1
00:00:00,083 --> 00:00:02,920
<i>Anteriormente em Elementary</i>
Irene Adler.

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,464
Morta em seu apartamento.
Há um ano e meio.

3
00:00:05,464 --> 00:00:06,799
Foi o Moriarty.

4
00:00:06,799 --> 00:00:08,717
E com quem eu tenho
o prazer de falar?

5
00:00:08,717 --> 00:00:10,302
<i>Meu nome é Moriarty.</i>

6
00:00:10,302 --> 00:00:12,096
Irene Adler...
você a matou?

7
00:00:12,096 --> 00:00:14,682
<i>Essa é a questão, não é?</i>

8
00:00:14,682 --> 00:00:18,144
-Como ela era?
-Para mim, "a" mulher.

9
00:00:18,144 --> 00:00:19,937
Para mim, ela eclipsava
e predominava

10
00:00:19,937 --> 00:00:21,648
sobre todos os seres
de seu gênero.

11
00:00:21,648 --> 00:00:23,066
O que acha
que tem aí dentro?

12
00:00:23,066 --> 00:00:25,693
Os motivos de eu estar aqui
são pessoais.

13
00:00:25,693 --> 00:00:27,654
Irene?

14
00:00:27,654 --> 00:00:29,990
Irene.

15
00:00:31,908 --> 00:00:33,285
Irene.

16
00:00:33,285 --> 00:00:35,454
Irene.
Irene.

17
00:00:36,163 --> 00:00:37,873
Irene!

18
00:00:56,559 --> 00:00:59,645
LONDRES
HÁ QUASE DOIS ANOS

19
00:00:59,645 --> 00:01:01,230
<i>A porta está aberta.</i>

20
00:01:06,403 --> 00:01:08,905
<i>Olá, você deve ser
o Investigador Particular.</i>

21
00:01:08,905 --> 00:01:11,449
Detetive Consultor, sim.

22
00:01:11,449 --> 00:01:13,618
Sherlock Holmes.

23
00:01:13,618 --> 00:01:16,038
Detetive Consultor?

24
00:01:16,038 --> 00:01:18,957
Isso é diferente de ser
um Investigador Particular?

25
00:01:18,957 --> 00:01:24,588
Há menos fotos escondidas
de cônjuges traindo, sim.

26
00:01:24,588 --> 00:01:26,757
Como mencionei
no meu e-mail,

27
00:01:26,757 --> 00:01:28,968
estou investigando algo
para um amigo meu

28
00:01:28,968 --> 00:01:31,721
que adquire itens
para leilões na Christie's.

29
00:01:31,721 --> 00:01:33,514
Agora, o Sr. Kirby
do Museu Britânico

30
00:01:33,514 --> 00:01:35,433
disse que como
sua melhor restauradora,

31
00:01:35,433 --> 00:01:37,477
você era a pessoa certa.

32
00:01:37,477 --> 00:01:39,896
Gentileza do Sr. Kirby.

33
00:01:43,191 --> 00:01:45,401
Irene Adler.
Prazer em conhe...

34
00:01:45,819 --> 00:01:47,570
Nossa.

35
00:01:47,570 --> 00:01:49,406
Você é bonito.

36
00:01:50,282 --> 00:01:51,908
Simetria...

37
00:01:51,908 --> 00:01:54,578
Sou treinada
para procurar isso.

38
00:01:55,871 --> 00:01:58,165
De qualquer forma, olhei
as imagens que mandou.

39
00:01:58,165 --> 00:02:00,501
Diga a seu amigo na Christie's
que sinto muito,

40
00:02:00,501 --> 00:02:04,046
mas aquelas telas
não são originais do Turner.

41
00:02:04,046 --> 00:02:07,341
Tem certeza?
A origem é bastante convincente.

42
00:02:07,341 --> 00:02:12,221
Sim, as falsificações são boas,
mas são falsificações.

43
00:02:12,221 --> 00:02:15,016
Provavelmente estudos de
"The Fighting Temeraire",

44
00:02:15,016 --> 00:02:18,603
mas eles têm um...
pouco de laranja e ocre.

45
00:02:18,603 --> 00:02:22,899
Em 1839, você precisaria
de açafrão para fazer ocre.

46
00:02:22,899 --> 00:02:26,569
Mas 1839 também foi
o começo da guerra afegã.

47
00:02:26,569 --> 00:02:31,074
O exército usava açafrão
como conservante de rações.

48
00:02:31,074 --> 00:02:35,078
Por isso não há ocre
em "The Fighting Temeraire."

49
00:02:35,078 --> 00:02:37,456
Ou qualquer pintura
daquela época.

50
00:02:39,082 --> 00:02:42,795
Estou surpreso que eu não tenha
percebido isso. Ainda.

51
00:02:42,795 --> 00:02:44,797
Uma pena, na verdade.

52
00:02:44,797 --> 00:02:47,174
O mundo seria um lugar
mais interessante

53
00:02:47,174 --> 00:02:50,136
com um pouco mais
de pinturas do Turner nele.

54
00:02:51,762 --> 00:02:55,308
Estes são todos trabalhos seus?

55
00:02:55,308 --> 00:02:56,851
Sim.

56
00:02:59,812 --> 00:03:02,482
Você tem muito talento.

57
00:03:03,316 --> 00:03:05,026
Você faz trabalho original?

58
00:03:05,026 --> 00:03:09,489
O que eu poderia adicionar?
Ou alguém?

59
00:03:23,545 --> 00:03:26,423
Sinto muito,
não quero ficar muito...

60
00:03:28,592 --> 00:03:31,554
É só que...
Se todas são reproduções,

61
00:03:31,554 --> 00:03:34,056
o que a original "The Blind
Leading the Blind"

62
00:03:34,056 --> 00:03:36,142
do Brueghel
está fazendo na sua parede?

63
00:03:36,142 --> 00:03:38,519
Imagino o que o diretor
do Museu Nacional Belga

64
00:03:38,519 --> 00:03:40,813
diria se ele soubesse
que você devolveu

65
00:03:40,813 --> 00:03:44,818
seu trabalho para ele
e ficou com a verdadeira.

66
00:03:44,818 --> 00:03:47,195
Como você poderia
saber disso?

67
00:03:47,195 --> 00:03:50,240
A original foi danificada
por um bombardeio

68
00:03:50,240 --> 00:03:52,033
durante a Primeira Guerra.

69
00:03:52,033 --> 00:03:55,328
Difícil ver porque você,
uma restauradora,

70
00:03:55,328 --> 00:03:58,707
recriaria os entalhes
na tela.

71
00:03:58,707 --> 00:04:01,710
Estou curioso...
você não queria vender,

72
00:04:01,710 --> 00:04:04,380
por que correr o risco?

73
00:04:08,050 --> 00:04:11,512
O diretor do museu
queria que pintasse

74
00:04:11,512 --> 00:04:13,681
por cima dos entalhes.

75
00:04:13,681 --> 00:04:15,892
Eu disse
que iria comprometer

76
00:04:15,892 --> 00:04:18,603
o que o artista queria,
mas ele não viu do meu jeito,

77
00:04:18,603 --> 00:04:20,521
então, eu...

78
00:04:20,521 --> 00:04:22,732
Preservei.

79
00:04:22,732 --> 00:04:24,692
Entendo.

80
00:04:24,692 --> 00:04:27,737
E algumas outras
destas pinturas são...

81
00:04:27,737 --> 00:04:30,907
Preservadas também?

82
00:04:32,951 --> 00:04:35,704
Uma pechincha então.

83
00:04:35,704 --> 00:04:38,832
Eu direi quais das pinturas
são reproduções

84
00:04:38,832 --> 00:04:43,087
e quais delas são roubo.

85
00:04:44,254 --> 00:04:46,882
E se eu deduzir
corretamente,

86
00:04:46,882 --> 00:04:50,761
terá que passar a noite
nessa ótima cidade comigo.

87
00:04:50,761 --> 00:04:52,638
Não irá me denunciar?

88
00:04:52,638 --> 00:04:55,099
Aprecio os seus esforços
de manter as vulgaridades

89
00:04:55,099 --> 00:04:56,559
da era moderna
escondidas.

90
00:04:56,559 --> 00:04:58,686
Se você concordar
com o meu jogo ou não,

91
00:04:58,686 --> 00:05:01,481
te deixarei trabalhar.

92
00:05:01,481 --> 00:05:05,610
Te garanto, iremos aproveitar
a companhia do outro.

93
00:05:05,610 --> 00:05:09,572
Não tenho nenhum desejo
de coagir sua atenção.

94
00:05:09,572 --> 00:05:11,157
Você não é tão chato,
ou é?

95
00:05:11,157 --> 00:05:13,952
Faço esforços para não ser.

96
00:05:15,495 --> 00:05:18,957
Eu aceito,
mas tenho uma pergunta.

97
00:05:19,458 --> 00:05:22,461
Eu já te disse
que você é bonito

98
00:05:22,461 --> 00:05:25,464
e consigo ver o jeito
que olha para mim.

99
00:05:25,464 --> 00:05:27,508
Por que precisamos
sair deste apartamento

100
00:05:27,508 --> 00:05:29,802
para aproveitarmos
a companhia do outro?

101
00:05:33,806 --> 00:05:37,351
Um jogo
com apostas adequadas, então.

102
00:05:38,436 --> 00:05:40,647
Podemos?

103
00:05:50,365 --> 00:05:53,994
Senhorita Adler, entendo
que está desorientada,

104
00:05:53,994 --> 00:05:56,413
mas estamos em 2013.

105
00:05:56,413 --> 00:05:59,333
Não.
Sr. Stapleton me disse

106
00:05:59,333 --> 00:06:01,585
que foi meu aniversário
70 vezes diferentes.

107
00:06:01,585 --> 00:06:03,379
Ele estava mentindo.

108
00:06:21,105 --> 00:06:22,690
Estou aqui,
se quiser conversar.

109
00:06:25,568 --> 00:06:29,197
Nem consigo imaginar
o que deve estar pensando.

110
00:06:33,201 --> 00:06:35,662
-Ei.
-Ei.

111
00:06:35,662 --> 00:06:37,372
O que achou na casa?

112
00:06:37,372 --> 00:06:41,084
Nada demais ainda.
A perícia está lá com o Bell.

113
00:06:41,919 --> 00:06:44,546
É ela?
Aquela é Irene?

114
00:06:52,638 --> 00:06:55,433
Sua amiga está bem.
Fisicamente.

115
00:06:55,433 --> 00:06:57,018
Mas se tivesse
que dar um nome,

116
00:06:57,018 --> 00:07:00,396
diria que está sofrendo
de estresse pós-traumático.

117
00:07:00,396 --> 00:07:02,023
O que aconteceu com ela?

118
00:07:02,023 --> 00:07:03,733
Ela não lembra de nada direito,

119
00:07:03,733 --> 00:07:07,570
mas ela foi sequestrada,
e movida para vários lugares.

120
00:07:07,570 --> 00:07:09,906
Eram cinco
que ela me contou.

121
00:07:09,906 --> 00:07:11,366
E depois era submetida

122
00:07:11,366 --> 00:07:13,910
a avançadas técnicas
de pressão psicológica.

123
00:07:13,910 --> 00:07:17,247
Parece que alguém tinha armado
para destruir

124
00:07:17,247 --> 00:07:18,832
a personalidade
dessa jovem

125
00:07:18,832 --> 00:07:23,170
e, pela minha vida,
não sei dizer o porquê.

126
00:07:23,170 --> 00:07:25,631
Ela falou sobre as pessoas
que a levaram?

127
00:07:25,631 --> 00:07:28,133
Ela lidava
somente com uma.

128
00:07:28,133 --> 00:07:30,970
Ele se chamava
Sr. Stapleton.

129
00:07:30,970 --> 00:07:34,140
Todo dia, ele mexia
com a mente dela,

130
00:07:34,140 --> 00:07:37,685
deixava peônias brancas
na cama dela à noite.

131
00:07:37,685 --> 00:07:40,855
Punição, recompensas...
Tudo arquitetado

132
00:07:40,855 --> 00:07:45,068
para fazer ela psicologicamente
dependente do seu sequestrador.

133
00:07:45,068 --> 00:07:47,445
Conseguiu alguma descrição
desse Sr. Stapleton?

134
00:07:47,445 --> 00:07:50,031
Ela disse que era branco,
quase 1,80 cm,

135
00:07:50,031 --> 00:07:53,869
Mas sobre como ele se parecia,
ela desenhou isso.

136
00:07:53,869 --> 00:07:56,955
Ele vestia isso
todas as vezes.

137
00:07:57,873 --> 00:07:59,791
Eu dei a ela um sedativo,

138
00:07:59,791 --> 00:08:02,795
e iremos continuar
com o psicólogo por uns dias.

139
00:08:02,795 --> 00:08:04,588
Obrigada, Doutor.

140
00:08:08,634 --> 00:08:13,848
É estranho ouvir esse homem
imaginar porque isso aconteceu.

141
00:08:17,101 --> 00:08:19,479
Foi por minha causa.

142
00:08:21,689 --> 00:08:25,068
Moriarty queria
que eu acreditasse

143
00:08:25,068 --> 00:08:26,861
que ela estivesse morta.

144
00:08:26,861 --> 00:08:29,489
Me fazer lamentar
pela morte dela,

145
00:08:29,489 --> 00:08:32,450
ficar viciado em heroína.

146
00:08:32,450 --> 00:08:34,828
E quando eu consigo
avançar na recuperação,

147
00:08:34,828 --> 00:08:36,496
ele a envia
de volta para mim.

148
00:08:38,332 --> 00:08:41,668
Bem...
Parte dela.

149
00:08:43,212 --> 00:08:45,673
De onde todo
aquele sangue veio?

150
00:08:49,802 --> 00:08:53,264
Como eu não percebi
que ela estava viva?

151
00:08:54,307 --> 00:08:57,059
O que eu perdi?

152
00:08:58,352 --> 00:09:00,646
Pode nos dar um minuto?

153
00:09:01,397 --> 00:09:04,400
Sim, com certeza.

154
00:09:15,579 --> 00:09:18,624
Irene vem sendo
bastante machucada,

155
00:09:18,624 --> 00:09:22,252
mas está viva
e pode melhorar.

156
00:09:22,669 --> 00:09:25,881
-Você pode ajudá-la.
-Sim, claro.

157
00:09:25,881 --> 00:09:28,300
No que ela precisar.

158
00:09:28,300 --> 00:09:30,719
Temos pistas.

159
00:09:30,719 --> 00:09:33,723
Podemos achar aquele homem.
Podemos voltar na casa...

160
00:09:33,723 --> 00:09:36,893
Não, não deveria estar
consultando o caso da Irene.

161
00:09:38,686 --> 00:09:41,940
Quer realmente
dispensar esse?

162
00:09:41,940 --> 00:09:44,484
Tenho que cuidar dela.

163
00:09:45,360 --> 00:09:48,196
Além do mais, acho que eu
não seria tão útil.

164
00:09:48,196 --> 00:09:52,951
Moriarty é claramente
mais esperto do que eu.

165
00:09:53,660 --> 00:09:56,204
Um homem deve saber
quando é derrotado.

166
00:10:03,253 --> 00:10:05,631
Revoltz apresenta:
Elementar, caros revoltados!

167
00:10:06,006 --> 00:10:07,967
Tradução:
fuckkjack | Chip | daewolz

168
00:10:08,926 --> 00:10:11,095
Tradução:
Lory | Lola | SilneiS | Nano

169
00:10:11,637 --> 00:10:13,556
Tradução:
uaii | SegaN | Clebertsf

170
00:10:14,473 --> 00:10:16,851
Tradução:
LariCampSou | caioalbanezi

171
00:10:17,518 --> 00:10:19,604
Revisão: LuB

172
00:10:24,025 --> 00:10:25,860
SEASON FINALE

173
00:10:29,990 --> 00:10:32,951
Elementary [S01E23E24]
"The Woman"/"Heroine"

174
00:10:38,874 --> 00:10:40,709
3 DIAS DEPOIS

175
00:10:41,794 --> 00:10:43,420
É aqui que moramos.

176
00:10:44,380 --> 00:10:46,590
Te mostrarei onde irá ficar.

177
00:10:51,637 --> 00:10:53,764
O seu quarto é bem perto
da cozinha.

178
00:10:53,764 --> 00:10:56,475
Eu trouxe umas roupas para você.

179
00:11:09,531 --> 00:11:11,575
Como acha que ela está?

180
00:11:12,200 --> 00:11:14,369
Ela parece menos desorientada
do que antes.

181
00:11:14,369 --> 00:11:17,748
Ela tem algumas perguntas
sobre o tal de Moriarty,

182
00:11:17,748 --> 00:11:19,458
mas, não temos nós?

183
00:11:19,458 --> 00:11:22,377
-Teve notícias da família dela?
-Nem espero.

184
00:11:22,377 --> 00:11:24,838
O tio que a criou morreu
antes de nos conhecermos.

185
00:11:24,838 --> 00:11:27,341
Da última vez que ouvimos
do irmão dela,

186
00:11:27,341 --> 00:11:29,927
ele estava aproveitando
a adolescência na Tailândia.

187
00:11:30,678 --> 00:11:32,847
Devemos falar sobre um plano?

188
00:11:33,055 --> 00:11:36,142
-Vou cuidar dela.
-Não. Eu sei. Quero dizer...

189
00:11:36,726 --> 00:11:39,187
Devemos falar sobre como
isso vai funcionar?

190
00:11:39,187 --> 00:11:42,106
Quero dizer, eu quero ajudar
do jeito que puder.

191
00:11:43,358 --> 00:11:46,444
Realmente me quer por perto?
Não está um pouco lotado aqui?

192
00:11:46,444 --> 00:11:48,279
Posso começar
a procurar apartamento.

193
00:11:48,279 --> 00:11:49,948
Não.
Essa é a sua casa.

194
00:11:51,741 --> 00:11:55,078
Eu não tenho nenhuma resposta
para você, eu acho.

195
00:11:55,328 --> 00:11:57,998
Teremos que descobrir
conforme avançamos.

196
00:11:57,998 --> 00:12:00,250
Eu sei que quero
que você trabalhe.

197
00:12:01,210 --> 00:12:03,087
Estivemos no hospital
por três dias.

198
00:12:03,087 --> 00:12:05,589
E se você vai ajudar a achar
quem sequestrou Irene,

199
00:12:05,589 --> 00:12:07,550
precisa começar.

200
00:12:07,550 --> 00:12:10,052
Bem, nunca consultei
sem você antes.

201
00:12:10,052 --> 00:12:12,179
Acredito que capitão Gregson
e Detetive Bell

202
00:12:12,179 --> 00:12:15,099
podem fazer essa transação
ordenadamente. Licença.

203
00:12:23,566 --> 00:12:26,653
-Está espreitando.
-Estou.

204
00:12:28,989 --> 00:12:31,283
Não sou mais
sua companheira de sobriedade.

205
00:12:31,992 --> 00:12:34,661
Mas eu reconheço um gatilho
para recaída quando vejo.

206
00:12:35,328 --> 00:12:37,205
Você falou com o Alfredo?

207
00:12:37,205 --> 00:12:40,125
Não preciso de um padrinho
para me manter longe da heroína.

208
00:12:40,125 --> 00:12:42,586
Eu tenho meus deveres.
Agora vai.

209
00:12:42,795 --> 00:12:45,965
Conforme minha água esquenta,
o seu caso esfria.

210
00:12:51,345 --> 00:12:53,431
Holmes realmente
não virá, não é?

211
00:12:53,431 --> 00:12:55,308
Não.
Ele quer cuidar da Irene.

212
00:12:56,225 --> 00:12:58,478
Se as coisas estivessem
normais, diria que ele

213
00:12:58,478 --> 00:13:02,482
não largaria uma investigação,
mas agora, quem sabe?

214
00:13:03,566 --> 00:13:05,276
Ele está mexido com tudo isso.

215
00:13:05,985 --> 00:13:08,196
Bem, somos dois.

216
00:13:08,196 --> 00:13:09,990
Deixa eu te perguntar
uma coisa.

217
00:13:10,156 --> 00:13:12,200
Você acredita
que esse cara existe?

218
00:13:12,284 --> 00:13:15,245
-Moriarty?
-Eu acredito.

219
00:13:15,787 --> 00:13:17,789
Holmes não vem?

220
00:13:17,789 --> 00:13:20,125
Bem, finalmente encontramos
o proprietário.

221
00:13:20,125 --> 00:13:22,044
Não acho que conseguiremos
muito dele.

222
00:13:22,044 --> 00:13:24,338
Ele tem 9 anos
e mora na Áustria.

223
00:13:24,338 --> 00:13:26,048
A criança nunca conheceu
o lugar.

224
00:13:26,048 --> 00:13:29,301
Ele herdou do tio dele
quando tinha 3 anos.

225
00:13:29,301 --> 00:13:32,013
O responsável pagava um zelador
para vir aqui às vezes.

226
00:13:32,013 --> 00:13:34,056
O zelador também não viu nada.

227
00:13:34,140 --> 00:13:36,517
Talvez não a tenham mantido
aqui muito tempo.

228
00:13:36,517 --> 00:13:37,935
Você achou alguma coisa?

229
00:13:38,269 --> 00:13:41,230
Nada demais. Esse Stapleton
devia saber que vocês vinham.

230
00:13:41,230 --> 00:13:42,815
Ele limpou o lugar.

231
00:13:42,815 --> 00:13:45,693
Ninguém que mora na área viu
alguém entrando ou saindo.

232
00:13:47,821 --> 00:13:50,031
-Achou algo?
-Talvez nada.

233
00:13:52,075 --> 00:13:55,203
Tenho umas tarefas de leitura.
Parte do treinamento de Sherlock.

234
00:13:55,203 --> 00:13:58,916
Ultimamente tem sido sobre arte,
com é falsificada, roubada,

235
00:13:58,916 --> 00:14:00,250
vendida no mercado negro.

236
00:14:00,250 --> 00:14:02,127
Acabei de ler sobre essa cor,
gamboge.

237
00:14:02,127 --> 00:14:03,879
Conheço apenas como amarelo.

238
00:14:04,046 --> 00:14:07,049
Bem, é o tipo de amarelo.
Vê como o pigmento é brilhante?

239
00:14:07,341 --> 00:14:10,553
Gamboge vem de uma resina.
É colhida em umas árvores.

240
00:14:10,553 --> 00:14:13,639
Encontrada no Sudeste do Vietnã,
Camboja, Tailândia.

241
00:14:13,806 --> 00:14:17,226
Leva tempo para colher, por isso
é raro, e essa marca também.

242
00:14:17,226 --> 00:14:20,188
Acho que existam poucos lugares
em Nova Iorque o vendam.

243
00:14:20,938 --> 00:14:23,024
Alguém teve que comprar
para Irene, certo?

244
00:14:23,024 --> 00:14:27,362
Se descobrirmos de onde veio,
podemos encontrar quem a vigiava.

245
00:14:28,989 --> 00:14:31,157
É igual ter o Holmes aqui,
não é?

246
00:14:41,710 --> 00:14:45,714
-Srta. Adler.
-Sherlock Holmes, D.P. Olá.

247
00:14:45,714 --> 00:14:47,675
Me desculpe pela cilada.
Estava só...

248
00:14:47,675 --> 00:14:50,636
-Cheguei quando estava saindo.
-Sem problema. O que foi?

249
00:14:51,637 --> 00:14:55,892
Sim, bem, faz semanas desde
nosso encontro que virou

250
00:14:55,892 --> 00:14:59,020
interrogatório que virou...
Maratona sexual.

251
00:14:59,312 --> 00:15:01,940
Uma ótima tarde e noite.

252
00:15:01,940 --> 00:15:03,441
Tenho certeza que concorda.

253
00:15:03,441 --> 00:15:06,528
Ainda assim, toda vez que tento
repetir nosso encontro

254
00:15:06,528 --> 00:15:10,490
fui educadamente,
mas inequivocamente rejeitado.

255
00:15:11,032 --> 00:15:12,617
E é seu direito, é claro.

256
00:15:13,118 --> 00:15:15,495
Porém, admito, não estar
acostumado com rejeição.

257
00:15:15,495 --> 00:15:18,749
Não está acostumado
a ser rejeitado.

258
00:15:18,916 --> 00:15:24,046
Verdade, tivemos uma experiência
digna de repetição.

259
00:15:24,546 --> 00:15:27,174
Só estou curioso para saber
porque você discorda.

260
00:15:27,174 --> 00:15:29,552
Eu não discordo.
Eu rejeito toda sua premissa.

261
00:15:30,386 --> 00:15:35,016
Nossa tarde foi uma das mais
raras e memoráveis da minha vida.

262
00:15:35,433 --> 00:15:37,143
Não pode ser repetida.

263
00:15:37,143 --> 00:15:38,978
Podíamos tentar,
mas isso é só um jogo

264
00:15:38,978 --> 00:15:40,980
de retornos decrescentes,
não é?

265
00:15:41,064 --> 00:15:43,566
Eu prefiro lembrar
do jeito que foi.

266
00:15:44,234 --> 00:15:46,569
Você preserva a integridade
do encontro inicial

267
00:15:46,569 --> 00:15:49,739
negando-se outros.
Interessante.

268
00:15:50,240 --> 00:15:52,868
As pessoas não valorizam
mais as coisas.

269
00:15:53,034 --> 00:15:54,661
Você deveria tentar.

270
00:15:58,081 --> 00:16:00,250
Não é nem um pouco
entediante, não é?

271
00:16:00,375 --> 00:16:02,336
Eu tento não ser.

272
00:16:03,545 --> 00:16:06,215
E se pudesse te oferecer
uma nova e rara experiência?

273
00:16:06,340 --> 00:16:08,300
Certamente,
isso valeria a pena.

274
00:16:08,342 --> 00:16:11,429
-Raro é difícil de atingir.
-Estou ciente disso.

275
00:16:12,555 --> 00:16:15,224
Mas se não liga em manter
as roupas limpas,

276
00:16:15,224 --> 00:16:18,019
estou bem confiante
que isso se encaixaria.

277
00:16:21,105 --> 00:16:24,234
Não sabia que havia tuneis
em baixo do mercado Camden.

278
00:16:24,234 --> 00:16:25,527
Pois é.

279
00:16:25,527 --> 00:16:28,613
Bem, são fechados ao público,
pois tem o terrível hábito

280
00:16:28,613 --> 00:16:30,615
de se inundarem
de vez em quando.

281
00:16:31,157 --> 00:16:34,369
Trabalhava em um caso
em que tive que passar um tempo

282
00:16:34,369 --> 00:16:39,249
na extensa linha de esgotos
e catacumbas de Londres.

283
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Então, fiz o meu próprio mapa.

284
00:16:41,168 --> 00:16:45,130
Ao fazê-lo,
fiquei convencido

285
00:16:45,130 --> 00:16:47,591
que havia 4km
de tuneis não mapeados,

286
00:16:47,967 --> 00:16:51,387
que foram diminuído
por um desmoronamento.

287
00:16:51,429 --> 00:16:53,347
Agora, foi só
um simples trabalho

288
00:16:53,347 --> 00:16:57,143
com dinamite sem autorização
para ver se estava certo ou não.

289
00:16:59,645 --> 00:17:01,522
Aqui estamos.

290
00:17:06,569 --> 00:17:08,697
Realmente deveria
estar fazendo isso?

291
00:17:08,697 --> 00:17:11,199
Está tudo bem.
Eu coloquei a placa aqui.

292
00:17:11,199 --> 00:17:14,578
Não podemos ter exploradores
fuçando por aqui, podemos?

293
00:17:20,959 --> 00:17:22,419
Vamos?

294
00:17:33,389 --> 00:17:35,266
Que lugar é esse?

295
00:17:35,808 --> 00:17:37,185
É um canal.

296
00:17:38,311 --> 00:17:40,188
Data da...

297
00:17:40,813 --> 00:17:43,399
Ocupação romana na Grã-Bretanha.

298
00:17:46,611 --> 00:17:48,488
São escritas
de oração. Vê?

299
00:17:48,947 --> 00:17:52,117
São mensagens de cidadãos romanos
para os seus deuses.

300
00:17:54,119 --> 00:17:56,788
Já faz milênios.

301
00:17:59,458 --> 00:18:02,419
Eu e você somos as únicas
pessoas que sabem deles.

302
00:18:09,718 --> 00:18:11,387
Não!

303
00:18:15,683 --> 00:18:17,226
Não!

304
00:18:18,978 --> 00:18:21,022
Irene. Irene.

305
00:18:21,397 --> 00:18:23,274
Ele mudou as regras de novo.

306
00:18:23,274 --> 00:18:26,444
Sr. Stapleton mudou as regras
e não me falou.

307
00:18:26,611 --> 00:18:28,571
Não! Deus, não!

308
00:18:32,784 --> 00:18:34,161
Vou pegar um pouco de água.

309
00:18:36,580 --> 00:18:38,206
Sherlock...

310
00:18:39,625 --> 00:18:41,335
Venha...

311
00:18:41,794 --> 00:18:43,504
Venha, sente-se comigo.

312
00:18:45,047 --> 00:18:47,341
Diga-me como você está indo.

313
00:18:48,175 --> 00:18:51,220
Como foi esse último
um ano e meio da sua vida?

314
00:18:52,513 --> 00:18:54,515
Se mudou para Nova Iorque.

315
00:18:56,142 --> 00:18:57,685
Deve ter uma história.

316
00:19:00,605 --> 00:19:02,357
Ei, estou de volta!

317
00:19:03,024 --> 00:19:05,401
Eu deveria ver se ela
descobriu alguma coisa.

318
00:19:09,322 --> 00:19:10,699
Como ela está?

319
00:19:11,449 --> 00:19:13,910
Não sei.
Talvez um pouco melhor.

320
00:19:14,035 --> 00:19:15,495
Quais são as notícias?

321
00:19:16,038 --> 00:19:19,082
Descobri que existe
um magnata austríaco de 9 anos

322
00:19:19,082 --> 00:19:22,753
do mercado imobiliário.
Além disso, nada.

323
00:19:24,546 --> 00:19:25,839
Oi, Capitão.

324
00:19:25,839 --> 00:19:28,050
Sua dica do gamboge
valeu a pena.

325
00:19:28,050 --> 00:19:31,470
Aquele pigmento que achou veio
de uma loja especializada

326
00:19:31,470 --> 00:19:34,515
em Tribeca chamada
Tintas Halcyon.

327
00:19:34,640 --> 00:19:37,518
<i>Eles venderam um pote dela
nas últimas semanas,</i>

328
00:19:37,518 --> 00:19:39,771
<i>para um homem chamado
Duane Proctor.</i>

329
00:19:39,771 --> 00:19:42,899
Cumpriu 5 anos
por assalto a mão armada.

330
00:19:43,191 --> 00:19:44,526
<i>Você sabe onde ele está?</i>

331
00:19:44,734 --> 00:19:47,737
O oficial de condicional
disse que ele vive com o irmão.

332
00:19:47,779 --> 00:19:49,990
Estamos indo falar com ele.

333
00:19:50,657 --> 00:19:54,161
Veja, sinto muito, só não acho
que Duane esteja metido com...

334
00:19:54,411 --> 00:19:57,247
Do que está falando exatamente?
Um sequestro?

335
00:19:57,247 --> 00:19:59,458
Ele passou uma temporada
em Sing Sing, certo?

336
00:19:59,458 --> 00:20:02,503
Duane tem se esforçado
para se recuperar.

337
00:20:02,711 --> 00:20:05,464
Não o deixaria ficar na casa,
se não acreditasse nisso.

338
00:20:05,464 --> 00:20:07,383
-Ensino crianças aqui.
-Capitão,

339
00:20:07,550 --> 00:20:08,884
ele acabou de chegar.

340
00:20:09,260 --> 00:20:11,804
Fique sentado.
Muldoon, fique com ele.

341
00:20:14,599 --> 00:20:16,017
Duane Proctor?

342
00:20:17,310 --> 00:20:19,395
Capitão Gregson,
Polícia de Nova Iorque.

343
00:20:19,812 --> 00:20:21,147
O que está havendo aqui?

344
00:20:21,731 --> 00:20:23,942
Queremos te fazer
algumas perguntas

345
00:20:23,942 --> 00:20:25,944
sobre a Irene Adler.

346
00:20:26,569 --> 00:20:27,946
Eu deveria saber
quem ela é?

347
00:20:27,946 --> 00:20:29,864
Sim, duvido
que a tenha sequestrado

348
00:20:29,864 --> 00:20:31,157
e nunca perguntou
seu nome.

349
00:20:31,157 --> 00:20:32,742
O quê?
Que diabos estão falando?

350
00:20:32,742 --> 00:20:34,161
Não desperdice
nosso tempo.

351
00:20:34,161 --> 00:20:35,954
A tinta que comprou,
a tinta amarela,

352
00:20:35,954 --> 00:20:37,956
Irene a estava usando
quando a achamos.

353
00:20:37,956 --> 00:20:39,333
Tinta amarela?

354
00:20:39,541 --> 00:20:41,794
Certo, comprei tintas,
pincéis e tudo o mais,

355
00:20:41,794 --> 00:20:43,545
mas não conheço
essa tal de Irene.

356
00:20:43,921 --> 00:20:45,297
Comprei para o Isaac.

357
00:20:45,297 --> 00:20:46,715
Meu irmão.
Ele é tutor.

358
00:20:46,715 --> 00:20:48,592
Um aluno precisava
desses materiais

359
00:20:48,592 --> 00:20:50,678
para um projeto de arte
ou algo do gênero.

360
00:20:51,971 --> 00:20:53,347
Fique com ele.

361
00:20:53,431 --> 00:20:54,765
Espera, espera.

362
00:20:56,184 --> 00:20:57,560
Certo, abra, abra.

363
00:20:58,561 --> 00:20:59,854
Parados!

364
00:21:01,022 --> 00:21:02,315
Detetive!

365
00:21:02,315 --> 00:21:03,608
Está ferido?

366
00:21:05,443 --> 00:21:06,861
Reporte!
Reporte!

367
00:21:06,861 --> 00:21:08,738
-Espera, não.
-Ele saiu pelos fundos.

368
00:21:09,114 --> 00:21:10,907
Certo, deite-se,
deite-se.

369
00:21:11,616 --> 00:21:14,369
Emita um alerta
para Isaac Proctor.

370
00:21:14,369 --> 00:21:16,121
Viemos procurar
pelo irmão errado.

371
00:21:23,420 --> 00:21:25,422
Não sei por que
meu irmão fez o que fez.

372
00:21:25,631 --> 00:21:27,341
Nem sabia que ele tinha
uma arma.

373
00:21:27,341 --> 00:21:29,218
Achamos um pequeno arsenal

374
00:21:29,218 --> 00:21:30,761
<i>naquele armário
de sua garagem.</i>

375
00:21:30,761 --> 00:21:33,014
<i>Ele tinha armas,
silenciadores,</i>

376
00:21:33,014 --> 00:21:34,932
<i>passaportes
com três nomes diferentes.</i>

377
00:21:34,932 --> 00:21:37,018
<i>Estou tão confuso sobre isso
quanto vocês.</i>

378
00:21:37,018 --> 00:21:39,103
<i>Meu irmão era o correto,
o inteligente.</i>

379
00:21:39,103 --> 00:21:40,480
<i>Antes de ensinar
a crianças,</i>

380
00:21:40,480 --> 00:21:42,231
<i>trabalhava
em uma usina de ideias.</i>

381
00:21:42,231 --> 00:21:44,734
<i>Ele já mencionou um cara
chamado Moriarty?</i>

382
00:21:44,734 --> 00:21:47,612
<i>Estudávamos com um cara
chamado Maury Goldberg na escola.</i>

383
00:21:47,612 --> 00:21:50,448
<i>Não. É só um nome...
Um sobrenome.</i>

384
00:21:50,448 --> 00:21:51,950
<i>Moriarty.</i>

385
00:21:53,785 --> 00:21:55,537
<i>Isaac nunca falou sobre ele.</i>

386
00:21:55,537 --> 00:21:57,247
<i>Se tivesse falado,
eu o teria dito.</i>

387
00:21:57,831 --> 00:21:59,583
<i>Não quero voltar à prisão, cara.</i>

388
00:22:01,168 --> 00:22:04,129
Desculpe-me. Não conheço
o rosto dele, nem sua voz.

389
00:22:04,630 --> 00:22:07,758
Se ele já foi à casa em que eu
estava, não me lembro dele.

390
00:22:08,467 --> 00:22:11,137
E o seu irmão...

391
00:22:11,846 --> 00:22:13,222
Isaac?

392
00:22:15,558 --> 00:22:17,768
Desculpe-me.
Não consigo dizer.

393
00:22:17,768 --> 00:22:19,145
Tudo bem.

394
00:22:19,979 --> 00:22:22,023
É corajoso da sua parte
só ter vindo.

395
00:22:23,024 --> 00:22:25,026
Se é só isso,
acho que é melhor irmos.

396
00:22:25,443 --> 00:22:26,736
Sim, vamos?

397
00:22:27,070 --> 00:22:28,405
Certo.

398
00:22:32,409 --> 00:22:35,328
É esquisito vê-lo
desistindo de um caso.

399
00:22:35,912 --> 00:22:38,040
Digo, não me leve a mal,
eu entendo.

400
00:22:38,040 --> 00:22:39,374
Só é esquisito.

401
00:22:40,584 --> 00:22:42,669
Como está o detetive
que foi alvejado?

402
00:22:42,669 --> 00:22:45,422
Seis costelas quebradas
e o pulmão perfurado.

403
00:22:45,923 --> 00:22:47,716
Teve sorte por estar de colete.

404
00:22:48,133 --> 00:22:50,803
Teve sorte pelo criminoso
ter acertado no colete.

405
00:22:51,095 --> 00:22:53,097
As armas que achamos
eram modificadas.

406
00:22:53,097 --> 00:22:54,432
Elas tinham supressores.

407
00:22:54,432 --> 00:22:57,435
Isso me diz que Isaac Proctor
é um profissional.

408
00:22:57,935 --> 00:22:59,520
Ele poderia ter matado
o Muldoon,

409
00:22:59,687 --> 00:23:01,022
se quisesse.

410
00:23:01,439 --> 00:23:02,732
E agora?

411
00:23:02,941 --> 00:23:05,151
Continuamos procurando
no passado do Isaac,

412
00:23:05,151 --> 00:23:08,154
ver se conseguimos conectá-lo
ao companheiro do Holmes.

413
00:23:08,154 --> 00:23:10,115
Enquanto isso,
a foto dele está por aí.

414
00:23:10,115 --> 00:23:12,450
Não é muito,
mas é onde começaremos.

415
00:23:23,921 --> 00:23:26,006
Dez mensagens até
que me retornasse?

416
00:23:26,590 --> 00:23:28,926
<i>Tive que explicar sua situação
ao Moriarty</i>.

417
00:23:28,926 --> 00:23:31,137
<i>Demorou um tempo
para fazer o contato</i>.

418
00:23:31,137 --> 00:23:34,223
-<i>Como a polícia te achou?</i>
-Não tenho a menor ideia.

419
00:23:34,640 --> 00:23:36,601
Olha, meu rosto
está nos noticiários...

420
00:23:36,601 --> 00:23:38,728
-Pode me ajudar ou não?
-<i>Claro que podemos</i>.

421
00:23:38,728 --> 00:23:40,897
<i>Mas precisamos
que execute uma missão</i>

422
00:23:40,897 --> 00:23:42,857
<i>que envolve
o Sherlock Holmes</i>.

423
00:23:46,569 --> 00:23:48,947
<i>Foi levado por um escândalo
pela segunda</i>...

424
00:23:48,947 --> 00:23:50,615
<i>Levado ao hospital,
mas</i>...

425
00:23:50,615 --> 00:23:53,326
<i>Liga de Hóquei Nacional
apresentou</i>...

426
00:23:53,743 --> 00:23:56,038
<i>Está fazendo isso agora?
Mesmo?</i>

427
00:23:56,747 --> 00:23:58,081
Acabamos de transar.

428
00:23:58,081 --> 00:24:00,584
Meu cérebro está inundado
com neuroquímicos.

429
00:24:01,376 --> 00:24:03,587
É um caso particularmente
irritante.

430
00:24:05,673 --> 00:24:07,007
M.

431
00:24:07,508 --> 00:24:09,426
Ainda não consigo
determinar o método

432
00:24:09,426 --> 00:24:11,262
com o qual ele escolhe
suas vítimas.

433
00:24:12,596 --> 00:24:14,098
Mas a única consistência...

434
00:24:15,182 --> 00:24:17,852
É o meio pelo qual
ele o executa.

435
00:24:17,852 --> 00:24:21,022
Ele pendura seus corpos
em um tripé, como este,

436
00:24:21,022 --> 00:24:22,732
-e, então...
-Drena o sangue.

437
00:24:22,732 --> 00:24:24,317
-Eu me lembro.
-Sim.

438
00:24:25,193 --> 00:24:27,195
É isto que sou agora?

439
00:24:27,195 --> 00:24:29,823
Um equipamento de exercício
para o seu cérebro?

440
00:24:29,823 --> 00:24:31,783
Você é o melhor
equipamento de exercício

441
00:24:31,783 --> 00:24:33,368
que um homem
pode esperar usar.

442
00:24:33,368 --> 00:24:34,703
Isso é Keats, não é?

443
00:24:37,873 --> 00:24:39,207
Está certa.

444
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
Estou sendo terrivelmente rude.

445
00:24:41,960 --> 00:24:44,213
Sim, mas normalmente é
bem rude.

446
00:24:44,213 --> 00:24:46,715
Estou tentando descobrir
por que não me incomoda.

447
00:24:48,217 --> 00:24:49,593
Porque você é rude.

448
00:24:50,719 --> 00:24:52,555
Bem, digo,
você é...

449
00:24:52,638 --> 00:24:53,973
Honesta.

450
00:24:54,348 --> 00:24:57,351
Mentes simples sempre
confundem honestidade

451
00:24:57,935 --> 00:24:59,479
com rudeza.

452
00:25:06,736 --> 00:25:10,282
Sabe que não liberarei
mais nenhum neuroquímico, certo?

453
00:25:10,657 --> 00:25:12,075
Sabe...

454
00:25:12,742 --> 00:25:15,287
Estes...
Estes sinais têm

455
00:25:16,163 --> 00:25:18,582
quase o mesmo formato

456
00:25:18,582 --> 00:25:20,834
que a Constelação Auriga.

457
00:25:21,251 --> 00:25:23,045
Isso é bom ou ruim?

458
00:25:23,754 --> 00:25:25,339
Bem, é...
Eu só...

459
00:25:25,339 --> 00:25:27,508
Estou surpreso
por nunca ter notado antes.

460
00:25:28,634 --> 00:25:31,178
Mesmo depois de todo esse tempo,
você ainda é um...

461
00:25:31,804 --> 00:25:33,097
Ponto cego para mim.

462
00:25:34,515 --> 00:25:36,767
Você diz as coisas mais doces.

463
00:25:37,602 --> 00:25:39,645
Gosto quando não vejo tudo.

464
00:25:41,064 --> 00:25:42,398
É raro.

465
00:25:45,860 --> 00:25:47,946
Por acaso, ando
querendo te perguntar,

466
00:25:48,780 --> 00:25:50,991
por que não me contou
sobre seu novo projeto?

467
00:25:51,408 --> 00:25:53,785
Falamos sobre os Rubens
no outro dia.

468
00:25:53,785 --> 00:25:55,787
Não.
O outro projeto novo.

469
00:25:56,496 --> 00:26:01,126
Bem, os Rubens têm
uma paleta bem particular.

470
00:26:01,126 --> 00:26:02,961
Das últimas vezes
que nos encontramos,

471
00:26:02,961 --> 00:26:06,757
tinha pingos de tintas de cores
bem diferentes nas mãos.

472
00:26:06,757 --> 00:26:09,218
Além disso, o quarto de hóspedes
esteve trancado

473
00:26:09,218 --> 00:26:11,804
das últimas vezes
que vim aqui,

474
00:26:11,804 --> 00:26:13,681
o que me leva a acreditar

475
00:26:13,681 --> 00:26:16,559
que é onde
o novo trabalho está.

476
00:26:16,559 --> 00:26:17,894
Então...

477
00:26:19,979 --> 00:26:22,023
Pode ser um original
da Irene Adler?

478
00:26:23,024 --> 00:26:25,443
Porque lembro-me distintamente
de ouvi-la dizer

479
00:26:25,443 --> 00:26:27,904
que não tinha nada a contribuir
ao medíocre.

480
00:26:28,238 --> 00:26:29,739
Isso foi há meses.

481
00:26:30,323 --> 00:26:32,117
Sinto-me diferente agora.

482
00:26:32,909 --> 00:26:34,244
O que mudou?

483
00:26:36,580 --> 00:26:39,416
Eu realmente só...
Gostaria de dar uma olhada.

484
00:26:39,917 --> 00:26:41,668
Verá quando estiver pronto.

485
00:26:53,389 --> 00:26:54,682
Posso te trazer algo?

486
00:26:57,268 --> 00:26:58,603
Estou bem, obrigada.

487
00:27:03,107 --> 00:27:04,984
Deve ser difícil para você.

488
00:27:06,986 --> 00:27:08,279
Desculpe-me?

489
00:27:09,781 --> 00:27:11,199
Ter-me aqui.

490
00:27:13,577 --> 00:27:16,371
Sei o quanto você...
Vê.

491
00:27:17,789 --> 00:27:20,751
Só imagino as coisas
que está vendo agora.

492
00:27:23,212 --> 00:27:25,923
Você é a única pessoa
com quem simpatizei.

493
00:27:25,923 --> 00:27:27,299
Simpatia.

494
00:27:27,591 --> 00:27:29,051
Você mudou.

495
00:27:32,805 --> 00:27:34,765
Perguntou-me
no outro dia

496
00:27:35,558 --> 00:27:37,310
como a minha vida tem sido.

497
00:27:45,276 --> 00:27:48,196
Deve se lembrar, durante
nosso relacionamento, que eu...

498
00:27:49,114 --> 00:27:51,741
Envolvia-me
com um narcótico ocasional.

499
00:27:53,160 --> 00:27:54,744
Eles eram um hobby e...

500
00:27:55,579 --> 00:27:58,081
Depois de sua morte,
eles se tornaram...

501
00:27:58,582 --> 00:28:00,042
Muito mais do que isso.

502
00:28:00,042 --> 00:28:01,335
Sim.

503
00:28:01,919 --> 00:28:03,712
Realmente um estilo de vida.

504
00:28:04,004 --> 00:28:05,714
-Sherlock...
-Eu estava...

505
00:28:05,714 --> 00:28:07,341
Estava despedaçado.
Eu estava...

506
00:28:09,009 --> 00:28:10,845
Achei que as drogas
estavam ajudando,

507
00:28:11,554 --> 00:28:12,930
mas não estavam.

508
00:28:13,431 --> 00:28:17,018
Quando não consegui achar o homem
que achei que a tinha matado,

509
00:28:17,018 --> 00:28:18,352
eu só...

510
00:28:18,644 --> 00:28:20,104
Atingi o fundo do poço.

511
00:28:21,689 --> 00:28:23,733
A Scotland Yard
pediu meu afastamento.

512
00:28:25,235 --> 00:28:27,612
Acabei vindo para Nova Iorque
pare me esconder.

513
00:28:28,029 --> 00:28:31,157
Quando meu pai percebeu
a profundidade em que eu estava,

514
00:28:31,533 --> 00:28:33,034
forçou-me
a ir à reabilitação.

515
00:28:34,244 --> 00:28:35,704
Você está melhor agora.

516
00:28:36,705 --> 00:28:38,332
Estou sóbrio agora.

517
00:28:39,917 --> 00:28:41,376
Sempre serei viciado.

518
00:28:45,923 --> 00:28:48,884
Desculpe-me, gostaria
de poder dizer que eu...

519
00:28:49,760 --> 00:28:51,220
Honrei sua memória.

520
00:28:51,721 --> 00:28:54,348
Na verdade,
fiz exatamente o oposto.

521
00:28:54,348 --> 00:28:57,602
Por favor, saiba que me considero
100% responsável

522
00:28:57,602 --> 00:28:59,353
por tudo o que já
aconteceu a você.

523
00:28:59,645 --> 00:29:02,690
É improvável que eu poderei
ser capaz de recompensá-la...

524
00:29:04,400 --> 00:29:07,195
Mas tem a minha palavra
de que nunca pararei de tentar.

525
00:29:08,989 --> 00:29:10,407
Você estava despedaçado.

526
00:29:12,200 --> 00:29:13,827
Você se consertou.

527
00:29:15,704 --> 00:29:18,790
Se o grande Sherlock Holmes
consegue, então...

528
00:29:21,335 --> 00:29:22,920
Você me dá esperança.

529
00:29:51,366 --> 00:29:52,701
Ele esteve aqui.

530
00:29:53,076 --> 00:29:54,494
O Sr. Stapleton esteve aqui.

531
00:30:07,174 --> 00:30:09,051
<i>Sherlock, está pronta.</i>

532
00:30:09,051 --> 00:30:11,679
<i>Minha obra de arte original
está finalmente pronta,</i>

533
00:30:11,679 --> 00:30:14,724
<i>e você tem um convite exclusivo
para vê-la.</i>

534
00:30:14,724 --> 00:30:16,309
<i>Estou fora
por mais alguns dias,</i>

535
00:30:16,309 --> 00:30:18,227
<i>mas retornarei
na sexta-feira.</i>

536
00:30:18,227 --> 00:30:19,896
<i>Encontre-me na minha casa
às 17h,</i>

537
00:30:19,896 --> 00:30:22,690
<i>ou a obra
irá parar na lareira.</i>

538
00:30:26,277 --> 00:30:27,737
Olá?

539
00:30:28,530 --> 00:30:32,409
Sei que estou atrasado,
mas tenho incríveis desculpas.

540
00:30:33,618 --> 00:30:35,620
SEI QUE A SRTA. ADLER
IRIA TE MOSTRAR

541
00:30:35,620 --> 00:30:37,497
UMA NOVA OBRA DE ARTE
NESTA TARDE.

542
00:30:37,497 --> 00:30:39,333
DIGA-ME,
O QUE ACHARÁ DA MINHA? -M.

543
00:30:52,763 --> 00:30:55,141
Achei que me levaria
para um lugar seguro.

544
00:30:55,141 --> 00:30:57,477
Isso é uma garagem antiga.

545
00:30:57,477 --> 00:30:59,854
Garanto que é algo melhor
do que isso.

546
00:31:05,276 --> 00:31:09,072
Recebi esta propriedade
como pagamento...

547
00:31:09,072 --> 00:31:12,033
por um trabalho que fiz
quando cheguei em Nova Iorque.

548
00:31:12,492 --> 00:31:14,578
Eu planejava vendê-la,

549
00:31:15,120 --> 00:31:16,955
mas então eu me dei conta.

550
00:31:17,372 --> 00:31:21,460
Poderia ser
um aceitável abrigo

551
00:31:21,460 --> 00:31:22,795
em caso de uma emergência.

552
00:31:22,795 --> 00:31:24,797
Tem certeza
de que não nos seguiram?

553
00:31:24,797 --> 00:31:26,340
Tenho.

554
00:31:26,840 --> 00:31:29,635
Segui cada procedimento conhecido
de vigilância,

555
00:31:29,635 --> 00:31:32,054
e alguns procedimentos
que só eu conheço.

556
00:31:33,097 --> 00:31:35,099
Eu prometo,
está a salvo aqui.

557
00:31:35,099 --> 00:31:37,185
E sua casa?
Não devíamos chamar a polícia?

558
00:31:37,185 --> 00:31:39,854
Bem, eu já chamei.
Digo, enviei SMS para Watson.

559
00:31:39,854 --> 00:31:41,606
Ela está resolvendo.

560
00:31:42,106 --> 00:31:45,443
A cena do crime será...
Analisada.

561
00:31:46,236 --> 00:31:50,991
Não faz sentido
esse Moriarty me deixar ir.

562
00:31:50,991 --> 00:31:52,367
Ele te disse
onde me achar,

563
00:31:52,367 --> 00:31:54,786
então por que deixariam
a flor no travesseiro?

564
00:31:54,786 --> 00:31:56,204
Foi uma mensagem,
obviamente.

565
00:31:56,204 --> 00:31:59,166
-Por que ele me mandaria uma?
-A mensagem foi para mim.

566
00:32:00,292 --> 00:32:01,960
Não poderia ser mais clara.

567
00:32:02,878 --> 00:32:05,339
Ele quer que eu entenda
que estando na minha vida,

568
00:32:05,339 --> 00:32:08,425
você poderá ser
e será usada contra mim.

569
00:32:09,802 --> 00:32:12,096
É uma das pessoas mais fortes
que já conheci,

570
00:32:12,096 --> 00:32:15,349
mas comparada à determinação
e à mente de Moriarty,

571
00:32:15,349 --> 00:32:17,101
você é fraca.

572
00:32:17,101 --> 00:32:20,480
E por me importar com você,
eu também sou fraco.

573
00:32:22,857 --> 00:32:24,651
Por isso,
preciso deixá-la ir.

574
00:32:25,235 --> 00:32:26,736
O quê?

575
00:32:27,278 --> 00:32:29,406
Sinto muito,
você não pode ficar aqui.

576
00:32:30,282 --> 00:32:32,033
Precisamos mandá-la...

577
00:32:32,701 --> 00:32:34,411
Para longe.

578
00:32:35,078 --> 00:32:37,414
Para algum lugar
que possa mesmo estar a salvo.

579
00:32:38,332 --> 00:32:40,792
Quando eu acabar
com Moriarty,

580
00:32:41,752 --> 00:32:43,504
eu irei ao seu encontro.

581
00:32:44,755 --> 00:32:47,174
Você faz
parecer tão fácil.

582
00:32:52,179 --> 00:32:55,308
A simples noção
de te causar mais dificuldades,

583
00:32:57,268 --> 00:32:59,395
dói no meu âmago.

584
00:33:01,105 --> 00:33:02,732
Sherlock...

585
00:33:03,316 --> 00:33:05,151
Eu estou com medo.

586
00:33:05,693 --> 00:33:09,280
E acabamos de nos reencontrar
após todo esse tempo.

587
00:33:11,491 --> 00:33:14,035
Não vejo outra maneira
de protegê-la.

588
00:33:19,875 --> 00:33:22,294
E se eu tiver outra maneira?

589
00:33:24,672 --> 00:33:26,548
Isaac Proctor.

590
00:33:26,548 --> 00:33:28,592
Ele mudou o visual,
mas é ele.

591
00:33:28,634 --> 00:33:30,302
Se duvidamos
de seu envolvimento

592
00:33:30,302 --> 00:33:32,221
com o que houve
com a Srta. Adler...

593
00:33:32,221 --> 00:33:33,848
Não duvidamos mais.

594
00:33:33,848 --> 00:33:36,225
Tiramos todas as câmeras
do seu sobrado, certo?

595
00:33:36,225 --> 00:33:39,520
Todas que ele me falou.
Isso não faz sentido.

596
00:33:40,146 --> 00:33:41,981
Por que se dar
a tanto trabalho?

597
00:33:41,981 --> 00:33:43,775
Por que mexer
com a cabeça de Irene?

598
00:33:43,775 --> 00:33:45,777
As evidências dizem
que Isaac Proctor

599
00:33:45,777 --> 00:33:48,196
é um profissional,
não um psicopata.

600
00:33:48,196 --> 00:33:50,907
Deduzo
que ele ainda siga ordens, não?

601
00:33:50,907 --> 00:33:53,201
Sim. Já teve notícias
de Holmes?

602
00:33:53,201 --> 00:33:55,203
Deixei 3 recados
e enviei algumas SMS.

603
00:33:55,203 --> 00:33:56,496
<i>Capitão.</i>

604
00:33:56,496 --> 00:33:58,749
-Holmes está na linha um.
-Certo.

605
00:33:58,749 --> 00:34:00,250
Já era hora.
Obrigado.

606
00:34:02,211 --> 00:34:04,505
Holmes,
onde diabos você está?

607
00:34:05,214 --> 00:34:08,592
ESTOU AQUI.
QUERO FALAR COM VOCÊ.

608
00:34:09,885 --> 00:34:11,804
Por que não ligou
para meu celular?

609
00:34:11,804 --> 00:34:13,222
Talvez ele retorne
a ligação.

610
00:34:13,222 --> 00:34:15,474
Irei pegar um café.
Alguém quer algo?

611
00:34:15,474 --> 00:34:17,101
Não, obrigado.

612
00:34:19,312 --> 00:34:22,065
-Onde Irene está?
-A salvo.

613
00:34:22,857 --> 00:34:24,817
Quer explicar
esse sigilo todo?

614
00:34:25,568 --> 00:34:28,905
Confio no Capitão Gregson
e no Detetive Bell, sem dúvidas.

615
00:34:28,905 --> 00:34:31,074
Mas dada a dimensão
da operação de Moriarty,

616
00:34:31,074 --> 00:34:33,994
quanto menos pessoas souberem
o meu paradeiro, melhor.

617
00:34:33,994 --> 00:34:36,538
Bem, precisa se atualizar
de algumas coisas.

618
00:34:36,955 --> 00:34:38,707
Duane Proctor
não disse que o irmão

619
00:34:38,707 --> 00:34:40,292
trabalhou
em uma usina de ideias?

620
00:34:40,292 --> 00:34:43,128
Nós investigamos isso.
É uma fachada da CIA.

621
00:34:43,128 --> 00:34:46,298
Isaac Proctor foi interrogador,
no final dos anos 90,

622
00:34:46,298 --> 00:34:48,884
sua especialidade era táticas
de pressão psicológica.

623
00:34:48,884 --> 00:34:51,137
Acha que encontrou
nosso Sr. Stapleton?

624
00:34:51,137 --> 00:34:52,513
Sei que encontramos.

625
00:34:52,513 --> 00:34:55,391
Isaac foi quem deixou
a flor no travesseiro de Irene.

626
00:34:55,391 --> 00:34:57,310
Nós o flagramos
em um das câmeras.

627
00:34:57,310 --> 00:34:58,895
E eu notei algo.

628
00:34:58,895 --> 00:35:00,480
<i>Ele entrou
pela porta da cozinha,</i>

629
00:35:00,480 --> 00:35:02,231
<i>e foi direto
para o quanto de Irene.</i>

630
00:35:02,231 --> 00:35:04,317
Ele sabia exatamente
onde ela ficava.

631
00:35:04,734 --> 00:35:06,319
Como ele saberia disso?

632
00:35:06,319 --> 00:35:08,947
Acha que Moriarty
colocou câmeras em nossa casa?

633
00:35:08,947 --> 00:35:11,408
Acho que com alguém como ele,
tudo é possível.

634
00:35:11,408 --> 00:35:13,243
Como assim?
Temos que solucionar isso.

635
00:35:13,243 --> 00:35:15,036
Eu deixarei Nova Iorque,
Watson.

636
00:35:15,495 --> 00:35:16,830
O quê?

637
00:35:17,789 --> 00:35:19,958
Disse para Irene
que para ela estar a salvo,

638
00:35:19,958 --> 00:35:21,877
ela precisava ir
para outro lugar.

639
00:35:21,877 --> 00:35:25,339
Ela disse que só iria
se eu a acompanhasse.

640
00:35:26,006 --> 00:35:27,758
Eu vim me despedir.

641
00:35:29,134 --> 00:35:30,427
Eu não entendo.

642
00:35:30,427 --> 00:35:33,681
-Por quanto tempo ficará fora?
-Isso é difícil dizer.

643
00:35:34,473 --> 00:35:37,685
Se você desmantelasse
o império de Moriarty,

644
00:35:37,685 --> 00:35:39,228
garantindo
a segurança de Irene,

645
00:35:39,228 --> 00:35:41,230
funcionaria
para agilizar meu retorno.

646
00:35:41,230 --> 00:35:43,858
Isso é o que você quer,
ou o que acha que deve fazer?

647
00:35:43,858 --> 00:35:46,486
Não acho que devo nada,
eu sei que sim.

648
00:35:46,486 --> 00:35:49,489
A vida dela se arruinou
por minha causa.

649
00:35:49,489 --> 00:35:50,907
Estamos chegando perto.

650
00:35:50,907 --> 00:35:53,910
Podemos achar Isaac Proctor,
o que pode nos levar a Moriarty.

651
00:35:53,910 --> 00:35:56,705
Sinto muito, Watson.
Já estou decidido.

652
00:35:57,247 --> 00:35:58,665
Isso é
o que Moriarty quer,

653
00:35:58,665 --> 00:36:00,667
e se é o que ele quer,
é um erro.

654
00:36:30,073 --> 00:36:32,117
-Alguém te seguiu?
-Não.

655
00:36:35,287 --> 00:36:36,747
A placa está regularizada.

656
00:36:36,747 --> 00:36:40,334
Tem US$ 30.000 lá,
e um celular no porta luvas.

657
00:36:40,334 --> 00:36:42,795
Dirija até Calgary
e aguarde.

658
00:36:42,878 --> 00:36:45,798
Receberá as próximas instruções
no celular descartável,

659
00:36:45,798 --> 00:36:47,758
então fique próximo dele.

660
00:36:48,592 --> 00:36:50,719
Terei permissão
de ligar para casa?

661
00:36:55,182 --> 00:36:56,601
Pense direito.

662
00:36:57,059 --> 00:36:58,728
-Se você me matar...
-Cala a boca.

663
00:37:00,605 --> 00:37:01,939
CASA

664
00:37:02,732 --> 00:37:04,317
"Ligar para casa."

665
00:37:04,734 --> 00:37:07,070
Ativou um celular por voz
para ligar para outro.

666
00:37:07,070 --> 00:37:08,947
Barril de metal
no porta malas.

667
00:37:08,947 --> 00:37:10,782
Ia usá-lo
para se livrar do meu corpo.

668
00:37:11,491 --> 00:37:13,952
-De quem foi a ideia?
-Você se descuidou.

669
00:37:13,952 --> 00:37:16,788
A polícia não deveria
rastrear aquela casa até você,

670
00:37:16,788 --> 00:37:18,498
mas eles rastrearam.

671
00:37:18,498 --> 00:37:20,000
Moriarty não pode
tolerar isso.

672
00:37:20,876 --> 00:37:22,920
Moriarty me achou
descuidado?

673
00:37:22,920 --> 00:37:26,090
Quem deu ordens
para nunca ferir Sherlock Holmes?

674
00:37:26,090 --> 00:37:28,759
Você só está vivo ainda
para relatar a ele.

675
00:37:29,593 --> 00:37:31,762
Moriarty está obcecado
com Holmes.

676
00:37:32,179 --> 00:37:33,806
Não quer que toquem nele.

677
00:37:33,806 --> 00:37:35,641
Diga para Moriarty

678
00:37:35,641 --> 00:37:37,768
que Sherlock Holmes é
um homem morto.

679
00:37:41,522 --> 00:37:43,066
Irene?

680
00:37:44,692 --> 00:37:46,986
Não achei
que demoraria tanto.

681
00:37:46,986 --> 00:37:48,405
Estive ocupado.

682
00:37:49,322 --> 00:37:51,199
Temos uma saída.

683
00:37:52,158 --> 00:37:54,202
Ninguém saberá
que fomos embora.

684
00:37:54,202 --> 00:37:56,121
E não saberão
onde nos encontrar...

685
00:37:56,121 --> 00:37:57,414
quando souberem.

686
00:37:57,998 --> 00:37:59,958
Há um ônibus para o Maine.

687
00:37:59,958 --> 00:38:03,045
Tenho um amigo lá
que nos conseguirá passaportes.

688
00:38:03,045 --> 00:38:05,714
E o segredo será um barco
nos levando Newfoundland.

689
00:38:05,714 --> 00:38:07,383
Chegando
no aeroporto de St. John,

690
00:38:07,383 --> 00:38:08,843
qualquer destino...

691
00:38:09,593 --> 00:38:10,970
O que foi?

692
00:38:11,053 --> 00:38:12,930
Só conseguiu
chegar até aí?

693
00:38:13,514 --> 00:38:14,849
Não tem problema.

694
00:38:14,849 --> 00:38:18,019
Não precisamos ter tudo planejado
20 passos a frente,

695
00:38:18,019 --> 00:38:20,021
podemos resolver
à medida que...

696
00:38:22,732 --> 00:38:24,025
Sherlock?

697
00:38:24,275 --> 00:38:26,402
O que diabos está fazendo?

698
00:38:26,778 --> 00:38:28,363
Largue-me!

699
00:38:29,406 --> 00:38:31,116
Por que fez isso?

700
00:38:32,784 --> 00:38:34,202
Como...

701
00:38:34,911 --> 00:38:36,788
Como pude
ser tão burro?

702
00:38:37,289 --> 00:38:40,125
Sherlock,
você está me assustando.

703
00:38:40,125 --> 00:38:42,377
Há quanto tempo
trabalha para ele?

704
00:38:42,419 --> 00:38:44,338
-O quê?
-Moriarty.

705
00:38:44,338 --> 00:38:45,923
Há quanto tempo

706
00:38:45,923 --> 00:38:47,466
você trabalha

707
00:38:47,466 --> 00:38:49,385
para Moriarty?

708
00:38:49,385 --> 00:38:50,803
Não está
fazendo sentido.

709
00:38:50,803 --> 00:38:52,638
Sua constelação,
a Auriga...

710
00:38:54,223 --> 00:38:56,851
-Falta uma das estrelas.
-O quê?

711
00:38:56,851 --> 00:39:00,063
Suas marcas de nascença.
Removeu uma cirurgicamente.

712
00:39:00,938 --> 00:39:03,775
-Não sei do que...
-Suas marcas de nascença!

713
00:39:07,779 --> 00:39:10,365
O que foi?
Era pré-cancerosa?

714
00:39:10,365 --> 00:39:12,075
Então a removeu.

715
00:39:12,075 --> 00:39:14,828
Você a removeu,
não o Moriarty.

716
00:39:14,828 --> 00:39:16,288
Por que ele o faria?

717
00:39:16,288 --> 00:39:18,040
Por que ele se importaria?

718
00:39:21,084 --> 00:39:22,711
Quando isso começou?

719
00:39:24,963 --> 00:39:27,925
Quando...
isso começou?

720
00:39:27,925 --> 00:39:30,052
Foi antes do rapto?

721
00:39:30,845 --> 00:39:34,640
-Foi tudo uma mentira?
-Eu nunca menti para você.

722
00:39:34,640 --> 00:39:36,976
Você acaba ficando assim.

723
00:39:36,976 --> 00:39:39,145
Analisa as coisas
tão minuciosamente,

724
00:39:39,145 --> 00:39:41,856
que começa a ver coisas
que não existem.

725
00:39:42,148 --> 00:39:44,025
Você sabe que sim.

726
00:39:45,109 --> 00:39:48,113
Se você não puder
confiar em ninguém,

727
00:39:48,113 --> 00:39:50,532
se você não puder
confiar em mim...

728
00:39:51,199 --> 00:39:52,868
Por favor,

729
00:39:54,119 --> 00:39:55,912
não faça isso.

730
00:39:57,414 --> 00:39:59,833
Watson me perguntou.
Ela disse...

731
00:40:01,251 --> 00:40:04,922
Ela disse como Isaac Proctor
sabia exatamente

732
00:40:04,922 --> 00:40:07,841
qual era seu quarto
no sobrado.

733
00:40:08,759 --> 00:40:10,386
E agora sabemos.

734
00:40:10,386 --> 00:40:13,264
Porque você contou
ao Moriarty.

735
00:40:13,264 --> 00:40:15,224
Você já mentiu antes.

736
00:40:15,224 --> 00:40:16,976
Na verdade,
não quer vir comigo,

737
00:40:16,976 --> 00:40:19,771
então está inventando
uma desculpa para não ir.

738
00:40:21,189 --> 00:40:23,691
É engraçado, sabia?

739
00:40:25,068 --> 00:40:27,320
Fecho meus olhos
e tento imaginá-lo,

740
00:40:27,320 --> 00:40:30,865
e vejo alguém muito
parecido com você.

741
00:40:31,741 --> 00:40:33,994
Acho que você vê o mesmo.

742
00:40:34,661 --> 00:40:37,164
Se não estivesse
tão focado

743
00:40:37,164 --> 00:40:40,626
em ser o inimigo,
ele seria seu amigo.

744
00:40:43,629 --> 00:40:46,632
Quando perceber
o erro que cometeu...

745
00:40:48,467 --> 00:40:49,802
Não tente me encontrar.

746
00:40:49,802 --> 00:40:53,347
Nunca mais quero te ver.

747
00:41:27,341 --> 00:41:29,844
Watson, mudança de planos.
Não vou a lugar nenhum.

748
00:41:29,844 --> 00:41:33,014
Precisamos muito conversar.
Voltei para o sobr...

749
00:41:35,933 --> 00:41:38,603
Peço desculpas, Sr. Holmes.

750
00:41:38,603 --> 00:41:40,688
Você não deveria
ter percebido.

751
00:41:42,065 --> 00:41:43,566
Sr. Proctor.

752
00:41:43,608 --> 00:41:46,361
Estava me perguntando
quando iria conhecê-lo.

753
00:41:46,361 --> 00:41:47,737
Na verdade,

754
00:41:47,737 --> 00:41:49,322
já nos conhecemos
uma vez.

755
00:42:21,356 --> 00:42:24,484
<i>Você sabe que só está
atrasando o inevitável.</i>

756
00:42:24,484 --> 00:42:26,277
Você disse
que nos conhecemos antes,

757
00:42:26,277 --> 00:42:28,029
mas nunca esqueço
um rosto.

758
00:42:28,029 --> 00:42:30,156
Você estava em desvantagem.

759
00:42:30,156 --> 00:42:32,367
<i>Estava te olhando
pela mira do rifle.</i>

760
00:42:33,702 --> 00:42:35,328
Então por que me matar
agora?

761
00:42:35,328 --> 00:42:36,663
E não antes?

762
00:42:44,088 --> 00:42:45,756
Estava seguindo ordens
aquele dia.

763
00:42:46,465 --> 00:42:48,759
Moriarty disse
que não queria você ferido.

764
00:42:48,759 --> 00:42:52,388
Mas então, há algumas horas,
ela tentou me matar.

765
00:42:52,430 --> 00:42:53,889
"Ela"?

766
00:43:10,865 --> 00:43:12,826
Aposto que deseja
ter fugido comigo

767
00:43:12,826 --> 00:43:14,494
quando teve a chance.

768
00:43:16,079 --> 00:43:17,873
Moriarty.

769
00:43:28,884 --> 00:43:33,681
Esse não é quando ou como
eu queria me revelar a você.

770
00:43:35,558 --> 00:43:37,977
Mas o Sr. Proctor
forçou a questão.

771
00:43:40,229 --> 00:43:41,606
Isso é um estratagema.

772
00:43:43,399 --> 00:43:44,901
Você...

773
00:43:47,487 --> 00:43:50,740
Então quem era o homem
com quem falei no telefone,

774
00:43:50,740 --> 00:43:52,742
que disse ser o Moriarty?

775
00:43:52,742 --> 00:43:54,619
Falou com um
de meus subordinados.

776
00:43:54,619 --> 00:43:56,621
Ele desempenhou o papel
durantes os anos

777
00:43:56,621 --> 00:43:58,248
com uma ótima interpretação.

778
00:43:58,248 --> 00:44:01,001
Muita das vezes
para proteger minha identidade.

779
00:44:01,001 --> 00:44:03,253
Outras vezes
porque suspeitei

780
00:44:03,253 --> 00:44:08,050
que um cliente em potencial...
Se revoltou com minhas intenções.

781
00:44:08,676 --> 00:44:11,178
Como se homens fossem peritos
em assassinato.

782
00:44:15,600 --> 00:44:17,602
E se não acreditar em você?

783
00:44:17,602 --> 00:44:19,437
Você não quer acreditar.

784
00:44:19,437 --> 00:44:22,398
E ainda, seu incrível poder
de observação

785
00:44:22,398 --> 00:44:25,443
está gritando que o que digo
é a verdade.

786
00:44:25,443 --> 00:44:26,945
Por que faria isso?

787
00:44:28,029 --> 00:44:29,406
Me seduzir e...

788
00:44:29,990 --> 00:44:32,784
Me fazer acreditar
que você foi assassinada?

789
00:44:32,784 --> 00:44:35,537
Você é o detetive, Sherlock.
Me diga você.

790
00:44:35,537 --> 00:44:37,622
Devo ter interrompido
um de seus planos

791
00:44:37,622 --> 00:44:39,499
enquanto trabalhava
na Scotland Yard.

792
00:44:39,499 --> 00:44:41,418
Vários planos.

793
00:44:42,628 --> 00:44:46,674
Uma série de assassinatos
que planejei meticulosamente.

794
00:44:47,258 --> 00:44:48,592
Punição, então.

795
00:44:48,592 --> 00:44:50,719
Meu primeiro instinto
foi te matar.

796
00:44:51,512 --> 00:44:52,930
Silenciosamente.

797
00:44:53,556 --> 00:44:55,016
Discretamente.

798
00:44:58,102 --> 00:45:00,104
Mas então, quanto mais aprendi
sobre você

799
00:45:00,104 --> 00:45:02,273
mais curiosa eu fiquei.

800
00:45:03,733 --> 00:45:05,068
Aqui, contudo,

801
00:45:05,068 --> 00:45:07,904
parecia ser uma mente rival
da minha,

802
00:45:07,946 --> 00:45:11,908
muito complicada
e muito linda para se destruir.

803
00:45:11,908 --> 00:45:13,952
Pelo menos
sem uma análise posterior.

804
00:45:13,952 --> 00:45:17,414
Então eu criei uma maneira
de estudá-lo...

805
00:45:18,665 --> 00:45:20,626
Em seu próprio ambiente.

806
00:45:23,545 --> 00:45:25,589
Você se tornou "Irene".

807
00:45:25,589 --> 00:45:27,216
Imagine minha surpresa

808
00:45:27,216 --> 00:45:29,343
quando percebi
que tínhamos tanto em comum.

809
00:45:29,343 --> 00:45:31,053
Tinha tanto em comum
com você

810
00:45:31,053 --> 00:45:32,763
como um besouro
de esterco.

811
00:45:32,763 --> 00:45:34,974
Posso entender
porque pensaria assim.

812
00:45:35,600 --> 00:45:39,020
Sei quanto orgulho preserva
em sua singularidade.

813
00:45:39,687 --> 00:45:43,691
Mas a verdade é que vejo tudo
o que você vê.

814
00:45:44,776 --> 00:45:46,569
Eu sinto.

815
00:45:46,569 --> 00:45:49,322
Faz do mundo um lugar
tão sem graça, não é?

816
00:45:49,322 --> 00:45:52,951
Olhando para um homem
sabendo todos os seus segredos.

817
00:45:52,951 --> 00:45:55,996
-Está dizendo que somos iguais?
-Estou dizendo que sou melhor.

818
00:46:00,375 --> 00:46:03,045
Foi por isso que o deixei viver
em Londres.

819
00:46:03,045 --> 00:46:06,006
Não era a ameaça
que nasceu destinado a ser.

820
00:46:06,382 --> 00:46:10,219
Então conclui meu experimento
e continuei minha operação.

821
00:46:10,219 --> 00:46:13,222
Você continuou a provar
sua inferioridade

822
00:46:13,222 --> 00:46:15,516
se entregando
a uma seringa.

823
00:46:18,478 --> 00:46:20,772
Por que aparecer
em Nova Iorque?

824
00:46:21,689 --> 00:46:23,483
Ouvi sobre...

825
00:46:23,483 --> 00:46:26,069
Sua maravilhosa
recuperação e eu...

826
00:46:27,487 --> 00:46:29,864
Fiquei curiosa para ver
onde você tinha chegado.

827
00:46:30,907 --> 00:46:32,826
Bobagens.

828
00:46:32,868 --> 00:46:35,245
Retornar para mim é um risco
e só arriscaria

829
00:46:35,245 --> 00:46:38,415
se estivesse perto de estragar
outra conspiração sua.

830
00:46:39,291 --> 00:46:40,667
Por isso queria

831
00:46:40,667 --> 00:46:43,003
que eu deixasse o país com você,
não é?

832
00:46:43,003 --> 00:46:44,797
O mesmo, velho Sherlock.

833
00:46:45,631 --> 00:46:47,925
Você olha para as pessoas
e vê quebra-cabeças.

834
00:46:47,925 --> 00:46:50,136
Eu vejo jogos.

835
00:46:51,011 --> 00:46:52,596
Você?

836
00:46:52,596 --> 00:46:54,932
Você é um jogo
que eu venço toda hora.

837
00:46:56,017 --> 00:46:58,936
Talvez queira me matar agora,
porque...

838
00:46:58,936 --> 00:47:01,105
Seja o que for
que veio fazer...

839
00:47:02,565 --> 00:47:04,067
Eu impedirei.

840
00:47:04,150 --> 00:47:06,236
Eu nunca o mataria.

841
00:47:08,697 --> 00:47:11,032
Nem em um milhão
de anos.

842
00:47:11,032 --> 00:47:12,993
Pode não ser único como pensa,
querido,

843
00:47:12,993 --> 00:47:16,163
mas ainda é um trabalho
de arte. Eu gosto de arte.

844
00:47:18,040 --> 00:47:20,125
O que posso fazer...

845
00:47:20,918 --> 00:47:23,045
O que irei fazer...

846
00:47:26,215 --> 00:47:27,800
É machucá-lo.

847
00:47:29,051 --> 00:47:31,429
Pior do que a última vez.

848
00:47:32,638 --> 00:47:38,144
Tenho tantas brincadeiras novas
e nem comecei a usar.

849
00:47:38,561 --> 00:47:40,396
Então, por favor...

850
00:47:41,064 --> 00:47:43,066
Para seu próprio bem...

851
00:47:45,902 --> 00:47:47,779
Deixe-me vencer.

852
00:48:06,298 --> 00:48:08,008
Watson, você está aqui.

853
00:48:08,968 --> 00:48:10,261
Excelente.

854
00:48:10,261 --> 00:48:12,221
Há tantas coisas
que preciso lhe dizer.

855
00:48:12,722 --> 00:48:15,266
Isso é estupidez,
deveria estar em um hospital.

856
00:48:15,808 --> 00:48:17,852
Eu disse que não tinha tempo.

857
00:48:17,852 --> 00:48:20,354
Aliás, qual o objetivo
de morar com uma ex-cirurgiã

858
00:48:20,354 --> 00:48:22,607
senão puder costurar
buracos de tiro às vezes?

859
00:48:22,607 --> 00:48:24,692
O músculo em seu ombro
está desfiado.

860
00:48:24,692 --> 00:48:26,486
Precisa de alguma coisa
para a dor.

861
00:48:26,486 --> 00:48:29,072
Devo lembrá-la que sou
um ex-drogado em recuperação?

862
00:48:29,072 --> 00:48:32,033
Devo lembrá-lo que existe
analgésicos não-viciantes?

863
00:48:32,033 --> 00:48:34,286
Quão bom podem ser
se não são viciantes?

864
00:48:34,286 --> 00:48:36,580
Enfim, estou começando
a deduzir

865
00:48:36,580 --> 00:48:37,956
o que Irene planeja em NI.

866
00:48:37,956 --> 00:48:40,584
Precisarei de todas
as minhas faculdades mentais.

867
00:48:42,336 --> 00:48:44,296
Sinto muito
sobre a Irene.

868
00:48:45,422 --> 00:48:47,508
Ou Moriarty,
seja qual for o nome dela.

869
00:48:47,508 --> 00:48:50,094
Na verdade achei a verdade
um tanto libertadora.

870
00:48:50,970 --> 00:48:54,390
Queria respostas do assassinato
por um bom tempo.

871
00:48:54,390 --> 00:48:55,766
Agora eu as tenho.

872
00:48:55,766 --> 00:48:58,644
Ela errou
quando se revelou a mim,

873
00:48:58,644 --> 00:49:02,607
graças a ela,
agora tenho perfeita clareza.

874
00:49:03,316 --> 00:49:05,610
Você nunca me viu
com perfeita clareza.

875
00:49:07,570 --> 00:49:08,863
Certo.

876
00:49:10,448 --> 00:49:12,158
Irene é Moriarty.

877
00:49:12,158 --> 00:49:15,120
Acredita que ela está aqui
para realizar algo terrível,

878
00:49:15,120 --> 00:49:16,830
você tem um buraco
em seu ombro

879
00:49:16,830 --> 00:49:19,541
e tem um assassinado morto
no 3º andar da sua casa.

880
00:49:21,460 --> 00:49:23,670
Então, por onde gostaria
de começar?

881
00:49:29,885 --> 00:49:32,179
Então, Isaac Proctor
atirou em você?

882
00:49:32,179 --> 00:49:35,474
E sua ex-namorada
atirou nele?

883
00:49:35,474 --> 00:49:38,394
Exceto que,
Irene não é Irene.

884
00:49:38,394 --> 00:49:40,772
Ela é algum tipo de...

885
00:49:40,772 --> 00:49:43,566
O quê?
Mente criminosa?

886
00:49:43,566 --> 00:49:45,902
Bom, capitão.
Entendeu tudo perfeitamente.

887
00:49:45,902 --> 00:49:47,445
Não acredito
que vou dizer isso,

888
00:49:47,487 --> 00:49:51,032
mas direi ao nosso pessoal
para ficarei atentos por...

889
00:49:51,074 --> 00:49:52,659
Acredito que Irene Adler

890
00:49:52,659 --> 00:49:54,536
-é um codinome.
-Atende por Moriarty,

891
00:49:54,536 --> 00:49:56,997
mas não temos certeza
qual é o verdadeiro nome.

892
00:49:56,997 --> 00:49:58,373
É bom ficarem atentos

893
00:49:58,373 --> 00:49:59,958
porque estão lidando
com alguém

894
00:49:59,958 --> 00:50:02,127
que é capaz de planejar
meticulosamente

895
00:50:02,127 --> 00:50:04,963
e extremos de autodisciplina.
Se a encontrar,

896
00:50:04,963 --> 00:50:07,591
o único crime que cometeu
foi atirar naquele homem,

897
00:50:07,591 --> 00:50:09,552
que ia...
Atirar em mim.

898
00:50:09,552 --> 00:50:11,345
Por onde começamos
a procurar?

899
00:50:11,345 --> 00:50:13,014
Não sei.

900
00:50:13,014 --> 00:50:15,641
Mas, se vamos aprender,
precisamos determinar

901
00:50:15,641 --> 00:50:18,060
o que ela fez em Nova Iorque
nas últimas semanas.

902
00:50:18,060 --> 00:50:20,396
Agora, só temos pedaços
do que parece ser

903
00:50:20,396 --> 00:50:21,981
um plano maior.

904
00:50:21,981 --> 00:50:23,983
O plano para derrubar
o Museu Taggart.

905
00:50:23,983 --> 00:50:26,236
Prender o diretor
da Seguradora Sutter

906
00:50:26,236 --> 00:50:29,072
por assassinato,
mas nada faz coerência.

907
00:50:31,074 --> 00:50:33,326
Não saberemos muito
do corpo do Isaac Proctor.

908
00:50:33,326 --> 00:50:35,287
Se Irene...

909
00:50:35,287 --> 00:50:39,166
Imagino que devo me acostumar
a chamá-la de... Moriarty.

910
00:50:39,166 --> 00:50:41,960
Ela pegou o telefone
e a carteira dele.

911
00:50:43,837 --> 00:50:45,589
Encontrou algo?

912
00:50:48,592 --> 00:50:50,594
De quem são estes itens?

913
00:50:50,594 --> 00:50:53,097
Algumas vítimas de homicídio
de ontem.

914
00:50:53,097 --> 00:50:55,474
Uma delas tem
tatuagens cirílicas.

915
00:50:56,017 --> 00:50:57,727
Achamos ter relação
com gangue.

916
00:50:57,727 --> 00:50:59,270
-Por quê?
-Os celulares.

917
00:51:00,688 --> 00:51:02,732
Foram modificados
para instalar

918
00:51:02,732 --> 00:51:04,901
um sistema operacional
de código aberto

919
00:51:04,901 --> 00:51:06,986
no lugar do que vem
com o telefone.

920
00:51:06,986 --> 00:51:10,740
Já vimos este tipo
de alteração duas vezes.

921
00:51:10,740 --> 00:51:12,826
Sebastian Moran,
Daniel Gottlieb.

922
00:51:12,826 --> 00:51:15,120
Sempre que lidamos
com alguém do Moriarty,

923
00:51:15,120 --> 00:51:17,706
alguém fez algum desbloqueio
no telefone.

924
00:51:17,706 --> 00:51:20,167
Não acho que essas mortes
têm relação com gangues.

925
00:51:21,251 --> 00:51:24,129
Acho que este homem
estava em guerra com Moriarty.

926
00:51:24,129 --> 00:51:27,049
-Ele é seu assassino.
-Calma aí.

927
00:51:27,049 --> 00:51:29,218
Tudo que temos
são dois celulares.

928
00:51:29,218 --> 00:51:30,761
Não temos provas
que esses caras

929
00:51:30,761 --> 00:51:34,640
-trabalhavam para Moriarty.
-Sim, temos.

930
00:51:36,267 --> 00:51:37,602
É o mesmo código

931
00:51:37,602 --> 00:51:39,353
no celular do Moran e Gottlieb.

932
00:51:39,353 --> 00:51:42,607
É um código
que sei resolver.

933
00:51:43,358 --> 00:51:47,946
B... N... 2... 3...

934
00:51:50,115 --> 00:51:53,243
Sol Macedônio?
O que significa?

935
00:51:53,243 --> 00:51:54,661
Não faço ideia.

936
00:51:54,661 --> 00:51:57,080
Mas é bom ter um apoio.

937
00:52:06,882 --> 00:52:08,884
<i>Veja, para mim,
parece simples.</i>

938
00:52:08,884 --> 00:52:13,180
Digo, Holmes descobriu
que foi manipulado por anos.

939
00:52:13,180 --> 00:52:15,391
Ele deve estar devastado.

940
00:52:15,391 --> 00:52:19,145
Além disso, recusa médicos
para ferida de tiro?

941
00:52:19,145 --> 00:52:21,773
Entendo que ele investiu
neste caso,

942
00:52:21,773 --> 00:52:24,692
mas a polícia
não trabalha com vingança.

943
00:52:24,692 --> 00:52:27,779
Se fosse um detetive meu,
tiraria do jogo.

944
00:52:27,779 --> 00:52:29,364
Entendo porque
está preocupado,

945
00:52:29,364 --> 00:52:31,116
mas se ele não puder
procurar Irene,

946
00:52:31,116 --> 00:52:33,285
se tiver que marinar
nos erros dele...

947
00:52:33,285 --> 00:52:35,579
Acho que o conheço bem agora...

948
00:52:36,872 --> 00:52:39,416
Poderia ser uma coisa
demais para ele.

949
00:52:41,335 --> 00:52:43,170
Se eu achar
que ele precisa parar...

950
00:52:44,088 --> 00:52:45,422
Eu digo.

951
00:52:50,010 --> 00:52:52,346
<i>Sei o que significa.
A mensagem.</i>

952
00:52:53,055 --> 00:52:55,600
O "Sol Macedônio"
é um navio cargueiro

953
00:52:55,600 --> 00:52:57,894
licenciado para operar
saindo da Baía Norte 23

954
00:52:57,894 --> 00:52:59,812
no Porto de Nova Iorque
e Nova Jérsei.

955
00:52:59,812 --> 00:53:02,231
É parte da frota
da Hellenic Exporters,

956
00:53:02,231 --> 00:53:04,025
que é uma companhia de...

957
00:53:04,025 --> 00:53:06,361
Christos Teophilus.

958
00:53:06,361 --> 00:53:08,279
Bem, já ouvi esse nome.

959
00:53:08,279 --> 00:53:10,573
Talvez lembre melhor dele
pelo apelido...

960
00:53:10,573 --> 00:53:12,909
-O Narwhal.
-Narwhal.

961
00:53:12,909 --> 00:53:15,245
Como uma baleia
com chifre na cabeça?

962
00:53:15,245 --> 00:53:19,166
Exato. Durante o fim
dos anos 80 e começo dos 90,

963
00:53:19,166 --> 00:53:22,878
a Interpol acreditava que ele era
um dos contrabandistas marítimos

964
00:53:22,878 --> 00:53:24,838
mais prolíficos,
mas ele era ardiloso.

965
00:53:24,838 --> 00:53:28,092
Nunca conseguiram, de fato,
provar que era criminoso.

966
00:53:28,092 --> 00:53:31,512
Pelo que sabemos, ele parou
de contrabandear há algum tempo

967
00:53:31,512 --> 00:53:36,058
e desde então tornou-se chefe
de um conglomerado internacional

968
00:53:36,058 --> 00:53:39,228
de transporte marítimo
e doador notório de caridades

969
00:53:39,228 --> 00:53:41,814
-gregas nacionalistas.
-Então está se perguntando

970
00:53:41,814 --> 00:53:45,068
se ele realmente mudou
ou se trabalha para Moriarty.

971
00:53:45,068 --> 00:53:46,653
Ele tem centenas
de navios

972
00:53:46,653 --> 00:53:48,780
navegando o globo
em qualquer hora.

973
00:53:48,780 --> 00:53:50,824
Ele seria
um parceiro muito útil

974
00:53:50,824 --> 00:53:53,076
a um arranjador internacional
de assassinatos.

975
00:53:53,076 --> 00:53:54,995
Poderia mover pessoas,
armas,

976
00:53:54,995 --> 00:53:56,621
com pouco risco
de ser detectado.

977
00:53:56,621 --> 00:54:00,918
O Sol Macedônio deve chegar
neste porto essa tarde.

978
00:54:06,298 --> 00:54:08,842
Acho que faz tempo
que algum de nós comeu.

979
00:54:08,842 --> 00:54:10,553
Há uma lanchonete
aqui perto.

980
00:54:10,553 --> 00:54:12,263
Vou pegar hambúrgueres.
Quer algo?

981
00:54:12,263 --> 00:54:14,515
Café, por favor.

982
00:54:18,394 --> 00:54:20,188
Como está indo?

983
00:54:22,941 --> 00:54:26,152
Digo, com tudo
que está lidando,

984
00:54:26,152 --> 00:54:27,904
é outro nível.

985
00:54:29,155 --> 00:54:30,740
Sabe, pensar
que aquela moça

986
00:54:30,740 --> 00:54:33,535
mexeria com a sua cabeça
a esse nível...

987
00:54:34,578 --> 00:54:36,580
Sei que deve
parecer estranho.

988
00:54:38,248 --> 00:54:40,834
Mas, para dizer a verdade...

989
00:54:41,877 --> 00:54:44,630
Penso que pode ser
algo bom a longo prazo.

990
00:54:44,630 --> 00:54:46,006
-Algo bom?
-Sim.

991
00:54:46,757 --> 00:54:49,093
Deve ser
uma matemática interessante.

992
00:54:50,886 --> 00:54:54,056
Nunca tive um nêmesis antes.

993
00:54:55,099 --> 00:54:56,893
Não de verdade.

994
00:54:58,603 --> 00:55:00,354
Estou ansioso.

995
00:55:00,813 --> 00:55:04,859
Imagino que deva ser
extremamente energizante.

996
00:55:10,824 --> 00:55:14,161
O navio foi descarregado.

997
00:55:14,161 --> 00:55:16,163
Não vimos nada
fora do comum,

998
00:55:16,163 --> 00:55:18,957
então achamos que deve ser
hora de ir para casa.

999
00:55:19,750 --> 00:55:21,793
Sim, entendo.

1000
00:55:21,793 --> 00:55:24,171
Há vidas para retornar.

1001
00:55:24,171 --> 00:55:27,132
Vou manter a vigia aqui
até de manhã.

1002
00:55:27,132 --> 00:55:29,176
Espera.
Olha isso.

1003
00:55:43,149 --> 00:55:46,402
O próprio Narwhal.
É isso.

1004
00:55:46,402 --> 00:55:48,446
O que quer que o navio
trouxe a Moriarty,

1005
00:55:48,446 --> 00:55:50,573
esse homem
veio buscar.

1006
00:55:55,412 --> 00:55:57,039
Polícia!

1007
00:55:59,458 --> 00:56:02,711
Não se mova!

1008
00:56:02,711 --> 00:56:04,880
É meu navio.
O que estão fazendo?

1009
00:56:04,880 --> 00:56:07,675
Você descarregou
um caixote contrabandeado.

1010
00:56:07,675 --> 00:56:09,844
Quero ver
o que tem dentro.

1011
00:56:24,901 --> 00:56:27,445
Disse que Moriarty
pode estar usando o navio

1012
00:56:27,445 --> 00:56:29,239
para contrabandear
armas e pessoal.

1013
00:56:29,239 --> 00:56:31,533
Diga qual dos dois é.

1014
00:56:47,174 --> 00:56:50,010
Nunca na minha vida
ouvi o nome Moriarty.

1015
00:56:50,010 --> 00:56:51,303
Narwhal, pare de mentir.

1016
00:56:51,303 --> 00:56:54,307
Meu cliente pediu várias vezes
que não o chame

1017
00:56:54,307 --> 00:56:56,225
-de "Narwhal".
-Por que o incomoda?

1018
00:56:56,225 --> 00:56:58,394
São criaturas adoráveis,
unicórnios do mar.

1019
00:56:58,394 --> 00:57:01,105
Me incomoda pois é um nome
de outra época.

1020
00:57:01,105 --> 00:57:03,358
-Não sou aquele homem.
-Contrabandeador?

1021
00:57:03,358 --> 00:57:05,777
Posição interessante,
considerando que te pegamos

1022
00:57:05,777 --> 00:57:07,987
contrabandeando dois lêmures
para o país.

1023
00:57:07,987 --> 00:57:11,199
Minha filha, Alethea...

1024
00:57:11,199 --> 00:57:13,660
Animais ficam perto
e gostam dela,

1025
00:57:13,660 --> 00:57:15,996
e o marido dele
acha a mesma coisa.

1026
00:57:15,996 --> 00:57:19,291
Estão se envolvendo mais
em conservação,

1027
00:57:19,291 --> 00:57:22,961
e sou só um homem
que não diz não à filha.

1028
00:57:23,837 --> 00:57:26,048
Quer dizer que os lêmures
são para sua filha?

1029
00:57:27,591 --> 00:57:29,301
Foram caçados
ilegalmente

1030
00:57:29,301 --> 00:57:31,011
e estavam sendo leiloados

1031
00:57:31,011 --> 00:57:33,472
ao homem que os deixaria
em pedaços

1032
00:57:33,472 --> 00:57:34,849
como um velho carro.

1033
00:57:39,187 --> 00:57:41,397
Minha filha e o marido

1034
00:57:41,397 --> 00:57:43,441
moram em um haras
em Westchester.

1035
00:57:43,441 --> 00:57:46,152
Vão cuidar bem deles.

1036
00:57:46,152 --> 00:57:48,571
Então, você comanda
uma via do submundo

1037
00:57:48,571 --> 00:57:50,115
para espécies ameaçadas?

1038
00:57:51,074 --> 00:57:53,118
Sua filha pode
confirmar tudo isso?

1039
00:57:53,118 --> 00:57:54,995
Está de férias no Quênia.

1040
00:57:54,995 --> 00:57:57,122
Mas o marido dela
está aqui.

1041
00:57:57,122 --> 00:57:58,832
Ele mostrará.

1042
00:58:01,376 --> 00:58:05,422
Vai demorar um pouco para chegar
em Westchester a essa hora.

1043
00:58:05,422 --> 00:58:08,175
Ligarei aos policiais locais
para avisar que vamos.

1044
00:58:08,175 --> 00:58:10,302
-Pode ligar enquanto dirige.
-Não iremos

1045
00:58:10,302 --> 00:58:12,263
-até trocarmos seu curativo.
-Watson...

1046
00:58:12,263 --> 00:58:15,808
Eu disse ontem, só seguimos
se eu monitorar sua ferida.

1047
00:58:15,808 --> 00:58:18,186
Certo. Pode ligar daqui,
nos vemos no carro.

1048
00:58:18,186 --> 00:58:20,021
Obrigado.

1049
00:58:21,939 --> 00:58:24,359
Não há sinal de infecção,
isso é bom.

1050
00:58:24,359 --> 00:58:25,985
Menos papo, Watson,
mais cuidados.

1051
00:58:25,985 --> 00:58:28,822
-Certo. Como está a dor hoje?
-Tudo bem. Mal noto.

1052
00:58:28,822 --> 00:58:30,657
Dê-me um número.
De 1 a 10.

1053
00:58:31,199 --> 00:58:32,534
Pi.

1054
00:58:33,201 --> 00:58:35,662
Constante matemática
aproximadamente igual a...

1055
00:58:35,662 --> 00:58:37,247
-3,14.
-3,14, isso.

1056
00:58:37,289 --> 00:58:39,583
Se está dizendo
que a dor está em 3,

1057
00:58:39,583 --> 00:58:41,210
não acredito em você.

1058
00:58:42,169 --> 00:58:45,005
Disse que precisava estar inteiro
para parar Moriarty.

1059
00:58:45,923 --> 00:58:48,092
Parece que
falta um pouco agora.

1060
00:58:51,804 --> 00:58:54,140
-Alô?
-<i>Oi, Joanie, sou eu.</i>

1061
00:58:54,140 --> 00:58:57,226
-Ei, Oren.
-<i>Não surte, tenho más notícias.</i>

1062
00:58:57,226 --> 00:58:59,353
<i>A mãe escorregou e caiu
esta manhã.</i>

1063
00:58:59,353 --> 00:59:01,981
-Meu Deus.
-<i>Ela está bem. Só bateu a cabeça.</i>

1064
00:59:01,981 --> 00:59:04,442
<i>Um dos médicos
usou o celular dela e me ligou.</i>

1065
00:59:04,442 --> 00:59:06,528
<i>Mas estou em uma conferência
em Barcelona.</i>

1066
00:59:06,528 --> 00:59:08,238
<i>Esperava que pudesse
ir vê-la.</i>

1067
00:59:08,238 --> 00:59:11,408
-Claro.
-<i>Ela está no Chandler Memorial.</i>

1068
00:59:11,408 --> 00:59:13,493
Certo, te ligo
quando chegar lá.

1069
00:59:13,493 --> 00:59:15,245
<i>-Obrigado, Joanie.</i>
-Tudo bem, tchau.

1070
00:59:16,204 --> 00:59:18,957
Vocês Watson e seus saltos.
Sua mãe tem uns 60 anos.

1071
00:59:18,957 --> 00:59:20,709
Deveria usar sapato baixo
há anos.

1072
00:59:20,709 --> 00:59:22,920
-Ouviu isso?
-Sim.

1073
00:59:22,920 --> 00:59:25,089
Não é como se eu estivesse
tomando remédios

1074
00:59:25,089 --> 00:59:26,590
que mascarem
meus sentidos.

1075
00:59:28,133 --> 00:59:31,053
Se ela estiver bem,
nos vemos em uma hora.

1076
00:59:31,053 --> 00:59:33,305
Aguardarei ansioso.

1077
00:59:35,474 --> 00:59:36,851
Sua mãe está bem.

1078
00:59:36,851 --> 00:59:38,603
Eu que liguei
para o seu irmão.

1079
00:59:39,437 --> 00:59:42,023
Perdão pelo subterfúgio,
mas me parecia

1080
00:59:42,023 --> 00:59:44,400
o meio mais oportuno
de te afastar de Sherlock.

1081
00:59:46,611 --> 00:59:49,155
-O que quer?
-Bem...

1082
00:59:49,990 --> 00:59:52,075
O prazer da sua companhia,
claro.

1083
00:59:58,707 --> 01:00:00,459
Não tem medo de mim?

1084
01:00:00,459 --> 01:00:02,544
Estou muito brava
para ter medo.

1085
01:00:03,629 --> 01:00:06,298
Ou talvez por estarmos
em um restaurante lotado.

1086
01:00:06,298 --> 01:00:07,716
Ao longo de minha carreira,

1087
01:00:07,716 --> 01:00:09,426
tramei exatamente
sete assassinatos

1088
01:00:09,426 --> 01:00:11,679
que foram realizados
em restaurantes lotados.

1089
01:00:11,679 --> 01:00:14,015
Matá-la aqui está longe
de ser impossível.

1090
01:00:14,015 --> 01:00:15,808
Apenas não é o que eu quero.

1091
01:00:15,808 --> 01:00:17,268
Por que estou aqui?

1092
01:00:17,268 --> 01:00:19,479
Porque ele se interessou
em você.

1093
01:00:19,479 --> 01:00:21,314
Eu gostaria de entender
o porquê.

1094
01:00:21,314 --> 01:00:23,024
Porque você o acha
tão fascinante.

1095
01:00:23,024 --> 01:00:25,568
Qual foi a palavra
que você usou na outra noite?

1096
01:00:25,568 --> 01:00:27,153
Obra de arte.

1097
01:00:27,153 --> 01:00:30,323
Até onde posso determinar,
você é um tipo de...

1098
01:00:30,323 --> 01:00:31,908
Mascote.

1099
01:00:33,076 --> 01:00:35,328
Você era a companheira
de sobriedade dele,

1100
01:00:35,328 --> 01:00:37,873
um anjo profissional
que pousou em seu ombro,

1101
01:00:37,873 --> 01:00:40,334
afastando seus muitos demônios,
mas agora...

1102
01:00:40,334 --> 01:00:42,628
Agora eu não sei o que você é.

1103
01:00:43,420 --> 01:00:45,506
Você quer dormir com ele?

1104
01:00:45,506 --> 01:00:49,635
Pensei que tinha dito a ele
que vocês eram iguais.

1105
01:00:51,554 --> 01:00:54,098
Que você vê as mesmas coisas
que ele vê.

1106
01:00:54,098 --> 01:00:56,642
Mulheres podem ser um pouco
mais difíceis de ler.

1107
01:00:56,642 --> 01:00:58,311
Pergunte a Sherlock.

1108
01:00:59,395 --> 01:01:01,939
Pedi a ele que me permitisse
completar meus negócios

1109
01:01:01,939 --> 01:01:04,067
em Nova Iorque,
sem interferir.

1110
01:01:04,067 --> 01:01:06,778
Ele não parece
estar cumprindo.

1111
01:01:08,321 --> 01:01:11,241
Ontem à noite, você o ajudou
a vigiar um determinado navio.

1112
01:01:11,241 --> 01:01:13,618
Esta manhã, ele questionou
um certo empresário.

1113
01:01:13,618 --> 01:01:15,120
Como você sabe sobre isso?

1114
01:01:15,120 --> 01:01:18,123
Certamente agora você aprecia
o alcance de minha organização.

1115
01:01:18,123 --> 01:01:21,210
Eu tenho olhos e ouvidos
nos locais mais fascinantes.

1116
01:01:31,262 --> 01:01:32,680
Negócios.

1117
01:01:39,187 --> 01:01:41,189
Fale com Sherlock.

1118
01:01:41,189 --> 01:01:43,691
Diga-lhe que só estarei aqui
por mais alguns dias.

1119
01:01:43,691 --> 01:01:46,110
Após isso, ele poderá
ter a cidade dele de volta.

1120
01:01:46,110 --> 01:01:49,364
Ele poderá ter todo
esse insípido país de volta.

1121
01:01:51,324 --> 01:01:53,034
Você tem medo dele.

1122
01:01:54,411 --> 01:01:58,081
Caso contrario, não teria
tido todo esse trabalho.

1123
01:02:00,751 --> 01:02:02,961
Minha cara Watson,

1124
01:02:02,961 --> 01:02:06,715
tenho receio do que ele pode
me forçar a fazer.

1125
01:02:11,887 --> 01:02:15,266
<i>Não sei porque o meu sogro
te contou o que fazemos aqui,</i>

1126
01:02:15,266 --> 01:02:18,144
mas, se você sabe,
você sabe.

1127
01:02:20,229 --> 01:02:22,440
Este é um haras operacional.

1128
01:02:22,440 --> 01:02:25,193
Nós alimentamos, damos aulas...

1129
01:02:25,193 --> 01:02:28,822
Há também 22 diferentes
espécies ameaçadas de extinção,

1130
01:02:28,822 --> 01:02:31,074
sendo cuidadas no local.

1131
01:02:31,074 --> 01:02:34,244
Quer dizer, 22 tipos diferentes
de propriedade contrabandeada.

1132
01:02:34,244 --> 01:02:37,372
Não ligamos para sua reserva
de caça improvisada. Belo hobby.

1133
01:02:37,372 --> 01:02:39,333
Eu apreciaria
passar a tarde aqui.

1134
01:02:39,333 --> 01:02:41,877
Infelizmente,
nosso assunto é urgente.

1135
01:02:41,877 --> 01:02:44,213
Minha principal preocupação
é a sua esposa.

1136
01:02:44,213 --> 01:02:47,007
Por que você está preocupado
com Alethea?

1137
01:02:47,007 --> 01:02:49,635
Que ótimo empreendimento,
o safári queniano.

1138
01:02:49,635 --> 01:02:54,348
Estranho um dos cônjuges deixar
o outro para trás. Não acha?

1139
01:02:54,348 --> 01:02:55,975
Minha esposa
é um espírito livre.

1140
01:02:55,975 --> 01:02:58,311
Férias individuais sempre
foram parte do acordo.

1141
01:02:58,311 --> 01:02:59,979
O que você está fazendo?

1142
01:02:59,979 --> 01:03:02,148
Quem sou para...
Sim,

1143
01:03:02,148 --> 01:03:04,484
especular sobre como anda
o seu casamento,

1144
01:03:04,484 --> 01:03:05,902
mas olhei em seu closet,

1145
01:03:05,902 --> 01:03:09,572
e vi que estava cheio de
agasalhos da melhor qualidade.

1146
01:03:09,572 --> 01:03:11,533
Masculino e feminino.

1147
01:03:11,533 --> 01:03:15,495
Fica bem frio nas savanas
do Quênia, não é?

1148
01:03:15,495 --> 01:03:18,999
Sabe por que ela deixou
o equipamento para trás?

1149
01:03:19,833 --> 01:03:23,670
Você sabe, ela provavelmente...
Pegou o mais recente.

1150
01:03:26,715 --> 01:03:28,008
Sim.

1151
01:03:29,134 --> 01:03:31,762
Isto é uma prescrição
para Levotiroxina.

1152
01:03:31,762 --> 01:03:34,515
É um hormônio sintético
usado para tratar tireoidite.

1153
01:03:34,515 --> 01:03:37,059
Foi prescrito para sua esposa
há quase um mês.

1154
01:03:37,059 --> 01:03:39,729
No entanto,
só faltam 18 pílulas no frasco.

1155
01:03:40,980 --> 01:03:46,194
Ela deixou de tomar uma crucial
medicação por quase uma semana.

1156
01:03:47,278 --> 01:03:49,864
Onde está a sua esposa,
Sr. Lerberg?

1157
01:03:52,951 --> 01:03:55,203
Há uma semana, como disse.

1158
01:03:55,203 --> 01:03:57,122
Era madrugada.

1159
01:03:57,122 --> 01:04:00,667
Dois caras usando máscaras
invadiram a casa. Eles...

1160
01:04:01,376 --> 01:04:03,879
Levaram Alethea.

1161
01:04:08,759 --> 01:04:11,220
Meu sogro veio até aqui,
me soltou,

1162
01:04:11,220 --> 01:04:13,931
e disse que os sequestradores
já tinham falado com ele.

1163
01:04:13,931 --> 01:04:15,975
Ele deveria cuidar de tudo.

1164
01:04:15,975 --> 01:04:17,685
Sem polícia, ou ela morre.

1165
01:04:17,685 --> 01:04:19,896
O que pode nos dizer
sobre estes 2 homens?

1166
01:04:19,896 --> 01:04:22,273
Não muito.
Estavam mascarados.

1167
01:04:23,399 --> 01:04:25,485
A manga de um deles subiu.

1168
01:04:25,485 --> 01:04:29,072
Vi que tinha tatuagens em...

1169
01:04:29,364 --> 01:04:31,866
Como o alfabeto é chamado?
Cirílico.

1170
01:04:33,410 --> 01:04:36,455
Parece que podem ser os dois
caras que estão no necrotério.

1171
01:04:37,164 --> 01:04:38,915
Vou ligar para o capitão.

1172
01:04:59,395 --> 01:05:00,772
Watson...

1173
01:05:00,772 --> 01:05:02,774
Tem sido uma missão
bem produtiva.

1174
01:05:07,195 --> 01:05:08,530
O quê?

1175
01:05:09,906 --> 01:05:11,574
Não devia ter entrado no carro.

1176
01:05:11,574 --> 01:05:13,702
O capanga estava armado.

1177
01:05:13,702 --> 01:05:16,204
Isto não é minha culpa.
Não tem porque me culpar.

1178
01:05:16,204 --> 01:05:18,290
Está atrasada no estudo
de defesa pessoal.

1179
01:05:18,290 --> 01:05:20,834
Um arma travada
não ajuda em certas situações.

1180
01:05:20,834 --> 01:05:23,045
Você não estava lá,
não teve ideia de como...

1181
01:05:23,045 --> 01:05:24,797
-Chega!
-Quando ele veio com a arma.

1182
01:05:24,797 --> 01:05:27,967
Terão escoltas
até que isso acabe

1183
01:05:27,967 --> 01:05:30,427
e colocarei alguns rapazes
na sua casa, também.

1184
01:05:30,970 --> 01:05:34,390
Theophilus pagou fiança assim
que você foi para Westchester,

1185
01:05:34,390 --> 01:05:36,684
mas ele não está
em seu apartamento.

1186
01:05:36,684 --> 01:05:40,104
O advogado e o fiador não têm
ideia de onde está.

1187
01:05:40,104 --> 01:05:41,439
O Narwhal fugiu.

1188
01:05:41,439 --> 01:05:43,983
Se queria nos contar
que a filha foi sequestrada,

1189
01:05:43,983 --> 01:05:45,777
teve a chance de contar
esta manhã.

1190
01:05:45,777 --> 01:05:50,699
Então, Theophilus não é cumplice
do Moriarty, é uma vítima.

1191
01:05:52,534 --> 01:05:53,827
Não entendi.

1192
01:05:54,494 --> 01:05:56,997
Tudo isso para agarrar
a filha de um cara rico?

1193
01:05:56,997 --> 01:05:58,665
Há mais do que isto.
Tem que ter.

1194
01:05:58,665 --> 01:06:01,376
Moriarty tem gosto.

1195
01:06:01,376 --> 01:06:03,879
Ela desenvolve projetos
que acende suas paixões.

1196
01:06:03,879 --> 01:06:06,548
É difícil de imaginar que
seu grande plano na América

1197
01:06:06,548 --> 01:06:10,261
é algo tão banal quanto
sequestro extorsivo.

1198
01:06:12,847 --> 01:06:14,181
Com licença.

1199
01:06:19,562 --> 01:06:20,897
Você está bem?

1200
01:06:20,897 --> 01:06:23,983
Sim, a dor é intensa às vezes,
mas nada que eu não possa lidar.

1201
01:06:23,983 --> 01:06:25,944
Espírito dos Dambusters
e tudo isso.

1202
01:06:27,153 --> 01:06:30,240
Pedi para o nosso pessoal
procurar evidências

1203
01:06:30,240 --> 01:06:32,868
de comunicação entre Theophilus
e os sequestradores.

1204
01:06:32,868 --> 01:06:35,829
Seu computador parecia limpo,
mas descobrimos que ele

1205
01:06:35,829 --> 01:06:38,498
que ele havia se inscrito
em uma nova conta de e-mail.

1206
01:06:38,498 --> 01:06:40,500
Pedi uma imagem
da caixa de entrada.

1207
01:06:41,210 --> 01:06:42,628
Interrogação.

1208
01:06:42,961 --> 01:06:44,755
Foi a identificação
que apareceu

1209
01:06:44,755 --> 01:06:47,466
quando Moriarty ligou
para Daniel e falou com a gente.

1210
01:06:47,466 --> 01:06:50,094
Os e-mails foram criptografados
com um código público

1211
01:06:50,094 --> 01:06:52,972
que não pode ser quebrado,
mas Theophilus baixou algo

1212
01:06:53,013 --> 01:06:54,974
no exato instante
que um deles chegou.

1213
01:06:54,974 --> 01:06:57,435
Estava em seu computador.
Isso nós podemos pegar.

1214
01:06:58,144 --> 01:06:59,729
Não sabe quem esse é?

1215
01:07:00,188 --> 01:07:03,274
Por que Moriarty mandaria aquela
foto para Theophilus?

1216
01:07:07,612 --> 01:07:09,030
Sr. Theophilus.

1217
01:07:13,368 --> 01:07:15,537
É bom finalmente conhecê-lo
cara a cara.

1218
01:07:17,122 --> 01:07:19,416
É você que pegou minha filha.

1219
01:07:20,626 --> 01:07:22,044
Eu tive ajuda.

1220
01:07:27,216 --> 01:07:31,053
Em todos os anos como traficante,
nunca segurei uma dessas.

1221
01:07:31,053 --> 01:07:33,931
É simples.
Você apenas mira e atira.

1222
01:07:34,515 --> 01:07:35,808
Repetidamente.

1223
01:07:44,692 --> 01:07:48,947
É importante, em momentos
como esses, lembrar da Alethea.

1224
01:07:55,162 --> 01:07:56,580
Tenho sua palavra

1225
01:07:56,580 --> 01:07:59,583
que vai soltá-la quando eu fizer
tudo que você pediu.

1226
01:07:59,583 --> 01:08:01,043
É claro.

1227
01:08:04,588 --> 01:08:06,215
Então tem minha palavra.

1228
01:08:08,259 --> 01:08:11,762
Este homem e sua família
estarão mortos amanhã à noite.

1229
01:08:24,609 --> 01:08:26,110
Sherlock!

1230
01:08:26,110 --> 01:08:28,655
-Sherlock!
-Bom dia.

1231
01:08:29,114 --> 01:08:31,449
Está batendo sua mão
em sua ferida de bala.

1232
01:08:31,449 --> 01:08:34,536
Fiquei com sono, tentei
raciocinar com o meu hipotálamo,

1233
01:08:34,536 --> 01:08:36,621
mas no final,
exigiu punição corporal.

1234
01:08:36,621 --> 01:08:39,333
Há policiais lá fora.
Como eles não arrombaram a porta?

1235
01:08:39,333 --> 01:08:42,127
Estão esperando para nos levar
para uma possível vítima.

1236
01:08:42,127 --> 01:08:43,796
Tem sido uma longa noite, Watson,

1237
01:08:43,796 --> 01:08:47,299
mas produtiva, acredito
que deduzi o plano de Moriarty.

1238
01:08:47,299 --> 01:08:48,592
Está brincando.

1239
01:08:52,388 --> 01:08:55,516
Este homem é Andrej Bacera.

1240
01:08:55,516 --> 01:09:00,313
Sua mãe é a presidente
do parlamento da Macedônia.

1241
01:09:00,313 --> 01:09:02,231
Uma reformista notória,
pessoa popular.

1242
01:09:02,231 --> 01:09:05,860
Sr. Bacera é uma espécie
de filho favorito em sua terra.

1243
01:09:05,860 --> 01:09:07,737
Por que Moriarty
está interessado

1244
01:09:07,779 --> 01:09:09,489
em alguns políticos
da Macedônia?

1245
01:09:09,489 --> 01:09:11,533
Andrej Bacera não é um político.

1246
01:09:11,533 --> 01:09:15,203
Ainda não. Trabalha
em Nova Iorque como cirurgião.

1247
01:09:15,203 --> 01:09:18,373
Serve como um diplomata
não oficial quando necessário.

1248
01:09:18,373 --> 01:09:22,377
Refiro-me a um mapa
da península Balcânica.

1249
01:09:22,377 --> 01:09:24,588
Isto, é a República da Macedônia,

1250
01:09:24,588 --> 01:09:26,966
uma democracia inexperiente
e candidata a entrar

1251
01:09:26,966 --> 01:09:28,551
à União Europeia.

1252
01:09:28,551 --> 01:09:30,469
O maior obstáculo
para sua candidatura

1253
01:09:30,469 --> 01:09:34,015
é a disputa com o seu vizinho,
a Grécia.

1254
01:09:34,015 --> 01:09:35,850
Pela própria Macedônia.

1255
01:09:35,850 --> 01:09:37,894
Pensava que Macedônia
era parte da Grécia.

1256
01:09:37,894 --> 01:09:40,021
Macedônia é uma região na Grécia,

1257
01:09:40,021 --> 01:09:41,606
onde nasceu
Alexandre, o Grande,

1258
01:09:41,606 --> 01:09:43,733
área de uma enorme
importância histórica,

1259
01:09:43,733 --> 01:09:45,777
você pode imaginar
o desgosto da Grécia

1260
01:09:45,777 --> 01:09:48,738
quando a Iugoslávia se fragmentou
e uma pequena nova nação

1261
01:09:48,738 --> 01:09:51,241
declarou-se como
República da Macedônia.

1262
01:09:51,241 --> 01:09:53,952
Dois primos queriam
nomear seus filhos de Henry.

1263
01:09:53,952 --> 01:09:56,455
Uma confusão na Ação de Graças.
Onde quer chegar?

1264
01:09:56,455 --> 01:10:00,042
Enquanto a Macedônia insistir
em chamar Macedônia,

1265
01:10:00,042 --> 01:10:04,004
a Grécia ficou rigidamente oposta
a admiti-los na União Europeia.

1266
01:10:04,004 --> 01:10:07,049
Porém, a mãe de Andrej Bacera...

1267
01:10:08,926 --> 01:10:11,679
recentemente mediou
uma solução sobre a questão.

1268
01:10:11,679 --> 01:10:13,806
"Em poucos dias,
a República da Macedônia

1269
01:10:13,806 --> 01:10:16,100
vai votar sobre a
possibilidade de aderir à UE

1270
01:10:16,100 --> 01:10:17,768
como República
da Nova Macedônia."

1271
01:10:17,768 --> 01:10:19,896
Então, ó acrescentaram
a palavra "Nova".

1272
01:10:19,896 --> 01:10:21,773
E funcionou.
Espera-se que o referendo

1273
01:10:21,773 --> 01:10:23,066
seja aprovado com folga.

1274
01:10:23,066 --> 01:10:25,276
É muito fascinante
como um tipo de noticia,

1275
01:10:25,276 --> 01:10:28,238
mas não vejo como seu inimigo
vai olhar para tudo isso e...

1276
01:10:28,238 --> 01:10:29,531
Ver uma oportunidade.

1277
01:10:29,531 --> 01:10:31,992
É por isso que é
uma companheira muito melhor

1278
01:10:31,992 --> 01:10:33,285
do que uma inimiga.

1279
01:10:33,285 --> 01:10:36,872
É tudo sobre a moeda. Este...
é um Denar macedônio.

1280
01:10:37,122 --> 01:10:38,790
E apenas tinha um desses aí?

1281
01:10:38,790 --> 01:10:41,877
Se o referendo for aprovado,
a moeda será o Euro.

1282
01:10:41,877 --> 01:10:44,004
O Denar ficará obsoleto,
totalmente inútil.

1283
01:10:44,004 --> 01:10:46,632
E há cerca de 48 horas,
um banco suíço,

1284
01:10:46,632 --> 01:10:49,134
agindo em nome
de um cliente anônimo

1285
01:10:49,134 --> 01:10:51,595
adquiriu uma grande quantidade
desta moeda.

1286
01:10:51,595 --> 01:10:53,264
Por que alguém compraria
uma moeda

1287
01:10:53,264 --> 01:10:54,974
que está prestes
a se extinguir?

1288
01:10:54,974 --> 01:10:57,685
Ninguém. A menos que eles
planejem manipular eventos

1289
01:10:57,685 --> 01:11:00,271
para evitar a adesão
da Macedônia à UE.

1290
01:11:00,271 --> 01:11:01,773
Imagine o alvoroço...

1291
01:11:02,607 --> 01:11:04,484
Se um nativo da Grécia,

1292
01:11:04,484 --> 01:11:06,444
alguém conhecido
por fazer contribuições

1293
01:11:06,444 --> 01:11:09,823
às causas nacionalistas
assassinar o filho favorito

1294
01:11:09,823 --> 01:11:12,117
da Macedônia,
na véspera da votação.

1295
01:11:12,117 --> 01:11:13,702
Velhas paixões
seriam inflamadas.

1296
01:11:13,702 --> 01:11:16,121
A votação para renomear
o país seria um fracasso,

1297
01:11:16,121 --> 01:11:19,333
e o Denar permaneceria
a moeda da Macedônia.

1298
01:11:19,333 --> 01:11:21,293
Seu valor iria subir.

1299
01:11:21,293 --> 01:11:23,712
Então Moriarty sequestrou
a filha do Narwhal

1300
01:11:23,712 --> 01:11:26,048
para forçá-lo
à matar esse homem.

1301
01:11:26,048 --> 01:11:28,968
Tudo para poder fazer algum
dinheiro com a troca da moeda.

1302
01:11:28,968 --> 01:11:30,803
Cerca de um bilhão de dólares.

1303
01:11:31,887 --> 01:11:34,056
O que me diz
se pararmos essa vadia?

1304
01:11:34,890 --> 01:11:36,517
Jordan?

1305
01:11:37,894 --> 01:11:39,187
Jordan?

1306
01:11:39,645 --> 01:11:41,189
Onde está o Jordan?

1307
01:11:41,189 --> 01:11:42,649
Andrej, o que aconteceu?

1308
01:11:42,649 --> 01:11:45,193
Jordan, há um capitão da polícia
de Nova Iorque

1309
01:11:45,193 --> 01:11:47,821
no telefone, ele disse que há
um homem vindo me matar.

1310
01:11:49,990 --> 01:11:51,783
Aqui é Jordan Conroy.

1311
01:11:51,783 --> 01:11:53,869
Sou responsável pela
segurança dos Bacera.

1312
01:11:53,869 --> 01:11:56,246
<i>Conroy, aqui é
o capitão Gregson da polícia.

1313
01:11:56,246 --> 01:11:58,165
<i>Você está sozinho
ou tem uma equipe?

1314
01:11:58,165 --> 01:11:59,541
Só eu. Por quê?

1315
01:11:59,541 --> 01:12:01,001
<i>Temos razões para acreditar

1316
01:12:01,001 --> 01:12:02,586
que o Sr. Bacera
está sendo alvo

1317
01:12:02,586 --> 01:12:06,632
de um cidadão grego
de nome Christos Theophilus.

1318
01:12:06,632 --> 01:12:09,009
<i>Estamos indo até a casa
de vocês agora.

1319
01:12:09,009 --> 01:12:10,511
Pode me dar uma descrição?

1320
01:12:10,511 --> 01:12:11,929
Ele é um homem branco,
1,80m,

1321
01:12:11,929 --> 01:12:14,181
<i>cerca de 90kg.
Mandei uma fotografia

1322
01:12:14,181 --> 01:12:16,475
<i>para o celular
do Sr. Bacera.

1323
01:12:16,475 --> 01:12:18,603
Temos uma sala segura.
Tecnologia de ponta.

1324
01:12:18,603 --> 01:12:21,356
Colocarei os Bacera
nela imediatamente.

1325
01:12:36,163 --> 01:12:39,041
Precisamos fazer
isso rapidamente.

1326
01:12:44,421 --> 01:12:46,632
Saiam.

1327
01:12:50,261 --> 01:12:52,179
O que quer que você queira,

1328
01:12:52,179 --> 01:12:55,933
-você pode ter. Por favor...
-Agora.

1329
01:13:05,235 --> 01:13:06,986
Jordan?

1330
01:13:12,075 --> 01:13:13,660
O que está acontecendo aqui?

1331
01:13:13,660 --> 01:13:15,871
O que você fez?

1332
01:13:15,871 --> 01:13:19,791
Jordan, por favor...
Por favor nos ajude.

1333
01:13:31,053 --> 01:13:34,515
<i>911, qual é a sua emergência?

1334
01:13:34,515 --> 01:13:37,143
Meu nome é Christos Theophilus.

1335
01:13:37,727 --> 01:13:41,773
Estou na casa da serpente,
Andrej Bacera.

1336
01:13:42,774 --> 01:13:44,150
O que estou fazendo
agora...

1337
01:13:44,150 --> 01:13:46,778
Faço por amor ao meu país.

1338
01:13:46,778 --> 01:13:50,156
Por favor...
Por favor, estou te implorando...

1339
01:14:08,300 --> 01:14:13,139
<i>Papa? Sou eu.
Eu estou bem.

1340
01:14:13,139 --> 01:14:15,391
<i>Papa? Você está aí?

1341
01:14:15,391 --> 01:14:18,644
<i>Me deixaram na frente
da fazenda e foram embora.

1342
01:14:18,644 --> 01:14:20,146
<i>Estou com Chad agora.

1343
01:14:20,146 --> 01:14:22,649
<i>A polícia está a caminho.

1344
01:14:22,649 --> 01:14:25,276
<i>Papa.
Você está aí?

1345
01:14:27,278 --> 01:14:30,031
Faça agora. Por favor.

1346
01:14:32,784 --> 01:14:34,661
<i>Logo depois
que eu desliguei,

1347
01:14:34,703 --> 01:14:36,830
fui surpreendido por trás.

1348
01:14:36,872 --> 01:14:39,750
A próxima coisa que lembro
é que estou amarrado ao corrimão

1349
01:14:39,750 --> 01:14:42,711
e ele está tirando Andrej
e Jovana do quarto.

1350
01:14:42,711 --> 01:14:44,505
Eu consegui me soltar,

1351
01:14:44,505 --> 01:14:47,967
mas depois...
Ouvi os dois primeiros tiros.

1352
01:14:47,967 --> 01:14:50,135
Eu tinha uma arma
no meu coldre de tornozelo

1353
01:14:50,135 --> 01:14:51,846
que ele não tinha visto.

1354
01:14:51,846 --> 01:14:53,472
Eu a peguei.

1355
01:14:53,472 --> 01:14:56,183
E fui em direção
ao quarto.

1356
01:14:56,183 --> 01:14:57,935
Eu atirei...

1357
01:14:57,935 --> 01:14:59,937
Mas não antes dele
atirar no Sra. Bacera.

1358
01:14:59,937 --> 01:15:01,856
Capitão, não escute
o que ele diz.

1359
01:15:01,856 --> 01:15:03,983
Holmes, pensei que ainda
estivesse na cena.

1360
01:15:03,983 --> 01:15:06,486
Sr. Conroy, desde quando
trabalha com Moriarty

1361
01:15:06,486 --> 01:15:08,154
e desde quando
ela planejava isso?

1362
01:15:09,864 --> 01:15:11,700
Quer me contar
o que aconteceu aqui?

1363
01:15:11,700 --> 01:15:15,245
Tive a chance de examinar
o currículo do Sr. Conroy

1364
01:15:15,245 --> 01:15:17,205
quando estive
na Residência Bacera.

1365
01:15:17,205 --> 01:15:18,832
Empregado atual
de uma empresa

1366
01:15:18,832 --> 01:15:21,418
chamada Segurança Pessoal
Lexicon, certo?

1367
01:15:22,002 --> 01:15:23,504
Quer saber
o nome dessa empresa

1368
01:15:23,504 --> 01:15:26,840
até uma semana atrás?
Seguradora Sutter.

1369
01:15:26,840 --> 01:15:29,134
Achamos ser uma empresa
de fachada de Moriarty.

1370
01:15:29,134 --> 01:15:31,637
-Devia conhecer o nome?
-Ela me usou para provar

1371
01:15:31,637 --> 01:15:34,098
que Sutter cometera assassinato
para te inocentar.

1372
01:15:34,098 --> 01:15:36,684
Você não estava designado
para os Bacera

1373
01:15:36,684 --> 01:15:40,062
há algumas semanas, não é?
Você se juntou recentemente,

1374
01:15:40,062 --> 01:15:42,190
uma medida orquestrada
pelo seu novo chefe.

1375
01:15:42,190 --> 01:15:44,525
Eu daria minha vida
pelos Bacera.

1376
01:15:44,525 --> 01:15:46,694
Deixou um assassino
entrar na casa deles,

1377
01:15:46,694 --> 01:15:48,863
e então o matou
para cobrir o estrago.

1378
01:15:51,032 --> 01:15:53,994
-Sherlock!
-Mãos para trás!

1379
01:15:53,994 --> 01:15:56,496
-Não!
-Tire ele daqui.

1380
01:16:01,376 --> 01:16:03,462
Está sangrando de novo.
Os pontos abriram.

1381
01:16:03,462 --> 01:16:04,797
-Estou bem.
-Sherlock...

1382
01:16:04,797 --> 01:16:07,716
-Disse que estou bem!
-Você precisa se controlar!

1383
01:16:10,594 --> 01:16:13,222
Eu a tinha.
Eu a tinha. Eu...

1384
01:16:13,222 --> 01:16:16,309
Entendi o plano dela,
vi como pará-la, ela conseguiu.

1385
01:16:17,226 --> 01:16:19,395
3 pessoas hoje
morreram por minha causa.

1386
01:16:19,395 --> 01:16:21,481
Está me ouvindo?
Capitão Gregson queria

1387
01:16:21,481 --> 01:16:24,067
tirar suas credenciais.
Eu o convenci do contrário.

1388
01:16:24,067 --> 01:16:25,610
Porque sabe
que um bom detetive

1389
01:16:25,610 --> 01:16:28,238
não para porque as coisas
ficam inconvenientes!

1390
01:16:29,447 --> 01:16:31,366
Sherlock...

1391
01:16:32,033 --> 01:16:34,161
-Acho que chegou a hora.
-Do quê?

1392
01:16:34,161 --> 01:16:36,621
Você sabe que investigarei
isso de qualquer jeito,

1393
01:16:36,621 --> 01:16:38,665
com ou sem a benção
do Capitão Gregson.

1394
01:16:38,665 --> 01:16:41,376
Essa é sua escolha,
mas agora nós permitimos.

1395
01:16:41,376 --> 01:16:45,047
Se você é o parceira
que te convidei para ser,

1396
01:16:45,047 --> 01:16:47,341
o parceira que acredito
que pode ser,

1397
01:16:47,341 --> 01:16:49,885
então você vai parar
com esse pensamento agora!

1398
01:16:49,885 --> 01:16:53,431
Sou sua parceira e você não pode
continuar assim! Agora...

1399
01:16:53,431 --> 01:16:56,350
Quase roubei um frasco de droga
de uma cena do crime ontem.

1400
01:16:59,395 --> 01:17:01,898
Sabe porque não roubei?
Por causa de você.

1401
01:17:02,857 --> 01:17:04,901
Eu sabia o quão
desapontada você ficaria.

1402
01:17:04,901 --> 01:17:08,988
E se eu tivesse palavras
para dizer quão desapontado

1403
01:17:08,988 --> 01:17:10,991
estou nesse momento.

1404
01:17:17,664 --> 01:17:20,459
Não espero que você
entenda agora,

1405
01:17:21,627 --> 01:17:23,629
mas eu sei
o que você precisa fazer.

1406
01:17:24,713 --> 01:17:27,299
Moriarty disse que ela
era mais esperta que você,

1407
01:17:27,299 --> 01:17:29,385
que você tinha
que deixá-la vencer.

1408
01:17:29,385 --> 01:17:32,304
Essa é a única forma
de isso não te engolir vivo.

1409
01:17:34,181 --> 01:17:35,474
Ela estava certa.

1410
01:17:37,602 --> 01:17:39,187
Deixe-a vencer.

1411
01:17:42,065 --> 01:17:43,858
Sim, sim, te aviso
se ele aparecer.

1412
01:17:45,652 --> 01:17:47,112
Só um minuto.

1413
01:17:51,324 --> 01:17:53,368
Você não deveria esperar
ali fora?

1414
01:17:53,368 --> 01:17:56,246
Conversei com o sargento
da sua escolta.

1415
01:17:56,246 --> 01:17:57,956
Dispensou-o
na saída da delegacia?

1416
01:17:57,956 --> 01:18:00,542
Qual é o problema?
Você está bem?

1417
01:18:00,542 --> 01:18:02,336
Vou subir para tomar banho.

1418
01:18:02,336 --> 01:18:05,172
Com certeza sua jurisdição
acaba aqui.

1419
01:18:38,623 --> 01:18:39,917
Como vai, Capitão?

1420
01:18:39,917 --> 01:18:42,294
<i>Holmes saiu da delegacia
há pouco tempo.</i>

1421
01:18:42,294 --> 01:18:44,880
-Ele está aí?
-Sim, acabou de chegar.

1422
01:18:45,464 --> 01:18:47,091
E Watson?
Ela está com ele?

1423
01:18:47,091 --> 01:18:49,468
Não. O que está acontecendo?

1424
01:18:49,468 --> 01:18:51,679
Um traficante
na Rua Bushwick

1425
01:18:51,679 --> 01:18:53,764
foi espancado e roubado
meia hora atrás.

1426
01:18:54,557 --> 01:18:57,143
Testemunhas disseram
que o elemento era britânico,

1427
01:18:57,143 --> 01:18:58,978
e que usava
uma tipoia no braço.

1428
01:19:02,023 --> 01:19:03,316
Holmes?

1429
01:19:03,316 --> 01:19:04,692
Deixe-me entrar.

1430
01:19:06,361 --> 01:19:07,695
Vamos, abra!

1431
01:19:12,909 --> 01:19:14,578
Meu Deus.

1432
01:19:14,578 --> 01:19:17,122
Holmes?
Você consegue me ouvir?

1433
01:19:18,540 --> 01:19:21,126
Peça uma ambulância agora.
Ele teve uma overdose.

1434
01:19:21,752 --> 01:19:24,379
Fique comigo.
Ei, Holmes!

1435
01:19:36,642 --> 01:19:38,269
Sei que você está acordado.

1436
01:19:39,771 --> 01:19:42,148
Agradeço sua cruzada
contra mim, mas...

1437
01:19:43,232 --> 01:19:44,984
Por favor,
não me diga que deixei

1438
01:19:44,984 --> 01:19:47,028
o grande Sherlock Holmes tímido.

1439
01:19:52,659 --> 01:19:54,327
Há um guarda
na minha porta.

1440
01:19:54,327 --> 01:19:56,872
Não o machuquei,
apenas o distraí.

1441
01:19:59,541 --> 01:20:01,543
Eu te avisei.

1442
01:20:01,668 --> 01:20:04,171
Praticamente te implorei.

1443
01:20:06,256 --> 01:20:08,509
Por que não me escutou?

1444
01:20:09,760 --> 01:20:13,389
Me pediu
para te deixar ganhar.

1445
01:20:15,349 --> 01:20:17,894
Eu diria que deixei.

1446
01:20:19,812 --> 01:20:23,024
Você fez Christos Theophilus

1447
01:20:23,066 --> 01:20:25,235
matar dois inocentes
essa manhã.

1448
01:20:27,028 --> 01:20:30,115
E depois fez uma fortuna
resultante desse caos.

1449
01:20:30,115 --> 01:20:33,660
Não queria isso.

1450
01:20:33,994 --> 01:20:35,537
Não de novo.

1451
01:20:38,457 --> 01:20:40,042
Por que você veio aqui?

1452
01:20:44,671 --> 01:20:46,215
Eu quero ajudá-lo.

1453
01:20:46,799 --> 01:20:49,218
Você adotou
uma falsa personalidade,

1454
01:20:49,969 --> 01:20:51,720
seduziu-me,

1455
01:20:51,762 --> 01:20:54,432
fingiu sua própria morte.

1456
01:20:54,473 --> 01:20:57,143
Então, me perdoe se...

1457
01:20:57,810 --> 01:20:59,979
Se não quiser mais sua ajuda.

1458
01:20:59,979 --> 01:21:01,898
Preferiria que tivesse
te matado?

1459
01:21:03,775 --> 01:21:05,235
Sim.

1460
01:21:10,115 --> 01:21:14,661
Sabia que minha morte
seria meio bombástica.

1461
01:21:15,036 --> 01:21:17,372
Sabia que o manteria ocupado
enquanto eu

1462
01:21:17,664 --> 01:21:20,083
seguia em frente
com outros projetos,

1463
01:21:20,083 --> 01:21:21,460
mas eu...

1464
01:21:22,836 --> 01:21:27,591
Falhei em adivinhar
sua queda para o vício.

1465
01:21:29,760 --> 01:21:31,387
Você me surpreendeu.

1466
01:21:32,722 --> 01:21:35,349
É a única pessoa
do planeta que pode fazer isso.

1467
01:21:35,933 --> 01:21:37,894
É por isso que você
me ama, não é?

1468
01:21:39,312 --> 01:21:41,272
Não é por isso que veio aqui?

1469
01:21:41,564 --> 01:21:43,024
Para me contar?

1470
01:21:47,529 --> 01:21:50,281
Sabe por que é tão
propenso ao vício?

1471
01:21:50,740 --> 01:21:54,161
Porque sente
dor constantemente.

1472
01:21:54,161 --> 01:21:57,622
Suas emoções lhe fazem
um ótimo detetive,

1473
01:21:57,622 --> 01:21:59,374
mas também te machucam.

1474
01:22:01,084 --> 01:22:03,754
Sei como é, Sherlock.

1475
01:22:04,296 --> 01:22:05,672
Só eu.

1476
01:22:08,175 --> 01:22:10,886
Estou saindo do país hoje,
quero que venha comigo.

1477
01:22:15,224 --> 01:22:17,518
Você está em pedaços agora.

1478
01:22:19,020 --> 01:22:21,105
Posso juntá-los.

1479
01:22:22,023 --> 01:22:25,860
Quando estiver no buraco,
mostrarei um jeito de viver.

1480
01:22:26,402 --> 01:22:29,989
Nós somos...
Iguais.

1481
01:22:30,824 --> 01:22:32,200
Você e eu.

1482
01:22:34,578 --> 01:22:37,039
Nós dois cometemos
o mesmo erro.

1483
01:22:39,041 --> 01:22:40,709
Nos apaixonamos.

1484
01:22:43,962 --> 01:22:45,798
Nos deixou idiotas.

1485
01:22:46,048 --> 01:22:49,802
Ganhei quase US$1 bilhão hoje,
não me sinto idiota.

1486
01:22:55,558 --> 01:22:56,976
Sabe...

1487
01:22:57,768 --> 01:22:59,520
Ela te resolveu.

1488
01:23:00,938 --> 01:23:03,066
A mascote.

1489
01:23:04,734 --> 01:23:06,069
Watson.

1490
01:23:07,278 --> 01:23:09,406
Ela diagnosticou sua...

1491
01:23:10,073 --> 01:23:12,993
Condição hoje mais cedo.

1492
01:23:16,580 --> 01:23:19,124
Ela percebeu a verdadeira
razão de nunca poder...

1493
01:23:19,666 --> 01:23:23,545
Me matar.

1494
01:23:24,338 --> 01:23:26,507
A razão pela qual voltei
à minha vida.

1495
01:23:30,427 --> 01:23:32,096
A razão pela qual você
veio aqui.

1496
01:23:34,140 --> 01:23:36,475
Por isso ela me encorajou
a deixar você vencer.

1497
01:23:39,520 --> 01:23:41,647
Bem, pelo menos
fazer isso...

1498
01:23:42,607 --> 01:23:46,861
É, parecer que você ganhou.

1499
01:23:50,615 --> 01:23:52,409
Você fingiu a overdose.

1500
01:23:56,246 --> 01:23:58,457
Continuo livre das drogas.

1501
01:23:58,999 --> 01:24:00,459
É bom.

1502
01:24:03,128 --> 01:24:05,047
Mas...

1503
01:24:07,466 --> 01:24:09,343
Dado suas...

1504
01:24:10,052 --> 01:24:12,179
Suas repetitivas alegações
de ter...

1505
01:24:14,181 --> 01:24:17,143
Olhos e ouvidos
em todos os lugares.

1506
01:24:19,187 --> 01:24:20,688
Você disse que...

1507
01:24:21,439 --> 01:24:24,692
Havia apenas uma pessoa no mundo
que poderia surpreendê-la.

1508
01:24:25,735 --> 01:24:27,445
Acontece que há duas.

1509
01:24:48,968 --> 01:24:50,302
<i>Ai está você.</i>

1510
01:24:50,719 --> 01:24:53,931
Capitão Gregson ligou
e deu notícias sobre Moriarty.

1511
01:24:53,931 --> 01:24:56,183
-E?
-Disse que a gravação

1512
01:24:56,183 --> 01:24:58,060
que fizeram da sua gravação
no hospital

1513
01:24:58,060 --> 01:24:59,812
fez o advogado dela
ficar apavorado.

1514
01:25:00,605 --> 01:25:03,441
Sabem que ela admitiu
usar Christos Theophilus

1515
01:25:03,441 --> 01:25:05,693
para matar os Bacera,
estão tomando cuidado.

1516
01:25:05,693 --> 01:25:08,488
Em quanto isso, os denares
da Macedônia que ela adquiriu

1517
01:25:08,488 --> 01:25:10,740
foram congelados
durante a investigação.

1518
01:25:14,578 --> 01:25:15,912
Você está me escutando?

1519
01:25:15,954 --> 01:25:20,334
Minha nêmesis foi derrotada.
Simples assim?

1520
01:25:20,500 --> 01:25:21,877
Sim.

1521
01:25:22,961 --> 01:25:24,296
Sim.

1522
01:25:26,090 --> 01:25:29,176
Isso significa que precisa
achar outro nêmesis,

1523
01:25:29,176 --> 01:25:31,512
ou é mais uma constatação
da vida?

1524
01:25:36,017 --> 01:25:37,643
Estão quase aqui.

1525
01:25:38,186 --> 01:25:40,772
Lembra da abelha rara
que estava dando

1526
01:25:41,147 --> 01:25:44,317
para provar que Gerald Lydon
foi envenenado?

1527
01:25:45,568 --> 01:25:47,195
A abelha na caixa, claro.

1528
01:25:47,403 --> 01:25:50,782
<i>Osmia avoseta
é uma espécie única,</i>

1529
01:25:50,782 --> 01:25:53,660
o que significa que não deveria
poder se reproduzir

1530
01:25:53,660 --> 01:25:54,995
com outras abelhas.

1531
01:25:55,036 --> 01:25:58,665
Ainda assim, a natureza
é infinitamente astuta.

1532
01:25:59,708 --> 01:26:02,544
Então, a abelha da caixa
engravidou outra abelha?

1533
01:26:02,544 --> 01:26:03,879
Isso mesmo.

1534
01:26:04,838 --> 01:26:08,384
E deveriam classificar
como uma nova espécie.

1535
01:26:08,550 --> 01:26:10,386
A primeira nascida de cada...

1536
01:26:11,637 --> 01:26:14,181
Está prestes a ver
a luz do sol.

1537
01:26:16,309 --> 01:26:17,852
Meu Deus.

1538
01:26:18,102 --> 01:26:20,646
Como descobridor
da nova espécie,

1539
01:26:20,646 --> 01:26:24,233
tenho o privilégio
de dar um nome a ela.

1540
01:26:25,527 --> 01:26:29,823
Permita-me apresentar
a <i>Euglassa Watsonia</i>.

1541
01:26:33,618 --> 01:26:35,287
Você colocou meu nome
na abelha?

1542
01:26:42,836 --> 01:26:45,005
Você colocou meu nome
na abelha.

1543
01:26:49,718 --> 01:26:51,971
Deve haver mais algumas dúzias
daqui uma hora.

1544
01:26:52,221 --> 01:26:54,682
Se quiser, posso te chamar
quando todas nascerem.

1545
01:26:57,768 --> 01:26:59,228
Está tudo bem.

1546
01:27:03,191 --> 01:27:05,527
Acho que vou assistir.

1547
01:27:06,069 --> 01:27:07,654
Até a próxima temporada!

1548
01:27:08,446 --> 01:27:10,740
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

1549
01:27:11,074 --> 01:27:13,869
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

