
00:02:56,124 --> 00:02:57,659
Sim.

56
00:03:00,628 --> 00:03:03,296
Você tem muito talento.

57
00:03:04,097 --> 00:03:05,832
Você faz trabalho original?

58
00:03:05,833 --> 00:03:10,293
O que eu poderia adicionar?
Ou alguém?

59
00:03:24,352 --> 00:03:27,237
Sinto muito,
não quero ficar muito...

60
00:03:29,407 --> 00:03:32,359
É só que...
Se todas são reproduções,

61
00:03:32,360 --> 00:03:34,862
o que a original "The Blind
Leading the Blind"

62
00:03:34,863 --> 00:03:36,930
do Brueghel
está fazendo na sua parede?

63
00:03:36,931 --> 00:03:39,329
Imagino o que o diretor
do Museu Nacional Belga

64
00:03:39,330 --> 00:03:41,618
diria se ele soubesse
que você devolveu

65
00:03:41,619 --> 00:03:45,606
seu trabalho para ele
e ficou com a verdadeira.

66
00:03:45,607 --> 00:03:47,991
Como você poderia
saber disso?

67
00:03:47,992 --> 00:03:51,044
A original foi danificada
por um bombardeio

68
00:03:51,045 --> 00:03:52,846
durante a Primeira Guerra.

69
00:03:52,847 --> 00:03:56,133
Difícil ver porque você,
uma restauradora,

70
00:03:56,134 --> 00:03:59,502
recriaria os entalhes
na tela.

71
00:03:59,503 --> 00:04:02,522
Estou curioso...
você não queria vender,

72
00:04:02,523 --> 00:04:05,175
por que correr o risco?

73
00:04:08,846 --> 00:04:12,315
O diretor do museu
queria que pintasse

74
00:04:12,316 --> 00:04:14,484
por cima dos entalhes.

75
00:04:14,485 --> 00:04:16,703
Eu disse
que iria comprometer

76
00:04:16,704 --> 00:04:19,389
o que o artista queria,
mas ele não viu do meu jeito,

77
00:04:19,390 --> 00:04:21,324
então, eu...

78
00:04:21,325 --> 00:04:23,526
Preservei.

79
00:04:23,527 --> 00:04:25,495
Entendo.

80
00:04:25,496 --> 00:04:28,531
E algumas outras
destas pinturas são...

81
00:04:28,532 --> 00:04:31,718
Preservadas também?

82
00:04:33,755 --> 00:04:36,506
Uma pechincha então.

83
00:04:36,507 --> 00:04:39,643
Eu direi quais das pinturas
são reproduções

84
00:04:39,644 --> 00:04:43,864
e quais delas são roubo.

85
00:04:45,049 --> 00:04:47,684
E se eu deduzir
corretamente,

86
00:04:47,685 --> 00:04:51,571
terá que passar a noite
nessa ótima cidade comigo.

87
00:04:51,572 --> 00:04:53,423
Não irá me denunciar?

88
00:04:53,424 --> 00:04:55,876
Aprecio os seus esforços
de manter as vulgaridades

89
00:04:55,877 --> 00:04:57,360
da era moderna
escondidas.

90
00:04:57,361 --> 00:04:59,496
Se você concordar
com o meu jogo ou não,

91
00:04:59,497 --> 00:05:02,282
te deixarei trabalhar.

92
00:05:02,283 --> 00:05:06,402
Te garanto, iremos aproveitar
a companhia do outro.

93
00:05:06,403 --> 00:05:10,373
Não tenho nenhum desejo
de coagir sua atenção.

94
00:05:10,374 --> 00:05:11,958
Você não é tão chato,
ou é?

95
00:05:11,959 --> 00:05:14,761
Faço esforços para não ser.

96
00:05:16,297 --> 00:05:19,750
Eu aceito,
mas tenho uma pergunta.

97
00:05:20,251 --> 00:05:23,270
Eu já te disse
que você é bonito

98
00:05:23,271 --> 00:05:26,273
e consigo ver o jeito
que olha para mim.

99
00:05:26,274 --> 00:05:28,308
Por que precisamos
sair deste apartamento

100
00:05:28,309 --> 00:05:30,610
para aproveitarmos
a companhia do outro?

101
00:05:34,598 --> 00:05:38,151
Um jogo
com apostas adequadas, então.

102
00:05:39,237 --> 00:05:41,437
Podemos?

103
00:05:51,165 --> 00:05:54,784
Senhorita Adler, entendo
que está desorientada,

104
00:05:54,785 --> 00:05:57,204
mas estamos em 2013.

105
00:05:57,205 --> 00:06:00,110
Não.
Sr. Stapleton me disse

106
00:06:00,111 --> 00:06:02,359
que foi meu aniversário
7 vezes diferentes.

107
00:06:02,360 --> 00:06:04,177
Ele estava mentindo.

108
00:06:21,886 --> 00:06:23,496
Estou aqui,
se quiser conversar.

109
00:06:26,367 --> 00:06:29,970
Nem consigo imaginar
o que deve estar pensando.

110
00:06:33,990 --> 00:06:36,453
-Ei.
-Ei.

111
00:06:36,454 --> 00:06:38,178
O que achou na casa?

112
00:06:38,179 --> 00:06:41,882
Nada demais ainda.
A perícia está lá com o Bell.

113
00:06:42,717 --> 00:06:45,352
É ela?
Aquela é Irene?

114
00:06:53,427 --> 00:06:56,212
Sua amiga está bem.
Fisicamente.

115
00:06:56,213 --> 00:06:57,806
Mas se tivesse
que dar um nome,

116
00:06:57,807 --> 00:07:01,176
diria que está sofrendo
de estresse pós-traumático.

117
00:07:01,177 --> 00:07:02,819
O que aconteceu com ela?

118
00:07:02,820 --> 00:07:04,520
Ela não lembra de nada direito,

119
00:07:04,521 --> 00:07:08,358
mas ela foi sequestrada,
e movida para vários lugares.

120
00:07:08,359 --> 00:07:10,694
Eram cinco
que ela me contou.

121
00:07:10,695 --> 00:07:12,141
E depois era submetida

122
00:07:12,142 --> 00:07:14,711
a avançadas técnicas
de pressão psicológica.

123
00:07:14,712 --> 00:07:18,051
Parece que alguém tinha armado
para destruir

124
00:07:18,052 --> 00:07:19,636
a personalidade
dessa jovem

125
00:07:19,637 --> 00:07:23,974
e, pela minha vida,
não sei dizer o porquê.

126
00:07:23,975 --> 00:07:26,426
Ela falou sobre as pessoas
que a levaram?

127
00:07:26,427 --> 00:07:28,929
Ela lidava
somente com uma.

128
00:07:28,930 --> 00:07:31,748
Ele se chamava
Sr. Stapleton.

129
00:07:31,749 --> 00:07:34,918
Todo dia, ele mexia
com a mente dela,

130
00:07:34,919 --> 00:07:38,455
deixava peônias brancas
na cama dela à noite.

131
00:07:38,456 --> 00:07:41,658
Punição, recompensas...
Tudo arquitetado

132
00:07:41,659 --> 00:07:45,862
para fazer ela psicologicamente
dependente do seu sequestrador.

133
00:07:45,863 --> 00:07:48,247
Conseguiu alguma descrição
desse Sr. Stapleton?

134
00:07:48,248 --> 00:07:50,802
Ela disse que era branco,
quase 1,80 cm,

135
00:07:50,803 --> 00:07:54,655
Mas sobre como ele se parecia,
ela desenhou isso.

136
00:07:54,656 --> 00:07:57,740
Ele vestia isso
todas as vezes.

137
00:07:58,641 --> 00:08:00,576
Eu dei a ela um sedativo,

138
00:08:00,577 --> 00:08:03,579
e iremos continuar
com o psicólogo por uns dias.

139
00:08:03,580 --> 00:08:05,364
Obrigada, Doutor.

140
00:08:09,438 --> 00:08:14,641
É estranho ouvir esse homem
imaginar porque isso aconteceu.

141
00:08:17,895 --> 00:08:20,280
Foi por minha causa.

142
00:08:22,483 --> 00:08:25,848
Moriarty queria
que eu acreditasse

143
00:08:25,849 --> 00:08:27,654
que ela estivesse morta.

144
00:08:27,655 --> 00:08:30,290
Me fazer lamentar
pela morte dela,

145
00:08:30,291 --> 00:08:33,243
ficar viciado em heroína.

146
00:08:33,244 --> 00:08:35,628
E quando eu consigo
avançar na recuperação,

147
00:08:35,629 --> 00:08:37,301
ele a envia
de volta para mim.

148
00:08:39,100 --> 00:08:42,449
Bem...
Parte dela.

149
00:08:43,989 --> 00:08:46,463
De onde todo
aquele sangue veio?

150
00:08:50,594 --> 00:08:54,068
Como eu não percebi
que ela estava viva?

151
00:08:55,110 --> 00:08:57,846
O que eu perdi?

152
00:08:59,136 --> 00:09:01,414
Pode nos dar um minuto?

153
00:09:02,189 --> 00:09:05,191
Sim, com certeza.

154
00:09:16,370 --> 00:09:19,422
Irene vem sendo
bastante machucada,

155
00:09:19,423 --> 00:09:23,041
mas está viva
e pode melhorar.

156
00:09:23,461 --> 00:09:26,679
-Você pode ajudá-la.
-Sim, claro.

157
00:09:26,680 --> 00:09:29,099
No que ela precisar.

158
00:09:29,100 --> 00:09:31,501
Temos pistas.

159
00:09:31,502 --> 00:09:34,504
Podemos achar aquele homem.
Podemos voltar na casa...

160
00:09:34,505 --> 00:09:37,690
Não, não deveria estar
consultando o caso da Irene.

161
00:09:39,477 --> 00:09:42,712
Quer realmente
dispensar esse?

162
00:09:42,713 --> 00:09:45,281
Tenho que cuidar dela.

163
00:09:46,133 --> 00:09:48,985
Além do mais, acho que eu
não seria tão útil.

164
00:09:48,986 --> 00:09:53,740
Moriarty é claramente
mais esperto do que eu.

165
00:09:54,432 --> 00:09:56,985
Um homem deve saber
quando é derrotado.

166
00:10:04,053 --> 00:10:06,407
Revoltz apresenta:
Elementar, caros revoltados!

167
00:10:06,790 --> 00:10:08,744
Tradução:
fuckkjack | Chip | daewolz

168
00:10:09,722 --> 00:10:11,858
Tradução:
Lory | Lola | SilneiS | Nano

169
00:10:12,418 --> 00:10:14,344
Tradução:
uaii | SegaN | Clebertsf

170
00:10:15,270 --> 00:10:17,614
Tradução:
LariCampSou | caioalbanezi

171
00:10:18,301 --> 00:10:20,398
Revisão: LuB

172
00:10:24,803 --> 00:10:26,649
SEASON FINALE

173
00:10:30,771 --> 00:10:33,742
Elementary [S01E23E24]
"The Woman"/"Heroine"

174
00:10:38,041 --> 00:10:39,883
3 DIAS DEPOIS

175
00:10:39,994 --> 00:10:41,585
É aqui que moramos.

176
00:10:42,548 --> 00:10:44,762
Te mostrarei onde irá ficar.

177
00:10:49,837 --> 00:10:51,938
O seu quarto é bem perto
da cozinha.

178
00:10:51,939 --> 00:10:54,668
Eu trouxe umas roupas para você.

179
00:11:07,706 --> 00:11:09,755
Como acha que ela está?

180
00:11:10,376 --> 00:11:12,557
Ela parece menos desorientada
do que antes.

181
00:11:12,558 --> 00:11:15,913
Ela tem algumas perguntas
sobre o tal de Moriarty,

182
00:11:15,915 --> 00:11:17,631
mas, não temos nós?

183
00:11:17,633 --> 00:11:20,551
-Teve notícias da família dela?
-Nem espero.

184
00:11:20,553 --> 00:11:23,008
O tio que a criou morreu
antes de nos conhecermos.

185
00:11:23,009 --> 00:11:25,532
Da última vez que ouvimos
do irmão dela,

186
00:11:25,533 --> 00:11:28,088
ele estava aproveitando
a adolescência na Tailândia.

187
00:11:28,844 --> 00:11:31,041
Devemos falar sobre um plano?

188
00:11:31,230 --> 00:11:34,337
-Vou cuidar dela.
-Não. Eu sei. Quero dizer...

189
00:11:34,904 --> 00:11:37,384
Devemos falar sobre como
isso vai funcionar?

190
00:11:37,386 --> 00:11:40,271
Quero dizer, eu quero ajudar
do jeito que puder.

191
00:11:41,557 --> 00:11:44,641
Realmente me quer por perto?
Não está um pouco lotado aqui?

192
00:11:44,642 --> 00:11:46,447
Posso começar
a procurar apartamento.

193
00:11:46,448 --> 00:11:48,145
Não.
Essa é a sua casa.

194
00:11:49,937 --> 00:11:53,252
Eu não tenho nenhuma resposta
para você, eu acho.

195
00:11:53,502 --> 00:11:56,170
Teremos que descobrir
conforme avançamos.

196
00:11:56,172 --> 00:11:58,426
Eu sei que quero
que você trabalhe.

197
00:11:59,375 --> 00:12:01,248
Estivemos no hospital
por três dias.

198
00:12:01,249 --> 00:12:03,754
E se você vai ajudar a achar
quem sequestrou Irene,

199
00:12:03,755 --> 00:12:05,710
precisa começar.

200
00:12:05,711 --> 00:12:08,217
Bem, nunca consultei
sem você antes.

201
00:12:08,218 --> 00:12:10,373
Acredito que capitão Gregson
e Detetive Bell

202
00:12:10,374 --> 00:12:13,291
podem fazer essa transação
ordenadamente. Licença.

203
00:12:21,731 --> 00:12:24,824
-Está espreitando.
-Estou.

204
00:12:27,171 --> 00:12:29,441
Não sou mais
sua companheira de sobriedade.

205
00:12:30,181 --> 00:12:32,846
Mas eu reconheço um gatilho
para recaída quando vejo.

206
00:12:33,492 --> 00:12:35,376
Você falou com o Alfredo?

207
00:12:35,378 --> 00:12:38,283
Não preciso de um padrinho
para me manter longe da heroína.

208
00:12:38,284 --> 00:12:40,772
Eu tenho meus deveres.
Agora vai.

209
00:12:40,992 --> 00:12:44,148
Conforme minha água esquenta,
o seu caso esfria.

210
00:12:49,516 --> 00:12:51,588
Holmes realmente
não virá, não é?

211
00:12:51,589 --> 00:12:53,499
Não.
Ele quer cuidar da Irene.

212
00:12:54,414 --> 00:12:56,669
Se as coisas estivessem
normais, diria que ele

213
00:12:56,670 --> 00:13:00,656
não largaria uma investigação,
mas agora, quem sabe?

214
00:13:01,737 --> 00:13:03,440
Ele está mexido com tudo isso.

215
00:13:04,156 --> 00:13:06,357
Bem, somos dois.

216
00:13:06,359 --> 00:13:08,158
Deixa eu te perguntar
uma coisa.

217
00:13:08,318 --> 00:13:10,381
Você acredita
que esse cara existe?

218
00:13:10,468 --> 00:13:13,433
-Moriarty?
-Eu acredito.

219
00:13:13,947 --> 00:13:15,949
Holmes não vem?

220
00:13:15,951 --> 00:13:18,285
Bem, finalmente encontramos
o proprietário.

221
00:13:18,287 --> 00:13:20,202
Não acho que conseguiremos
muito dele.

222
00:13:20,203 --> 00:13:22,495
Ele tem 9 anos
e mora na Áustria.

223
00:13:22,496 --> 00:13:24,244
A criança nunca conheceu
o lugar.

224
00:13:24,245 --> 00:13:27,494
Ele herdou do tio dele
quando tinha 3 anos.

225
00:13:27,496 --> 00:13:30,201
O responsável pagava um zelador
para vir aqui às vezes.

226
00:13:30,202 --> 00:13:32,222
O zelador também não viu nada.

227
00:13:32,334 --> 00:13:34,680
Talvez não a tenham mantido
aqui muito tempo.

228
00:13:34,681 --> 00:13:36,129
Você achou alguma coisa?

229
00:13:36,460 --> 00:13:39,402
Nada demais. Esse Stapleton
devia saber que vocês vinham.

230
00:13:39,403 --> 00:13:41,001
Ele limpou o lugar.

231
00:13:41,002 --> 00:13:43,881
Ninguém que mora na área viu
alguém entrando ou saindo.

232
00:13:45,982 --> 00:13:48,198
-Achou algo?
-Talvez nada.

233
00:13:50,232 --> 00:13:53,387
Tenho umas tarefas de leitura.
Parte do treinamento de Sherlock.

234
00:13:53,388 --> 00:13:57,099
Ultimamente tem sido sobre arte,
com é falsificada, roubada,

235
00:13:57,100 --> 00:13:58,430
vendida no mercado negro.

236
00:13:58,431 --> 00:14:00,313
Acabei de ler sobre essa cor,
gamboge.

237
00:14:00,314 --> 00:14:02,061
Conheço apenas como amarelo.

238
00:14:02,224 --> 00:14:05,203
Bem, é o tipo de amarelo.
Vê como o pigmento é brilhante?

239
00:14:05,534 --> 00:14:08,732
Gamboge vem de uma resina.
É colhida em umas árvores.

240
00:14:08,733 --> 00:14:11,797
Encontrada no Sudeste do Vietnã,
Camboja, Tailândia.

241
00:14:11,983 --> 00:14:15,419
Leva tempo para colher, por isso
é raro, e essa marca também.

242
00:14:15,420 --> 00:14:18,349
Acho que existam poucos lugares
em Nova Iorque o vendam.

243
00:14:19,132 --> 00:14:21,187
Alguém teve que comprar
para Irene, certo?

244
00:14:21,188 --> 00:14:25,530
Se descobrirmos de onde veio,
podemos encontrar quem a vigiava.

245
00:14:27,153 --> 00:14:29,315
É igual ter o Holmes aqui,
não é?

246
00:14:39,901 --> 00:14:43,904
-Srta. Adler.
-Sherlock Holmes, D.P. Olá.

247
00:14:43,906 --> 00:14:45,849
Me desculpe pela cilada.
Estava só...

248
00:14:45,850 --> 00:14:48,821
-Cheguei quando estava saindo.
-Sem problema. O que foi?

249
00:14:49,826 --> 00:14:54,057
Sim, bem, faz semanas desde
nosso encontro que virou

250
00:14:54,058 --> 00:14:57,206
interrogatório que virou...
Maratona sexual.

251
00:14:57,470 --> 00:15:00,103
Uma ótima tarde e noite.

252
00:15:00,105 --> 00:15:01,632
Tenho certeza que concorda.

253
00:15:01,633 --> 00:15:04,684
Ainda assim, toda vez que tento
repetir nosso encontro

254
00:15:04,685 --> 00:15:08,657
fui educadamente,
mas inequivocamente rejeitado.

255
00:15:09,198 --> 00:15:10,789
E é seu direito, é claro.

256
00:15:11,280 --> 00:15:13,685
Porém, admito, não estar
acostumado com rejeição.

257
00:15:13,686 --> 00:15:16,914
Não está acostumado
a ser rejeitado.

258
00:15:17,075 --> 00:15:22,218
Verdade, tivemos uma experiência
digna de repetição.

259
00:15:22,705 --> 00:15:25,360
Só estou curioso para saber
porque você discorda.

260
00:15:25,361 --> 00:15:27,710
Eu não discordo.
Eu rejeito toda sua premissa.

261
00:15:28,567 --> 00:15:33,175
Nossa tarde foi uma das mais
raras e memoráveis da minha vida.

262
00:15:33,589 --> 00:15:35,307
Não pode ser repetida.

263
00:15:35,308 --> 00:15:37,163
Podíamos tentar,
mas isso é só um jogo

264
00:15:37,164 --> 00:15:39,132
de retornos decrescentes,
não é?

265
00:15:39,217 --> 00:15:41,717
Eu prefiro lembrar
do jeito que foi.

266
00:15:42,406 --> 00:15:44,729
Você preserva a integridade
do encontro inicial

267
00:15:44,730 --> 00:15:47,907
negando-se outros.
Interessante.

268
00:15:48,422 --> 00:15:51,031
As pessoas não valorizam
mais as coisas.

269
00:15:51,208 --> 00:15:52,847
Você deveria tentar.

270
00:15:56,238 --> 00:15:58,433
Não é nem um pouco
entediante, não é?

271
00:15:58,557 --> 00:16:00,498
Eu tento não ser.

272
00:16:01,726 --> 00:16:04,383
E se pudesse te oferecer
uma nova e rara experiência?

273
00:16:04,507 --> 00:16:06,456
Certamente,
isso valeria a pena.

274
00:16:06,520 --> 00:16:09,600
-Raro é difícil de atingir.
-Estou ciente disso.

275
00:16:10,719 --> 00:16:13,392
Mas se não liga em manter
as roupas limpas,

276
00:16:13,393 --> 00:16:16,172
estou bem confiante
que isso se encaixaria.

277
00:16:19,293 --> 00:16:22,404
Não sabia que havia tuneis
em baixo do mercado Camden.

278
00:16:22,405 --> 00:16:23,708
Pois é.

279
00:16:23,709 --> 00:16:26,799
Bem, são fechados ao público,
pois tem o terrível hábito

280
00:16:26,800 --> 00:16:28,779
de se inundarem
de vez em quando.

281
00:16:29,344 --> 00:16:32,535
Trabalhava em um caso
em que tive que passar um tempo

282
00:16:32,536 --> 00:16:37,437
na extensa linha de esgotos
e catacumbas de Londres.

283
00:16:37,492 --> 00:16:39,349
Então, fiz o meu próprio mapa.

284
00:16:39,350 --> 00:16:43,307
Ao fazê-lo,
fiquei convencido

285
00:16:43,308 --> 00:16:45,754
que havia 4km
de tuneis não mapeados,

286
00:16:46,131 --> 00:16:49,564
que foram diminuído
por um desmoronamento.

287
00:16:49,599 --> 00:16:51,514
Agora, foi só
um simples trabalho

288
00:16:51,515 --> 00:16:55,315
com dinamite sem autorização
para ver se estava certo ou não.

289
00:16:57,806 --> 00:16:59,699
Aqui estamos.

290
00:17:04,729 --> 00:17:06,862
Realmente deveria
estar fazendo isso?

291
00:17:06,863 --> 00:17:09,382
Está tudo bem.
Eu coloquei a placa aqui.

292
00:17:09,383 --> 00:17:12,728
Não podemos ter exploradores
fuçando por aqui, podemos?

293
00:17:19,110 --> 00:17:20,597
Vamos?

294
00:17:31,566 --> 00:17:33,432
Que lugar é esse?

295
00:17:33,959 --> 00:17:35,363
É um canal.

296
00:17:36,462 --> 00:17:38,334
Data da...

297
00:17:38,964 --> 00:17:41,581
Ocupação romana na Grã-Bretanha.

298
00:17:44,778 --> 00:17:46,670
São escritas
de oração. Vê?

299
00:17:47,106 --> 00:17:50,275
São mensagens de cidadãos romanos
para os seus deuses.

300
00:17:52,281 --> 00:17:54,951
Já faz milênios.

301
00:17:57,636 --> 00:18:00,600
Eu e você somos as únicas
pessoas que sabem deles.

302
00:18:07,897 --> 00:18:09,552
Não!

303
00:18:13,853 --> 00:18:15,370
Não!

304
00:18:17,148 --> 00:18:19,179
Irene. Irene.

305
00:18:19,555 --> 00:18:21,454
Ele mudou as regras de novo.

306
00:18:21,456 --> 00:18:24,595
Sr. Stapleton mudou as regras
e não me falou.

307
00:18:24,795 --> 00:18:26,726
Não! Deus, não!

308
00:18:30,942 --> 00:18:32,337
Vou pegar um pouco de água.

309
00:18:34,723 --> 00:18:36,353
Sherlock...

310
00:18:37,806 --> 00:18:39,496
Venha...

311
00:18:39,965 --> 00:18:41,659
Venha, sente-se comigo.

312
00:18:43,216 --> 00:18:45,500
Diga-me como você está indo.

313
00:18:46,331 --> 00:18:49,370
Como foi esse último
um ano e meio da sua vida?

314
00:18:50,664 --> 00:18:52,692
Se mudou para Nova Iorque.

315
00:18:54,322 --> 00:18:55,841
Deve ter uma história.

316
00:18:58,770 --> 00:19:00,536
Ei, estou de volta!

317
00:19:01,179 --> 00:19:03,570
Eu deveria ver se ela
descobriu alguma coisa.

318
00:19:07,501 --> 00:19:08,878
Como ela está?

319
00:19:09,617 --> 00:19:12,063
Não sei.
Talvez um pouco melhor.

320
00:19:12,189 --> 00:19:13,641
Quais são as notícias?

321
00:19:14,194 --> 00:19:17,256
Descobri que existe
um magnata austríaco de 9 anos

322
00:19:17,257 --> 00:19:20,912
do mercado imobiliário.
Além disso, nada.

323
00:19:22,713 --> 00:19:24,016
Oi, Capitão.

324
00:19:24,017 --> 00:19:26,230
Sua dica do gamboge
valeu a pena.

325
00:19:26,231 --> 00:19:29,628
Aquele pigmento que achou veio
de uma loja especializada

326
00:19:29,629 --> 00:19:32,690
em Tribeca chamada
Tintas Halcyon.

327
00:19:32,816 --> 00:19:35,666
<i>Eles venderam um pote dela
nas últimas semanas,</i>

328
00:19:35,667 --> 00:19:37,935
<i>para um homem chamado
Duane Proctor.</i>

329
00:19:37,936 --> 00:19:41,078
Cumpriu 5 anos
por assalto a mão armada.

330
00:19:41,372 --> 00:19:42,704
<i>Você sabe onde ele está?</i>

331
00:19:42,912 --> 00:19:45,878
O oficial de condicional
disse que ele vive com o irmão.

332
00:19:45,929 --> 00:19:48,163
Estamos indo falar com ele.

333
00:19:48,822 --> 00:19:52,337
Veja, sinto muito, só não acho
que Duane esteja metido com...

334
00:19:52,570 --> 00:19:55,427
Do que está falando exatamente?
Um sequestro?

335
00:19:55,428 --> 00:19:57,633
Ele passou uma temporada
em Sing Sing, certo?

336
00:19:57,634 --> 00:20:00,673
Duane tem se esforçado
para se recuperar.

337
00:20:00,889 --> 00:20:03,640
Não o deixaria ficar na casa,
se não acreditasse nisso.

338
00:20:03,641 --> 00:20:05,560
-Ensino crianças aqui.
-Capitão,

339
00:20:05,710 --> 00:20:07,028
ele acabou de chegar.

340
00:20:07,429 --> 00:20:09,947
Fique sentado.
Muldoon, fique com ele.

341
00:20:12,750 --> 00:20:14,169
Duane Proctor?

342
00:20:15,470 --> 00:20:17,555
Capitão Gregson,
Polícia de Nova Iorque.

343
00:20:17,956 --> 00:20:19,307
O que está havendo aqui?

344
00:20:19,908 --> 00:20:22,092
Queremos te fazer
algumas perguntas

345
00:20:22,093 --> 00:20:24,110
sobre a Irene Adler.

346
00:20:24,711 --> 00:20:26,097
Eu deveria saber
quem ela é?

347
00:20:26,098 --> 00:20:28,014
Sim, duvido
que a tenha sequestrado

348
00:20:28,015 --> 00:20:29,316
e nunca perguntou
seu nome.

349
00:20:29,317 --> 00:20:30,885
O quê?
Que diabos estão falando?

350
00:20:30,886 --> 00:20:32,303
Não desperdice
nosso tempo.

351
00:20:32,304 --> 00:20:34,121
A tinta que comprou,
a tinta amarela,

352
00:20:34,122 --> 00:20:36,106
Irene a estava usando
quando a achamos.

353
00:20:36,107 --> 00:20:37,491
Tinta amarela?

354
00:20:37,692 --> 00:20:39,960
Certo, comprei tintas,
pincéis e tudo o mais,

355
00:20:39,961 --> 00:20:41,695
mas não conheço
essa tal de Irene.

356
00:20:42,096 --> 00:20:43,464
Comprei para o Isaac.

357
00:20:43,465 --> 00:20:44,865
Meu irmão.
Ele é tutor.

358
00:20:44,866 --> 00:20:46,733
Um aluno precisava
desses materiais

359
00:20:46,734 --> 00:20:48,819
para um projeto de arte
ou algo do gênero.

360
00:20:50,122 --> 00:20:51,506
Fique com ele.

361
00:20:51,607 --> 00:20:52,907
Espera, espera.

362
00:20:54,327 --> 00:20:55,710
Certo, abra, abra.

363
00:20:56,711 --> 00:20:58,011
Parados!

364
00:20:59,164 --> 00:21:00,464
Detetive!

365
00:21:00,465 --> 00:21:01,765
Está ferido?

366
00:21:03,618 --> 00:21:05,001
Reporte!
Reporte!

367
00:21:05,002 --> 00:21:06,887
-Espera, não.
-Ele saiu pelos fundos.

368
00:21:07,288 --> 00:21:09,056
Certo, deite-se,
deite-se.

369
00:21:09,757 --> 00:21:12,525
Emita um alerta
para Isaac Proctor.

370
00:21:12,526 --> 00:21:14,278
Viemos procurar
pelo irmão errado.

371
00:21:17,884 --> 00:21:19,885
Não sei por que
meu irmão fez o que fez.

372
00:21:20,100 --> 00:21:21,783
Nem sabia que ele tinha
uma arma.

373
00:21:21,784 --> 00:21:23,668
Achamos um pequeno arsenal

374
00:21:23,669 --> 00:21:25,220
<i>naquele armário
de sua garagem.</i>

375
00:21:25,221 --> 00:21:27,472
<i>Ele tinha armas,
silenciadores,</i>

376
00:21:27,473 --> 00:21:29,407
<i>passaportes
com três nomes diferentes.</i>

377
00:21:29,408 --> 00:21:31,476
<i>Estou tão confuso sobre isso
quanto vocês.</i>

378
00:21:31,477 --> 00:21:33,561
<i>Meu irmão era o correto,
o inteligente.</i>

379
00:21:33,562 --> 00:21:34,930
<i>Antes de ensinar
a crianças,</i>

380
00:21:34,931 --> 00:21:36,681
<i>trabalhava
em uma usina de ideias.</i>

381
00:21:36,682 --> 00:21:39,184
<i>Ele já mencionou um cara
chamado Moriarty?</i>

382
00:21:39,185 --> 00:21:42,053
<i>Estudávamos com um cara
chamado Maury Goldberg na escola.</i>

383
00:21:42,054 --> 00:21:44,906
<i>Não. É só um nome...
Um sobrenome.</i>

384
00:21:44,907 --> 00:21:46,425
<i>Moriarty.</i>

385
00:21:48,226 --> 00:21:49,994
<i>Isaac nunca falou sobre ele.</i>

386
00:21:49,995 --> 00:21:51,697
<i>Se tivesse falado,
eu o teria dito.</i>

387
00:21:52,298 --> 00:21:54,032
<i>Não quero voltar à prisão, cara.</i>

388
00:21:55,633 --> 00:21:58,570
Desculpe-me. Não conheço
o rosto dele, nem sua voz.

389
00:21:59,071 --> 00:22:02,207
Se ele já foi à casa em que eu
estava, não me lembro dele.

390
00:22:02,908 --> 00:22:05,593
E o seu irmão...

391
00:22:06,294 --> 00:22:07,662
Isaac?

392
00:22:10,015 --> 00:22:12,233
Desculpe-me.
Não consigo dizer.

393
00:22:12,234 --> 00:22:13,618
Tudo bem.

394
00:22:14,419 --> 00:22:16,488
É corajoso da sua parte
só ter vindo.

395
00:22:17,489 --> 00:22:19,491
Se é só isso,
acho que é melhor irmos.

396
00:22:19,892 --> 00:22:21,209
Sim, vamos?

397
00:22:21,510 --> 00:22:22,860
Certo.

398
00:22:26,849 --> 00:22:29,767
É esquisito vê-lo
desistindo de um caso.

399
00:22:30,368 --> 00:22:32,486
Digo, não me leve a mal,
eu entendo.

400
00:22:32,487 --> 00:22:33,821
Só é esquisito.

401
00:22:35,022 --> 00:22:37,141
Como está o detetive
que foi alvejado?

402
00:22:37,142 --> 00:22:39,894
Seis costelas quebradas
e o pulmão perfurado.

403
00:22:40,395 --> 00:22:42,180
Teve sorte por estar de colete.

404
00:22:42,581 --> 00:22:45,266
Teve sorte pelo criminoso
ter acertado no colete.

405
00:22:45,567 --> 00:22:47,535
As armas que achamos
eram modificadas.

406
00:22:47,536 --> 00:22:48,870
Elas tinham supressores.

407
00:22:48,871 --> 00:22:51,873
Isso me diz que Isaac Proctor
é um profissional.

408
00:22:52,374 --> 00:22:53,978
Ele poderia ter matado
o Muldoon,

409
00:22:54,159 --> 00:22:55,493
se quisesse.

410
00:22:55,894 --> 00:22:57,194
E agora?

411
00:22:57,395 --> 00:22:59,595
Continuamos procurando
no passado do Isaac,

412
00:22:59,596 --> 00:23:02,598
ver se conseguimos conectá-lo
ao companheiro do Holmes.

413
00:23:02,599 --> 00:23:04,586
Enquanto isso,
a foto dele está por aí.

414
00:23:04,587 --> 00:23:06,923
Não é muito,
mas é onde começaremos.

415
00:23:18,383 --> 00:23:20,451
Dez mensagens até
que me retornasse?

416
00:23:21,052 --> 00:23:23,387
<i>Tive que explicar sua situação
ao Moriarty</i>.

417
00:23:23,388 --> 00:23:25,573
<i>Demorou um tempo
para fazer o contato</i>.

418
00:23:25,574 --> 00:23:28,693
-<i>Como a polícia te achou?</i>
-Não tenho a menor ideia.

419
00:23:29,094 --> 00:23:31,061
Olha, meu rosto
está nos noticiários...

420
00:23:31,062 --> 00:23:33,164
-Pode me ajudar ou não?
-<i>Claro que podemos</i>.

421
00:23:33,165 --> 00:23:35,332
<i>Mas precisamos
que execute uma missão</i>

422
00:23:35,333 --> 00:23:37,318
<i>que envolve
o Sherlock Holmes</i>.

423
00:23:41,040 --> 00:23:43,391
<i>Foi levado por um escândalo
pela segunda</i>...

424
00:23:43,392 --> 00:23:45,059
<i>Levado ao hospital,
mas</i>...

425
00:23:45,060 --> 00:23:47,795
<i>Liga de Hóquei Nacional
apresentou</i>...

426
00:23:48,196 --> 00:23:50,499
<i>Está fazendo isso agora?
Mesmo?</i>

427
00:23:51,200 --> 00:23:52,517
Acabamos de transar.

428
00:23:52,518 --> 00:23:55,036
Meu cérebro está inundado
com neuroquímicos.

429
00:23:55,837 --> 00:23:58,039
É um caso particularmente
irritante.

430
00:24:00,109 --> 00:24:01,476
M.

431
00:24:01,977 --> 00:24:03,878
Ainda não consigo
determinar o método

432
00:24:03,879 --> 00:24:05,731
com o qual ele escolhe
suas vítimas.

433
00:24:07,032 --> 00:24:08,533
Mas a única consistência...

434
00:24:09,634 --> 00:24:12,303
É o meio pelo qual
ele o executa.

435
00:24:12,304 --> 00:24:15,456
Ele pendura seus corpos
em um tripé, como este,

436
00:24:15,457 --> 00:24:17,164
-e, então...
-Drena o sangue.

437
00:24:17,165 --> 00:24:18,760
-Eu me lembro.
-Sim.

438
00:24:19,661 --> 00:24:21,645
É isto que sou agora?

439
00:24:21,646 --> 00:24:24,281
Um equipamento de exercício
para o seu cérebro?

440
00:24:24,282 --> 00:24:26,250
Você é o melhor
equipamento de exercício

441
00:24:26,251 --> 00:24:27,802
que um homem
pode esperar usar.

442
00:24:27,803 --> 00:24:29,155
Isso é Keats, não é?

443
00:24:32,341 --> 00:24:33,641
Está certa.

444
00:24:34,442 --> 00:24:36,394
Estou sendo terrivelmente rude.

445
00:24:36,395 --> 00:24:38,663
Sim, mas normalmente é
bem rude.

446
00:24:38,664 --> 00:24:41,166
Estou tentando descobrir
por que não me incomoda.

447
00:24:42,667 --> 00:24:44,053
Porque você é rude.

448
00:24:45,154 --> 00:24:47,004
Bem, digo,
você é...

449
00:24:47,105 --> 00:24:48,406
Honesta.

450
00:24:48,807 --> 00:24:51,798
Mentes simples sempre
confundem honestidade

451
00:24:52,399 --> 00:24:53,945
com rudeza.

452
00:25:01,171 --> 00:25:04,722
Sabe que não liberarei
mais nenhum neuroquímico, certo?

453
00:25:05,123 --> 00:25:06,508
Sabe...

454
00:25:07,209 --> 00:25:09,720
Estes...
Estes sinais têm

455
00:25:10,621 --> 00:25:13,030
quase o mesmo formato

456
00:25:13,031 --> 00:25:15,299
que a Constelação Auriga.

457
00:25:15,700 --> 00:25:17,502
Isso é bom ou ruim?

458
00:25:18,203 --> 00:25:19,804
Bem, é...
Eu só...

459
00:25:19,805 --> 00:25:21,973
Estou surpreso
por nunca ter notado antes.

460
00:25:23,074 --> 00:25:25,644
Mesmo depois de todo esse tempo,
você ainda é um...

461
00:25:26,245 --> 00:25:27,546
Ponto cego para mim.

462
00:25:28,947 --> 00:25:31,233
Você diz as coisas mais doces.

463
00:25:32,034 --> 00:25:34,103
Gosto quando não vejo tudo.

464
00:25:35,504 --> 00:25:36,838
É raro.

465
00:25:40,324 --> 00:25:42,411
Por acaso, ando
querendo te perguntar,

466
00:25:43,212 --> 00:25:45,446
por que não me contou
sobre seu novo projeto?

467
00:25:45,847 --> 00:25:48,232
Falamos sobre os Rubens
no outro dia.

468
00:25:48,233 --> 00:25:50,235
Não.
O outro projeto novo.

469
00:25:50,936 --> 00:25:55,572
Bem, os Rubens têm
uma paleta bem particular.

470
00:25:55,573 --> 00:25:57,425
Das últimas vezes
que nos encontramos,

471
00:25:57,426 --> 00:26:01,195
tinha pingos de tintas de cores
bem diferentes nas mãos.

472
00:26:01,196 --> 00:26:03,647
Além disso, o quarto de hóspedes
esteve trancado

473
00:26:03,648 --> 00:26:06,250
das últimas vezes
que vim aqui,

474
00:26:06,251 --> 00:26:08,136
o que me leva a acreditar

475
00:26:08,137 --> 00:26:11,021
que é onde
o novo trabalho está.

476
00:26:11,022 --> 00:26:12,324
Então...

477
00:26:14,425 --> 00:26:16,460
Pode ser um original
da Irene Adler?

478
00:26:17,461 --> 00:26:19,897
Porque lembro-me distintamente
de ouvi-la dizer

479
00:26:19,898 --> 00:26:22,367
que não tinha nada a contribuir
ao medíocre.

480
00:26:22,668 --> 00:26:24,185
Isso foi há meses.

481
00:26:24,786 --> 00:26:26,571
Sinto-me diferente agora.

482
00:26:27,372 --> 00:26:28,706
O que mudou?

483
00:26:31,042 --> 00:26:33,845
Eu realmente só...
Gostaria de dar uma olhada.

484
00:26:34,346 --> 00:26:36,098
Verá quando estiver pronto.

485
00:26:47,826 --> 00:26:49,129
Posso te trazer algo?

486
00:26:51,730 --> 00:26:53,031
Estou bem, obrigada.

487
00:26:57,569 --> 00:26:59,421
Deve ser difícil para você.

488
00:27:01,423 --> 00:27:02,741
Desculpe-me?

489
00:27:04,242 --> 00:27:05,627
Ter-me aqui.

490
00:27:08,029 --> 00:27:10,832
Sei o quanto você...
Vê.

491
00:27:12,233 --> 00:27:15,186
Só imagino as coisas
que está vendo agora.

492
00:27:17,656 --> 00:27:20,374
Você é a única pessoa
com quem simpatizei.

493
00:27:20,375 --> 00:27:21,743
Simpatia.

494
00:27:22,044 --> 00:27:23,478
Você mudou.

495
00:27:27,233 --> 00:27:29,200
Perguntou-me
no outro dia

496
00:27:30,001 --> 00:27:31,770
como a minha vida tem sido.

497
00:27:39,712 --> 00:27:42,647
Deve se lembrar, durante
nosso relacionamento, que eu...

498
00:27:43,548 --> 00:27:46,201
Envolvia-me
com um narcótico ocasional.

499
00:27:47,602 --> 00:27:49,204
Eles eram um hobby e...

500
00:27:50,005 --> 00:27:52,507
Depois de sua morte,
eles se tornaram...

501
00:27:53,008 --> 00:27:54,475
Muito mais do que isso.

502
00:27:54,476 --> 00:27:55,777
Sim.

503
00:27:56,378 --> 00:27:58,146
Realmente um estilo de vida.

504
00:27:58,447 --> 00:28:00,164
-Sherlock...
-Eu estava...

505
00:28:00,165 --> 00:28:01,767
Estava despedaçado.
Eu estava...

506
00:28:03,468 --> 00:28:05,286
Achei que as drogas
estavam ajudando,

507
00:28:05,987 --> 00:28:07,355
mas não estavam.

508
00:28:07,856 --> 00:28:11,475
Quando não consegui achar o homem
que achei que a tinha matado,

509
00:28:11,476 --> 00:28:12,793
eu só...

510
00:28:13,094 --> 00:28:14,529
Atingi o fundo do poço.

511
00:28:16,130 --> 00:28:18,183
A Scotland Yard
pediu meu afastamento.

512
00:28:19,684 --> 00:28:22,053
Acabei vindo para Nova Iorque
pare me esconder.

513
00:28:22,454 --> 00:28:25,590
Quando meu pai percebeu
a profundidade em que eu estava,

514
00:28:25,991 --> 00:28:27,493
forçou-me
a ir à reabilitação.

515
00:28:28,694 --> 00:28:30,128
Você está melhor agora.

516
00:28:31,129 --> 00:28:32,765
Estou sóbrio agora.

517
00:28:34,366 --> 00:28:35,818
Sempre serei viciado.

518
00:28:40,355 --> 00:28:43,308
Desculpe-me, gostaria
de poder dizer que eu...

519
00:28:44,209 --> 00:28:45,643
Honrei sua memória.

520
00:28:46,144 --> 00:28:48,779
Na verdade,
fiz exatamente o oposto.

521
00:28:48,780 --> 00:28:52,033
Por favor, saiba que me considero
100% responsável

522
00:28:52,034 --> 00:28:53,801
por tudo o que já
aconteceu a você.

523
00:28:54,102 --> 00:28:57,148
É improvável que eu poderei
ser capaz de recompensá-la...

524
00:28:58,841 --> 00:29:01,644
Mas tem a minha palavra
de que nunca pararei de tentar.

525
00:29:03,445 --> 00:29:04,847
Você estava despedaçado.

526
00:29:06,648 --> 00:29:08,266
Você se consertou.

527
00:29:10,135 --> 00:29:13,238
Se o grande Sherlock Holmes
consegue, então...

528
00:29:15,774 --> 00:29:17,359
Você me dá esperança.

529
00:29:45,787 --> 00:29:47,121
Ele esteve aqui.

530
00:29:47,522 --> 00:29:48,940
O Sr. Stapleton esteve aqui.

531
00:29:57,968 --> 00:29:59,846
<i>Sherlock, está pronta.</i>

532
00:29:59,847 --> 00:30:02,456
<i>Minha obra de arte original
está finalmente pronta,</i>

533
00:30:02,457 --> 00:30:05,522
<i>e você tem um convite exclusivo
para vê-la.</i>

534
00:30:05,523 --> 00:30:07,103
<i>Estou fora
por mais alguns dias,</i>

535
00:30:07,104 --> 00:30:09,012
<i>mas retornarei
na sexta-feira.</i>

536
00:30:09,013 --> 00:30:10,663
<i>Encontre-me na minha casa
às 17h,</i>

537
00:30:10,664 --> 00:30:13,490
<i>ou a obra
irá parar na lareira.</i>

538
00:30:17,073 --> 00:30:18,505
Olá?

539
00:30:19,315 --> 00:30:23,183
Sei que estou atrasado,
mas tenho incríveis desculpas.

540
00:30:24,410 --> 00:30:26,410
SEI QUE A SRTA. ADLER
IRIA TE MOSTRAR

541
00:30:26,411 --> 00:30:28,261
UMA NOVA OBRA DE ARTE
NESTA TARDE.

542
00:30:28,262 --> 00:30:30,132
DIGA-ME,
O QUE ACHARÁ DA MINHA? -M.

543
00:30:43,562 --> 00:30:45,923
Achei que me levaria
para um lugar seguro.

544
00:30:45,924 --> 00:30:48,236
Isso é uma garagem antiga.

545
00:30:48,237 --> 00:30:50,613
Garanto que é algo melhor
do que isso.

546
00:30:56,056 --> 00:30:59,853
Recebi esta propriedade
como pagamento...

547
00:30:59,854 --> 00:31:02,807
por um trabalho que fiz
quando cheguei em Nova Iorque.

548
00:31:03,287 --> 00:31:05,357
Eu planejava vendê-la,

549
00:31:05,905 --> 00:31:07,732
mas então eu me dei conta.

550
00:31:08,156 --> 00:31:12,254
Poderia ser
um aceitável abrigo

551
00:31:12,255 --> 00:31:13,574
em caso de uma emergência.

552
00:31:13,575 --> 00:31:15,586
Tem certeza
de que não nos seguiram?

553
00:31:15,587 --> 00:31:17,114
Tenho.

554
00:31:17,616 --> 00:31:20,409
Segui cada procedimento conhecido
de vigilância,

555
00:31:20,410 --> 00:31:22,830
e alguns procedimentos
que só eu conheço.

556
00:31:23,868 --> 00:31:25,856
Eu prometo,
está a salvo aqui.

557
00:31:25,857 --> 00:31:27,958
E sua casa?
Não devíamos chamar a polícia?

558
00:31:27,959 --> 00:31:30,622
Bem, eu já chamei.
Digo, enviei SMS para Watson.

559
00:31:30,623 --> 00:31:32,393
Ela está resolvendo.

560
00:31:32,888 --> 00:31:36,213
A cena do crime será...
Analisada.

561
00:31:37,025 --> 00:31:41,778
Não faz sentido
esse Moriarty me deixar ir.

562
00:31:41,779 --> 00:31:43,129
Ele te disse
onde me achar,

563
00:31:43,130 --> 00:31:45,580
então por que deixariam
a flor no travesseiro?

564
00:31:45,581 --> 00:31:46,986
Foi uma mensagem,
obviamente.

565
00:31:46,987 --> 00:31:49,949
-Por que ele me mandaria uma?
-A mensagem foi para mim.

566
00:31:51,055 --> 00:31:52,755
Não poderia ser mais clara.

567
00:31:53,653 --> 00:31:56,108
Ele quer que eu entenda
que estando na minha vida,

568
00:31:56,109 --> 00:31:59,204
você poderá ser
e será usada contra mim.

569
00:32:00,576 --> 00:32:02,858
É uma das pessoas mais fortes
que já conheci,

570
00:32:02,859 --> 00:32:06,115
mas comparada à determinação
e à mente de Moriarty,

571
00:32:06,116 --> 00:32:07,856
você é fraca.

572
00:32:07,857 --> 00:32:11,269
E por me importar com você,
eu também sou fraco.

573
00:32:13,649 --> 00:32:15,406
Por isso,
preciso deixá-la ir.

574
00:32:15,997 --> 00:32:17,521
O quê?

575
00:32:18,041 --> 00:32:20,190
Sinto muito,
você não pode ficar aqui.

576
00:32:21,056 --> 00:32:22,809
Precisamos mandá-la...

577
00:32:23,467 --> 00:32:25,189
Para longe.

578
00:32:25,856 --> 00:32:28,170
Para algum lugar
que possa mesmo estar a salvo.

579
00:32:29,106 --> 00:32:31,569
Quando eu acabar
com Moriarty,

580
00:32:32,526 --> 00:32:34,278
eu irei ao seu encontro.

581
00:32:35,520 --> 00:32:37,928
Você faz
parecer tão fácil.

582
00:32:42,956 --> 00:32:46,099
A simples noção
de te causar mais dificuldades,

583
00:32:48,030 --> 00:32:50,152
dói no meu âmago.

584
00:32:51,879 --> 00:32:53,509
Sherlock...

585
00:32:54,085 --> 00:32:55,919
Eu estou com medo.

586
00:32:56,450 --> 00:33:00,050
E acabamos de nos reencontrar
após todo esse tempo.

587
00:33:02,272 --> 00:33:04,792
Não vejo outra maneira
de protegê-la.

588
00:33:10,646 --> 00:33:13,046
E se eu tiver outra maneira?

589
00:33:15,432 --> 00:33:17,302
Isaac Proctor.

590
00:33:17,303 --> 00:33:19,382
Ele mudou o visual,
mas é ele.

591
00:33:19,413 --> 00:33:21,074
Se duvidamos
de seu envolvimento

592
00:33:21,075 --> 00:33:22,975
com o que houve
com a Srta. Adler...

593
00:33:22,976 --> 00:33:24,616
Não duvidamos mais.

594
00:33:24,617 --> 00:33:27,017
Tiramos todas as câmeras
do seu sobrado, certo?

595
00:33:27,018 --> 00:33:30,290
Todas que ele me falou.
Isso não faz sentido.

596
00:33:30,914 --> 00:33:32,756
Por que se dar
a tanto trabalho?

597
00:33:32,757 --> 00:33:34,557
Por que mexer
com a cabeça de Irene?

598
00:33:34,558 --> 00:33:36,550
As evidências dizem
que Isaac Proctor

599
00:33:36,551 --> 00:33:38,985
é um profissional,
não um psicopata.

600
00:33:38,986 --> 00:33:41,696
Deduzo
que ele ainda siga ordens, não?

601
00:33:41,697 --> 00:33:43,985
Sim. Já teve notícias
de Holmes?

602
00:33:43,986 --> 00:33:45,986
Deixei 3 recados
e enviei algumas SMS.

603
00:33:45,987 --> 00:33:47,287
<i>Capitão.</i>

604
00:33:47,288 --> 00:33:49,504
-Holmes está na linha um.
-Certo.

605
00:33:49,505 --> 00:33:51,012
Já era hora.
Obrigado.

606
00:33:52,985 --> 00:33:55,285
Holmes,
onde diabos você está?

607
00:33:55,974 --> 00:33:59,368
ESTOU AQUI.
QUERO FALAR COM VOCÊ.

608
00:34:00,641 --> 00:34:02,576
Por que não ligou
para meu celular?

609
00:34:02,577 --> 00:34:03,994
Talvez ele retorne
a ligação.

610
00:34:03,995 --> 00:34:06,235
Irei pegar um café.
Alguém quer algo?

611
00:34:06,236 --> 00:34:07,852
Não, obrigado.

612
00:34:10,072 --> 00:34:12,831
-Onde Irene está?
-A salvo.

613
00:34:13,610 --> 00:34:15,584
Quer explicar
esse sigilo todo?

614
00:34:16,355 --> 00:34:19,689
Confio no Capitão Gregson
e no Detetive Bell, sem dúvidas.

615
00:34:19,690 --> 00:34:21,850
Mas dada a dimensão
da operação de Moriarty,

616
00:34:21,851 --> 00:34:24,756
quanto menos pessoas souberem
o meu paradeiro, melhor.

617
00:34:24,757 --> 00:34:27,295
Bem, precisa se atualizar
de algumas coisas.

618
00:34:27,706 --> 00:34:29,461
Duane Proctor
não disse que o irmão

619
00:34:29,462 --> 00:34:31,069
trabalhou
em uma usina de ideias?

620
00:34:31,070 --> 00:34:33,911
Nós investigamos isso.
É uma fachada da CIA.

621
00:34:33,912 --> 00:34:37,056
Isaac Proctor foi interrogador,
no final dos anos 90,

622
00:34:37,057 --> 00:34:39,662
sua especialidade era táticas
de pressão psicológica.

623
00:34:39,663 --> 00:34:41,901
Acha que encontrou
nosso Sr. Stapleton?

624
00:34:41,902 --> 00:34:43,291
Sei que encontramos.

625
00:34:43,292 --> 00:34:46,159
Isaac foi quem deixou
a flor no travesseiro de Irene.

626
00:34:46,160 --> 00:34:48,071
Nós o flagramos
em um das câmeras.

627
00:34:48,072 --> 00:34:49,656
E eu notei algo.

628
00:34:49,657 --> 00:34:51,262
<i>Ele entrou
pela porta da cozinha,</i>

629
00:34:51,263 --> 00:34:53,018
<i>e foi direto
para o quanto de Irene.</i>

630
00:34:53,019 --> 00:34:55,081
Ele sabia exatamente
onde ela ficava.

631
00:34:55,488 --> 00:34:57,073
Como ele saberia disso?

632
00:34:57,074 --> 00:34:59,731
Acha que Moriarty
colocou câmeras em nossa casa?

633
00:34:59,732 --> 00:35:02,156
Acho que com alguém como ele,
tudo é possível.

634
00:35:02,157 --> 00:35:04,012
Como assim?
Temos que solucionar isso.

635
00:35:04,013 --> 00:35:05,822
Eu deixarei Nova Iorque,
Watson.

636
00:35:06,248 --> 00:35:07,580
O quê?

637
00:35:08,556 --> 00:35:10,711
Disse para Irene
que para ela estar a salvo,

638
00:35:10,712 --> 00:35:12,661
ela precisava ir
para outro lugar.

639
00:35:12,662 --> 00:35:16,119
Ela disse que só iria
se eu a acompanhasse.

640
00:35:16,756 --> 00:35:18,514
Eu vim me despedir.

641
00:35:19,900 --> 00:35:21,200
Eu não entendo.

642
00:35:21,201 --> 00:35:24,448
-Por quanto tempo ficará fora?
-Isso é difícil dizer.

643
00:35:25,256 --> 00:35:28,456
Se você desmantelasse
o império de Moriarty,

644
00:35:28,457 --> 00:35:30,012
garantindo
a segurança de Irene,

645
00:35:30,013 --> 00:35:32,008
funcionaria
para agilizar meu retorno.

646
00:35:32,009 --> 00:35:34,614
Isso é o que você quer,
ou o que acha que deve fazer?

647
00:35:34,615 --> 00:35:37,269
Não acho que devo nada,
eu sei que sim.

648
00:35:37,270 --> 00:35:40,272
A vida dela se arruinou
por minha causa.

649
00:35:40,273 --> 00:35:41,661
Estamos chegando perto.

650
00:35:41,662 --> 00:35:44,665
Podemos achar Isaac Proctor,
o que pode nos levar a Moriarty.

651
00:35:44,666 --> 00:35:47,482
Sinto muito, Watson.
Já estou decidido.

652
00:35:48,023 --> 00:35:49,447
Isso é
o que Moriarty quer,

653
00:35:49,448 --> 00:35:51,440
e se é o que ele quer,
é um erro.

654
00:36:20,837 --> 00:36:22,883
-Alguém te seguiu?
-Não.

655
00:36:26,072 --> 00:36:27,523
A placa está regularizada.

656
00:36:27,524 --> 00:36:31,084
Tem US$ 30.000 lá,
e um celular no porta luvas.

657
00:36:31,085 --> 00:36:33,563
Dirija até Calgary
e aguarde.

658
00:36:33,656 --> 00:36:36,557
Receberá as próximas instruções
no celular descartável,

659
00:36:36,558 --> 00:36:38,503
então fique próximo dele.

660
00:36:39,348 --> 00:36:41,463
Terei permissão
de ligar para casa?

661
00:36:45,945 --> 00:36:47,382
Pense direito.

662
00:36:47,825 --> 00:36:49,505
-Se você me matar...
-Cala a boca.

663
00:36:51,362 --> 00:36:52,714
CASA

664
00:36:53,487 --> 00:36:55,093
"Ligar para casa."

665
00:36:55,479 --> 00:36:57,846
Ativou um celular por voz
para ligar para outro.

666
00:36:57,847 --> 00:36:59,706
Barril de metal
no porta malas.

667
00:36:59,707 --> 00:37:01,562
Ia usá-lo
para se livrar do meu corpo.

668
00:37:02,249 --> 00:37:04,710
-De quem foi a ideia?
-Você se descuidou.

669
00:37:04,711 --> 00:37:07,548
A polícia não deveria
rastrear aquela casa até você,

670
00:37:07,549 --> 00:37:09,256
mas eles rastrearam.

671
00:37:09,257 --> 00:37:10,762
Moriarty não pode
tolerar isso.

672
00:37:11,624 --> 00:37:13,686
Moriarty me achou
descuidado?

673
00:37:13,687 --> 00:37:16,839
Quem deu ordens
para nunca ferir Sherlock Holmes?

674
00:37:16,840 --> 00:37:19,540
Você só está vivo ainda
para relatar a ele.

675
00:37:20,364 --> 00:37:22,509
Moriarty está obcecado
com Holmes.

676
00:37:22,925 --> 00:37:24,576
Não quer que toquem nele.

677
00:37:24,577 --> 00:37:26,408
Diga para Moriarty

678
00:37:26,409 --> 00:37:28,522
que Sherlock Holmes é
um homem morto.

679
00:37:32,291 --> 00:37:33,838
Irene?

680
00:37:35,456 --> 00:37:37,728
Não achei
que demoraria tanto.

681
00:37:37,729 --> 00:37:39,174
Estive ocupado.

682
00:37:40,073 --> 00:37:41,965
Temos uma saída.

683
00:37:42,907 --> 00:37:44,979
Ninguém saberá
que fomos embora.

684
00:37:44,980 --> 00:37:46,869
E não saberão
onde nos encontrar...

685
00:37:46,870 --> 00:37:48,189
quando souberem.

686
00:37:48,771 --> 00:37:50,731
Há um ônibus para o Maine.

687
00:37:50,732 --> 00:37:53,808
Tenho um amigo lá
que nos conseguirá passaportes.

688
00:37:53,809 --> 00:37:56,471
E o segredo será um barco
nos levando Newfoundland.

689
00:37:56,472 --> 00:37:58,127
Chegando
no aeroporto de St. John,

690
00:37:58,128 --> 00:37:59,623
qualquer destino...

691
00:38:00,369 --> 00:38:01,727
O que foi?

692
00:38:01,805 --> 00:38:03,709
Só conseguiu
chegar até aí?

693
00:38:04,257 --> 00:38:05,625
Não tem problema.

694
00:38:05,626 --> 00:38:08,795
Não precisamos ter tudo planejado
20 passos a frente,

695
00:38:08,796 --> 00:38:10,779
podemos resolver
à medida que...

696
00:38:13,473 --> 00:38:14,803
Sherlock?

697
00:38:15,035 --> 00:38:17,158
O que diabos está fazendo?

698
00:38:17,556 --> 00:38:19,120
Largue-me!

699
00:38:20,183 --> 00:38:21,856
Por que fez isso?

700
00:38:23,541 --> 00:38:24,964
Como...

701
00:38:25,656 --> 00:38:27,541
Como pude
ser tão burro?

702
00:38:28,059 --> 00:38:30,895
Sherlock,
você está me assustando.

703
00:38:30,896 --> 00:38:33,157
Há quanto tempo
trabalha para ele?

704
00:38:33,158 --> 00:38:35,103
-O quê?
-Moriarty.

705
00:38:35,104 --> 00:38:36,661
Há quanto tempo

706
00:38:36,662 --> 00:38:38,234
você trabalha

707
00:38:38,235 --> 00:38:40,132
para Moriarty?

708
00:38:40,133 --> 00:38:41,558
Não está
fazendo sentido.

709
00:38:41,559 --> 00:38:43,390
Sua constelação,
a Auriga...

710
00:38:44,964 --> 00:38:47,610
-Falta uma das estrelas.
-O quê?

711
00:38:47,611 --> 00:38:50,811
Suas marcas de nascença.
Removeu uma cirurgicamente.

712
00:38:51,715 --> 00:38:54,549
-Não sei do que...
-Suas marcas de nascença!

713
00:38:58,527 --> 00:39:01,132
O que foi?
Era pré-cancerosa?

714
00:39:01,133 --> 00:39:02,819
Então a removeu.

715
00:39:02,820 --> 00:39:05,582
Você a removeu,
não o Moriarty.

716
00:39:05,583 --> 00:39:07,038
Por que ele o faria?

717
00:39:07,039 --> 00:39:08,799
Por que ele se importaria?

718
00:39:11,841 --> 00:39:13,467
Quando isso começou?

719
00:39:15,711 --> 00:39:18,664
Quando...
isso começou?

720
00:39:18,665 --> 00:39:20,817
Foi antes do rapto?

721
00:39:21,592 --> 00:39:25,400
-Foi tudo uma mentira?
-Eu nunca menti para você.

722
00:39:25,401 --> 00:39:27,713
Você acaba ficando assim.

723
00:39:27,714 --> 00:39:29,887
Analisa as coisas
tão minuciosamente,

724
00:39:29,888 --> 00:39:32,631
que começa a ver coisas
que não existem.

725
00:39:32,896 --> 00:39:34,766
Você sabe que sim.

726
00:39:35,858 --> 00:39:38,878
Se você não puder
confiar em ninguém,

727
00:39:38,879 --> 00:39:41,301
se você não puder
confiar em mim...

728
00:39:41,948 --> 00:39:43,625
Por favor,

729
00:39:44,880 --> 00:39:46,674
não faça isso.

730
00:39:48,178 --> 00:39:50,577
Watson me perguntou.
Ela disse...

731
00:39:51,998 --> 00:39:55,688
Ela disse como Isaac Proctor
sabia exatamente

732
00:39:55,689 --> 00:39:58,594
qual era seu quarto
no sobrado.

733
00:39:59,505 --> 00:40:01,137
E agora sabemos.

734
00:40:01,138 --> 00:40:04,009
Porque você contou
ao Moriarty.

735
00:40:04,010 --> 00:40:05,965
Você já mentiu antes.

736
00:40:05,966 --> 00:40:07,716
Na verdade,
não quer vir comigo,

737
00:40:07,717 --> 00:40:10,520
então está inventando
uma desculpa para não ir.

738
00:40:11,950 --> 00:40:14,436
É engraçado, sabia?

739
00:40:15,822 --> 00:40:18,059
Fecho meus olhos
e tento imaginá-lo,

740
00:40:18,060 --> 00:40:21,602
e vejo alguém muito
parecido com você.

741
00:40:22,495 --> 00:40:24,754
Acho que você vê o mesmo.

742
00:40:25,399 --> 00:40:27,915
Se não estivesse
tão focado

743
00:40:27,916 --> 00:40:31,388
em ser o inimigo,
ele seria seu amigo.

744
00:40:34,373 --> 00:40:37,399
Quando perceber
o erro que cometeu...

745
00:40:39,230 --> 00:40:40,545
Não tente me encontrar.

746
00:40:40,547 --> 00:40:44,082
Nunca mais quero te ver.

747
00:41:15,616 --> 00:41:18,117
Watson, mudança de planos.
Não vou a lugar nenhum.

748
00:41:18,118 --> 00:41:21,307
Precisamos muito conversar.
Voltei para o sobr...

749
00:41:24,234 --> 00:41:26,897
Peço desculpas, Sr. Holmes.

750
00:41:26,898 --> 00:41:28,980
Você não deveria
ter percebido.

751
00:41:30,372 --> 00:41:31,876
Sr. Proctor.

752
00:41:31,877 --> 00:41:34,652
Estava me perguntando
quando iria conhecê-lo.

753
00:41:34,653 --> 00:41:36,043
Na verdade,

754
00:41:36,044 --> 00:41:37,595
já nos conhecemos
uma vez.

755
00:42:09,628 --> 00:42:12,787
<i>Você sabe que só está
atrasando o inevitável.</i>

756
00:42:12,788 --> 00:42:14,567
Você disse
que nos conhecemos antes,

757
00:42:14,568 --> 00:42:16,334
mas nunca esqueço
um rosto.

758
00:42:16,335 --> 00:42:18,462
Você estava em desvantagem.

759
00:42:18,463 --> 00:42:20,662
<i>Estava te olhando
pela mira do rifle.</i>

760
00:42:22,006 --> 00:42:23,601
Então por que me matar
agora?

761
00:42:23,602 --> 00:42:24,966
E não antes?

762
00:42:32,368 --> 00:42:34,058
Estava seguindo ordens
aquele dia.

763
00:42:34,759 --> 00:42:37,037
Moriarty disse
que não queria você ferido.

764
00:42:37,038 --> 00:42:40,695
Mas então, há algumas horas,
ela tentou me matar.

765
00:42:40,696 --> 00:42:42,187
"Ela"?

766
00:42:59,160 --> 00:43:01,102
Aposto que deseja
ter fugido comigo

767
00:43:01,103 --> 00:43:02,785
quando teve a chance.

768
00:43:04,366 --> 00:43:06,168
Moriarty.

769
00:43:13,341 --> 00:43:18,107
Esse não é quando ou como
eu queria me revelar a você.

770
00:43:19,996 --> 00:43:22,398
Mas o Sr. Proctor
forçou a questão.

771
00:43:24,669 --> 00:43:26,035
Isso é um estratagema.

772
00:43:27,853 --> 00:43:29,355
Você...

773
00:43:31,942 --> 00:43:35,199
Então quem era o homem
com quem falei no telefone,

774
00:43:35,200 --> 00:43:37,177
que disse ser o Moriarty?

775
00:43:37,178 --> 00:43:39,078
Falou com um
de meus subordinados.

776
00:43:39,079 --> 00:43:41,048
Ele desempenhou o papel
durantes os anos

777
00:43:41,049 --> 00:43:42,683
com uma ótima interpretação.

778
00:43:42,684 --> 00:43:45,445
Muita das vezes
para proteger minha identidade.

779
00:43:45,446 --> 00:43:47,706
Outras vezes
porque suspeitei

780
00:43:47,707 --> 00:43:52,495
que um cliente em potencial...
Se revoltou com minhas intenções.

781
00:43:53,097 --> 00:43:55,637
Como se homens fossem peritos
em assassinato.

782
00:44:00,037 --> 00:44:02,043
E se não acreditar em você?

783
00:44:02,044 --> 00:44:03,882
Você não quer acreditar.

784
00:44:03,883 --> 00:44:06,845
E ainda, seu incrível poder
de observação

785
00:44:06,846 --> 00:44:09,867
está gritando que o que digo
é a verdade.

786
00:44:09,868 --> 00:44:11,374
Por que faria isso?

787
00:44:12,463 --> 00:44:13,859
Me seduzir e...

788
00:44:14,419 --> 00:44:17,228
Me fazer acreditar
que você foi assassinada?

789
00:44:17,229 --> 00:44:19,964
Você é o detetive, Sherlock.
Me diga você.

790
00:44:19,965 --> 00:44:22,040
Devo ter interrompido
um de seus planos

791
00:44:22,041 --> 00:44:23,926
enquanto trabalhava
na Scotland Yard.

792
00:44:23,927 --> 00:44:25,845
Vários planos.

793
00:44:27,071 --> 00:44:31,110
Uma série de assassinatos
que planejei meticulosamente.

794
00:44:31,703 --> 00:44:33,027
Punição, então.

795
00:44:33,028 --> 00:44:35,155
Meu primeiro instinto
foi te matar.

796
00:44:35,932 --> 00:44:37,347
Silenciosamente.

797
00:44:37,975 --> 00:44:39,442
Discretamente.

798
00:44:42,530 --> 00:44:44,559
Mas então, quanto mais aprendi
sobre você

799
00:44:44,560 --> 00:44:46,697
mais curiosa eu fiquei.

800
00:44:48,170 --> 00:44:49,519
Aqui, contudo,

801
00:44:49,520 --> 00:44:52,360
parecia ser uma mente rival
da minha,

802
00:44:52,361 --> 00:44:56,353
muito complicada
e muito linda para se destruir.

803
00:44:56,354 --> 00:44:58,383
Pelo menos
sem uma análise posterior.

804
00:44:58,384 --> 00:45:01,834
Então eu criei uma maneira
de estudá-lo...

805
00:45:03,095 --> 00:45:05,061
Em seu próprio ambiente.

806
00:45:07,988 --> 00:45:10,032
Você se tornou "Irene".

807
00:45:10,033 --> 00:45:11,669
Imagine minha surpresa

808
00:45:11,670 --> 00:45:13,775
quando percebi
que tínhamos tanto em comum.

809
00:45:13,776 --> 00:45:15,486
Tinha tanto em comum
com você

810
00:45:15,487 --> 00:45:17,196
como um besouro
de esterco.

811
00:45:17,197 --> 00:45:19,401
Posso entender
porque pensaria assim.

812
00:45:20,038 --> 00:45:23,473
Sei quanto orgulho preserva
em sua singularidade.

813
00:45:24,122 --> 00:45:28,146
Mas a verdade é que vejo tudo
o que você vê.

814
00:45:29,226 --> 00:45:31,018
Eu sinto.

815
00:45:31,019 --> 00:45:33,763
Faz do mundo um lugar
tão sem graça, não é?

816
00:45:33,764 --> 00:45:37,384
Olhando para um homem
sabendo todos os seus segredos.

817
00:45:37,385 --> 00:45:40,448
-Está dizendo que somos iguais?
-Estou dizendo que sou melhor.

818
00:45:44,808 --> 00:45:47,465
Foi por isso que o deixei viver
em Londres.

819
00:45:47,466 --> 00:45:50,443
Não era a ameaça
que nasceu destinado a ser.

820
00:45:50,815 --> 00:45:54,655
Então conclui meu experimento
e continuei minha operação.

821
00:45:54,656 --> 00:45:57,653
Você continuou a provar
sua inferioridade

822
00:45:57,654 --> 00:45:59,947
se entregando
a uma seringa.

823
00:46:02,909 --> 00:46:05,211
Por que aparecer
em Nova Iorque?

824
00:46:06,130 --> 00:46:07,916
Ouvi sobre...

825
00:46:07,917 --> 00:46:10,508
Sua maravilhosa
recuperação e eu...

826
00:46:11,919 --> 00:46:14,294
Fiquei curiosa para ver
onde você tinha chegado.

827
00:46:15,338 --> 00:46:17,279
Bobagens.

828
00:46:17,280 --> 00:46:19,680
Retornar para mim é um risco
e só arriscaria

829
00:46:19,681 --> 00:46:22,843
se estivesse perto de estragar
outra conspiração sua.

830
00:46:23,732 --> 00:46:25,086
Por isso queria

831
00:46:25,087 --> 00:46:27,444
que eu deixasse o país com você,
não é?

832
00:46:27,445 --> 00:46:29,225
O mesmo, velho Sherlock.

833
00:46:30,075 --> 00:46:32,361
Você olha para as pessoas
e vê quebra-cabeças.

834
00:46:32,362 --> 00:46:34,582
Eu vejo jogos.

835
00:46:35,460 --> 00:46:37,009
Você?

836
00:46:37,010 --> 00:46:39,351
Você é um jogo
que eu venço toda hora.

837
00:46:40,453 --> 00:46:43,349
Talvez queira me matar agora,
porque...

838
00:46:43,350 --> 00:46:45,531
Seja o que for
que veio fazer...

839
00:46:47,011 --> 00:46:48,501
Eu impedirei.

840
00:46:48,590 --> 00:46:50,648
Eu nunca o mataria.

841
00:46:53,111 --> 00:46:55,444
Nem em um milhão
de anos.

842
00:46:55,445 --> 00:46:57,426
Pode não ser único como pensa,
querido,

843
00:46:57,427 --> 00:47:00,584
mas ainda é um trabalho
de arte. Eu gosto de arte.

844
00:47:02,469 --> 00:47:04,541
O que posso fazer...

845
00:47:05,356 --> 00:47:07,490
O que irei fazer...

846
00:47:10,627 --> 00:47:12,219
É machucá-lo.

847
00:47:13,498 --> 00:47:15,841
Pior do que a última vez.

848
00:47:17,052 --> 00:47:22,554
Tenho tantas brincadeiras novas
e nem comecei a usar.

849
00:47:22,974 --> 00:47:24,812
Então, por favor...

850
00:47:25,477 --> 00:47:27,495
Para seu próprio bem...

851
00:47:30,314 --> 00:47:32,202
Deixe-me vencer.

852
00:47:50,734 --> 00:47:52,426
Watson, você está aqui.

853
00:47:53,386 --> 00:47:54,686
Excelente.

854
00:47:54,687 --> 00:47:56,648
Há tantas coisas
que preciso lhe dizer.

855
00:47:57,149 --> 00:47:59,694
Isso é estupidez,
deveria estar em um hospital.

856
00:48:00,228 --> 00:48:02,283
Eu disse que não tinha tempo.

857
00:48:02,284 --> 00:48:04,798
Aliás, qual o objetivo
de morar com uma ex-cirurgiã

858
00:48:04,799 --> 00:48:07,054
senão puder costurar
buracos de tiro às vezes?

859
00:48:07,055 --> 00:48:09,100
O músculo em seu ombro
está desfiado.

860
00:48:09,101 --> 00:48:10,898
Precisa de alguma coisa
para a dor.

861
00:48:10,899 --> 00:48:13,493
Devo lembrá-la que sou
um ex-drogado em recuperação?

862
00:48:13,494 --> 00:48:16,462
Devo lembrá-lo que existe
analgésicos não-viciantes?

863
00:48:16,463 --> 00:48:18,704
Quão bom podem ser
se não são viciantes?

864
00:48:18,705 --> 00:48:21,011
Enfim, estou começando
a deduzir

865
00:48:21,012 --> 00:48:22,400
o que Irene planeja em NI.

866
00:48:22,401 --> 00:48:25,018
Precisarei de todas
as minhas faculdades mentais.

867
00:48:26,771 --> 00:48:28,739
Sinto muito
sobre a Irene.

868
00:48:29,858 --> 00:48:31,919
Ou Moriarty,
seja qual for o nome dela.

869
00:48:31,920 --> 00:48:34,540
Na verdade achei a verdade
um tanto libertadora.

870
00:48:35,381 --> 00:48:38,807
Queria respostas do assassinato
por um bom tempo.

871
00:48:38,808 --> 00:48:40,177
Agora eu as tenho.

872
00:48:40,178 --> 00:48:43,087
Ela errou
quando se revelou a mim,

873
00:48:43,088 --> 00:48:47,024
graças a ela,
agora tenho perfeita clareza.

874
00:48:47,759 --> 00:48:50,053
Você nunca me viu
com perfeita clareza.

875
00:48:51,995 --> 00:48:53,295
Certo.

876
00:48:54,882 --> 00:48:56,598
Irene é Moriarty.

877
00:48:56,599 --> 00:48:59,549
Acredita que ela está aqui
para realizar algo terrível,

878
00:48:59,550 --> 00:49:01,236
você tem um buraco
em seu ombro

879
00:49:01,237 --> 00:49:03,982
e tem um assassinado morto
no 3º andar da sua casa.

880
00:49:05,893 --> 00:49:08,096
Então, por onde gostaria
de começar?

881
00:49:14,317 --> 00:49:16,595
Então, Isaac Proctor
atirou em você?

882
00:49:16,596 --> 00:49:19,914
E sua ex-namorada
atirou nele?

883
00:49:19,915 --> 00:49:22,832
Exceto que,
Irene não é Irene.

884
00:49:22,833 --> 00:49:25,189
Ela é algum tipo de...

885
00:49:25,190 --> 00:49:27,983
O quê?
Mente criminosa?

886
00:49:27,984 --> 00:49:30,334
Bom, capitão.
Entendeu tudo perfeitamente.

887
00:49:30,335 --> 00:49:31,890
Não acredito
que vou dizer isso,

888
00:49:31,891 --> 00:49:35,477
mas direi ao nosso pessoal
para ficarei atentos por...

889
00:49:35,478 --> 00:49:37,076
Acredito que Irene Adler

890
00:49:37,077 --> 00:49:38,977
-é um codinome.
-Atende por Moriarty,

891
00:49:38,978 --> 00:49:41,428
mas não temos certeza
qual é o verdadeiro nome.

892
00:49:41,429 --> 00:49:42,779
É bom ficarem atentos

893
00:49:42,780 --> 00:49:44,373
porque estão lidando
com alguém

894
00:49:44,374 --> 00:49:46,568
que é capaz de planejar
meticulosamente

895
00:49:46,569 --> 00:49:49,387
e extremos de autodisciplina.
Se a encontrar,

896
00:49:49,388 --> 00:49:52,020
o único crime que cometeu
foi atirar naquele homem,

897
00:49:52,021 --> 00:49:53,993
que ia...
Atirar em mim.

898
00:49:53,994 --> 00:49:55,772
Por onde começamos
a procurar?

899
00:49:55,773 --> 00:49:57,439
Não sei.

900
00:49:57,440 --> 00:50:00,083
Mas, se vamos aprender,
precisamos determinar

901
00:50:00,084 --> 00:50:02,495
o que ela fez em Nova Iorque
nas últimas semanas.

902
00:50:02,496 --> 00:50:04,835
Agora, só temos pedaços
do que parece ser

903
00:50:04,836 --> 00:50:06,411
um plano maior.

904
00:50:06,412 --> 00:50:08,415
O plano para derrubar
o Museu Taggart.

905
00:50:08,416 --> 00:50:10,638
Prender o diretor
da Seguradora Sutter

906
00:50:10,639 --> 00:50:13,507
por assassinato,
mas nada faz coerência.

907
00:50:15,481 --> 00:50:17,763
Não saberemos muito
do corpo do Isaac Proctor.

908
00:50:17,764 --> 00:50:19,729
Se Irene...

909
00:50:19,730 --> 00:50:23,602
Imagino que devo me acostumar
a chamá-la de... Moriarty.

910
00:50:23,603 --> 00:50:26,380
Ela pegou o telefone
e a carteira dele.

911
00:50:28,270 --> 00:50:30,016
Encontrou algo?

912
00:50:32,998 --> 00:50:35,014
De quem são estes itens?

913
00:50:35,015 --> 00:50:37,500
Algumas vítimas de homicídio
de ontem.

914
00:50:37,501 --> 00:50:39,886
Uma delas tem
tatuagens cirílicas.

915
00:50:40,446 --> 00:50:42,145
Achamos ter relação
com gangue.

916
00:50:42,146 --> 00:50:43,699
-Por quê?
-Os celulares.

917
00:50:45,117 --> 00:50:47,148
Foram modificados
para instalar

918
00:50:47,149 --> 00:50:49,340
um sistema operacional
de código aberto

919
00:50:49,341 --> 00:50:51,389
no lugar do que vem
com o telefone.

920
00:50:51,390 --> 00:50:55,155
Já vimos este tipo
de alteração duas vezes.

921
00:50:55,156 --> 00:50:57,262
Sebastian Moran,
Daniel Gottlieb.

922
00:50:57,263 --> 00:50:59,546
Sempre que lidamos
com alguém do Moriarty,

923
00:50:59,547 --> 00:51:02,139
alguém fez algum desbloqueio
no telefone.

924
00:51:02,140 --> 00:51:04,597
Não acho que essas mortes
têm relação com gangues.

925
00:51:05,673 --> 00:51:08,562
Acho que este homem
estava em guerra com Moriarty.

926
00:51:08,563 --> 00:51:11,485
-Ele é seu assassino.
-Calma aí.

927
00:51:11,486 --> 00:51:13,632
Tudo que temos
são dois celulares.

928
00:51:13,633 --> 00:51:15,199
Não temos provas
que esses caras

929
00:51:15,200 --> 00:51:19,075
-trabalhavam para Moriarty.
-Sim, temos.

930
00:51:20,693 --> 00:51:22,002
É o mesmo código

931
00:51:22,003 --> 00:51:23,782
no celular do Moran e Gottlieb.

932
00:51:23,783 --> 00:51:27,046
É um código
que sei resolver.

933
00:51:27,777 --> 00:51:32,384
B... N... 2... 3...

934
00:51:34,553 --> 00:51:37,644
Sol Macedônio?
O que significa?

935
00:51:37,645 --> 00:51:39,088
Não faço ideia.

936
00:51:39,089 --> 00:51:41,485
Mas é bom ter um apoio.

937
00:51:51,282 --> 00:51:53,290
<i>Veja, para mim,
parece simples.</i>

938
00:51:53,291 --> 00:51:57,611
Digo, Holmes descobriu
que foi manipulado por anos.

939
00:51:57,612 --> 00:51:59,827
Ele deve estar devastado.

940
00:51:59,828 --> 00:52:03,554
Além disso, recusa médicos
para ferida de tiro?

941
00:52:03,555 --> 00:52:06,192
Entendo que ele investiu
neste caso,

942
00:52:06,193 --> 00:52:09,118
mas a polícia
não trabalha com vingança.

943
00:52:09,119 --> 00:52:12,212
Se fosse um detetive meu,
tiraria do jogo.

944
00:52:12,213 --> 00:52:13,785
Entendo porque
está preocupado,

945
00:52:13,786 --> 00:52:15,552
mas se ele não puder
procurar Irene,

946
00:52:15,553 --> 00:52:17,682
se tiver que marinar
nos erros dele...

947
00:52:17,683 --> 00:52:19,994
Acho que o conheço bem agora...

948
00:52:21,273 --> 00:52:23,832
Poderia ser uma coisa
demais para ele.

949
00:52:25,750 --> 00:52:27,582
Se eu achar
que ele precisa parar...

950
00:52:28,485 --> 00:52:29,838
Eu digo.

951
00:52:34,442 --> 00:52:36,747
<i>Sei o que significa.
A mensagem.</i>

952
00:52:37,455 --> 00:52:40,010
O "Sol Macedônio"
é um navio cargueiro

953
00:52:40,011 --> 00:52:42,300
licenciado para operar
saindo da Baía Norte 23

954
00:52:42,301 --> 00:52:44,228
no Porto de Nova Iorque
e Nova Jérsei.

955
00:52:44,229 --> 00:52:46,661
É parte da frota
da Hellenic Exporters,

956
00:52:46,662 --> 00:52:48,461
que é uma companhia de...

957
00:52:48,462 --> 00:52:50,766
Christos Teophilus.

958
00:52:50,767 --> 00:52:52,675
Bem, já ouvi esse nome.

959
00:52:52,676 --> 00:52:54,994
Talvez lembre melhor dele
pelo apelido...

960
00:52:54,995 --> 00:52:57,324
-O Narwhal.
-Narwhal.

961
00:52:57,325 --> 00:52:59,669
Como uma baleia
com chifre na cabeça?

962
00:52:59,670 --> 00:53:03,598
Exato. Durante o fim
dos anos 80 e começo dos 90,

963
00:53:03,599 --> 00:53:07,273
a Interpol acreditava que ele era
um dos contrabandistas marítimos

964
00:53:07,274 --> 00:53:09,235
mais prolíficos,
mas ele era ardiloso.

965
00:53:09,236 --> 00:53:12,488
Nunca conseguiram, de fato,
provar que era criminoso.

966
00:53:12,489 --> 00:53:15,914
Pelo que sabemos, ele parou
de contrabandear há algum tempo

967
00:53:15,915 --> 00:53:20,454
e desde então tornou-se chefe
de um conglomerado internacional

968
00:53:20,455 --> 00:53:23,624
de transporte marítimo
e doador notório de caridades

969
00:53:23,625 --> 00:53:26,235
-gregas nacionalistas.
-Então está se perguntando

970
00:53:26,236 --> 00:53:29,501
se ele realmente mudou
ou se trabalha para Moriarty.

971
00:53:29,502 --> 00:53:31,078
Ele tem centenas
de navios

972
00:53:31,079 --> 00:53:33,192
navegando o globo
em qualquer hora.

973
00:53:33,193 --> 00:53:35,232
Ele seria
um parceiro muito útil

974
00:53:35,233 --> 00:53:37,499
a um arranjador internacional
de assassinatos.

975
00:53:37,500 --> 00:53:39,390
Poderia mover pessoas,
armas,

976
00:53:39,391 --> 00:53:41,048
com pouco risco
de ser detectado.

977
00:53:41,049 --> 00:53:45,334
O Sol Macedônio deve chegar
neste porto essa tarde.

978
00:53:50,721 --> 00:53:53,244
Acho que faz tempo
que algum de nós comeu.

979
00:53:53,245 --> 00:53:54,970
Há uma lanchonete
aqui perto.

980
00:53:54,971 --> 00:53:56,693
Vou pegar hambúrgueres.
Quer algo?

981
00:53:56,694 --> 00:53:58,940
Café, por favor.

982
00:54:02,815 --> 00:54:04,583
Como está indo?

983
00:54:07,354 --> 00:54:10,552
Digo, com tudo
que está lidando,

984
00:54:10,553 --> 00:54:12,301
é outro nível.

985
00:54:13,558 --> 00:54:15,134
Sabe, pensar
que aquela moça

986
00:54:15,135 --> 00:54:17,952
mexeria com a sua cabeça
a esse nível...

987
00:54:19,003 --> 00:54:21,012
Sei que deve
parecer estranho.

988
00:54:22,664 --> 00:54:25,244
Mas, para dizer a verdade...

989
00:54:26,269 --> 00:54:29,035
Penso que pode ser
algo bom a longo prazo.

990
00:54:29,036 --> 00:54:30,407
-Algo bom?
-Sim.

991
00:54:31,189 --> 00:54:33,487
Deve ser
uma matemática interessante.

992
00:54:35,280 --> 00:54:38,478
Nunca tive um nêmesis antes.

993
00:54:39,530 --> 00:54:41,315
Não de verdade.

994
00:54:43,023 --> 00:54:44,746
Estou ansioso.

995
00:54:45,239 --> 00:54:49,262
Imagino que deva ser
extremamente energizante.

996
00:54:55,249 --> 00:54:58,585
O navio foi descarregado.

997
00:54:58,586 --> 00:55:00,576
Não vimos nada
fora do comum,

998
00:55:00,577 --> 00:55:03,360
então achamos que deve ser
hora de ir para casa.

999
00:55:04,167 --> 00:55:06,198
Sim, entendo.

1000
00:55:06,199 --> 00:55:08,587
Há vidas para retornar.

1001
00:55:08,588 --> 00:55:11,554
Vou manter a vigia aqui
até de manhã.

1002
00:55:11,555 --> 00:55:13,589
Espera.
Olha isso.

1003
00:55:27,549 --> 00:55:30,811
O próprio Narwhal.
É isso.

1004
00:55:30,812 --> 00:55:32,856
O que quer que o navio
trouxe a Moriarty,

1005
00:55:32,857 --> 00:55:35,001
esse homem
veio buscar.

1006
00:55:39,806 --> 00:55:41,436
Polícia!

1007
00:55:43,856 --> 00:55:47,128
Não se mova!

1008
00:55:47,129 --> 00:55:49,300
É meu navio.
O que estão fazendo?

1009
00:55:49,301 --> 00:55:52,092
Você descarregou
um caixote contrabandeado.

1010
00:55:52,093 --> 00:55:54,248
Quero ver
o que tem dentro.

1011
00:56:09,310 --> 00:56:11,838
Disse que Moriarty
pode estar usando o navio

1012
00:56:11,839 --> 00:56:13,662
para contrabandear
armas e pessoal.

1013
00:56:13,663 --> 00:56:15,923
Diga qual dos dois é.

1014
00:56:27,691 --> 00:56:30,506
Nunca na minha vida
ouvi o nome Moriarty.

1015
00:56:30,507 --> 00:56:31,815
Narwhal, pare de mentir.

1016
00:56:31,816 --> 00:56:34,795
Meu cliente pediu várias vezes
que não o chame

1017
00:56:34,796 --> 00:56:36,712
-de "Narwhal".
-Por que o incomoda?

1018
00:56:36,713 --> 00:56:38,874
São criaturas adoráveis,
unicórnios do mar.

1019
00:56:38,875 --> 00:56:41,596
Me incomoda pois é um nome
de outra época.

1020
00:56:41,597 --> 00:56:43,873
-Não sou aquele homem.
-Contrabandeador?

1021
00:56:43,874 --> 00:56:46,275
Posição interessante,
considerando que te pegamos

1022
00:56:46,276 --> 00:56:48,499
contrabandeando dois lêmures
para o país.

1023
00:56:48,500 --> 00:56:51,702
Minha filha, Alethea...

1024
00:56:51,703 --> 00:56:54,172
Animais ficam perto
e gostam dela,

1025
00:56:54,173 --> 00:56:56,492
e o marido dele
acha a mesma coisa.

1026
00:56:56,493 --> 00:56:59,781
Estão se envolvendo mais
em conservação,

1027
00:56:59,782 --> 00:57:03,444
e sou só um homem
que não diz não à filha.

1028
00:57:04,326 --> 00:57:06,541
Quer dizer que os lêmures
são para sua filha?

1029
00:57:08,084 --> 00:57:09,809
Foram caçados
ilegalmente

1030
00:57:09,810 --> 00:57:11,509
e estavam sendo leiloados

1031
00:57:11,510 --> 00:57:13,979
ao homem que os deixaria
em pedaços

1032
00:57:13,980 --> 00:57:15,357
como um velho carro.

1033
00:57:19,701 --> 00:57:21,905
Minha filha e o marido

1034
00:57:21,906 --> 00:57:23,935
moram em um haras
em Westchester.

1035
00:57:23,936 --> 00:57:26,661
Vão cuidar bem deles.

1036
00:57:26,662 --> 00:57:29,081
Então, você comanda
uma via do submundo

1037
00:57:29,082 --> 00:57:30,620
para espécies ameaçadas?

1038
00:57:31,578 --> 00:57:33,596
Sua filha pode
confirmar tudo isso?

1039
00:57:33,597 --> 00:57:35,490
Está de férias no Quênia.

1040
00:57:35,491 --> 00:57:37,613
Mas o marido dela
está aqui.

1041
00:57:37,614 --> 00:57:39,341
Ele mostrará.

1042
00:57:41,858 --> 00:57:45,917
Vai demorar um pouco para chegar
em Westchester a essa hora.

1043
00:57:45,918 --> 00:57:48,689
Ligarei aos policiais locais
para avisar que vamos.

1044
00:57:48,690 --> 00:57:50,807
-Pode ligar enquanto dirige.
-Não iremos

1045
00:57:50,808 --> 00:57:52,750
-até trocarmos seu curativo.
-Watson...

1046
00:57:52,751 --> 00:57:56,311
Eu disse ontem, só seguimos
se eu monitorar sua ferida.

1047
00:57:56,312 --> 00:57:58,673
Certo. Pode ligar daqui,
nos vemos no carro.

1048
00:57:58,674 --> 00:58:00,519
Obrigado.

1049
00:58:02,439 --> 00:58:04,839
Não há sinal de infecção,
isso é bom.

1050
00:58:04,840 --> 00:58:06,494
Menos papo, Watson,
mais cuidados.

1051
00:58:06,495 --> 00:58:09,306
-Certo. Como está a dor hoje?
-Tudo bem. Mal noto.

1052
00:58:09,307 --> 00:58:11,150
Dê-me um número.
De 1 a 10.

1053
00:58:11,689 --> 00:58:13,013
Pi.

1054
00:58:13,702 --> 00:58:16,151
Constante matemática
aproximadamente igual a...

1055
00:58:16,152 --> 00:58:17,761
-3,14.
-3,14, isso.

1056
00:58:17,762 --> 00:58:20,079
Se está dizendo
que a dor está em 3,

1057
00:58:20,080 --> 00:58:21,702
não acredito em você.

1058
00:58:22,655 --> 00:58:25,507
Disse que precisava estar inteiro
para parar Moriarty.

1059
00:58:26,415 --> 00:58:28,569
Parece que
falta um pouco agora.

1060
00:58:32,302 --> 00:58:34,648
-Alô?
-<i>Oi, Joanie, sou eu.</i>

1061
00:58:34,649 --> 00:58:37,735
-Ei, Oren.
-<i>Não surte, tenho más notícias.</i>

1062
00:58:37,736 --> 00:58:39,865
<i>A mãe escorregou e caiu
esta manhã.</i>

1063
00:58:39,866 --> 00:58:42,474
-Meu Deus.
-<i>Ela está bem. Só bateu a cabeça.</i>

1064
00:58:42,475 --> 00:58:44,930
<i>Um dos médicos
usou o celular dela e me ligou.</i>

1065
00:58:44,931 --> 00:58:47,010
<i>Mas estou em uma conferência
em Barcelona.</i>

1066
00:58:47,011 --> 00:58:48,746
<i>Esperava que pudesse
ir vê-la.</i>

1067
00:58:48,747 --> 00:58:51,907
-Claro.
-<i>Ela está no Chandler Memorial.</i>

1068
00:58:51,908 --> 00:58:53,974
Certo, te ligo
quando chegar lá.

1069
00:58:53,975 --> 00:58:55,730
<i>-Obrigado, Joanie.</i>
-Tudo bem, tchau.

1070
00:58:56,684 --> 00:58:59,446
Vocês Watson e seus saltos.
Sua mãe tem uns 60 anos.

1071
00:58:59,447 --> 00:59:01,186
Deveria usar sapato baixo
há anos.

1072
00:59:01,187 --> 00:59:03,425
-Ouviu isso?
-Sim.

1073
00:59:03,426 --> 00:59:05,585
Não é como se eu estivesse
tomando remédios

1074
00:59:05,586 --> 00:59:07,090
que mascarem
meus sentidos.

1075
00:59:08,628 --> 00:59:11,548
Se ela estiver bem,
nos vemos em uma hora.

1076
00:59:11,549 --> 00:59:13,799
Aguardarei ansioso.

1077
00:59:15,970 --> 00:59:17,330
Sua mãe está bem.

1078
00:59:17,331 --> 00:59:19,094
Eu que liguei
para o seu irmão.

1079
00:59:19,939 --> 00:59:22,502
Perdão pelo subterfúgio,
mas me parecia

1080
00:59:22,503 --> 00:59:24,877
o meio mais oportuno
de te afastar de Sherlock.

1081
00:59:27,089 --> 00:59:29,654
-O que quer?
-Bem...

1082
00:59:30,466 --> 00:59:32,561
O prazer da sua companhia,
claro.

1083
00:59:39,198 --> 00:59:40,953
Não tem medo de mim?

1084
00:59:40,954 --> 00:59:43,022
Estou muito brava
para ter medo.

1085
00:59:44,103 --> 00:59:46,772
Ou talvez por estarmos
em um restaurante lotado.

1086
00:59:46,773 --> 00:59:48,206
Ao longo de minha carreira,

1087
00:59:48,207 --> 00:59:49,931
tramei exatamente
sete assassinatos

1088
00:59:49,932 --> 00:59:52,157
que foram realizados
em restaurantes lotados.

1089
00:59:52,158 --> 00:59:54,496
Matá-la aqui está longe
de ser impossível.

1090
00:59:54,497 --> 00:59:56,314
Apenas não é o que eu quero.

1091
00:59:56,315 --> 00:59:57,750
Por que estou aqui?

1092
00:59:57,751 --> 00:59:59,952
Porque ele se interessou
em você.

1093
00:59:59,953 --> 01:00:01,803
Eu gostaria de entender
o porquê.

1094
01:00:01,804 --> 01:00:03,522
Porque você o acha
tão fascinante.

1095
01:00:03,523 --> 01:00:06,041
Qual foi a palavra
que você usou na outra noite?

1096
01:00:06,042 --> 01:00:07,643
Obra de arte.

1097
01:00:07,645 --> 01:00:10,796
Até onde posso determinar,
você é um tipo de...

1098
01:00:10,797 --> 01:00:12,397
Mascote.

1099
01:00:13,565 --> 01:00:15,800
Você era a companheira
de sobriedade dele,

1100
01:00:15,801 --> 01:00:18,371
um anjo profissional
que pousou em seu ombro,

1101
01:00:18,372 --> 01:00:20,805
afastando seus muitos demônios,
mas agora...

1102
01:00:20,806 --> 01:00:23,108
Agora eu não sei o que você é.

1103
01:00:23,910 --> 01:00:25,977
Você quer dormir com ele?

1104
01:00:25,978 --> 01:00:30,132
Pensei que tinha dito a ele
que vocês eram iguais.

1105
01:00:32,051 --> 01:00:34,569
Que você vê as mesmas coisas
que ele vê.

1106
01:00:34,570 --> 01:00:37,139
Mulheres podem ser um pouco
mais difíceis de ler.

1107
01:00:37,140 --> 01:00:38,789
Pergunte a Sherlock.

1108
01:00:39,884 --> 01:00:42,444
Pedi a ele que me permitisse
completar meus negócios

1109
01:00:42,445 --> 01:00:44,546
em Nova Iorque,
sem interferir.

1110
01:00:44,547 --> 01:00:47,282
Ele não parece
estar cumprindo.

1111
01:00:48,802 --> 01:00:51,713
Ontem à noite, você o ajudou
a vigiar um determinado navio.

1112
01:00:51,714 --> 01:00:54,106
Esta manhã, ele questionou
um certo empresário.

1113
01:00:54,107 --> 01:00:55,597
Como você sabe sobre isso?

1114
01:00:55,598 --> 01:00:58,600
Certamente agora você aprecia
o alcance de minha organização.

1115
01:00:58,601 --> 01:01:01,713
Eu tenho olhos e ouvidos
nos locais mais fascinantes.

1116
01:01:11,758 --> 01:01:13,158
Negócios.

1117
01:01:19,664 --> 01:01:21,667
Fale com Sherlock.

1118
01:01:21,668 --> 01:01:24,182
Diga-lhe que só estarei aqui
por mais alguns dias.

1119
01:01:24,183 --> 01:01:26,601
Após isso, ele poderá
ter a cidade dele de volta.

1120
01:01:26,602 --> 01:01:29,841
Ele poderá ter todo
esse insípido país de volta.

1121
01:01:31,794 --> 01:01:33,513
Você tem medo dele.

1122
01:01:34,915 --> 01:01:38,567
Caso contrario, não teria
tido todo esse trabalho.

1123
01:01:41,237 --> 01:01:43,439
Minha cara Watson,

1124
01:01:43,440 --> 01:01:47,192
tenho receio do que ele pode
me forçar a fazer.

1125
01:01:52,381 --> 01:01:55,734
<i>Não sei porque o meu sogro
te contou o que fazemos aqui,</i>

1126
01:01:55,735 --> 01:01:58,637
mas, se você sabe,
você sabe.

1127
01:02:00,723 --> 01:02:02,941
Este é um haras operacional.

1128
01:02:02,942 --> 01:02:05,677
Nós alimentamos, damos aulas...

1129
01:02:05,679 --> 01:02:09,315
Há também 22 diferentes
espécies ameaçadas de extinção,

1130
01:02:09,316 --> 01:02:11,549
sendo cuidadas no local.

1131
01:02:11,551 --> 01:02:14,736
Quer dizer, 22 tipos diferentes
de propriedade contrabandeada.

1132
01:02:14,737 --> 01:02:17,839
Não ligamos para sua reserva
de caça improvisada. Belo hobby.

1133
01:02:17,840 --> 01:02:19,809
Eu apreciaria
passar a tarde aqui.

1134
01:02:19,810 --> 01:02:22,343
Infelizmente,
nosso assunto é urgente.

1135
01:02:22,344 --> 01:02:24,695
Minha principal preocupação
é a sua esposa.

1136
01:02:24,696 --> 01:02:27,499
Por que você está preocupado
com Alethea?

1137
01:02:27,500 --> 01:02:30,101
Que ótimo empreendimento,
o safári queniano.

1138
01:02:30,103 --> 01:02:34,840
Estranho um dos cônjuges deixar
o outro para trás. Não acha?

1139
01:02:34,841 --> 01:02:36,442
Minha esposa
é um espírito livre.

1140
01:02:36,443 --> 01:02:38,810
Férias individuais sempre
foram parte do acordo.

1141
01:02:38,811 --> 01:02:40,479
O que você está fazendo?

1142
01:02:40,480 --> 01:02:42,631
Quem sou para...
Sim,

1143
01:02:42,632 --> 01:02:44,966
especular sobre como anda
o seu casamento,

1144
01:02:44,967 --> 01:02:46,384
mas olhei em seu closet,

1145
01:02:46,386 --> 01:02:50,055
e vi que estava cheio de
agasalhos da melhor qualidade.

1146
01:02:50,056 --> 01:02:52,023
Masculino e feminino.

1147
01:02:52,025 --> 01:02:55,960
Fica bem frio nas savanas
do Quênia, não é?

1148
01:02:55,961 --> 01:02:59,496
Sabe por que ela deixou
o equipamento para trás?

1149
01:03:00,300 --> 01:03:04,152
Você sabe, ela provavelmente...
Pegou o mais recente.

1150
01:03:07,191 --> 01:03:08,491
Sim.

1151
01:03:09,609 --> 01:03:12,261
Isto é uma prescrição
para Levotiroxina.

1152
01:03:12,262 --> 01:03:15,013
É um hormônio sintético
usado para tratar tireoidite.

1153
01:03:15,014 --> 01:03:17,549
Foi prescrito para sua esposa
há quase um mês.

1154
01:03:17,551 --> 01:03:20,218
No entanto,
só faltam 18 pílulas no frasco.

1155
01:03:21,471 --> 01:03:26,676
Ela deixou de tomar uma crucial
medicação por quase uma semana.

1156
01:03:27,778 --> 01:03:30,328
Onde está a sua esposa,
Sr. Lerberg?

1157
01:03:33,448 --> 01:03:35,700
Há uma semana, como disse.

1158
01:03:35,701 --> 01:03:37,602
Era madrugada.

1159
01:03:37,604 --> 01:03:41,156
Dois caras usando máscaras
invadiram a casa. Eles...

1160
01:03:41,858 --> 01:03:44,359
Levaram Alethea.

1161
01:03:49,249 --> 01:03:51,696
Meu sogro veio até aqui,
me soltou,

1162
01:03:51,697 --> 01:03:54,402
e disse que os sequestradores
já tinham falado com ele.

1163
01:03:54,403 --> 01:03:56,454
Ele deveria cuidar de tudo.

1164
01:03:56,455 --> 01:03:58,173
Sem polícia, ou ela morre.

1165
01:03:58,174 --> 01:04:00,374
O que pode nos dizer
sobre estes 2 homens?

1166
01:04:00,375 --> 01:04:02,761
Não muito.
Estavam mascarados.

1167
01:04:03,863 --> 01:04:05,963
A manga de um deles subiu.

1168
01:04:05,964 --> 01:04:09,534
Vi que tinha tatuagens em...

1169
01:04:09,835 --> 01:04:12,353
Como o alfabeto é chamado?
Cirílico.

1170
01:04:13,890 --> 01:04:16,926
Parece que podem ser os dois
caras que estão no necrotério.

1171
01:04:17,627 --> 01:04:19,395
Vou ligar para o capitão.

1172
01:04:39,865 --> 01:04:41,265
Watson...

1173
01:04:41,266 --> 01:04:43,265
Tem sido uma missão
bem produtiva.

1174
01:04:47,690 --> 01:04:48,990
O quê?

1175
01:04:50,379 --> 01:04:52,060
Não devia ter entrado no carro.

1176
01:04:52,061 --> 01:04:54,161
O capanga estava armado.

1177
01:04:54,162 --> 01:04:56,698
Isto não é minha culpa.
Não tem porque me culpar.

1178
01:04:56,699 --> 01:04:58,754
Está atrasada no estudo
de defesa pessoal.

1179
01:04:58,755 --> 01:05:01,296
Um arma travada
não ajuda em certas situações.

1180
01:05:01,297 --> 01:05:03,502
Você não estava lá,
não teve ideia de como...

1181
01:05:03,503 --> 01:05:05,258
-Chega!
-Quando ele veio com a arma.

1182
01:05:05,259 --> 01:05:08,430
Terão escoltas
até que isso acabe

1183
01:05:08,431 --> 01:05:10,895
e colocarei alguns rapazes
na sua casa, também.

1184
01:05:11,443 --> 01:05:14,860
Theophilus pagou fiança assim
que você foi para Westchester,

1185
01:05:14,861 --> 01:05:17,162
mas ele não está
em seu apartamento.

1186
01:05:17,163 --> 01:05:20,580
O advogado e o fiador não têm
ideia de onde está.

1187
01:05:20,581 --> 01:05:21,931
O Narwhal fugiu.

1188
01:05:21,932 --> 01:05:24,441
Se queria nos contar
que a filha foi sequestrada,

1189
01:05:24,442 --> 01:05:26,242
teve a chance de contar
esta manhã.

1190
01:05:26,243 --> 01:05:31,174
Então, Theophilus não é cumplice
do Moriarty, é uma vítima.

1191
01:05:33,019 --> 01:05:34,319
Não entendi.

1192
01:05:34,974 --> 01:05:37,477
Tudo isso para agarrar
a filha de um cara rico?

1193
01:05:37,478 --> 01:05:39,136
Há mais do que isto.
Tem que ter.

1194
01:05:39,137 --> 01:05:41,860
Moriarty tem gosto.

1195
01:05:41,861 --> 01:05:44,355
Ela desenvolve projetos
que acende suas paixões.

1196
01:05:44,356 --> 01:05:47,033
É difícil de imaginar que
seu grande plano na América

1197
01:05:47,034 --> 01:05:50,717
é algo tão banal quanto
sequestro extorsivo.

1198
01:05:53,339 --> 01:05:54,651
Com licença.

1199
01:06:00,042 --> 01:06:01,356
Você está bem?

1200
01:06:01,357 --> 01:06:04,472
Sim, a dor é intensa às vezes,
mas nada que eu não possa lidar.

1201
01:06:04,473 --> 01:06:06,405
Espírito dos Dambusters
e tudo isso.

1202
01:06:07,609 --> 01:06:10,715
Pedi para o nosso pessoal
procurar evidências

1203
01:06:10,716 --> 01:06:13,333
de comunicação entre Theophilus
e os sequestradores.

1204
01:06:13,334 --> 01:06:16,295
Seu computador parecia limpo,
mas descobrimos que ele

1205
01:06:16,296 --> 01:06:18,954
que ele havia se inscrito
em uma nova conta de e-mail.

1206
01:06:18,955 --> 01:06:20,961
Pedi uma imagem
da caixa de entrada.

1207
01:06:21,675 --> 01:06:23,115
Interrogação.

1208
01:06:23,437 --> 01:06:25,237
Foi a identificação
que apareceu

1209
01:06:25,238 --> 01:06:27,925
quando Moriarty ligou
para Daniel e falou com a gente.

1210
01:06:27,926 --> 01:06:30,559
Os e-mails foram criptografados
com um código público

1211
01:06:30,560 --> 01:06:33,465
que não pode ser quebrado,
mas Theophilus baixou algo

1212
01:06:33,466 --> 01:06:35,441
no exato instante
que um deles chegou.

1213
01:06:35,442 --> 01:06:37,924
Estava em seu computador.
Isso nós podemos pegar.

1214
01:06:38,625 --> 01:06:40,184
Não sabe quem esse é?

1215
01:06:40,670 --> 01:06:43,731
Por que Moriarty mandaria aquela
foto para Theophilus?

1216
01:06:48,091 --> 01:06:49,519
Sr. Theophilus.

1217
01:06:53,848 --> 01:06:56,015
É bom finalmente conhecê-lo
cara a cara.

1218
01:06:57,603 --> 01:06:59,867
É você que pegou minha filha.

1219
01:07:01,114 --> 01:07:02,520
Eu tive ajuda.

1220
01:07:07,679 --> 01:07:11,517
Em todos os anos como traficante,
nunca segurei uma dessas.

1221
01:07:11,518 --> 01:07:14,402
É simples.
Você apenas mira e atira.

1222
01:07:14,970 --> 01:07:16,281
Repetidamente.

1223
01:07:25,164 --> 01:07:29,417
É importante, em momentos
como esses, lembrar da Alethea.

1224
01:07:35,650 --> 01:07:37,068
Tenho sua palavra

1225
01:07:37,069 --> 01:07:40,044
que vai soltá-la quando eu fizer
tudo que você pediu.

1226
01:07:40,045 --> 01:07:41,532
É claro.

1227
01:07:45,057 --> 01:07:46,689
Então tem minha palavra.

1228
01:07:48,738 --> 01:07:52,236
Este homem e sua família
estarão mortos amanhã à noite.

1229
01:08:01,311 --> 01:08:02,779
Sherlock!

1230
01:08:02,780 --> 01:08:05,323
-Sherlock!
-Bom dia.

1231
01:08:05,789 --> 01:08:08,122
Está batendo sua mão
em sua ferida de bala.

1232
01:08:08,123 --> 01:08:11,227
Fiquei com sono, tentei
raciocinar com o meu hipotálamo,

1233
01:08:11,228 --> 01:08:13,295
mas no final,
exigiu punição corporal.

1234
01:08:13,296 --> 01:08:16,036
Há policiais lá fora.
Como eles não arrombaram a porta?

1235
01:08:16,037 --> 01:08:18,792
Estão esperando para nos levar
para uma possível vítima.

1236
01:08:18,793 --> 01:08:20,495
Tem sido uma longa noite, Watson,

1237
01:08:20,496 --> 01:08:23,990
mas produtiva, acredito
que deduzi o plano de Moriarty.

1238
01:08:23,991 --> 01:08:25,291
Está brincando.

1239
01:08:29,053 --> 01:08:32,181
Este homem é Andrej Bacera.

1240
01:08:32,182 --> 01:08:36,979
Sua mãe é a presidente
do parlamento da Macedônia.

1241
01:08:36,980 --> 01:08:38,932
Uma reformista notória,
pessoa popular.

1242
01:08:38,933 --> 01:08:42,541
Sr. Bacera é uma espécie
de filho favorito em sua terra.

1243
01:08:42,542 --> 01:08:44,442
Por que Moriarty
está interessado

1244
01:08:44,443 --> 01:08:46,178
em alguns políticos
da Macedônia?

1245
01:08:46,179 --> 01:08:48,219
Andrej Bacera não é um político.

1246
01:08:48,220 --> 01:08:51,884
Ainda não. Trabalha
em Nova Iorque como cirurgião.

1247
01:08:51,885 --> 01:08:55,048
Serve como um diplomata
não oficial quando necessário.

1248
01:08:55,049 --> 01:08:59,049
Refiro-me a um mapa
da península Balcânica.

1249
01:08:59,050 --> 01:09:01,290
Isto, é a República da Macedônia,

1250
01:09:01,291 --> 01:09:03,645
uma democracia inexperiente
e candidata a entrar

1251
01:09:03,646 --> 01:09:05,241
à União Europeia.

1252
01:09:05,242 --> 01:09:07,132
O maior obstáculo
para sua candidatura

1253
01:09:07,133 --> 01:09:10,703
é a disputa com o seu vizinho,
a Grécia.

1254
01:09:10,704 --> 01:09:12,521
Pela própria Macedônia.

1255
01:09:12,522 --> 01:09:14,577
Pensava que Macedônia
era parte da Grécia.

1256
01:09:14,578 --> 01:09:16,689
Macedônia é uma região na Grécia,

1257
01:09:16,690 --> 01:09:18,294
onde nasceu
Alexandre, o Grande,

1258
01:09:18,295 --> 01:09:20,396
área de uma enorme
importância histórica,

1259
01:09:20,397 --> 01:09:22,478
você pode imaginar
o desgosto da Grécia

1260
01:09:22,479 --> 01:09:25,437
quando a Iugoslávia se fragmentou
e uma pequena nova nação

1261
01:09:25,438 --> 01:09:27,931
declarou-se como
República da Macedônia.

1262
01:09:27,932 --> 01:09:30,632
Dois primos queriam
nomear seus filhos de Henry.

1263
01:09:30,633 --> 01:09:33,133
Uma confusão na Ação de Graças.
Onde quer chegar?

1264
01:09:33,134 --> 01:09:36,729
Enquanto a Macedônia insistir
em chamar Macedônia,

1265
01:09:36,730 --> 01:09:40,683
a Grécia ficou rigidamente oposta
a admiti-los na União Europeia.

1266
01:09:40,684 --> 01:09:43,735
Porém, a mãe de Andrej Bacera...

1267
01:09:45,621 --> 01:09:48,372
recentemente mediou
uma solução sobre a questão.

1268
01:09:48,373 --> 01:09:50,475
"Em poucos dias,
a República da Macedônia

1269
01:09:50,476 --> 01:09:52,777
vai votar sobre a
possibilidade de aderir à UE

1270
01:09:52,779 --> 01:09:54,446
como República
da Nova Macedônia."

1271
01:09:54,448 --> 01:09:56,585
Então, ó acrescentaram
a palavra "Nova".

1272
01:09:56,586 --> 01:09:58,452
E funcionou.
Espera-se que o referendo

1273
01:09:58,453 --> 01:09:59,753
seja aprovado com folga.

1274
01:09:59,754 --> 01:10:01,953
É muito fascinante
como um tipo de noticia,

1275
01:10:01,955 --> 01:10:04,906
mas não vejo como seu inimigo
vai olhar para tudo isso e...

1276
01:10:04,908 --> 01:10:06,208
Ver uma oportunidade.

1277
01:10:06,209 --> 01:10:08,659
É por isso que é
uma companheira muito melhor

1278
01:10:08,660 --> 01:10:09,960
do que uma inimiga.

1279
01:10:09,961 --> 01:10:13,535
É tudo sobre a moeda. Este...
é um Denar macedônio.

1280
01:10:13,805 --> 01:10:15,483
E apenas tinha um desses aí?

1281
01:10:15,484 --> 01:10:18,575
Se o referendo for aprovado,
a moeda será o Euro.

1282
01:10:18,576 --> 01:10:20,681
O Denar ficará obsoleto,
totalmente inútil.

1283
01:10:20,682 --> 01:10:23,308
E há cerca de 48 horas,
um banco suíço,

1284
01:10:23,310 --> 01:10:25,810
agindo em nome
de um cliente anônimo

1285
01:10:25,812 --> 01:10:28,257
adquiriu uma grande quantidade
desta moeda.

1286
01:10:28,258 --> 01:10:29,948
Por que alguém compraria
uma moeda

1287
01:10:29,950 --> 01:10:31,649
que está prestes
a se extinguir?

1288
01:10:31,651 --> 01:10:34,369
Ninguém. A menos que eles
planejem manipular eventos

1289
01:10:34,371 --> 01:10:36,955
para evitar a adesão
da Macedônia à UE.

1290
01:10:36,957 --> 01:10:38,439
Imagine o alvoroço...

1291
01:10:39,291 --> 01:10:41,159
Se um nativo da Grécia,

1292
01:10:41,161 --> 01:10:43,128
alguém conhecido
por fazer contribuições

1293
01:10:43,130 --> 01:10:46,491
às causas nacionalistas
assassinar o filho favorito

1294
01:10:46,492 --> 01:10:48,783
da Macedônia,
na véspera da votação.

1295
01:10:48,785 --> 01:10:50,386
Velhas paixões
seriam inflamadas.

1296
01:10:50,387 --> 01:10:52,788
A votação para renomear
o país seria um fracasso,

1297
01:10:52,789 --> 01:10:56,007
e o Denar permaneceria
a moeda da Macedônia.

1298
01:10:56,009 --> 01:10:57,959
Seu valor iria subir.

1299
01:10:57,961 --> 01:11:00,395
Então Moriarty sequestrou
a filha do Narwhal

1300
01:11:00,397 --> 01:11:02,731
para forçá-lo
à matar esse homem.

1301
01:11:02,733 --> 01:11:05,650
Tudo para poder fazer algum
dinheiro com a troca da moeda.

1302
01:11:05,652 --> 01:11:07,468
Cerca de um bilhão de dólares.

1303
01:11:08,571 --> 01:11:10,727
O que me diz
se pararmos essa vadia?

1304
01:11:11,575 --> 01:11:13,190
Jordan?

1305
01:11:14,577 --> 01:11:15,881
Jordan?

1306
01:11:16,312 --> 01:11:17,862
Onde está o Jordan?

1307
01:11:17,864 --> 01:11:19,330
Andrej, o que aconteceu?

1308
01:11:19,332 --> 01:11:21,850
Jordan, há um capitão da polícia
de Nova Iorque

1309
01:11:21,852 --> 01:11:24,507
no telefone, ele disse que há
um homem vindo me matar.

1310
01:11:26,672 --> 01:11:28,440
Aqui é Jordan Conroy.

1311
01:11:28,441 --> 01:11:30,542
Sou responsável pela
segurança dos Bacera.

1312
01:11:30,543 --> 01:11:32,927
<i>Conroy, aqui é
o capitão Gregson da polícia.

1313
01:11:32,929 --> 01:11:34,829
<i>Você está sozinho
ou tem uma equipe?

1314
01:11:34,831 --> 01:11:36,214
Só eu. Por quê?

1315
01:11:36,216 --> 01:11:37,682
<i>Temos razões para acreditar

1316
01:11:37,684 --> 01:11:39,250
que o Sr. Bacera
está sendo alvo

1317
01:11:39,252 --> 01:11:43,304
de um cidadão grego
de nome Christos Theophilus.

1318
01:11:43,306 --> 01:11:45,690
<i>Estamos indo até a casa
de vocês agora.

1319
01:11:45,692 --> 01:11:47,192
Pode me dar uma descrição?

1320
01:11:47,194 --> 01:11:48,595
Ele é um homem branco,
1,80m,

1321
01:11:48,596 --> 01:11:50,862
<i>cerca de 90kg.
Mandei uma fotografia

1322
01:11:50,864 --> 01:11:53,148
<i>para o celular
do Sr. Bacera.

1323
01:11:53,150 --> 01:11:55,259
Temos uma sala segura.
Tecnologia de ponta.

1324
01:11:55,294 --> 01:11:58,052
Colocarei os Bacera
nela imediatamente.

1325
01:12:12,836 --> 01:12:15,720
Precisamos fazer
isso rapidamente.

1326
01:12:21,093 --> 01:12:23,311
Saiam.

1327
01:12:26,933 --> 01:12:28,850
O que quer que você queira,

1328
01:12:28,852 --> 01:12:32,604
-você pode ter. Por favor...
-Agora.

1329
01:12:41,914 --> 01:12:43,665
Jordan?

1330
01:12:48,754 --> 01:12:50,338
O que está acontecendo aqui?

1331
01:12:50,340 --> 01:12:52,564
O que você fez?

1332
01:12:52,565 --> 01:12:56,461
Jordan, por favor...
Por favor nos ajude.

1333
01:13:07,723 --> 01:13:11,192
<i>911, qual é a sua emergência?

1334
01:13:11,194 --> 01:13:13,811
Meu nome é Christos Theophilus.

1335
01:13:14,390 --> 01:13:18,451
Estou na casa da serpente,
Andrej Bacera.

1336
01:13:19,452 --> 01:13:20,818
O que estou fazendo
agora...

1337
01:13:20,820 --> 01:13:23,454
Faço por amor ao meu país.

1338
01:13:23,456 --> 01:13:26,824
Por favor...
Por favor, estou te implorando...

1339
01:13:44,977 --> 01:13:49,797
<i>Papa? Sou eu.
Eu estou bem.

1340
01:13:49,799 --> 01:13:52,066
<i>Papa? Você está aí?

1341
01:13:52,068 --> 01:13:55,320
<i>Me deixaram na frente
da fazenda e foram embora.

1342
01:13:55,322 --> 01:13:56,804
<i>Estou com Chad agora.

1343
01:13:56,806 --> 01:13:59,324
<i>A polícia está a caminho.

1344
01:13:59,326 --> 01:14:01,943
<i>Papa.
Você está aí?

1345
01:14:03,947 --> 01:14:06,698
Faça agora. Por favor.

1346
01:14:09,451 --> 01:14:11,352
<i>Logo depois
que eu desliguei,

1347
01:14:11,354 --> 01:14:13,521
fui surpreendido por trás.

1348
01:14:13,523 --> 01:14:16,424
A próxima coisa que lembro
é que estou amarrado ao corrimão

1349
01:14:16,426 --> 01:14:19,377
e ele está tirando Andrej
e Jovana do quarto.

1350
01:14:19,379 --> 01:14:21,179
Eu consegui me soltar,

1351
01:14:21,181 --> 01:14:24,649
mas depois...
Ouvi os dois primeiros tiros.

1352
01:14:24,651 --> 01:14:26,802
Eu tinha uma arma
no meu coldre de tornozelo

1353
01:14:26,803 --> 01:14:28,502
que ele não tinha visto.

1354
01:14:28,504 --> 01:14:30,138
Eu a peguei.

1355
01:14:30,140 --> 01:14:32,857
E fui em direção
ao quarto.

1356
01:14:32,859 --> 01:14:34,609
Eu atirei...

1357
01:14:34,611 --> 01:14:36,616
Mas não antes dele
atirar no Sra. Bacera.

1358
01:14:36,617 --> 01:14:38,527
Capitão, não escute
o que ele diz.

1359
01:14:38,528 --> 01:14:40,667
Holmes, pensei que ainda
estivesse na cena.

1360
01:14:40,668 --> 01:14:43,173
Sr. Conroy, desde quando
trabalha com Moriarty

1361
01:14:43,174 --> 01:14:44,827
e desde quando
ela planejava isso?

1362
01:14:46,543 --> 01:14:48,364
Quer me contar
o que aconteceu aqui?

1363
01:14:48,365 --> 01:14:51,923
Tive a chance de examinar
o currículo do Sr. Conroy

1364
01:14:51,924 --> 01:14:53,855
quando estive
na Residência Bacera.

1365
01:14:53,856 --> 01:14:55,499
Empregado atual
de uma empresa

1366
01:14:55,500 --> 01:14:58,093
chamada Segurança Pessoal
Lexicon, certo?

1367
01:14:58,650 --> 01:15:00,187
Quer saber
o nome dessa empresa

1368
01:15:00,188 --> 01:15:03,493
até uma semana atrás?
Seguradora Sutter.

1369
01:15:03,494 --> 01:15:05,797
Achamos ser uma empresa
de fachada de Moriarty.

1370
01:15:05,798 --> 01:15:08,297
-Devia conhecer o nome?
-Ela me usou para provar

1371
01:15:08,298 --> 01:15:10,757
que Sutter cometera assassinato
para te inocentar.

1372
01:15:10,758 --> 01:15:13,350
Você não estava designado
para os Bacera

1373
01:15:13,351 --> 01:15:16,716
há algumas semanas, não é?
Você se juntou recentemente,

1374
01:15:16,717 --> 01:15:18,864
uma medida orquestrada
pelo seu novo chefe.

1375
01:15:18,865 --> 01:15:21,186
Eu daria minha vida
pelos Bacera.

1376
01:15:21,187 --> 01:15:23,347
Deixou um assassino
entrar na casa deles,

1377
01:15:23,348 --> 01:15:25,542
e então o matou
para cobrir o estrago.

1378
01:15:27,698 --> 01:15:30,647
-Sherlock!
-Mãos para trás!

1379
01:15:30,648 --> 01:15:33,176
-Não!
-Tire ele daqui.

1380
01:15:38,027 --> 01:15:40,142
Está sangrando de novo.
Os pontos abriram.

1381
01:15:40,143 --> 01:15:41,453
-Estou bem.
-Sherlock...

1382
01:15:41,454 --> 01:15:44,394
-Disse que estou bem!
-Você precisa se controlar!

1383
01:15:47,276 --> 01:15:49,887
Eu a tinha.
Eu a tinha. Eu...

1384
01:15:49,888 --> 01:15:52,981
Entendi o plano dela,
vi como pará-la, ela conseguiu.

1385
01:15:53,902 --> 01:15:56,062
3 pessoas hoje
morreram por minha causa.

1386
01:15:56,063 --> 01:15:58,161
Está me ouvindo?
Capitão Gregson queria

1387
01:15:58,162 --> 01:16:00,715
tirar suas credenciais.
Eu o convenci do contrário.

1388
01:16:00,716 --> 01:16:02,290
Porque sabe
que um bom detetive

1389
01:16:02,291 --> 01:16:04,889
não para porque as coisas
ficam inconvenientes!

1390
01:16:06,109 --> 01:16:08,034
Sherlock...

1391
01:16:08,713 --> 01:16:10,816
-Acho que chegou a hora.
-Do quê?

1392
01:16:10,817 --> 01:16:13,280
Você sabe que investigarei
isso de qualquer jeito,

1393
01:16:13,281 --> 01:16:15,344
com ou sem a benção
do Capitão Gregson.

1394
01:16:15,345 --> 01:16:18,023
Essa é sua escolha,
mas agora nós permitimos.

1395
01:16:18,024 --> 01:16:21,724
Se você é o parceira
que te convidei para ser,

1396
01:16:21,725 --> 01:16:24,014
a parceira que acredito
que pode ser,

1397
01:16:24,015 --> 01:16:26,546
então você vai parar
com esse pensamento agora!

1398
01:16:26,547 --> 01:16:30,099
Sou sua parceira e você não pode
continuar assim! Agora...

1399
01:16:30,100 --> 01:16:33,001
Quase roubei um frasco de droga
de uma cena do crime ontem.

1400
01:16:36,058 --> 01:16:38,552
Sabe porque não roubei?
Por causa de você.

1401
01:16:39,508 --> 01:16:41,549
Eu sabia o quão
desapontada você ficaria.

1402
01:16:41,550 --> 01:16:45,638
E se eu tivesse palavras
para dizer quão desapontado

1403
01:16:45,639 --> 01:16:47,638
estou nesse momento.

1404
01:16:54,345 --> 01:16:57,119
Não espero que você
entenda agora,

1405
01:16:58,281 --> 01:17:00,284
mas eu sei
o que você precisa fazer.

1406
01:17:01,372 --> 01:17:03,942
Moriarty disse que ela
era mais esperta que você,

1407
01:17:03,943 --> 01:17:06,060
que você tinha
que deixá-la vencer.

1408
01:17:06,061 --> 01:17:08,950
Essa é a única forma
de isso não te engolir vivo.

1409
01:17:10,849 --> 01:17:12,153
Ela estava certa.

1410
01:17:14,273 --> 01:17:15,865
Deixe-a vencer.

1411
01:17:18,709 --> 01:17:20,513
Sim, sim, te aviso
se ele aparecer.

1412
01:17:22,297 --> 01:17:23,777
Só um minuto.

1413
01:17:27,989 --> 01:17:30,026
Você não deveria esperar
ali fora?

1414
01:17:30,027 --> 01:17:32,909
Conversei com o sargento
da sua escolta.

1415
01:17:32,910 --> 01:17:34,635
Dispensou-o
na saída da delegacia?

1416
01:17:34,636 --> 01:17:37,215
Qual é o problema?
Você está bem?

1417
01:17:37,216 --> 01:17:39,000
Vou subir para tomar banho.

1418
01:17:39,001 --> 01:17:41,835
Com certeza sua jurisdição
acaba aqui.

1419
01:18:15,277 --> 01:18:16,580
Como vai, Capitão?

1420
01:18:16,581 --> 01:18:18,953
<i>Holmes saiu da delegacia
há pouco tempo.</i>

1421
01:18:18,954 --> 01:18:21,548
<i>-Ele está aí?</i>
-Sim, acabou de chegar.

1422
01:18:22,107 --> 01:18:23,764
E Watson?
Ela está com ele?

1423
01:18:23,765 --> 01:18:26,113
Não. O que está acontecendo?

1424
01:18:26,114 --> 01:18:28,334
Um traficante
na Rua Bushwick

1425
01:18:28,335 --> 01:18:30,408
foi espancado e roubado
meia hora atrás.

1426
01:18:31,209 --> 01:18:33,794
Testemunhas disseram
que o elemento era britânico,

1427
01:18:33,795 --> 01:18:35,643
e que usava
uma tipoia no braço.

1428
01:18:38,677 --> 01:18:39,980
Holmes?

1429
01:18:39,981 --> 01:18:41,349
Deixe-me entrar.

1430
01:18:43,001 --> 01:18:44,337
Vamos, abra!

1431
01:18:49,569 --> 01:18:51,225
Meu Deus.

1432
01:18:51,226 --> 01:18:53,763
Holmes?
Você consegue me ouvir?

1433
01:18:55,203 --> 01:18:57,773
Peça uma ambulância agora.
Ele teve uma overdose.

1434
01:18:58,393 --> 01:19:01,038
Fique comigo.
Ei, Holmes!

1435
01:19:09,680 --> 01:19:11,331
Sei que você está acordado.

1436
01:19:12,848 --> 01:19:15,212
Agradeço sua cruzada
contra mim, mas...

1437
01:19:16,272 --> 01:19:18,045
Por favor,
não me diga que deixei

1438
01:19:18,046 --> 01:19:20,071
o grande Sherlock Holmes tímido.

1439
01:19:25,696 --> 01:19:27,371
Há um guarda
na minha porta.

1440
01:19:27,372 --> 01:19:29,939
Não o machuquei,
apenas o distraí.

1441
01:19:32,617 --> 01:19:34,620
Eu te avisei.

1442
01:19:34,734 --> 01:19:37,246
Praticamente te implorei.

1443
01:19:39,306 --> 01:19:41,559
Por que não me escutou?

1444
01:19:42,803 --> 01:19:46,463
Me pediu
para te deixar ganhar.

1445
01:19:48,404 --> 01:19:50,934
Eu diria que deixei.

1446
01:19:52,848 --> 01:19:56,100
Você fez Christos Theophilus

1447
01:19:56,101 --> 01:19:58,289
matar dois inocentes
essa manhã.

1448
01:20:00,081 --> 01:20:03,157
E depois fez uma fortuna
resultante desse caos.

1449
01:20:03,158 --> 01:20:06,697
Não queria isso.

1450
01:20:07,066 --> 01:20:08,592
Não de novo.

1451
01:20:11,499 --> 01:20:13,117
Por que você veio aqui?

1452
01:20:17,706 --> 01:20:19,262
Eu quero ajudá-lo.

1453
01:20:19,843 --> 01:20:22,261
Você adotou
uma falsa personalidade,

1454
01:20:23,024 --> 01:20:24,758
seduziu-me,

1455
01:20:24,816 --> 01:20:27,505
fingiu sua própria morte.

1456
01:20:27,540 --> 01:20:30,195
Então, me perdoe se...

1457
01:20:30,876 --> 01:20:33,019
Se não quiser mais sua ajuda.

1458
01:20:33,020 --> 01:20:34,947
Preferiria que tivesse
te matado?

1459
01:20:36,817 --> 01:20:38,307
Sim.

1460
01:20:43,154 --> 01:20:47,732
Sabia que minha morte
seria meio bombástica.

1461
01:20:48,103 --> 01:20:50,419
Sabia que o manteria ocupado
enquanto eu

1462
01:20:50,716 --> 01:20:53,142
seguia em frente
com outros projetos,

1463
01:20:53,143 --> 01:20:54,501
mas eu...

1464
01:20:55,876 --> 01:21:00,638
Falhei em adivinhar
sua queda para o vício.

1465
01:21:02,800 --> 01:21:04,443
Você me surpreendeu.

1466
01:21:05,792 --> 01:21:08,391
É a única pessoa
do planeta que pode fazer isso.

1467
01:21:08,995 --> 01:21:10,939
É por isso que você
me ama, não é?

1468
01:21:12,371 --> 01:21:14,341
Não é por isso que veio aqui?

1469
01:21:14,597 --> 01:21:16,063
Para me contar?

1470
01:21:20,592 --> 01:21:23,313
Sabe por que é tão
propenso ao vício?

1471
01:21:23,783 --> 01:21:27,213
Porque sente
dor constantemente.

1472
01:21:27,214 --> 01:21:30,676
Suas emoções lhe fazem
um ótimo detetive,

1473
01:21:30,677 --> 01:21:32,433
mas também te machucam.

1474
01:21:34,147 --> 01:21:36,796
Sei como é, Sherlock.

1475
01:21:37,359 --> 01:21:38,728
Só eu.

1476
01:21:41,211 --> 01:21:43,936
Estou saindo do país hoje,
quero que venha comigo.

1477
01:21:48,292 --> 01:21:50,586
Você está em pedaços agora.

1478
01:21:52,086 --> 01:21:54,142
Posso juntá-los.

1479
01:21:55,067 --> 01:21:58,916
Quando estiver no buraco,
mostrarei um jeito de viver.

1480
01:21:59,440 --> 01:22:03,024
Nós somos...
Iguais.

1481
01:22:03,883 --> 01:22:05,242
Você e eu.

1482
01:22:07,647 --> 01:22:10,086
Nós dois cometemos
o mesmo erro.

1483
01:22:12,071 --> 01:22:13,756
Nos apaixonamos.

1484
01:22:17,015 --> 01:22:18,851
Nos deixou idiotas.

1485
01:22:19,086 --> 01:22:22,842
Ganhei quase US$1 bilhão hoje,
não me sinto idiota.

1486
01:22:28,595 --> 01:22:30,038
Sabe...

1487
01:22:30,810 --> 01:22:32,557
Ela te resolveu.

1488
01:22:33,972 --> 01:22:36,097
A mascote.

1489
01:22:37,765 --> 01:22:39,110
Watson.

1490
01:22:40,334 --> 01:22:42,450
Ela diagnosticou sua...

1491
01:22:43,127 --> 01:22:46,047
Condição hoje mais cedo.

1492
01:22:49,632 --> 01:22:52,177
Ela percebeu a verdadeira
razão de nunca poder...

1493
01:22:52,717 --> 01:22:56,576
Me matar.

1494
01:22:57,388 --> 01:22:59,567
A razão pela qual voltei
à minha vida.

1495
01:23:03,480 --> 01:23:05,128
A razão pela qual você
veio aqui.

1496
01:23:07,178 --> 01:23:09,540
Por isso ela me encorajou
a deixar você vencer.

1497
01:23:12,570 --> 01:23:14,684
Bem, pelo menos
fazer isso...

1498
01:23:15,641 --> 01:23:19,903
É, parecer que você ganhou.

1499
01:23:23,646 --> 01:23:25,476
Você fingiu a overdose.

1500
01:23:29,282 --> 01:23:31,493
Continuo livre das drogas.

1501
01:23:32,056 --> 01:23:33,487
É bom.

1502
01:23:36,168 --> 01:23:38,078
Mas...

1503
01:23:40,531 --> 01:23:42,376
Dado suas...

1504
01:23:43,078 --> 01:23:45,212
Suas repetitivas alegações
de ter...

1505
01:23:47,238 --> 01:23:50,170
Olhos e ouvidos
em todos os lugares.

1506
01:23:52,232 --> 01:23:53,752
Você disse que...

1507
01:23:54,475 --> 01:23:57,726
Havia apenas uma pessoa no mundo
que poderia surpreendê-la.

1508
01:23:58,797 --> 01:24:00,505
Acontece que há duas.

1509
01:24:22,026 --> 01:24:23,340
<i>Ai está você.</i>

1510
01:24:23,757 --> 01:24:26,967
Capitão Gregson ligou
e deu notícias sobre Moriarty.

1511
01:24:26,968 --> 01:24:29,208
-E?
-Disse que a gravação

1512
01:24:29,209 --> 01:24:31,124
que fizeram da sua gravação
no hospital

1513
01:24:31,125 --> 01:24:32,876
fez o advogado dela
ficar apavorado.

1514
01:24:33,661 --> 01:24:36,503
Sabem que ela admitiu
usar Christos Theophilus

1515
01:24:36,504 --> 01:24:38,717
para matar os Bacera,
estão tomando cuidado.

1516
01:24:38,718 --> 01:24:41,523
Enquanto isso, os denares
da Macedônia que ela adquiriu

1517
01:24:41,524 --> 01:24:43,805
foram congelados
durante a investigação.

1518
01:24:47,614 --> 01:24:48,947
Você está me escutando?

1519
01:24:48,982 --> 01:24:53,385
Minha nêmesis foi derrotada.
Simples assim?

1520
01:24:53,530 --> 01:24:54,928
Sim.

1521
01:24:55,988 --> 01:24:57,319
Sim.

1522
01:24:59,138 --> 01:25:02,217
Isso significa que precisa
achar outro nêmesis,

1523
01:25:02,218 --> 01:25:04,535
ou é mais uma constatação
da vida?

1524
01:25:09,039 --> 01:25:10,677
Estão quase aqui.

1525
01:25:11,245 --> 01:25:13,831
Lembra da abelha rara
que estava dando

1526
01:25:14,178 --> 01:25:17,340
para provar que Gerald Lydon
foi envenenado?

1527
01:25:18,593 --> 01:25:20,248
A abelha na caixa, claro.

1528
01:25:20,426 --> 01:25:23,832
<i>Osmia avoseta
é uma espécie única,</i>

1529
01:25:23,833 --> 01:25:26,696
o que significa que não deveria
poder se reproduzir

1530
01:25:26,697 --> 01:25:28,037
com outras abelhas.

1531
01:25:28,072 --> 01:25:31,718
Ainda assim, a natureza
é infinitamente astuta.

1532
01:25:32,742 --> 01:25:35,590
Então, a abelha da caixa
engravidou outra abelha?

1533
01:25:35,591 --> 01:25:36,922
Isso mesmo.

1534
01:25:37,884 --> 01:25:41,432
E deveriam classificar
como uma nova espécie.

1535
01:25:41,582 --> 01:25:43,440
A primeira nascida de cada...

1536
01:25:44,697 --> 01:25:47,209
Está prestes a ver
a luz do sol.

1537
01:25:49,332 --> 01:25:50,896
Meu Deus.

1538
01:25:51,150 --> 01:25:53,692
Como descobridor
da nova espécie,

1539
01:25:53,693 --> 01:25:57,259
tenho o privilégio
de dar um nome a ela.

1540
01:25:58,569 --> 01:26:02,861
Permita-me apresentar
a <i>Euglassa Watsonia</i>.

1541
01:26:06,644 --> 01:26:08,307
Você colocou meu nome
na abelha?

1542
01:26:15,887 --> 01:26:18,050
Você colocou meu nome
na abelha.

1543
01:26:22,744 --> 01:26:25,027
Deve haver mais algumas dúzias
daqui uma hora.

1544
01:26:25,263 --> 01:26:27,732
Se quiser, posso te chamar
quando todas nascerem.

1545
01:26:30,802 --> 01:26:32,288
Está tudo bem.

1546
01:26:36,243 --> 01:26:38,584
Acho que vou assistir.

1547
01:26:39,104 --> 01:26:40,706
Até a próxima temporada!

1548
01:26:41,493 --> 01:26:43,788
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

1549
01:26:44,112 --> 01:26:46,917
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

