1
00:00:00,092 --> 00:00:02,927
<i>Anteriormente em Elementary</i>
Irene Adler.

2
00:00:02,928 --> 00:00:05,478
Morta em seu apartamento.
Há um ano e meio.

3
00:00:05,479 --> 00:00:06,780
Foi o Moriarty.

4
00:00:06,781 --> 00:00:08,722
E com quem eu tenho
o prazer de falar?

5
00:00:08,723 --> 00:00:10,299
<i>Meu nome é Moriarty.</i>

6
00:00:10,300 --> 00:00:12,093
Irene Adler...
você a matou?

7
00:00:12,094 --> 00:00:14,688
<i>Essa é a questão, não é?</i>

8
00:00:14,689 --> 00:00:18,124
-Como ela era?
-Para mim, "a" mulher.

9
00:00:18,125 --> 00:00:19,926
Para mim, ela eclipsava
e predominava

10
00:00:19,927 --> 00:00:21,628
sobre todos os seres
de seu gênero.

11
00:00:21,629 --> 00:00:23,079
O que acha
que tem aí dentro?

12
00:00:23,080 --> 00:00:25,699
Os motivos de eu estar aqui
são pessoais.

13
00:00:25,700 --> 00:00:27,650
Irene?

14
00:00:27,651 --> 00:00:29,986
Irene.

15
00:00:31,922 --> 00:00:33,303
Irene.

16
00:00:33,304 --> 00:00:35,454
Irene.
Irene.

17
00:00:36,178 --> 00:00:37,878
Irene!

18
00:00:56,558 --> 00:00:59,627
LONDRES
HÁ QUASE DOIS ANOS

19
00:00:59,628 --> 00:01:01,234
<i>A porta está aberta.</i>

20
00:01:06,407 --> 00:01:08,908
<i>Olá, você deve ser
o Investigador Particular.</i>

21
00:01:08,909 --> 00:01:11,461
Detetive Consultor, sim.

22
00:01:11,462 --> 00:01:13,630
Sherlock Holmes.

23
00:01:13,631 --> 00:01:16,049
Detetive Consultor?

24
00:01:16,050 --> 00:01:18,968
Isso é diferente de ser
um Investigador Particular?

25
00:01:18,969 --> 00:01:24,591
Há menos fotos escondidas
de cônjuges traindo, sim.

26
00:01:24,592 --> 00:01:26,760
Como mencionei
no meu e-mail,

27
00:01:26,761 --> 00:01:28,945
estou investigando algo
para um amigo meu

28
00:01:28,946 --> 00:01:31,714
que adquire itens
para leilões na Christie's.

29
00:01:31,715 --> 00:01:33,516
Agora, o Sr. Kirby
do Museu Britânico

30
00:01:33,517 --> 00:01:35,418
disse que como
sua melhor restauradora,

31
00:01:35,419 --> 00:01:37,487
você era a pessoa certa.

32
00:01:37,488 --> 00:01:39,885
Gentileza do Sr. Kirby.

33
00:01:43,194 --> 00:01:45,407
Irene Adler.
Prazer em conhe...

34
00:01:45,830 --> 00:01:47,563
Nossa.

35
00:01:47,564 --> 00:01:49,415
Você é bonito.

36
00:01:50,284 --> 00:01:51,901
Simetria...

37
00:01:51,902 --> 00:01:54,570
Sou treinada
para procurar isso.

38
00:01:55,873 --> 00:01:58,174
De qualquer forma, olhei
as imagens que mandou.

39
00:01:58,175 --> 00:02:00,494
Diga a seu amigo na Christie's
que sinto muito,

40
00:02:00,495 --> 00:02:04,047
mas aquelas telas
não são originais do Turner.

41
00:02:04,048 --> 00:02:07,350
Tem certeza?
A origem é bastante convincente.

42
00:02:07,351 --> 00:02:12,217
Sim, as falsificações são boas,
mas são falsificações.

43
00:02:12,218 --> 00:02:15,024
Provavelmente estudos de
"The Fighting Temeraire",

44
00:02:15,025 --> 00:02:18,611
mas eles têm um...
pouco de laranja e ocre.

45
00:02:18,612 --> 00:02:22,899
Em 1839, você precisaria
de açafrão para fazer ocre.

46
00:02:22,900 --> 00:02:26,559
Mas 1839 também foi
o começo da guerra afegã.

47
00:02:26,560 --> 00:02:31,074
O exército usava açafrão
como conservante de rações.

48
00:02:31,075 --> 00:02:35,078
Por isso não há ocre
em "The Fighting Temeraire."

49
00:02:35,079 --> 00:02:37,463
Ou qualquer pintura
daquela época.

50
00:02:39,083 --> 00:02:42,785
Estou surpreso que eu não tenha
percebido isso. Ainda.

51
00:02:42,786 --> 00:02:44,787
Uma pena, na verdade.

52
00:02:44,788 --> 00:02:47,173
O mundo seria um lugar
mais interessante

53
00:02:47,174 --> 00:02:50,143
com um pouco mais
de pinturas do Turner nele.

54
00:02:51,762 --> 00:02:55,315
Estes são todos trabalhos seus?

55
00:02:55,316 --> 00:02:56,851
Sim.

56
00:02:59,820 --> 00:03:02,488
Você tem muito talento.

57
00:03:03,289 --> 00:03:05,024
Você faz trabalho original?

58
00:03:05,025 --> 00:03:09,485
O que eu poderia adicionar?
Ou alguém?

59
00:03:23,544 --> 00:03:26,429
Sinto muito,
não quero ficar muito...

60
00:03:28,599 --> 00:03:31,551
É só que...
Se todas são reproduções,

61
00:03:31,552 --> 00:03:34,054
o que a original "The Blind
Leading the Blind"

62
00:03:34,055 --> 00:03:36,122
do Brueghel
está fazendo na sua parede?

63
00:03:36,123 --> 00:03:38,521
Imagino o que o diretor
do Museu Nacional Belga

64
00:03:38,522 --> 00:03:40,810
diria se ele soubesse
que você devolveu

65
00:03:40,811 --> 00:03:44,798
seu trabalho para ele
e ficou com a verdadeira.

66
00:03:44,799 --> 00:03:47,183
Como você poderia
saber disso?

67
00:03:47,184 --> 00:03:50,236
A original foi danificada
por um bombardeio

68
00:03:50,237 --> 00:03:52,038
durante a Primeira Guerra.

69
00:03:52,039 --> 00:03:55,325
Difícil ver porque você,
uma restauradora,

70
00:03:55,326 --> 00:03:58,694
recriaria os entalhes
na tela.

71
00:03:58,695 --> 00:04:01,714
Estou curioso...
você não queria vender,

72
00:04:01,715 --> 00:04:04,367
por que correr o risco?

73
00:04:08,038 --> 00:04:11,507
O diretor do museu
queria que pintasse

74
00:04:11,508 --> 00:04:13,676
por cima dos entalhes.

75
00:04:13,677 --> 00:04:15,895
Eu disse
que iria comprometer

76
00:04:15,896 --> 00:04:18,581
o que o artista queria,
mas ele não viu do meu jeito,

77
00:04:18,582 --> 00:04:20,516
então, eu...

78
00:04:20,517 --> 00:04:22,718
Preservei.

79
00:04:22,719 --> 00:04:24,687
Entendo.

80
00:04:24,688 --> 00:04:27,723
E algumas outras
destas pinturas são...

81
00:04:27,724 --> 00:04:30,910
Preservadas também?

82
00:04:32,947 --> 00:04:35,698
Uma pechincha então.

83
00:04:35,699 --> 00:04:38,835
Eu direi quais das pinturas
são reproduções

84
00:04:38,836 --> 00:04:43,056
e quais delas são roubo.

85
00:04:44,241 --> 00:04:46,876
E se eu deduzir
corretamente,

86
00:04:46,877 --> 00:04:50,763
terá que passar a noite
nessa ótima cidade comigo.

87
00:04:50,764 --> 00:04:52,615
Não irá me denunciar?

88
00:04:52,616 --> 00:04:55,068
Aprecio os seus esforços
de manter as vulgaridades

89
00:04:55,069 --> 00:04:56,552
da era moderna
escondidas.

90
00:04:56,553 --> 00:04:58,688
Se você concordar
com o meu jogo ou não,

91
00:04:58,689 --> 00:05:01,474
te deixarei trabalhar.

92
00:05:01,475 --> 00:05:05,594
Te garanto, iremos aproveitar
a companhia do outro.

93
00:05:05,595 --> 00:05:09,565
Não tenho nenhum desejo
de coagir sua atenção.

94
00:05:09,566 --> 00:05:11,150
Você não é tão chato,
ou é?

95
00:05:11,151 --> 00:05:13,953
Faço esforços para não ser.

96
00:05:15,489 --> 00:05:18,942
Eu aceito,
mas tenho uma pergunta.

97
00:05:19,443 --> 00:05:22,462
Eu já te disse
que você é bonito

98
00:05:22,463 --> 00:05:25,465
e consigo ver o jeito
que olha para mim.

99
00:05:25,466 --> 00:05:27,500
Por que precisamos
sair deste apartamento

100
00:05:27,501 --> 00:05:29,802
para aproveitarmos
a companhia do outro?

101
00:05:33,790 --> 00:05:37,343
Um jogo
com apostas adequadas, então.

102
00:05:38,429 --> 00:05:40,629
Podemos?

103
00:05:50,357 --> 00:05:53,976
Senhorita Adler, entendo
que está desorientada,

104
00:05:53,977 --> 00:05:56,396
mas estamos em 2013.

105
00:05:56,397 --> 00:05:59,302
Não.
Sr. Stapleton me disse

106
00:05:59,303 --> 00:06:01,551
que foi meu aniversário
70 vezes diferentes.

107
00:06:01,552 --> 00:06:03,369
Ele estava mentindo.

108
00:06:21,078 --> 00:06:22,688
Estou aqui,
se quiser conversar.

109
00:06:25,559 --> 00:06:29,162
Nem consigo imaginar
o que deve estar pensando.

110
00:06:33,182 --> 00:06:35,645
-Ei.
-Ei.

111
00:06:35,646 --> 00:06:37,370
O que achou na casa?

112
00:06:37,371 --> 00:06:41,074
Nada demais ainda.
A perícia está lá com o Bell.

113
00:06:41,909 --> 00:06:44,544
É ela?
Aquela é Irene?

114
00:06:52,619 --> 00:06:55,404
Sua amiga está bem.
Fisicamente.

115
00:06:55,405 --> 00:06:56,998
Mas se tivesse
que dar um nome,

116
00:06:56,999 --> 00:07:00,368
diria que está sofrendo
de estresse pós-traumático.

117
00:07:00,369 --> 00:07:02,011
O que aconteceu com ela?

118
00:07:02,012 --> 00:07:03,712
Ela não lembra de nada direito,

119
00:07:03,713 --> 00:07:07,550
mas ela foi sequestrada,
e movida para vários lugares.

120
00:07:07,551 --> 00:07:09,886
Eram cinco
que ela me contou.

121
00:07:09,887 --> 00:07:11,333
E depois era submetida

122
00:07:11,334 --> 00:07:13,903
a avançadas técnicas
de pressão psicológica.

123
00:07:13,904 --> 00:07:17,243
Parece que alguém tinha armado
para destruir

124
00:07:17,244 --> 00:07:18,828
a personalidade
dessa jovem

125
00:07:18,829 --> 00:07:23,166
e, pela minha vida,
não sei dizer o porquê.

126
00:07:23,167 --> 00:07:25,618
Ela falou sobre as pessoas
que a levaram?

127
00:07:25,619 --> 00:07:28,121
Ela lidava
somente com uma.

128
00:07:28,122 --> 00:07:30,940
Ele se chamava
Sr. Stapleton.

129
00:07:30,941 --> 00:07:34,110
Todo dia, ele mexia
com a mente dela,

130
00:07:34,111 --> 00:07:37,647
deixava peônias brancas
na cama dela à noite.

131
00:07:37,648 --> 00:07:40,850
Punição, recompensas...
Tudo arquitetado

132
00:07:40,851 --> 00:07:45,054
para fazer ela psicologicamente
dependente do seu sequestrador.

133
00:07:45,055 --> 00:07:47,439
Conseguiu alguma descrição
desse Sr. Stapleton?

134
00:07:47,440 --> 00:07:49,994
Ela disse que era branco,
quase 1,80 cm,

135
00:07:49,995 --> 00:07:53,847
Mas sobre como ele se parecia,
ela desenhou isso.

136
00:07:53,848 --> 00:07:56,932
Ele vestia isso
todas as vezes.

137
00:07:57,833 --> 00:07:59,768
Eu dei a ela um sedativo,

138
00:07:59,769 --> 00:08:02,771
e iremos continuar
com o psicólogo por uns dias.

139
00:08:02,772 --> 00:08:04,556
Obrigada, Doutor.

140
00:08:08,630 --> 00:08:13,833
É estranho ouvir esse homem
imaginar porque isso aconteceu.

141
00:08:17,087 --> 00:08:19,472
Foi por minha causa.

142
00:08:21,675 --> 00:08:25,040
Moriarty queria
que eu acreditasse

143
00:08:25,041 --> 00:08:26,846
que ela estivesse morta.

144
00:08:26,847 --> 00:08:29,482
Me fazer lamentar
pela morte dela,

145
00:08:29,483 --> 00:08:32,435
ficar viciado em heroína.

146
00:08:32,436 --> 00:08:34,820
E quando eu consigo
avançar na recuperação,

147
00:08:34,821 --> 00:08:36,493
ele a envia
de volta para mim.

148
00:08:38,292 --> 00:08:41,641
Bem...
Parte dela.

149
00:08:43,181 --> 00:08:45,655
De onde todo
aquele sangue veio?

150
00:08:49,786 --> 00:08:53,260
Como eu não percebi
que ela estava viva?

151
00:08:54,302 --> 00:08:57,038
O que eu perdi?

152
00:08:58,328 --> 00:09:00,606
Pode nos dar um minuto?

153
00:09:01,381 --> 00:09:04,383
Sim, com certeza.

154
00:09:15,562 --> 00:09:18,614
Irene vem sendo
bastante machucada,

155
00:09:18,615 --> 00:09:22,233
mas está viva
e pode melhorar.

156
00:09:22,653 --> 00:09:25,871
-Você pode ajudá-la.
-Sim, claro.

157
00:09:25,872 --> 00:09:28,291
No que ela precisar.

158
00:09:28,292 --> 00:09:30,693
Temos pistas.

159
00:09:30,694 --> 00:09:33,696
Podemos achar aquele homem.
Podemos voltar na casa...

160
00:09:33,697 --> 00:09:36,882
Não, não deveria estar
consultando o caso da Irene.

161
00:09:38,669 --> 00:09:41,904
Quer realmente
dispensar esse?

162
00:09:41,905 --> 00:09:44,473
Tenho que cuidar dela.

163
00:09:45,325 --> 00:09:48,177
Além do mais, acho que eu
não seria tão útil.

164
00:09:48,178 --> 00:09:52,932
Moriarty é claramente
mais esperto do que eu.

165
00:09:53,624 --> 00:09:56,177
Um homem deve saber
quando é derrotado.

166
00:10:03,245 --> 00:10:05,599
Revoltz apresenta:
Elementar, caros revoltados!

167
00:10:05,982 --> 00:10:07,936
Tradução:
fuckkjack | Chip | daewolz

168
00:10:08,914 --> 00:10:11,050
Tradução:
Lory | Lola | SilneiS | Nano

169
00:10:11,610 --> 00:10:13,536
Tradução:
uaii | SegaN | Clebertsf

170
00:10:14,462 --> 00:10:16,806
Tradução:
LariCampSou | caioalbanezi

171
00:10:17,493 --> 00:10:19,590
Revisão: LuB

172
00:10:23,995 --> 00:10:25,841
SEASON FINALE

173
00:10:29,963 --> 00:10:32,934
Elementary [S01E23E24]
"The Woman"/"Heroine"

174
00:10:38,831 --> 00:10:40,673
3 DIAS DEPOIS

175
00:10:40,784 --> 00:10:42,375
É aqui que moramos.

176
00:10:43,338 --> 00:10:45,552
Te mostrarei onde irá ficar.

177
00:10:50,627 --> 00:10:52,728
O seu quarto é bem perto
da cozinha.

178
00:10:52,729 --> 00:10:55,458
Eu trouxe umas roupas para você.

179
00:11:08,496 --> 00:11:10,545
Como acha que ela está?

180
00:11:11,166 --> 00:11:13,347
Ela parece menos desorientada
do que antes.

181
00:11:13,348 --> 00:11:16,703
Ela tem algumas perguntas
sobre o tal de Moriarty,

182
00:11:16,705 --> 00:11:18,421
mas, não temos nós?

183
00:11:18,423 --> 00:11:21,341
-Teve notícias da família dela?
-Nem espero.

184
00:11:21,343 --> 00:11:23,798
O tio que a criou morreu
antes de nos conhecermos.

185
00:11:23,799 --> 00:11:26,322
Da última vez que ouvimos
do irmão dela,

186
00:11:26,323 --> 00:11:28,878
ele estava aproveitando
a adolescência na Tailândia.

187
00:11:29,634 --> 00:11:31,831
Devemos falar sobre um plano?

188
00:11:32,020 --> 00:11:35,127
-Vou cuidar dela.
-Não. Eu sei. Quero dizer...

189
00:11:35,694 --> 00:11:38,174
Devemos falar sobre como
isso vai funcionar?

190
00:11:38,176 --> 00:11:41,061
Quero dizer, eu quero ajudar
do jeito que puder.

191
00:11:42,347 --> 00:11:45,431
Realmente me quer por perto?
Não está um pouco lotado aqui?

192
00:11:45,432 --> 00:11:47,237
Posso começar
a procurar apartamento.

193
00:11:47,238 --> 00:11:48,935
Não.
Essa é a sua casa.

194
00:11:50,727 --> 00:11:54,042
Eu não tenho nenhuma resposta
para você, eu acho.

195
00:11:54,292 --> 00:11:56,960
Teremos que descobrir
conforme avançamos.

196
00:11:56,962 --> 00:11:59,216
Eu sei que quero
que você trabalhe.

197
00:12:00,165 --> 00:12:02,038
Estivemos no hospital
por três dias.

198
00:12:02,039 --> 00:12:04,544
E se você vai ajudar a achar
quem sequestrou Irene,

199
00:12:04,545 --> 00:12:06,500
precisa começar.

200
00:12:06,501 --> 00:12:09,007
Bem, nunca consultei
sem você antes.

201
00:12:09,008 --> 00:12:11,163
Acredito que capitão Gregson
e Detetive Bell

202
00:12:11,164 --> 00:12:14,081
podem fazer essa transação
ordenadamente. Licença.

203
00:12:22,521 --> 00:12:25,614
-Está espreitando.
-Estou.

204
00:12:27,961 --> 00:12:30,231
Não sou mais
sua companheira de sobriedade.

205
00:12:30,971 --> 00:12:33,636
Mas eu reconheço um gatilho
para recaída quando vejo.

206
00:12:34,282 --> 00:12:36,166
Você falou com o Alfredo?

207
00:12:36,168 --> 00:12:39,073
Não preciso de um padrinho
para me manter longe da heroína.

208
00:12:39,074 --> 00:12:41,562
Eu tenho meus deveres.
Agora vai.

209
00:12:41,782 --> 00:12:44,938
Conforme minha água esquenta,
o seu caso esfria.

210
00:12:50,306 --> 00:12:52,378
Holmes realmente
não virá, não é?

211
00:12:52,379 --> 00:12:54,289
Não.
Ele quer cuidar da Irene.

212
00:12:55,204 --> 00:12:57,459
Se as coisas estivessem
normais, diria que ele

213
00:12:57,460 --> 00:13:01,446
não largaria uma investigação,
mas agora, quem sabe?

214
00:13:02,527 --> 00:13:04,230
Ele está mexido com tudo isso.

215
00:13:04,946 --> 00:13:07,147
Bem, somos dois.

216
00:13:07,149 --> 00:13:08,948
Deixa eu te perguntar
uma coisa.

217
00:13:09,108 --> 00:13:11,171
Você acredita
que esse cara existe?

218
00:13:11,258 --> 00:13:14,223
-Moriarty?
-Eu acredito.

219
00:13:14,737 --> 00:13:16,739
Holmes não vem?

220
00:13:16,741 --> 00:13:19,075
Bem, finalmente encontramos
o proprietário.

221
00:13:19,077 --> 00:13:20,992
Não acho que conseguiremos
muito dele.

222
00:13:20,993 --> 00:13:23,285
Ele tem 9 anos
e mora na Áustria.

223
00:13:23,286 --> 00:13:25,034
A criança nunca conheceu
o lugar.

224
00:13:25,035 --> 00:13:28,284
Ele herdou do tio dele
quando tinha 3 anos.

225
00:13:28,286 --> 00:13:30,991
O responsável pagava um zelador
para vir aqui às vezes.

226
00:13:30,992 --> 00:13:33,012
O zelador também não viu nada.

227
00:13:33,124 --> 00:13:35,470
Talvez não a tenham mantido
aqui muito tempo.

228
00:13:35,471 --> 00:13:36,919
Você achou alguma coisa?

229
00:13:37,250 --> 00:13:40,192
Nada demais. Esse Stapleton
devia saber que vocês vinham.

230
00:13:40,193 --> 00:13:41,791
Ele limpou o lugar.

231
00:13:41,792 --> 00:13:44,671
Ninguém que mora na área viu
alguém entrando ou saindo.

232
00:13:46,772 --> 00:13:48,988
-Achou algo?
-Talvez nada.

233
00:13:51,022 --> 00:13:54,177
Tenho umas tarefas de leitura.
Parte do treinamento de Sherlock.

234
00:13:54,178 --> 00:13:57,889
Ultimamente tem sido sobre arte,
com é falsificada, roubada,

235
00:13:57,890 --> 00:13:59,220
vendida no mercado negro.

236
00:13:59,221 --> 00:14:01,103
Acabei de ler sobre essa cor,
gamboge.

237
00:14:01,104 --> 00:14:02,851
Conheço apenas como amarelo.

238
00:14:03,014 --> 00:14:05,993
Bem, é o tipo de amarelo.
Vê como o pigmento é brilhante?

239
00:14:06,324 --> 00:14:09,522
Gamboge vem de uma resina.
É colhida em umas árvores.

240
00:14:09,523 --> 00:14:12,587
Encontrada no Sudeste do Vietnã,
Camboja, Tailândia.

241
00:14:12,773 --> 00:14:16,209
Leva tempo para colher, por isso
é raro, e essa marca também.

242
00:14:16,210 --> 00:14:19,139
Acho que existam poucos lugares
em Nova Iorque o vendam.

243
00:14:19,922 --> 00:14:21,977
Alguém teve que comprar
para Irene, certo?

244
00:14:21,978 --> 00:14:26,320
Se descobrirmos de onde veio,
podemos encontrar quem a vigiava.

245
00:14:27,943 --> 00:14:30,105
É igual ter o Holmes aqui,
não é?

246
00:14:40,691 --> 00:14:44,694
-Srta. Adler.
-Sherlock Holmes, D.P. Olá.

247
00:14:44,696 --> 00:14:46,639
Me desculpe pela cilada.
Estava só...

248
00:14:46,640 --> 00:14:49,611
-Cheguei quando estava saindo.
-Sem problema. O que foi?

249
00:14:50,616 --> 00:14:54,847
Sim, bem, faz semanas desde
nosso encontro que virou

250
00:14:54,848 --> 00:14:57,996
interrogatório que virou...
Maratona sexual.

251
00:14:58,260 --> 00:15:00,893
Uma ótima tarde e noite.

252
00:15:00,895 --> 00:15:02,422
Tenho certeza que concorda.

253
00:15:02,423 --> 00:15:05,474
Ainda assim, toda vez que tento
repetir nosso encontro

254
00:15:05,475 --> 00:15:09,447
fui educadamente,
mas inequivocamente rejeitado.

255
00:15:09,988 --> 00:15:11,579
E é seu direito, é claro.

256
00:15:12,070 --> 00:15:14,475
Porém, admito, não estar
acostumado com rejeição.

257
00:15:14,476 --> 00:15:17,704
Não está acostumado
a ser rejeitado.

258
00:15:17,865 --> 00:15:23,008
Verdade, tivemos uma experiência
digna de repetição.

259
00:15:23,495 --> 00:15:26,150
Só estou curioso para saber
porque você discorda.

260
00:15:26,151 --> 00:15:28,500
Eu não discordo.
Eu rejeito toda sua premissa.

261
00:15:29,357 --> 00:15:33,965
Nossa tarde foi uma das mais
raras e memoráveis da minha vida.

262
00:15:34,379 --> 00:15:36,097
Não pode ser repetida.

263
00:15:36,098 --> 00:15:37,953
Podíamos tentar,
mas isso é só um jogo

264
00:15:37,954 --> 00:15:39,922
de retornos decrescentes,
não é?

265
00:15:40,007 --> 00:15:42,507
Eu prefiro lembrar
do jeito que foi.

266
00:15:43,196 --> 00:15:45,519
Você preserva a integridade
do encontro inicial

267
00:15:45,520 --> 00:15:48,697
negando-se outros.
Interessante.

268
00:15:49,212 --> 00:15:51,821
As pessoas não valorizam
mais as coisas.

269
00:15:51,998 --> 00:15:53,637
Você deveria tentar.

270
00:15:57,028 --> 00:15:59,223
Não é nem um pouco
entediante, não é?

271
00:15:59,347 --> 00:16:01,288
Eu tento não ser.

272
00:16:02,516 --> 00:16:05,173
E se pudesse te oferecer
uma nova e rara experiência?

273
00:16:05,297 --> 00:16:07,246
Certamente,
isso valeria a pena.

274
00:16:07,310 --> 00:16:10,390
-Raro é difícil de atingir.
-Estou ciente disso.

275
00:16:11,509 --> 00:16:14,182
Mas se não liga em manter
as roupas limpas,

276
00:16:14,183 --> 00:16:16,962
estou bem confiante
que isso se encaixaria.

277
00:16:20,083 --> 00:16:23,194
Não sabia que havia tuneis
em baixo do mercado Camden.

278
00:16:23,195 --> 00:16:24,498
Pois é.

279
00:16:24,499 --> 00:16:27,589
Bem, são fechados ao público,
pois tem o terrível hábito

280
00:16:27,590 --> 00:16:29,569
de se inundarem
de vez em quando.

281
00:16:30,134 --> 00:16:33,325
Trabalhava em um caso
em que tive que passar um tempo

282
00:16:33,326 --> 00:16:38,227
na extensa linha de esgotos
e catacumbas de Londres.

283
00:16:38,282 --> 00:16:40,139
Então, fiz o meu próprio mapa.

284
00:16:40,140 --> 00:16:44,097
Ao fazê-lo,
fiquei convencido

285
00:16:44,098 --> 00:16:46,544
que havia 4km
de tuneis não mapeados,

286
00:16:46,921 --> 00:16:50,354
que foram diminuído
por um desmoronamento.

287
00:16:50,389 --> 00:16:52,304
Agora, foi só
um simples trabalho

288
00:16:52,305 --> 00:16:56,105
com dinamite sem autorização
para ver se estava certo ou não.

289
00:16:58,596 --> 00:17:00,489
Aqui estamos.

290
00:17:05,519 --> 00:17:07,652
Realmente deveria
estar fazendo isso?

291
00:17:07,653 --> 00:17:10,172
Está tudo bem.
Eu coloquei a placa aqui.

292
00:17:10,173 --> 00:17:13,518
Não podemos ter exploradores
fuçando por aqui, podemos?

293
00:17:19,900 --> 00:17:21,387
Vamos?

294
00:17:32,356 --> 00:17:34,222
Que lugar é esse?

295
00:17:34,749 --> 00:17:36,153
É um canal.

296
00:17:37,252 --> 00:17:39,124
Data da...

297
00:17:39,754 --> 00:17:42,371
Ocupação romana na Grã-Bretanha.

298
00:17:45,568 --> 00:17:47,460
São escritas
de oração. Vê?

299
00:17:47,896 --> 00:17:51,065
São mensagens de cidadãos romanos
para os seus deuses.

300
00:17:53,071 --> 00:17:55,741
Já faz milênios.

301
00:17:58,426 --> 00:18:01,390
Eu e você somos as únicas
pessoas que sabem deles.

302
00:18:08,687 --> 00:18:10,342
Não!

303
00:18:14,643 --> 00:18:16,160
Não!

304
00:18:17,938 --> 00:18:19,969
Irene. Irene.

305
00:18:20,345 --> 00:18:22,244
Ele mudou as regras de novo.

306
00:18:22,246 --> 00:18:25,385
Sr. Stapleton mudou as regras
e não me falou.

307
00:18:25,585 --> 00:18:27,516
Não! Deus, não!

308
00:18:31,732 --> 00:18:33,127
Vou pegar um pouco de água.

309
00:18:35,513 --> 00:18:37,143
Sherlock...

310
00:18:38,596 --> 00:18:40,286
Venha...

311
00:18:40,755 --> 00:18:42,449
Venha, sente-se comigo.

312
00:18:44,006 --> 00:18:46,290
Diga-me como você está indo.

313
00:18:47,121 --> 00:18:50,160
Como foi esse último
um ano e meio da sua vida?

314
00:18:51,454 --> 00:18:53,482
Se mudou para Nova Iorque.

315
00:18:55,112 --> 00:18:56,631
Deve ter uma história.

316
00:18:59,560 --> 00:19:01,326
Ei, estou de volta!

317
00:19:01,969 --> 00:19:04,360
Eu deveria ver se ela
descobriu alguma coisa.

318
00:19:08,291 --> 00:19:09,668
Como ela está?

319
00:19:10,407 --> 00:19:12,853
Não sei.
Talvez um pouco melhor.

320
00:19:12,979 --> 00:19:14,431
Quais são as notícias?

321
00:19:14,984 --> 00:19:18,046
Descobri que existe
um magnata austríaco de 9 anos

322
00:19:18,047 --> 00:19:21,702
do mercado imobiliário.
Além disso, nada.

323
00:19:23,503 --> 00:19:24,806
Oi, Capitão.

324
00:19:24,807 --> 00:19:27,020
Sua dica do gamboge
valeu a pena.

325
00:19:27,021 --> 00:19:30,418
Aquele pigmento que achou veio
de uma loja especializada

326
00:19:30,419 --> 00:19:33,480
em Tribeca chamada
Tintas Halcyon.

327
00:19:33,606 --> 00:19:36,456
<i>Eles venderam um pote dela
nas últimas semanas,</i>

328
00:19:36,457 --> 00:19:38,725
<i>para um homem chamado
Duane Proctor.</i>

329
00:19:38,726 --> 00:19:41,868
Cumpriu 5 anos
por assalto a mão armada.

330
00:19:42,162 --> 00:19:43,494
<i>Você sabe onde ele está?</i>

331
00:19:43,702 --> 00:19:46,668
O oficial de condicional
disse que ele vive com o irmão.

332
00:19:46,719 --> 00:19:48,953
Estamos indo falar com ele.

333
00:19:49,612 --> 00:19:53,127
Veja, sinto muito, só não acho
que Duane esteja metido com...

334
00:19:53,360 --> 00:19:56,217
Do que está falando exatamente?
Um sequestro?

335
00:19:56,218 --> 00:19:58,423
Ele passou uma temporada
em Sing Sing, certo?

336
00:19:58,424 --> 00:20:01,463
Duane tem se esforçado
para se recuperar.

337
00:20:01,679 --> 00:20:04,430
Não o deixaria ficar na casa,
se não acreditasse nisso.

338
00:20:04,431 --> 00:20:06,350
-Ensino crianças aqui.
-Capitão,

339
00:20:06,500 --> 00:20:07,818
ele acabou de chegar.

340
00:20:08,219 --> 00:20:10,737
Fique sentado.
Muldoon, fique com ele.

341
00:20:13,540 --> 00:20:14,959
Duane Proctor?

342
00:20:16,260 --> 00:20:18,345
Capitão Gregson,
Polícia de Nova Iorque.

343
00:20:18,746 --> 00:20:20,097
O que está havendo aqui?

344
00:20:20,698 --> 00:20:22,882
Queremos te fazer
algumas perguntas

345
00:20:22,883 --> 00:20:24,900
sobre a Irene Adler.

346
00:20:25,501 --> 00:20:26,887
Eu deveria saber
quem ela é?

347
00:20:26,888 --> 00:20:28,804
Sim, duvido
que a tenha sequestrado

348
00:20:28,805 --> 00:20:30,106
e nunca perguntou
seu nome.

349
00:20:30,107 --> 00:20:31,675
O quê?
Que diabos estão falando?

350
00:20:31,676 --> 00:20:33,093
Não desperdice
nosso tempo.

351
00:20:33,094 --> 00:20:34,911
A tinta que comprou,
a tinta amarela,

352
00:20:34,912 --> 00:20:36,896
Irene a estava usando
quando a achamos.

353
00:20:36,897 --> 00:20:38,281
Tinta amarela?

354
00:20:38,482 --> 00:20:40,750
Certo, comprei tintas,
pincéis e tudo o mais,

355
00:20:40,751 --> 00:20:42,485
mas não conheço
essa tal de Irene.

356
00:20:42,886 --> 00:20:44,254
Comprei para o Isaac.

357
00:20:44,255 --> 00:20:45,655
Meu irmão.
Ele é tutor.

358
00:20:45,656 --> 00:20:47,523
Um aluno precisava
desses materiais

359
00:20:47,524 --> 00:20:49,609
para um projeto de arte
ou algo do gênero.

360
00:20:50,912 --> 00:20:52,296
Fique com ele.

361
00:20:52,397 --> 00:20:53,697
Espera, espera.

362
00:20:55,117 --> 00:20:56,500
Certo, abra, abra.

363
00:20:57,501 --> 00:20:58,801
Parados!

364
00:20:59,954 --> 00:21:01,254
Detetive!

365
00:21:01,255 --> 00:21:02,555
Está ferido?

366
00:21:04,408 --> 00:21:05,791
Reporte!
Reporte!

367
00:21:05,792 --> 00:21:07,677
-Espera, não.
-Ele saiu pelos fundos.

368
00:21:08,078 --> 00:21:09,846
Certo, deite-se,
deite-se.

369
00:21:10,547 --> 00:21:13,315
Emita um alerta
para Isaac Proctor.

370
00:21:13,316 --> 00:21:15,068
Viemos procurar
pelo irmão errado.

371
00:21:22,374 --> 00:21:24,375
Não sei por que
meu irmão fez o que fez.

372
00:21:24,590 --> 00:21:26,273
Nem sabia que ele tinha
uma arma.

373
00:21:26,274 --> 00:21:28,158
Achamos um pequeno arsenal

374
00:21:28,159 --> 00:21:29,710
<i>naquele armário
de sua garagem.</i>

375
00:21:29,711 --> 00:21:31,962
<i>Ele tinha armas,
silenciadores,</i>

376
00:21:31,963 --> 00:21:33,897
<i>passaportes
com três nomes diferentes.</i>

377
00:21:33,898 --> 00:21:35,966
<i>Estou tão confuso sobre isso
quanto vocês.</i>

378
00:21:35,967 --> 00:21:38,051
<i>Meu irmão era o correto,
o inteligente.</i>

379
00:21:38,052 --> 00:21:39,420
<i>Antes de ensinar
a crianças,</i>

380
00:21:39,421 --> 00:21:41,171
<i>trabalhava
em uma usina de ideias.</i>

381
00:21:41,172 --> 00:21:43,674
<i>Ele já mencionou um cara
chamado Moriarty?</i>

382
00:21:43,675 --> 00:21:46,543
<i>Estudávamos com um cara
chamado Maury Goldberg na escola.</i>

383
00:21:46,544 --> 00:21:49,396
<i>Não. É só um nome...
Um sobrenome.</i>

384
00:21:49,397 --> 00:21:50,915
<i>Moriarty.</i>

385
00:21:52,716 --> 00:21:54,484
<i>Isaac nunca falou sobre ele.</i>

386
00:21:54,485 --> 00:21:56,187
<i>Se tivesse falado,
eu o teria dito.</i>

387
00:21:56,788 --> 00:21:58,522
<i>Não quero voltar à prisão, cara.</i>

388
00:22:00,123 --> 00:22:03,060
Desculpe-me. Não conheço
o rosto dele, nem sua voz.

389
00:22:03,561 --> 00:22:06,697
Se ele já foi à casa em que eu
estava, não me lembro dele.

390
00:22:07,398 --> 00:22:10,083
E o seu irmão...

391
00:22:10,784 --> 00:22:12,152
Isaac?

392
00:22:14,505 --> 00:22:16,723
Desculpe-me.
Não consigo dizer.

393
00:22:16,724 --> 00:22:18,108
Tudo bem.

394
00:22:18,909 --> 00:22:20,978
É corajoso da sua parte
só ter vindo.

395
00:22:21,979 --> 00:22:23,981
Se é só isso,
acho que é melhor irmos.

396
00:22:24,382 --> 00:22:25,699
Sim, vamos?

397
00:22:26,000 --> 00:22:27,350
Certo.

398
00:22:31,339 --> 00:22:34,257
É esquisito vê-lo
desistindo de um caso.

399
00:22:34,858 --> 00:22:36,976
Digo, não me leve a mal,
eu entendo.

400
00:22:36,977 --> 00:22:38,311
Só é esquisito.

401
00:22:39,512 --> 00:22:41,631
Como está o detetive
que foi alvejado?

402
00:22:41,632 --> 00:22:44,384
Seis costelas quebradas
e o pulmão perfurado.

403
00:22:44,885 --> 00:22:46,670
Teve sorte por estar de colete.

404
00:22:47,071 --> 00:22:49,756
Teve sorte pelo criminoso
ter acertado no colete.

405
00:22:50,057 --> 00:22:52,025
As armas que achamos
eram modificadas.

406
00:22:52,026 --> 00:22:53,360
Elas tinham supressores.

407
00:22:53,361 --> 00:22:56,363
Isso me diz que Isaac Proctor
é um profissional.

408
00:22:56,864 --> 00:22:58,468
Ele poderia ter matado
o Muldoon,

409
00:22:58,649 --> 00:22:59,983
se quisesse.

410
00:23:00,384 --> 00:23:01,684
E agora?

411
00:23:01,885 --> 00:23:04,085
Continuamos procurando
no passado do Isaac,

412
00:23:04,086 --> 00:23:07,088
ver se conseguimos conectá-lo
ao companheiro do Holmes.

413
00:23:07,089 --> 00:23:09,076
Enquanto isso,
a foto dele está por aí.

414
00:23:09,077 --> 00:23:11,413
Não é muito,
mas é onde começaremos.

415
00:23:22,873 --> 00:23:24,941
Dez mensagens até
que me retornasse?

416
00:23:25,542 --> 00:23:27,877
<i>Tive que explicar sua situação
ao Moriarty</i>.

417
00:23:27,878 --> 00:23:30,063
<i>Demorou um tempo
para fazer o contato</i>.

418
00:23:30,064 --> 00:23:33,183
-<i>Como a polícia te achou?</i>
-Não tenho a menor ideia.

419
00:23:33,584 --> 00:23:35,551
Olha, meu rosto
está nos noticiários...

420
00:23:35,552 --> 00:23:37,654
-Pode me ajudar ou não?
-<i>Claro que podemos</i>.

421
00:23:37,655 --> 00:23:39,822
<i>Mas precisamos
que execute uma missão</i>

422
00:23:39,823 --> 00:23:41,808
<i>que envolve
o Sherlock Holmes</i>.

423
00:23:45,530 --> 00:23:47,881
<i>Foi levado por um escândalo
pela segunda</i>...

424
00:23:47,882 --> 00:23:49,549
<i>Levado ao hospital,
mas</i>...

425
00:23:49,550 --> 00:23:52,285
<i>Liga de Hóquei Nacional
apresentou</i>...

426
00:23:52,686 --> 00:23:54,989
<i>Está fazendo isso agora?
Mesmo?</i>

427
00:23:55,690 --> 00:23:57,007
Acabamos de transar.

428
00:23:57,008 --> 00:23:59,526
Meu cérebro está inundado
com neuroquímicos.

429
00:24:00,327 --> 00:24:02,529
É um caso particularmente
irritante.

430
00:24:04,599 --> 00:24:05,966
M.

431
00:24:06,467 --> 00:24:08,368
Ainda não consigo
determinar o método

432
00:24:08,369 --> 00:24:10,221
com o qual ele escolhe
suas vítimas.

433
00:24:11,522 --> 00:24:13,023
Mas a única consistência...

434
00:24:14,124 --> 00:24:16,793
É o meio pelo qual
ele o executa.

435
00:24:16,794 --> 00:24:19,946
Ele pendura seus corpos
em um tripé, como este,

436
00:24:19,947 --> 00:24:21,654
-e, então...
-Drena o sangue.

437
00:24:21,655 --> 00:24:23,250
-Eu me lembro.
-Sim.

438
00:24:24,151 --> 00:24:26,135
É isto que sou agora?

439
00:24:26,136 --> 00:24:28,771
Um equipamento de exercício
para o seu cérebro?

440
00:24:28,772 --> 00:24:30,740
Você é o melhor
equipamento de exercício

441
00:24:30,741 --> 00:24:32,292
que um homem
pode esperar usar.

442
00:24:32,293 --> 00:24:33,645
Isso é Keats, não é?

443
00:24:36,831 --> 00:24:38,131
Está certa.

444
00:24:38,932 --> 00:24:40,884
Estou sendo terrivelmente rude.

445
00:24:40,885 --> 00:24:43,153
Sim, mas normalmente é
bem rude.

446
00:24:43,154 --> 00:24:45,656
Estou tentando descobrir
por que não me incomoda.

447
00:24:47,157 --> 00:24:48,543
Porque você é rude.

448
00:24:49,644 --> 00:24:51,494
Bem, digo,
você é...

449
00:24:51,595 --> 00:24:52,896
Honesta.

450
00:24:53,297 --> 00:24:56,288
Mentes simples sempre
confundem honestidade

451
00:24:56,889 --> 00:24:58,435
com rudeza.

452
00:25:05,661 --> 00:25:09,212
Sabe que não liberarei
mais nenhum neuroquímico, certo?

453
00:25:09,613 --> 00:25:10,998
Sabe...

454
00:25:11,699 --> 00:25:14,210
Estes...
Estes sinais têm

455
00:25:15,111 --> 00:25:17,520
quase o mesmo formato

456
00:25:17,521 --> 00:25:19,789
que a Constelação Auriga.

457
00:25:20,190 --> 00:25:21,992
Isso é bom ou ruim?

458
00:25:22,693 --> 00:25:24,294
Bem, é...
Eu só...

459
00:25:24,295 --> 00:25:26,463
Estou surpreso
por nunca ter notado antes.

460
00:25:27,564 --> 00:25:30,134
Mesmo depois de todo esse tempo,
você ainda é um...

461
00:25:30,735 --> 00:25:32,036
Ponto cego para mim.

462
00:25:33,437 --> 00:25:35,723
Você diz as coisas mais doces.

463
00:25:36,524 --> 00:25:38,593
Gosto quando não vejo tudo.

464
00:25:39,994 --> 00:25:41,328
É raro.

465
00:25:44,814 --> 00:25:46,901
Por acaso, ando
querendo te perguntar,

466
00:25:47,702 --> 00:25:49,936
por que não me contou
sobre seu novo projeto?

467
00:25:50,337 --> 00:25:52,722
Falamos sobre os Rubens
no outro dia.

468
00:25:52,723 --> 00:25:54,725
Não.
O outro projeto novo.

469
00:25:55,426 --> 00:26:00,062
Bem, os Rubens têm
uma paleta bem particular.

470
00:26:00,063 --> 00:26:01,915
Das últimas vezes
que nos encontramos,

471
00:26:01,916 --> 00:26:05,685
tinha pingos de tintas de cores
bem diferentes nas mãos.

472
00:26:05,686 --> 00:26:08,137
Além disso, o quarto de hóspedes
esteve trancado

473
00:26:08,138 --> 00:26:10,740
das últimas vezes
que vim aqui,

474
00:26:10,741 --> 00:26:12,626
o que me leva a acreditar

475
00:26:12,627 --> 00:26:15,511
que é onde
o novo trabalho está.

476
00:26:15,512 --> 00:26:16,814
Então...

477
00:26:18,915 --> 00:26:20,950
Pode ser um original
da Irene Adler?

478
00:26:21,951 --> 00:26:24,387
Porque lembro-me distintamente
de ouvi-la dizer

479
00:26:24,388 --> 00:26:26,857
que não tinha nada a contribuir
ao medíocre.

480
00:26:27,158 --> 00:26:28,675
Isso foi há meses.

481
00:26:29,276 --> 00:26:31,061
Sinto-me diferente agora.

482
00:26:31,862 --> 00:26:33,196
O que mudou?

483
00:26:35,532 --> 00:26:38,335
Eu realmente só...
Gostaria de dar uma olhada.

484
00:26:38,836 --> 00:26:40,588
Verá quando estiver pronto.

485
00:26:52,316 --> 00:26:53,619
Posso te trazer algo?

486
00:26:56,220 --> 00:26:57,521
Estou bem, obrigada.

487
00:27:02,059 --> 00:27:03,911
Deve ser difícil para você.

488
00:27:05,913 --> 00:27:07,231
Desculpe-me?

489
00:27:08,732 --> 00:27:10,117
Ter-me aqui.

490
00:27:12,519 --> 00:27:15,322
Sei o quanto você...
Vê.

491
00:27:16,723 --> 00:27:19,676
Só imagino as coisas
que está vendo agora.

492
00:27:22,146 --> 00:27:24,864
Você é a única pessoa
com quem simpatizei.

493
00:27:24,865 --> 00:27:26,233
Simpatia.

494
00:27:26,534 --> 00:27:27,968
Você mudou.

495
00:27:31,723 --> 00:27:33,690
Perguntou-me
no outro dia

496
00:27:34,491 --> 00:27:36,260
como a minha vida tem sido.

497
00:27:44,202 --> 00:27:47,137
Deve se lembrar, durante
nosso relacionamento, que eu...

498
00:27:48,038 --> 00:27:50,691
Envolvia-me
com um narcótico ocasional.

499
00:27:52,092 --> 00:27:53,694
Eles eram um hobby e...

500
00:27:54,495 --> 00:27:56,997
Depois de sua morte,
eles se tornaram...

501
00:27:57,498 --> 00:27:58,965
Muito mais do que isso.

502
00:27:58,966 --> 00:28:00,267
Sim.

503
00:28:00,868 --> 00:28:02,636
Realmente um estilo de vida.

504
00:28:02,937 --> 00:28:04,654
-Sherlock...
-Eu estava...

505
00:28:04,655 --> 00:28:06,257
Estava despedaçado.
Eu estava...

506
00:28:07,958 --> 00:28:09,776
Achei que as drogas
estavam ajudando,

507
00:28:10,477 --> 00:28:11,845
mas não estavam.

508
00:28:12,346 --> 00:28:15,965
Quando não consegui achar o homem
que achei que a tinha matado,

509
00:28:15,966 --> 00:28:17,283
eu só...

510
00:28:17,584 --> 00:28:19,019
Atingi o fundo do poço.

511
00:28:20,620 --> 00:28:22,673
A Scotland Yard
pediu meu afastamento.

512
00:28:24,174 --> 00:28:26,543
Acabei vindo para Nova Iorque
pare me esconder.

513
00:28:26,944 --> 00:28:30,080
Quando meu pai percebeu
a profundidade em que eu estava,

514
00:28:30,481 --> 00:28:31,983
forçou-me
a ir à reabilitação.

515
00:28:33,184 --> 00:28:34,618
Você está melhor agora.

516
00:28:35,619 --> 00:28:37,255
Estou sóbrio agora.

517
00:28:38,856 --> 00:28:40,308
Sempre serei viciado.

518
00:28:44,845 --> 00:28:47,798
Desculpe-me, gostaria
de poder dizer que eu...

519
00:28:48,699 --> 00:28:50,133
Honrei sua memória.

520
00:28:50,634 --> 00:28:53,269
Na verdade,
fiz exatamente o oposto.

521
00:28:53,270 --> 00:28:56,523
Por favor, saiba que me considero
100% responsável

522
00:28:56,524 --> 00:28:58,291
por tudo o que já
aconteceu a você.

523
00:28:58,592 --> 00:29:01,638
É improvável que eu poderei
ser capaz de recompensá-la...

524
00:29:03,331 --> 00:29:06,134
Mas tem a minha palavra
de que nunca pararei de tentar.

525
00:29:07,935 --> 00:29:09,337
Você estava despedaçado.

526
00:29:11,138 --> 00:29:12,756
Você se consertou.

527
00:29:14,625 --> 00:29:17,728
Se o grande Sherlock Holmes
consegue, então...

528
00:29:20,264 --> 00:29:21,849
Você me dá esperança.

529
00:29:50,277 --> 00:29:51,611
Ele esteve aqui.

530
00:29:52,012 --> 00:29:53,430
O Sr. Stapleton esteve aqui.

531
00:30:06,112 --> 00:30:07,990
<i>Sherlock, está pronta.</i>

532
00:30:07,991 --> 00:30:10,600
<i>Minha obra de arte original
está finalmente pronta,</i>

533
00:30:10,601 --> 00:30:13,666
<i>e você tem um convite exclusivo
para vê-la.</i>

534
00:30:13,667 --> 00:30:15,247
<i>Estou fora
por mais alguns dias,</i>

535
00:30:15,248 --> 00:30:17,156
<i>mas retornarei
na sexta-feira.</i>

536
00:30:17,157 --> 00:30:18,807
<i>Encontre-me na minha casa
às 17h,</i>

537
00:30:18,808 --> 00:30:21,634
<i>ou a obra
irá parar na lareira.</i>

538
00:30:25,217 --> 00:30:26,649
Olá?

539
00:30:27,459 --> 00:30:31,327
Sei que estou atrasado,
mas tenho incríveis desculpas.

540
00:30:32,554 --> 00:30:34,554
SEI QUE A SRTA. ADLER
IRIA TE MOSTRAR

541
00:30:34,555 --> 00:30:36,405
UMA NOVA OBRA DE ARTE
NESTA TARDE.

542
00:30:36,406 --> 00:30:38,276
DIGA-ME,
O QUE ACHARÁ DA MINHA? -M.

543
00:30:51,706 --> 00:30:54,067
Achei que me levaria
para um lugar seguro.

544
00:30:54,068 --> 00:30:56,380
Isso é uma garagem antiga.

545
00:30:56,381 --> 00:30:58,757
Garanto que é algo melhor
do que isso.

546
00:31:04,200 --> 00:31:07,997
Recebi esta propriedade
como pagamento...

547
00:31:07,998 --> 00:31:10,951
por um trabalho que fiz
quando cheguei em Nova Iorque.

548
00:31:11,431 --> 00:31:13,501
Eu planejava vendê-la,

549
00:31:14,049 --> 00:31:15,876
mas então eu me dei conta.

550
00:31:16,300 --> 00:31:20,398
Poderia ser
um aceitável abrigo

551
00:31:20,399 --> 00:31:21,718
em caso de uma emergência.

552
00:31:21,719 --> 00:31:23,730
Tem certeza
de que não nos seguiram?

553
00:31:23,731 --> 00:31:25,258
Tenho.

554
00:31:25,760 --> 00:31:28,553
Segui cada procedimento conhecido
de vigilância,

555
00:31:28,554 --> 00:31:30,974
e alguns procedimentos
que só eu conheço.

556
00:31:32,012 --> 00:31:34,000
Eu prometo,
está a salvo aqui.

557
00:31:34,001 --> 00:31:36,102
E sua casa?
Não devíamos chamar a polícia?

558
00:31:36,103 --> 00:31:38,766
Bem, eu já chamei.
Digo, enviei SMS para Watson.

559
00:31:38,767 --> 00:31:40,537
Ela está resolvendo.

560
00:31:41,032 --> 00:31:44,357
A cena do crime será...
Analisada.

561
00:31:45,169 --> 00:31:49,922
Não faz sentido
esse Moriarty me deixar ir.

562
00:31:49,923 --> 00:31:51,273
Ele te disse
onde me achar,

563
00:31:51,274 --> 00:31:53,724
então por que deixariam
a flor no travesseiro?

564
00:31:53,725 --> 00:31:55,130
Foi uma mensagem,
obviamente.

565
00:31:55,131 --> 00:31:58,093
-Por que ele me mandaria uma?
-A mensagem foi para mim.

566
00:31:59,199 --> 00:32:00,899
Não poderia ser mais clara.

567
00:32:01,797 --> 00:32:04,252
Ele quer que eu entenda
que estando na minha vida,

568
00:32:04,253 --> 00:32:07,348
você poderá ser
e será usada contra mim.

569
00:32:08,720 --> 00:32:11,002
É uma das pessoas mais fortes
que já conheci,

570
00:32:11,003 --> 00:32:14,259
mas comparada à determinação
e à mente de Moriarty,

571
00:32:14,260 --> 00:32:16,000
você é fraca.

572
00:32:16,001 --> 00:32:19,413
E por me importar com você,
eu também sou fraco.

573
00:32:21,793 --> 00:32:23,550
Por isso,
preciso deixá-la ir.

574
00:32:24,141 --> 00:32:25,665
O quê?

575
00:32:26,185 --> 00:32:28,334
Sinto muito,
você não pode ficar aqui.

576
00:32:29,200 --> 00:32:30,953
Precisamos mandá-la...

577
00:32:31,611 --> 00:32:33,333
Para longe.

578
00:32:34,000 --> 00:32:36,314
Para algum lugar
que possa mesmo estar a salvo.

579
00:32:37,250 --> 00:32:39,713
Quando eu acabar
com Moriarty,

580
00:32:40,670 --> 00:32:42,422
eu irei ao seu encontro.

581
00:32:43,664 --> 00:32:46,072
Você faz
parecer tão fácil.

582
00:32:51,100 --> 00:32:54,243
A simples noção
de te causar mais dificuldades,

583
00:32:56,174 --> 00:32:58,296
dói no meu âmago.

584
00:33:00,023 --> 00:33:01,653
Sherlock...

585
00:33:02,229 --> 00:33:04,063
Eu estou com medo.

586
00:33:04,594 --> 00:33:08,194
E acabamos de nos reencontrar
após todo esse tempo.

587
00:33:10,416 --> 00:33:12,936
Não vejo outra maneira
de protegê-la.

588
00:33:18,790 --> 00:33:21,190
E se eu tiver outra maneira?

589
00:33:23,576 --> 00:33:25,446
Isaac Proctor.

590
00:33:25,447 --> 00:33:27,526
Ele mudou o visual,
mas é ele.

591
00:33:27,557 --> 00:33:29,218
Se duvidamos
de seu envolvimento

592
00:33:29,219 --> 00:33:31,119
com o que houve
com a Srta. Adler...

593
00:33:31,120 --> 00:33:32,760
Não duvidamos mais.

594
00:33:32,761 --> 00:33:35,161
Tiramos todas as câmeras
do seu sobrado, certo?

595
00:33:35,162 --> 00:33:38,434
Todas que ele me falou.
Isso não faz sentido.

596
00:33:39,058 --> 00:33:40,900
Por que se dar
a tanto trabalho?

597
00:33:40,901 --> 00:33:42,701
Por que mexer
com a cabeça de Irene?

598
00:33:42,702 --> 00:33:44,694
As evidências dizem
que Isaac Proctor

599
00:33:44,695 --> 00:33:47,129
é um profissional,
não um psicopata.

600
00:33:47,130 --> 00:33:49,840
Deduzo
que ele ainda siga ordens, não?

601
00:33:49,841 --> 00:33:52,129
Sim. Já teve notícias
de Holmes?

602
00:33:52,130 --> 00:33:54,130
Deixei 3 recados
e enviei algumas SMS.

603
00:33:54,131 --> 00:33:55,431
<i>Capitão.</i>

604
00:33:55,432 --> 00:33:57,648
-Holmes está na linha um.
-Certo.

605
00:33:57,649 --> 00:33:59,156
Já era hora.
Obrigado.

606
00:34:01,129 --> 00:34:03,429
Holmes,
onde diabos você está?

607
00:34:04,118 --> 00:34:07,512
ESTOU AQUI.
QUERO FALAR COM VOCÊ.

608
00:34:08,785 --> 00:34:10,720
Por que não ligou
para meu celular?

609
00:34:10,721 --> 00:34:12,138
Talvez ele retorne
a ligação.

610
00:34:12,139 --> 00:34:14,379
Irei pegar um café.
Alguém quer algo?

611
00:34:14,380 --> 00:34:15,996
Não, obrigado.

612
00:34:18,216 --> 00:34:20,975
-Onde Irene está?
-A salvo.

613
00:34:21,754 --> 00:34:23,728
Quer explicar
esse sigilo todo?

614
00:34:24,499 --> 00:34:27,833
Confio no Capitão Gregson
e no Detetive Bell, sem dúvidas.

615
00:34:27,834 --> 00:34:29,994
Mas dada a dimensão
da operação de Moriarty,

616
00:34:29,995 --> 00:34:32,900
quanto menos pessoas souberem
o meu paradeiro, melhor.

617
00:34:32,901 --> 00:34:35,439
Bem, precisa se atualizar
de algumas coisas.

618
00:34:35,850 --> 00:34:37,605
Duane Proctor
não disse que o irmão

619
00:34:37,606 --> 00:34:39,213
trabalhou
em uma usina de ideias?

620
00:34:39,214 --> 00:34:42,055
Nós investigamos isso.
É uma fachada da CIA.

621
00:34:42,056 --> 00:34:45,200
Isaac Proctor foi interrogador,
no final dos anos 90,

622
00:34:45,201 --> 00:34:47,806
sua especialidade era táticas
de pressão psicológica.

623
00:34:47,807 --> 00:34:50,045
Acha que encontrou
nosso Sr. Stapleton?

624
00:34:50,046 --> 00:34:51,435
Sei que encontramos.

625
00:34:51,436 --> 00:34:54,303
Isaac foi quem deixou
a flor no travesseiro de Irene.

626
00:34:54,304 --> 00:34:56,215
Nós o flagramos
em um das câmeras.

627
00:34:56,216 --> 00:34:57,800
E eu notei algo.

628
00:34:57,801 --> 00:34:59,406
<i>Ele entrou
pela porta da cozinha,</i>

629
00:34:59,407 --> 00:35:01,162
<i>e foi direto
para o quanto de Irene.</i>

630
00:35:01,163 --> 00:35:03,225
Ele sabia exatamente
onde ela ficava.

631
00:35:03,632 --> 00:35:05,217
Como ele saberia disso?

632
00:35:05,218 --> 00:35:07,875
Acha que Moriarty
colocou câmeras em nossa casa?

633
00:35:07,876 --> 00:35:10,300
Acho que com alguém como ele,
tudo é possível.

634
00:35:10,301 --> 00:35:12,156
Como assim?
Temos que solucionar isso.

635
00:35:12,157 --> 00:35:13,966
Eu deixarei Nova Iorque,
Watson.

636
00:35:14,392 --> 00:35:15,724
O quê?

637
00:35:16,700 --> 00:35:18,855
Disse para Irene
que para ela estar a salvo,

638
00:35:18,856 --> 00:35:20,805
ela precisava ir
para outro lugar.

639
00:35:20,806 --> 00:35:24,263
Ela disse que só iria
se eu a acompanhasse.

640
00:35:24,900 --> 00:35:26,658
Eu vim me despedir.

641
00:35:28,044 --> 00:35:29,344
Eu não entendo.

642
00:35:29,345 --> 00:35:32,592
-Por quanto tempo ficará fora?
-Isso é difícil dizer.

643
00:35:33,400 --> 00:35:36,600
Se você desmantelasse
o império de Moriarty,

644
00:35:36,601 --> 00:35:38,156
garantindo
a segurança de Irene,

645
00:35:38,157 --> 00:35:40,152
funcionaria
para agilizar meu retorno.

646
00:35:40,153 --> 00:35:42,758
Isso é o que você quer,
ou o que acha que deve fazer?

647
00:35:42,759 --> 00:35:45,413
Não acho que devo nada,
eu sei que sim.

648
00:35:45,414 --> 00:35:48,416
A vida dela se arruinou
por minha causa.

649
00:35:48,417 --> 00:35:49,805
Estamos chegando perto.

650
00:35:49,806 --> 00:35:52,809
Podemos achar Isaac Proctor,
o que pode nos levar a Moriarty.

651
00:35:52,810 --> 00:35:55,626
Sinto muito, Watson.
Já estou decidido.

652
00:35:56,167 --> 00:35:57,591
Isso é
o que Moriarty quer,

653
00:35:57,592 --> 00:35:59,584
e se é o que ele quer,
é um erro.

654
00:36:28,981 --> 00:36:31,027
-Alguém te seguiu?
-Não.

655
00:36:34,216 --> 00:36:35,667
A placa está regularizada.

656
00:36:35,668 --> 00:36:39,228
Tem US$ 30.000 lá,
e um celular no porta luvas.

657
00:36:39,229 --> 00:36:41,707
Dirija até Calgary
e aguarde.

658
00:36:41,800 --> 00:36:44,701
Receberá as próximas instruções
no celular descartável,

659
00:36:44,702 --> 00:36:46,647
então fique próximo dele.

660
00:36:47,492 --> 00:36:49,607
Terei permissão
de ligar para casa?

661
00:36:54,089 --> 00:36:55,526
Pense direito.

662
00:36:55,969 --> 00:36:57,649
-Se você me matar...
-Cala a boca.

663
00:36:59,506 --> 00:37:00,858
CASA

664
00:37:01,631 --> 00:37:03,237
"Ligar para casa."

665
00:37:03,623 --> 00:37:05,990
Ativou um celular por voz
para ligar para outro.

666
00:37:05,991 --> 00:37:07,850
Barril de metal
no porta malas.

667
00:37:07,851 --> 00:37:09,706
Ia usá-lo
para se livrar do meu corpo.

668
00:37:10,393 --> 00:37:12,854
-De quem foi a ideia?
-Você se descuidou.

669
00:37:12,855 --> 00:37:15,692
A polícia não deveria
rastrear aquela casa até você,

670
00:37:15,693 --> 00:37:17,400
mas eles rastrearam.

671
00:37:17,401 --> 00:37:18,906
Moriarty não pode
tolerar isso.

672
00:37:19,768 --> 00:37:21,830
Moriarty me achou
descuidado?

673
00:37:21,831 --> 00:37:24,983
Quem deu ordens
para nunca ferir Sherlock Holmes?

674
00:37:24,984 --> 00:37:27,684
Você só está vivo ainda
para relatar a ele.

675
00:37:28,508 --> 00:37:30,653
Moriarty está obcecado
com Holmes.

676
00:37:31,069 --> 00:37:32,720
Não quer que toquem nele.

677
00:37:32,721 --> 00:37:34,552
Diga para Moriarty

678
00:37:34,553 --> 00:37:36,666
que Sherlock Holmes é
um homem morto.

679
00:37:40,435 --> 00:37:41,982
Irene?

680
00:37:43,600 --> 00:37:45,872
Não achei
que demoraria tanto.

681
00:37:45,873 --> 00:37:47,318
Estive ocupado.

682
00:37:48,217 --> 00:37:50,109
Temos uma saída.

683
00:37:51,051 --> 00:37:53,123
Ninguém saberá
que fomos embora.

684
00:37:53,124 --> 00:37:55,013
E não saberão
onde nos encontrar...

685
00:37:55,014 --> 00:37:56,333
quando souberem.

686
00:37:56,915 --> 00:37:58,875
Há um ônibus para o Maine.

687
00:37:58,876 --> 00:38:01,952
Tenho um amigo lá
que nos conseguirá passaportes.

688
00:38:01,953 --> 00:38:04,615
E o segredo será um barco
nos levando Newfoundland.

689
00:38:04,616 --> 00:38:06,271
Chegando
no aeroporto de St. John,

690
00:38:06,272 --> 00:38:07,767
qualquer destino...

691
00:38:08,513 --> 00:38:09,871
O que foi?

692
00:38:09,949 --> 00:38:11,853
Só conseguiu
chegar até aí?

693
00:38:12,401 --> 00:38:13,769
Não tem problema.

694
00:38:13,770 --> 00:38:16,939
Não precisamos ter tudo planejado
20 passos a frente,

695
00:38:16,940 --> 00:38:18,923
podemos resolver
à medida que...

696
00:38:21,617 --> 00:38:22,947
Sherlock?

697
00:38:23,179 --> 00:38:25,302
O que diabos está fazendo?

698
00:38:25,700 --> 00:38:27,264
Largue-me!

699
00:38:28,327 --> 00:38:30,000
Por que fez isso?

700
00:38:31,685 --> 00:38:33,108
Como...

701
00:38:33,800 --> 00:38:35,685
Como pude
ser tão burro?

702
00:38:36,203 --> 00:38:39,039
Sherlock,
você está me assustando.

703
00:38:39,040 --> 00:38:41,301
Há quanto tempo
trabalha para ele?

704
00:38:41,302 --> 00:38:43,247
-O quê?
-Moriarty.

705
00:38:43,248 --> 00:38:44,805
Há quanto tempo

706
00:38:44,806 --> 00:38:46,378
você trabalha

707
00:38:46,379 --> 00:38:48,276
para Moriarty?

708
00:38:48,277 --> 00:38:49,702
Não está
fazendo sentido.

709
00:38:49,703 --> 00:38:51,534
Sua constelação,
a Auriga...

710
00:38:53,108 --> 00:38:55,754
-Falta uma das estrelas.
-O quê?

711
00:38:55,755 --> 00:38:58,955
Suas marcas de nascença.
Removeu uma cirurgicamente.

712
00:38:59,859 --> 00:39:02,693
-Não sei do que...
-Suas marcas de nascença!

713
00:39:06,671 --> 00:39:09,276
O que foi?
Era pré-cancerosa?

714
00:39:09,277 --> 00:39:10,963
Então a removeu.

715
00:39:10,964 --> 00:39:13,726
Você a removeu,
não o Moriarty.

716
00:39:13,727 --> 00:39:15,182
Por que ele o faria?

717
00:39:15,183 --> 00:39:16,943
Por que ele se importaria?

718
00:39:19,985 --> 00:39:21,611
Quando isso começou?

719
00:39:23,855 --> 00:39:26,808
Quando...
isso começou?

720
00:39:26,809 --> 00:39:28,961
Foi antes do rapto?

721
00:39:29,736 --> 00:39:33,544
-Foi tudo uma mentira?
-Eu nunca menti para você.

722
00:39:33,545 --> 00:39:35,857
Você acaba ficando assim.

723
00:39:35,858 --> 00:39:38,031
Analisa as coisas
tão minuciosamente,

724
00:39:38,032 --> 00:39:40,775
que começa a ver coisas
que não existem.

725
00:39:41,040 --> 00:39:42,910
Você sabe que sim.

726
00:39:44,002 --> 00:39:47,022
Se você não puder
confiar em ninguém,

727
00:39:47,023 --> 00:39:49,445
se você não puder
confiar em mim...

728
00:39:50,092 --> 00:39:51,769
Por favor,

729
00:39:53,024 --> 00:39:54,818
não faça isso.

730
00:39:56,322 --> 00:39:58,721
Watson me perguntou.
Ela disse...

731
00:40:00,142 --> 00:40:03,832
Ela disse como Isaac Proctor
sabia exatamente

732
00:40:03,833 --> 00:40:06,738
qual era seu quarto
no sobrado.

733
00:40:07,649 --> 00:40:09,281
E agora sabemos.

734
00:40:09,282 --> 00:40:12,153
Porque você contou
ao Moriarty.

735
00:40:12,154 --> 00:40:14,109
Você já mentiu antes.

736
00:40:14,110 --> 00:40:15,860
Na verdade,
não quer vir comigo,

737
00:40:15,861 --> 00:40:18,664
então está inventando
uma desculpa para não ir.

738
00:40:20,094 --> 00:40:22,580
É engraçado, sabia?

739
00:40:23,966 --> 00:40:26,203
Fecho meus olhos
e tento imaginá-lo,

740
00:40:26,204 --> 00:40:29,746
e vejo alguém muito
parecido com você.

741
00:40:30,639 --> 00:40:32,898
Acho que você vê o mesmo.

742
00:40:33,543 --> 00:40:36,059
Se não estivesse
tão focado

743
00:40:36,060 --> 00:40:39,532
em ser o inimigo,
ele seria seu amigo.

744
00:40:42,517 --> 00:40:45,543
Quando perceber
o erro que cometeu...

745
00:40:47,374 --> 00:40:48,689
Não tente me encontrar.

746
00:40:48,691 --> 00:40:52,226
Nunca mais quero te ver.

747
00:41:26,222 --> 00:41:28,723
Watson, mudança de planos.
Não vou a lugar nenhum.

748
00:41:28,724 --> 00:41:31,913
Precisamos muito conversar.
Voltei para o sobr...

749
00:41:34,840 --> 00:41:37,503
Peço desculpas, Sr. Holmes.

750
00:41:37,504 --> 00:41:39,586
Você não deveria
ter percebido.

751
00:41:40,978 --> 00:41:42,482
Sr. Proctor.

752
00:41:42,483 --> 00:41:45,258
Estava me perguntando
quando iria conhecê-lo.

753
00:41:45,259 --> 00:41:46,649
Na verdade,

754
00:41:46,650 --> 00:41:48,201
já nos conhecemos
uma vez.

755
00:42:20,234 --> 00:42:23,393
<i>Você sabe que só está
atrasando o inevitável.</i>

756
00:42:23,394 --> 00:42:25,173
Você disse
que nos conhecemos antes,

757
00:42:25,174 --> 00:42:26,940
mas nunca esqueço
um rosto.

758
00:42:26,941 --> 00:42:29,068
Você estava em desvantagem.

759
00:42:29,069 --> 00:42:31,268
<i>Estava te olhando
pela mira do rifle.</i>

760
00:42:32,612 --> 00:42:34,207
Então por que me matar
agora?

761
00:42:34,208 --> 00:42:35,572
E não antes?

762
00:42:42,974 --> 00:42:44,664
Estava seguindo ordens
aquele dia.

763
00:42:45,365 --> 00:42:47,643
Moriarty disse
que não queria você ferido.

764
00:42:47,644 --> 00:42:51,301
Mas então, há algumas horas,
ela tentou me matar.

765
00:42:51,302 --> 00:42:52,793
"Ela"?

766
00:43:09,766 --> 00:43:11,708
Aposto que deseja
ter fugido comigo

767
00:43:11,709 --> 00:43:13,391
quando teve a chance.

768
00:43:14,972 --> 00:43:16,774
Moriarty.

769
00:43:27,792 --> 00:43:32,558
Esse não é quando ou como
eu queria me revelar a você.

770
00:43:34,447 --> 00:43:36,849
Mas o Sr. Proctor
forçou a questão.

771
00:43:39,120 --> 00:43:40,486
Isso é um estratagema.

772
00:43:42,304 --> 00:43:43,806
Você...

773
00:43:46,393 --> 00:43:49,650
Então quem era o homem
com quem falei no telefone,

774
00:43:49,651 --> 00:43:51,628
que disse ser o Moriarty?

775
00:43:51,629 --> 00:43:53,529
Falou com um
de meus subordinados.

776
00:43:53,530 --> 00:43:55,499
Ele desempenhou o papel
durantes os anos

777
00:43:55,500 --> 00:43:57,134
com uma ótima interpretação.

778
00:43:57,135 --> 00:43:59,896
Muita das vezes
para proteger minha identidade.

779
00:43:59,897 --> 00:44:02,157
Outras vezes
porque suspeitei

780
00:44:02,158 --> 00:44:06,946
que um cliente em potencial...
Se revoltou com minhas intenções.

781
00:44:07,548 --> 00:44:10,088
Como se homens fossem peritos
em assassinato.

782
00:44:14,488 --> 00:44:16,494
E se não acreditar em você?

783
00:44:16,495 --> 00:44:18,333
Você não quer acreditar.

784
00:44:18,334 --> 00:44:21,296
E ainda, seu incrível poder
de observação

785
00:44:21,297 --> 00:44:24,318
está gritando que o que digo
é a verdade.

786
00:44:24,319 --> 00:44:25,825
Por que faria isso?

787
00:44:26,914 --> 00:44:28,310
Me seduzir e...

788
00:44:28,870 --> 00:44:31,679
Me fazer acreditar
que você foi assassinada?

789
00:44:31,680 --> 00:44:34,415
Você é o detetive, Sherlock.
Me diga você.

790
00:44:34,416 --> 00:44:36,491
Devo ter interrompido
um de seus planos

791
00:44:36,492 --> 00:44:38,377
enquanto trabalhava
na Scotland Yard.

792
00:44:38,378 --> 00:44:40,296
Vários planos.

793
00:44:41,522 --> 00:44:45,561
Uma série de assassinatos
que planejei meticulosamente.

794
00:44:46,154 --> 00:44:47,478
Punição, então.

795
00:44:47,479 --> 00:44:49,606
Meu primeiro instinto
foi te matar.

796
00:44:50,383 --> 00:44:51,798
Silenciosamente.

797
00:44:52,426 --> 00:44:53,893
Discretamente.

798
00:44:56,981 --> 00:44:59,010
Mas então, quanto mais aprendi
sobre você

799
00:44:59,011 --> 00:45:01,148
mais curiosa eu fiquei.

800
00:45:02,621 --> 00:45:03,970
Aqui, contudo,

801
00:45:03,971 --> 00:45:06,811
parecia ser uma mente rival
da minha,

802
00:45:06,812 --> 00:45:10,804
muito complicada
e muito linda para se destruir.

803
00:45:10,805 --> 00:45:12,834
Pelo menos
sem uma análise posterior.

804
00:45:12,835 --> 00:45:16,285
Então eu criei uma maneira
de estudá-lo...

805
00:45:17,546 --> 00:45:19,512
Em seu próprio ambiente.

806
00:45:22,439 --> 00:45:24,483
Você se tornou "Irene".

807
00:45:24,484 --> 00:45:26,120
Imagine minha surpresa

808
00:45:26,121 --> 00:45:28,226
quando percebi
que tínhamos tanto em comum.

809
00:45:28,227 --> 00:45:29,937
Tinha tanto em comum
com você

810
00:45:29,938 --> 00:45:31,647
como um besouro
de esterco.

811
00:45:31,648 --> 00:45:33,852
Posso entender
porque pensaria assim.

812
00:45:34,489 --> 00:45:37,924
Sei quanto orgulho preserva
em sua singularidade.

813
00:45:38,573 --> 00:45:42,597
Mas a verdade é que vejo tudo
o que você vê.

814
00:45:43,677 --> 00:45:45,469
Eu sinto.

815
00:45:45,470 --> 00:45:48,214
Faz do mundo um lugar
tão sem graça, não é?

816
00:45:48,215 --> 00:45:51,835
Olhando para um homem
sabendo todos os seus segredos.

817
00:45:51,836 --> 00:45:54,899
-Está dizendo que somos iguais?
-Estou dizendo que sou melhor.

818
00:45:59,259 --> 00:46:01,916
Foi por isso que o deixei viver
em Londres.

819
00:46:01,917 --> 00:46:04,894
Não era a ameaça
que nasceu destinado a ser.

820
00:46:05,266 --> 00:46:09,106
Então conclui meu experimento
e continuei minha operação.

821
00:46:09,107 --> 00:46:12,104
Você continuou a provar
sua inferioridade

822
00:46:12,105 --> 00:46:14,398
se entregando
a uma seringa.

823
00:46:17,360 --> 00:46:19,662
Por que aparecer
em Nova Iorque?

824
00:46:20,581 --> 00:46:22,367
Ouvi sobre...

825
00:46:22,368 --> 00:46:24,959
Sua maravilhosa
recuperação e eu...

826
00:46:26,370 --> 00:46:28,745
Fiquei curiosa para ver
onde você tinha chegado.

827
00:46:29,789 --> 00:46:31,730
Bobagens.

828
00:46:31,731 --> 00:46:34,131
Retornar para mim é um risco
e só arriscaria

829
00:46:34,132 --> 00:46:37,294
se estivesse perto de estragar
outra conspiração sua.

830
00:46:38,183 --> 00:46:39,537
Por isso queria

831
00:46:39,538 --> 00:46:41,895
que eu deixasse o país com você,
não é?

832
00:46:41,896 --> 00:46:43,676
O mesmo, velho Sherlock.

833
00:46:44,526 --> 00:46:46,812
Você olha para as pessoas
e vê quebra-cabeças.

834
00:46:46,813 --> 00:46:49,033
Eu vejo jogos.

835
00:46:49,911 --> 00:46:51,460
Você?

836
00:46:51,461 --> 00:46:53,802
Você é um jogo
que eu venço toda hora.

837
00:46:54,904 --> 00:46:57,800
Talvez queira me matar agora,
porque...

838
00:46:57,801 --> 00:46:59,982
Seja o que for
que veio fazer...

839
00:47:01,462 --> 00:47:02,952
Eu impedirei.

840
00:47:03,041 --> 00:47:05,099
Eu nunca o mataria.

841
00:47:07,562 --> 00:47:09,895
Nem em um milhão
de anos.

842
00:47:09,896 --> 00:47:11,877
Pode não ser único como pensa,
querido,

843
00:47:11,878 --> 00:47:15,035
mas ainda é um trabalho
de arte. Eu gosto de arte.

844
00:47:16,920 --> 00:47:18,992
O que posso fazer...

845
00:47:19,807 --> 00:47:21,941
O que irei fazer...

846
00:47:25,078 --> 00:47:26,670
É machucá-lo.

847
00:47:27,949 --> 00:47:30,292
Pior do que a última vez.

848
00:47:31,503 --> 00:47:37,005
Tenho tantas brincadeiras novas
e nem comecei a usar.

849
00:47:37,425 --> 00:47:39,263
Então, por favor...

850
00:47:39,928 --> 00:47:41,946
Para seu próprio bem...

851
00:47:44,765 --> 00:47:46,653
Deixe-me vencer.

852
00:48:05,185 --> 00:48:06,877
Watson, você está aqui.

853
00:48:07,837 --> 00:48:09,137
Excelente.

854
00:48:09,138 --> 00:48:11,099
Há tantas coisas
que preciso lhe dizer.

855
00:48:11,600 --> 00:48:14,145
Isso é estupidez,
deveria estar em um hospital.

856
00:48:14,679 --> 00:48:16,734
Eu disse que não tinha tempo.

857
00:48:16,735 --> 00:48:19,249
Aliás, qual o objetivo
de morar com uma ex-cirurgiã

858
00:48:19,250 --> 00:48:21,505
senão puder costurar
buracos de tiro às vezes?

859
00:48:21,506 --> 00:48:23,551
O músculo em seu ombro
está desfiado.

860
00:48:23,552 --> 00:48:25,349
Precisa de alguma coisa
para a dor.

861
00:48:25,350 --> 00:48:27,944
Devo lembrá-la que sou
um ex-drogado em recuperação?

862
00:48:27,945 --> 00:48:30,913
Devo lembrá-lo que existe
analgésicos não-viciantes?

863
00:48:30,914 --> 00:48:33,155
Quão bom podem ser
se não são viciantes?

864
00:48:33,156 --> 00:48:35,462
Enfim, estou começando
a deduzir

865
00:48:35,463 --> 00:48:36,851
o que Irene planeja em NI.

866
00:48:36,852 --> 00:48:39,469
Precisarei de todas
as minhas faculdades mentais.

867
00:48:41,222 --> 00:48:43,190
Sinto muito
sobre a Irene.

868
00:48:44,309 --> 00:48:46,370
Ou Moriarty,
seja qual for o nome dela.

869
00:48:46,371 --> 00:48:48,991
Na verdade achei a verdade
um tanto libertadora.

870
00:48:49,832 --> 00:48:53,258
Queria respostas do assassinato
por um bom tempo.

871
00:48:53,259 --> 00:48:54,628
Agora eu as tenho.

872
00:48:54,629 --> 00:48:57,538
Ela errou
quando se revelou a mim,

873
00:48:57,539 --> 00:49:01,475
graças a ela,
agora tenho perfeita clareza.

874
00:49:02,210 --> 00:49:04,504
Você nunca me viu
com perfeita clareza.

875
00:49:06,446 --> 00:49:07,746
Certo.

876
00:49:09,333 --> 00:49:11,049
Irene é Moriarty.

877
00:49:11,050 --> 00:49:14,000
Acredita que ela está aqui
para realizar algo terrível,

878
00:49:14,001 --> 00:49:15,687
você tem um buraco
em seu ombro

879
00:49:15,688 --> 00:49:18,433
e tem um assassinado morto
no 3º andar da sua casa.

880
00:49:20,344 --> 00:49:22,547
Então, por onde gostaria
de começar?

881
00:49:28,768 --> 00:49:31,046
Então, Isaac Proctor
atirou em você?

882
00:49:31,047 --> 00:49:34,365
E sua ex-namorada
atirou nele?

883
00:49:34,366 --> 00:49:37,283
Exceto que,
Irene não é Irene.

884
00:49:37,284 --> 00:49:39,640
Ela é algum tipo de...

885
00:49:39,641 --> 00:49:42,434
O quê?
Mente criminosa?

886
00:49:42,435 --> 00:49:44,785
Bom, capitão.
Entendeu tudo perfeitamente.

887
00:49:44,786 --> 00:49:46,341
Não acredito
que vou dizer isso,

888
00:49:46,342 --> 00:49:49,928
mas direi ao nosso pessoal
para ficarei atentos por...

889
00:49:49,929 --> 00:49:51,527
Acredito que Irene Adler

890
00:49:51,528 --> 00:49:53,428
-é um codinome.
-Atende por Moriarty,

891
00:49:53,429 --> 00:49:55,879
mas não temos certeza
qual é o verdadeiro nome.

892
00:49:55,880 --> 00:49:57,230
É bom ficarem atentos

893
00:49:57,231 --> 00:49:58,824
porque estão lidando
com alguém

894
00:49:58,825 --> 00:50:01,019
que é capaz de planejar
meticulosamente

895
00:50:01,020 --> 00:50:03,838
e extremos de autodisciplina.
Se a encontrar,

896
00:50:03,839 --> 00:50:06,471
o único crime que cometeu
foi atirar naquele homem,

897
00:50:06,472 --> 00:50:08,444
que ia...
Atirar em mim.

898
00:50:08,445 --> 00:50:10,223
Por onde começamos
a procurar?

899
00:50:10,224 --> 00:50:11,890
Não sei.

900
00:50:11,891 --> 00:50:14,534
Mas, se vamos aprender,
precisamos determinar

901
00:50:14,535 --> 00:50:16,946
o que ela fez em Nova Iorque
nas últimas semanas.

902
00:50:16,947 --> 00:50:19,286
Agora, só temos pedaços
do que parece ser

903
00:50:19,287 --> 00:50:20,862
um plano maior.

904
00:50:20,863 --> 00:50:22,866
O plano para derrubar
o Museu Taggart.

905
00:50:22,867 --> 00:50:25,089
Prender o diretor
da Seguradora Sutter

906
00:50:25,090 --> 00:50:27,958
por assassinato,
mas nada faz coerência.

907
00:50:29,932 --> 00:50:32,214
Não saberemos muito
do corpo do Isaac Proctor.

908
00:50:32,215 --> 00:50:34,180
Se Irene...

909
00:50:34,181 --> 00:50:38,053
Imagino que devo me acostumar
a chamá-la de... Moriarty.

910
00:50:38,054 --> 00:50:40,831
Ela pegou o telefone
e a carteira dele.

911
00:50:42,721 --> 00:50:44,467
Encontrou algo?

912
00:50:47,449 --> 00:50:49,465
De quem são estes itens?

913
00:50:49,466 --> 00:50:51,951
Algumas vítimas de homicídio
de ontem.

914
00:50:51,952 --> 00:50:54,337
Uma delas tem
tatuagens cirílicas.

915
00:50:54,897 --> 00:50:56,596
Achamos ter relação
com gangue.

916
00:50:56,597 --> 00:50:58,150
-Por quê?
-Os celulares.

917
00:50:59,568 --> 00:51:01,599
Foram modificados
para instalar

918
00:51:01,600 --> 00:51:03,791
um sistema operacional
de código aberto

919
00:51:03,792 --> 00:51:05,840
no lugar do que vem
com o telefone.

920
00:51:05,841 --> 00:51:09,606
Já vimos este tipo
de alteração duas vezes.

921
00:51:09,607 --> 00:51:11,713
Sebastian Moran,
Daniel Gottlieb.

922
00:51:11,714 --> 00:51:13,997
Sempre que lidamos
com alguém do Moriarty,

923
00:51:13,998 --> 00:51:16,590
alguém fez algum desbloqueio
no telefone.

924
00:51:16,591 --> 00:51:19,048
Não acho que essas mortes
têm relação com gangues.

925
00:51:20,124 --> 00:51:23,013
Acho que este homem
estava em guerra com Moriarty.

926
00:51:23,014 --> 00:51:25,936
-Ele é seu assassino.
-Calma aí.

927
00:51:25,937 --> 00:51:28,083
Tudo que temos
são dois celulares.

928
00:51:28,084 --> 00:51:29,650
Não temos provas
que esses caras

929
00:51:29,651 --> 00:51:33,526
-trabalhavam para Moriarty.
-Sim, temos.

930
00:51:35,144 --> 00:51:36,453
É o mesmo código

931
00:51:36,454 --> 00:51:38,233
no celular do Moran e Gottlieb.

932
00:51:38,234 --> 00:51:41,497
É um código
que sei resolver.

933
00:51:42,228 --> 00:51:46,835
B... N... 2... 3...

934
00:51:49,004 --> 00:51:52,095
Sol Macedônio?
O que significa?

935
00:51:52,096 --> 00:51:53,539
Não faço ideia.

936
00:51:53,540 --> 00:51:55,936
Mas é bom ter um apoio.

937
00:52:05,733 --> 00:52:07,741
<i>Veja, para mim,
parece simples.</i>

938
00:52:07,742 --> 00:52:12,062
Digo, Holmes descobriu
que foi manipulado por anos.

939
00:52:12,063 --> 00:52:14,278
Ele deve estar devastado.

940
00:52:14,279 --> 00:52:18,005
Além disso, recusa médicos
para ferida de tiro?

941
00:52:18,006 --> 00:52:20,643
Entendo que ele investiu
neste caso,

942
00:52:20,644 --> 00:52:23,569
mas a polícia
não trabalha com vingança.

943
00:52:23,570 --> 00:52:26,663
Se fosse um detetive meu,
tiraria do jogo.

944
00:52:26,664 --> 00:52:28,236
Entendo porque
está preocupado,

945
00:52:28,237 --> 00:52:30,003
mas se ele não puder
procurar Irene,

946
00:52:30,004 --> 00:52:32,133
se tiver que marinar
nos erros dele...

947
00:52:32,134 --> 00:52:34,445
Acho que o conheço bem agora...

948
00:52:35,724 --> 00:52:38,283
Poderia ser uma coisa
demais para ele.

949
00:52:40,201 --> 00:52:42,033
Se eu achar
que ele precisa parar...

950
00:52:42,936 --> 00:52:44,289
Eu digo.

951
00:52:48,893 --> 00:52:51,198
<i>Sei o que significa.
A mensagem.</i>

952
00:52:51,906 --> 00:52:54,461
O "Sol Macedônio"
é um navio cargueiro

953
00:52:54,462 --> 00:52:56,751
licenciado para operar
saindo da Baía Norte 23

954
00:52:56,752 --> 00:52:58,679
no Porto de Nova Iorque
e Nova Jérsei.

955
00:52:58,680 --> 00:53:01,112
É parte da frota
da Hellenic Exporters,

956
00:53:01,113 --> 00:53:02,912
que é uma companhia de...

957
00:53:02,913 --> 00:53:05,217
Christos Teophilus.

958
00:53:05,218 --> 00:53:07,126
Bem, já ouvi esse nome.

959
00:53:07,127 --> 00:53:09,445
Talvez lembre melhor dele
pelo apelido...

960
00:53:09,446 --> 00:53:11,775
-O Narwhal.
-Narwhal.

961
00:53:11,776 --> 00:53:14,120
Como uma baleia
com chifre na cabeça?

962
00:53:14,121 --> 00:53:18,049
Exato. Durante o fim
dos anos 80 e começo dos 90,

963
00:53:18,050 --> 00:53:21,724
a Interpol acreditava que ele era
um dos contrabandistas marítimos

964
00:53:21,725 --> 00:53:23,686
mais prolíficos,
mas ele era ardiloso.

965
00:53:23,687 --> 00:53:26,939
Nunca conseguiram, de fato,
provar que era criminoso.

966
00:53:26,940 --> 00:53:30,365
Pelo que sabemos, ele parou
de contrabandear há algum tempo

967
00:53:30,366 --> 00:53:34,905
e desde então tornou-se chefe
de um conglomerado internacional

968
00:53:34,906 --> 00:53:38,075
de transporte marítimo
e doador notório de caridades

969
00:53:38,076 --> 00:53:40,686
-gregas nacionalistas.
-Então está se perguntando

970
00:53:40,687 --> 00:53:43,952
se ele realmente mudou
ou se trabalha para Moriarty.

971
00:53:43,953 --> 00:53:45,529
Ele tem centenas
de navios

972
00:53:45,530 --> 00:53:47,643
navegando o globo
em qualquer hora.

973
00:53:47,644 --> 00:53:49,683
Ele seria
um parceiro muito útil

974
00:53:49,684 --> 00:53:51,950
a um arranjador internacional
de assassinatos.

975
00:53:51,951 --> 00:53:53,841
Poderia mover pessoas,
armas,

976
00:53:53,842 --> 00:53:55,499
com pouco risco
de ser detectado.

977
00:53:55,500 --> 00:53:59,785
O Sol Macedônio deve chegar
neste porto essa tarde.

978
00:54:05,172 --> 00:54:07,695
Acho que faz tempo
que algum de nós comeu.

979
00:54:07,696 --> 00:54:09,421
Há uma lanchonete
aqui perto.

980
00:54:09,422 --> 00:54:11,144
Vou pegar hambúrgueres.
Quer algo?

981
00:54:11,145 --> 00:54:13,391
Café, por favor.

982
00:54:17,266 --> 00:54:19,034
Como está indo?

983
00:54:21,805 --> 00:54:25,003
Digo, com tudo
que está lidando,

984
00:54:25,004 --> 00:54:26,752
é outro nível.

985
00:54:28,009 --> 00:54:29,585
Sabe, pensar
que aquela moça

986
00:54:29,586 --> 00:54:32,403
mexeria com a sua cabeça
a esse nível...

987
00:54:33,454 --> 00:54:35,463
Sei que deve
parecer estranho.

988
00:54:37,115 --> 00:54:39,695
Mas, para dizer a verdade...

989
00:54:40,720 --> 00:54:43,486
Penso que pode ser
algo bom a longo prazo.

990
00:54:43,487 --> 00:54:44,858
-Algo bom?
-Sim.

991
00:54:45,640 --> 00:54:47,938
Deve ser
uma matemática interessante.

992
00:54:49,731 --> 00:54:52,929
Nunca tive um nêmesis antes.

993
00:54:53,981 --> 00:54:55,766
Não de verdade.

994
00:54:57,474 --> 00:54:59,197
Estou ansioso.

995
00:54:59,690 --> 00:55:03,713
Imagino que deva ser
extremamente energizante.

996
00:55:09,700 --> 00:55:13,036
O navio foi descarregado.

997
00:55:13,037 --> 00:55:15,027
Não vimos nada
fora do comum,

998
00:55:15,028 --> 00:55:17,811
então achamos que deve ser
hora de ir para casa.

999
00:55:18,618 --> 00:55:20,649
Sim, entendo.

1000
00:55:20,650 --> 00:55:23,038
Há vidas para retornar.

1001
00:55:23,039 --> 00:55:26,005
Vou manter a vigia aqui
até de manhã.

1002
00:55:26,006 --> 00:55:28,040
Espera.
Olha isso.

1003
00:55:42,000 --> 00:55:45,262
O próprio Narwhal.
É isso.

1004
00:55:45,263 --> 00:55:47,307
O que quer que o navio
trouxe a Moriarty,

1005
00:55:47,308 --> 00:55:49,452
esse homem
veio buscar.

1006
00:55:54,257 --> 00:55:55,887
Polícia!

1007
00:55:58,307 --> 00:56:01,579
Não se mova!

1008
00:56:01,580 --> 00:56:03,751
É meu navio.
O que estão fazendo?

1009
00:56:03,752 --> 00:56:06,543
Você descarregou
um caixote contrabandeado.

1010
00:56:06,544 --> 00:56:08,699
Quero ver
o que tem dentro.

1011
00:56:23,761 --> 00:56:26,289
Disse que Moriarty
pode estar usando o navio

1012
00:56:26,290 --> 00:56:28,113
para contrabandear
armas e pessoal.

1013
00:56:28,114 --> 00:56:30,374
Diga qual dos dois é.

1014
00:56:46,051 --> 00:56:48,866
Nunca na minha vida
ouvi o nome Moriarty.

1015
00:56:48,867 --> 00:56:50,175
Narwhal, pare de mentir.

1016
00:56:50,176 --> 00:56:53,155
Meu cliente pediu várias vezes
que não o chame

1017
00:56:53,156 --> 00:56:55,072
-de "Narwhal".
-Por que o incomoda?

1018
00:56:55,073 --> 00:56:57,234
São criaturas adoráveis,
unicórnios do mar.

1019
00:56:57,235 --> 00:56:59,956
Me incomoda pois é um nome
de outra época.

1020
00:56:59,957 --> 00:57:02,233
-Não sou aquele homem.
-Contrabandeador?

1021
00:57:02,234 --> 00:57:04,635
Posição interessante,
considerando que te pegamos

1022
00:57:04,636 --> 00:57:06,859
contrabandeando dois lêmures
para o país.

1023
00:57:06,860 --> 00:57:10,062
Minha filha, Alethea...

1024
00:57:10,063 --> 00:57:12,532
Animais ficam perto
e gostam dela,

1025
00:57:12,533 --> 00:57:14,852
e o marido dele
acha a mesma coisa.

1026
00:57:14,853 --> 00:57:18,141
Estão se envolvendo mais
em conservação,

1027
00:57:18,142 --> 00:57:21,804
e sou só um homem
que não diz não à filha.

1028
00:57:22,686 --> 00:57:24,901
Quer dizer que os lêmures
são para sua filha?

1029
00:57:26,444 --> 00:57:28,169
Foram caçados
ilegalmente

1030
00:57:28,170 --> 00:57:29,869
e estavam sendo leiloados

1031
00:57:29,870 --> 00:57:32,339
ao homem que os deixaria
em pedaços

1032
00:57:32,340 --> 00:57:33,717
como um velho carro.

1033
00:57:38,061 --> 00:57:40,265
Minha filha e o marido

1034
00:57:40,266 --> 00:57:42,295
moram em um haras
em Westchester.

1035
00:57:42,296 --> 00:57:45,021
Vão cuidar bem deles.

1036
00:57:45,022 --> 00:57:47,441
Então, você comanda
uma via do submundo

1037
00:57:47,442 --> 00:57:48,980
para espécies ameaçadas?

1038
00:57:49,938 --> 00:57:51,956
Sua filha pode
confirmar tudo isso?

1039
00:57:51,957 --> 00:57:53,850
Está de férias no Quênia.

1040
00:57:53,851 --> 00:57:55,973
Mas o marido dela
está aqui.

1041
00:57:55,974 --> 00:57:57,701
Ele mostrará.

1042
00:58:00,218 --> 00:58:04,277
Vai demorar um pouco para chegar
em Westchester a essa hora.

1043
00:58:04,278 --> 00:58:07,049
Ligarei aos policiais locais
para avisar que vamos.

1044
00:58:07,050 --> 00:58:09,167
-Pode ligar enquanto dirige.
-Não iremos

1045
00:58:09,168 --> 00:58:11,110
-até trocarmos seu curativo.
-Watson...

1046
00:58:11,111 --> 00:58:14,671
Eu disse ontem, só seguimos
se eu monitorar sua ferida.

1047
00:58:14,672 --> 00:58:17,033
Certo. Pode ligar daqui,
nos vemos no carro.

1048
00:58:17,034 --> 00:58:18,879
Obrigado.

1049
00:58:20,799 --> 00:58:23,199
Não há sinal de infecção,
isso é bom.

1050
00:58:23,200 --> 00:58:24,854
Menos papo, Watson,
mais cuidados.

1051
00:58:24,855 --> 00:58:27,666
-Certo. Como está a dor hoje?
-Tudo bem. Mal noto.

1052
00:58:27,667 --> 00:58:29,510
Dê-me um número.
De 1 a 10.

1053
00:58:30,049 --> 00:58:31,373
Pi.

1054
00:58:32,062 --> 00:58:34,511
Constante matemática
aproximadamente igual a...

1055
00:58:34,512 --> 00:58:36,121
-3,14.
-3,14, isso.

1056
00:58:36,122 --> 00:58:38,439
Se está dizendo
que a dor está em 3,

1057
00:58:38,440 --> 00:58:40,062
não acredito em você.

1058
00:58:41,015 --> 00:58:43,867
Disse que precisava estar inteiro
para parar Moriarty.

1059
00:58:44,775 --> 00:58:46,929
Parece que
falta um pouco agora.

1060
00:58:50,662 --> 00:58:53,008
-Alô?
-<i>Oi, Joanie, sou eu.</i>

1061
00:58:53,009 --> 00:58:56,095
-Ei, Oren.
-<i>Não surte, tenho más notícias.</i>

1062
00:58:56,096 --> 00:58:58,225
<i>A mãe escorregou e caiu
esta manhã.</i>

1063
00:58:58,226 --> 00:59:00,834
-Meu Deus.
-<i>Ela está bem. Só bateu a cabeça.</i>

1064
00:59:00,835 --> 00:59:03,290
<i>Um dos médicos
usou o celular dela e me ligou.</i>

1065
00:59:03,291 --> 00:59:05,370
<i>Mas estou em uma conferência
em Barcelona.</i>

1066
00:59:05,371 --> 00:59:07,106
<i>Esperava que pudesse
ir vê-la.</i>

1067
00:59:07,107 --> 00:59:10,267
-Claro.
-<i>Ela está no Chandler Memorial.</i>

1068
00:59:10,268 --> 00:59:12,334
Certo, te ligo
quando chegar lá.

1069
00:59:12,335 --> 00:59:14,090
<i>-Obrigado, Joanie.</i>
-Tudo bem, tchau.

1070
00:59:15,044 --> 00:59:17,806
Vocês Watson e seus saltos.
Sua mãe tem uns 60 anos.

1071
00:59:17,807 --> 00:59:19,546
Deveria usar sapato baixo
há anos.

1072
00:59:19,547 --> 00:59:21,785
-Ouviu isso?
-Sim.

1073
00:59:21,786 --> 00:59:23,945
Não é como se eu estivesse
tomando remédios

1074
00:59:23,946 --> 00:59:25,450
que mascarem
meus sentidos.

1075
00:59:26,988 --> 00:59:29,908
Se ela estiver bem,
nos vemos em uma hora.

1076
00:59:29,909 --> 00:59:32,159
Aguardarei ansioso.

1077
00:59:34,330 --> 00:59:35,690
Sua mãe está bem.

1078
00:59:35,691 --> 00:59:37,454
Eu que liguei
para o seu irmão.

1079
00:59:38,299 --> 00:59:40,862
Perdão pelo subterfúgio,
mas me parecia

1080
00:59:40,863 --> 00:59:43,237
o meio mais oportuno
de te afastar de Sherlock.

1081
00:59:45,449 --> 00:59:48,014
-O que quer?
-Bem...

1082
00:59:48,826 --> 00:59:50,921
O prazer da sua companhia,
claro.

1083
00:59:57,558 --> 00:59:59,313
Não tem medo de mim?

1084
00:59:59,314 --> 01:00:01,382
Estou muito brava
para ter medo.

1085
01:00:02,463 --> 01:00:05,132
Ou talvez por estarmos
em um restaurante lotado.

1086
01:00:05,133 --> 01:00:06,566
Ao longo de minha carreira,

1087
01:00:06,567 --> 01:00:08,291
tramei exatamente
sete assassinatos

1088
01:00:08,292 --> 01:00:10,517
que foram realizados
em restaurantes lotados.

1089
01:00:10,518 --> 01:00:12,856
Matá-la aqui está longe
de ser impossível.

1090
01:00:12,857 --> 01:00:14,674
Apenas não é o que eu quero.

1091
01:00:14,675 --> 01:00:16,110
Por que estou aqui?

1092
01:00:16,111 --> 01:00:18,312
Porque ele se interessou
em você.

1093
01:00:18,313 --> 01:00:20,163
Eu gostaria de entender
o porquê.

1094
01:00:20,164 --> 01:00:21,882
Porque você o acha
tão fascinante.

1095
01:00:21,883 --> 01:00:24,401
Qual foi a palavra
que você usou na outra noite?

1096
01:00:24,402 --> 01:00:26,003
Obra de arte.

1097
01:00:26,005 --> 01:00:29,156
Até onde posso determinar,
você é um tipo de...

1098
01:00:29,157 --> 01:00:30,757
Mascote.

1099
01:00:31,925 --> 01:00:34,160
Você era a companheira
de sobriedade dele,

1100
01:00:34,161 --> 01:00:36,731
um anjo profissional
que pousou em seu ombro,

1101
01:00:36,732 --> 01:00:39,165
afastando seus muitos demônios,
mas agora...

1102
01:00:39,166 --> 01:00:41,468
Agora eu não sei o que você é.

1103
01:00:42,270 --> 01:00:44,337
Você quer dormir com ele?

1104
01:00:44,338 --> 01:00:48,492
Pensei que tinha dito a ele
que vocês eram iguais.

1105
01:00:50,411 --> 01:00:52,929
Que você vê as mesmas coisas
que ele vê.

1106
01:00:52,930 --> 01:00:55,499
Mulheres podem ser um pouco
mais difíceis de ler.

1107
01:00:55,500 --> 01:00:57,149
Pergunte a Sherlock.

1108
01:00:58,244 --> 01:01:00,804
Pedi a ele que me permitisse
completar meus negócios

1109
01:01:00,805 --> 01:01:02,906
em Nova Iorque,
sem interferir.

1110
01:01:02,907 --> 01:01:05,642
Ele não parece
estar cumprindo.

1111
01:01:07,162 --> 01:01:10,073
Ontem à noite, você o ajudou
a vigiar um determinado navio.

1112
01:01:10,074 --> 01:01:12,466
Esta manhã, ele questionou
um certo empresário.

1113
01:01:12,467 --> 01:01:13,957
Como você sabe sobre isso?

1114
01:01:13,958 --> 01:01:16,960
Certamente agora você aprecia
o alcance de minha organização.

1115
01:01:16,961 --> 01:01:20,073
Eu tenho olhos e ouvidos
nos locais mais fascinantes.

1116
01:01:30,118 --> 01:01:31,518
Negócios.

1117
01:01:38,024 --> 01:01:40,027
Fale com Sherlock.

1118
01:01:40,028 --> 01:01:42,542
Diga-lhe que só estarei aqui
por mais alguns dias.

1119
01:01:42,543 --> 01:01:44,961
Após isso, ele poderá
ter a cidade dele de volta.

1120
01:01:44,962 --> 01:01:48,201
Ele poderá ter todo
esse insípido país de volta.

1121
01:01:50,154 --> 01:01:51,873
Você tem medo dele.

1122
01:01:53,275 --> 01:01:56,927
Caso contrario, não teria
tido todo esse trabalho.

1123
01:01:59,597 --> 01:02:01,799
Minha cara Watson,

1124
01:02:01,800 --> 01:02:05,552
tenho receio do que ele pode
me forçar a fazer.

1125
01:02:10,741 --> 01:02:14,094
<i>Não sei porque o meu sogro
te contou o que fazemos aqui,</i>

1126
01:02:14,095 --> 01:02:16,997
mas, se você sabe,
você sabe.

1127
01:02:19,083 --> 01:02:21,301
Este é um haras operacional.

1128
01:02:21,302 --> 01:02:24,037
Nós alimentamos, damos aulas...

1129
01:02:24,039 --> 01:02:27,675
Há também 22 diferentes
espécies ameaçadas de extinção,

1130
01:02:27,676 --> 01:02:29,909
sendo cuidadas no local.

1131
01:02:29,911 --> 01:02:33,096
Quer dizer, 22 tipos diferentes
de propriedade contrabandeada.

1132
01:02:33,097 --> 01:02:36,199
Não ligamos para sua reserva
de caça improvisada. Belo hobby.

1133
01:02:36,200 --> 01:02:38,169
Eu apreciaria
passar a tarde aqui.

1134
01:02:38,170 --> 01:02:40,703
Infelizmente,
nosso assunto é urgente.

1135
01:02:40,704 --> 01:02:43,055
Minha principal preocupação
é a sua esposa.

1136
01:02:43,056 --> 01:02:45,859
Por que você está preocupado
com Alethea?

1137
01:02:45,860 --> 01:02:48,461
Que ótimo empreendimento,
o safári queniano.

1138
01:02:48,463 --> 01:02:53,200
Estranho um dos cônjuges deixar
o outro para trás. Não acha?

1139
01:02:53,201 --> 01:02:54,802
Minha esposa
é um espírito livre.

1140
01:02:54,803 --> 01:02:57,170
Férias individuais sempre
foram parte do acordo.

1141
01:02:57,171 --> 01:02:58,839
O que você está fazendo?

1142
01:02:58,840 --> 01:03:00,991
Quem sou para...
Sim,

1143
01:03:00,992 --> 01:03:03,326
especular sobre como anda
o seu casamento,

1144
01:03:03,327 --> 01:03:04,744
mas olhei em seu closet,

1145
01:03:04,746 --> 01:03:08,415
e vi que estava cheio de
agasalhos da melhor qualidade.

1146
01:03:08,416 --> 01:03:10,383
Masculino e feminino.

1147
01:03:10,385 --> 01:03:14,320
Fica bem frio nas savanas
do Quênia, não é?

1148
01:03:14,321 --> 01:03:17,856
Sabe por que ela deixou
o equipamento para trás?

1149
01:03:18,660 --> 01:03:22,512
Você sabe, ela provavelmente...
Pegou o mais recente.

1150
01:03:25,551 --> 01:03:26,851
Sim.

1151
01:03:27,969 --> 01:03:30,621
Isto é uma prescrição
para Levotiroxina.

1152
01:03:30,622 --> 01:03:33,373
É um hormônio sintético
usado para tratar tireoidite.

1153
01:03:33,374 --> 01:03:35,909
Foi prescrito para sua esposa
há quase um mês.

1154
01:03:35,911 --> 01:03:38,578
No entanto,
só faltam 18 pílulas no frasco.

1155
01:03:39,831 --> 01:03:45,036
Ela deixou de tomar uma crucial
medicação por quase uma semana.

1156
01:03:46,138 --> 01:03:48,688
Onde está a sua esposa,
Sr. Lerberg?

1157
01:03:51,808 --> 01:03:54,060
Há uma semana, como disse.

1158
01:03:54,061 --> 01:03:55,962
Era madrugada.

1159
01:03:55,964 --> 01:03:59,516
Dois caras usando máscaras
invadiram a casa. Eles...

1160
01:04:00,218 --> 01:04:02,719
Levaram Alethea.

1161
01:04:07,609 --> 01:04:10,056
Meu sogro veio até aqui,
me soltou,

1162
01:04:10,057 --> 01:04:12,762
e disse que os sequestradores
já tinham falado com ele.

1163
01:04:12,763 --> 01:04:14,814
Ele deveria cuidar de tudo.

1164
01:04:14,815 --> 01:04:16,533
Sem polícia, ou ela morre.

1165
01:04:16,534 --> 01:04:18,734
O que pode nos dizer
sobre estes 2 homens?

1166
01:04:18,735 --> 01:04:21,121
Não muito.
Estavam mascarados.

1167
01:04:22,223 --> 01:04:24,323
A manga de um deles subiu.

1168
01:04:24,324 --> 01:04:27,894
Vi que tinha tatuagens em...

1169
01:04:28,195 --> 01:04:30,713
Como o alfabeto é chamado?
Cirílico.

1170
01:04:32,250 --> 01:04:35,286
Parece que podem ser os dois
caras que estão no necrotério.

1171
01:04:35,987 --> 01:04:37,755
Vou ligar para o capitão.

1172
01:04:58,225 --> 01:04:59,625
Watson...

1173
01:04:59,626 --> 01:05:01,625
Tem sido uma missão
bem produtiva.

1174
01:05:06,050 --> 01:05:07,350
O quê?

1175
01:05:08,739 --> 01:05:10,420
Não devia ter entrado no carro.

1176
01:05:10,421 --> 01:05:12,521
O capanga estava armado.

1177
01:05:12,522 --> 01:05:15,058
Isto não é minha culpa.
Não tem porque me culpar.

1178
01:05:15,059 --> 01:05:17,114
Está atrasada no estudo
de defesa pessoal.

1179
01:05:17,115 --> 01:05:19,656
Um arma travada
não ajuda em certas situações.

1180
01:05:19,657 --> 01:05:21,862
Você não estava lá,
não teve ideia de como...

1181
01:05:21,863 --> 01:05:23,618
-Chega!
-Quando ele veio com a arma.

1182
01:05:23,619 --> 01:05:26,790
Terão escoltas
até que isso acabe

1183
01:05:26,791 --> 01:05:29,255
e colocarei alguns rapazes
na sua casa, também.

1184
01:05:29,803 --> 01:05:33,220
Theophilus pagou fiança assim
que você foi para Westchester,

1185
01:05:33,221 --> 01:05:35,522
mas ele não está
em seu apartamento.

1186
01:05:35,523 --> 01:05:38,940
O advogado e o fiador não têm
ideia de onde está.

1187
01:05:38,941 --> 01:05:40,291
O Narwhal fugiu.

1188
01:05:40,292 --> 01:05:42,801
Se queria nos contar
que a filha foi sequestrada,

1189
01:05:42,802 --> 01:05:44,602
teve a chance de contar
esta manhã.

1190
01:05:44,603 --> 01:05:49,534
Então, Theophilus não é cumplice
do Moriarty, é uma vítima.

1191
01:05:51,379 --> 01:05:52,679
Não entendi.

1192
01:05:53,334 --> 01:05:55,837
Tudo isso para agarrar
a filha de um cara rico?

1193
01:05:55,838 --> 01:05:57,496
Há mais do que isto.
Tem que ter.

1194
01:05:57,497 --> 01:06:00,220
Moriarty tem gosto.

1195
01:06:00,221 --> 01:06:02,715
Ela desenvolve projetos
que acende suas paixões.

1196
01:06:02,716 --> 01:06:05,393
É difícil de imaginar que
seu grande plano na América

1197
01:06:05,394 --> 01:06:09,077
é algo tão banal quanto
sequestro extorsivo.

1198
01:06:11,699 --> 01:06:13,011
Com licença.

1199
01:06:18,402 --> 01:06:19,716
Você está bem?

1200
01:06:19,717 --> 01:06:22,832
Sim, a dor é intensa às vezes,
mas nada que eu não possa lidar.

1201
01:06:22,833 --> 01:06:24,765
Espírito dos Dambusters
e tudo isso.

1202
01:06:25,969 --> 01:06:29,075
Pedi para o nosso pessoal
procurar evidências

1203
01:06:29,076 --> 01:06:31,693
de comunicação entre Theophilus
e os sequestradores.

1204
01:06:31,694 --> 01:06:34,655
Seu computador parecia limpo,
mas descobrimos que ele

1205
01:06:34,656 --> 01:06:37,314
que ele havia se inscrito
em uma nova conta de e-mail.

1206
01:06:37,315 --> 01:06:39,321
Pedi uma imagem
da caixa de entrada.

1207
01:06:40,035 --> 01:06:41,475
Interrogação.

1208
01:06:41,797 --> 01:06:43,597
Foi a identificação
que apareceu

1209
01:06:43,598 --> 01:06:46,285
quando Moriarty ligou
para Daniel e falou com a gente.

1210
01:06:46,286 --> 01:06:48,919
Os e-mails foram criptografados
com um código público

1211
01:06:48,920 --> 01:06:51,825
que não pode ser quebrado,
mas Theophilus baixou algo

1212
01:06:51,826 --> 01:06:53,801
no exato instante
que um deles chegou.

1213
01:06:53,802 --> 01:06:56,284
Estava em seu computador.
Isso nós podemos pegar.

1214
01:06:56,985 --> 01:06:58,544
Não sabe quem esse é?

1215
01:06:59,030 --> 01:07:02,091
Por que Moriarty mandaria aquela
foto para Theophilus?

1216
01:07:06,451 --> 01:07:07,879
Sr. Theophilus.

1217
01:07:12,208 --> 01:07:14,375
É bom finalmente conhecê-lo
cara a cara.

1218
01:07:15,963 --> 01:07:18,227
É você que pegou minha filha.

1219
01:07:19,474 --> 01:07:20,880
Eu tive ajuda.

1220
01:07:26,039 --> 01:07:29,877
Em todos os anos como traficante,
nunca segurei uma dessas.

1221
01:07:29,878 --> 01:07:32,762
É simples.
Você apenas mira e atira.

1222
01:07:33,330 --> 01:07:34,641
Repetidamente.

1223
01:07:43,524 --> 01:07:47,777
É importante, em momentos
como esses, lembrar da Alethea.

1224
01:07:54,010 --> 01:07:55,428
Tenho sua palavra

1225
01:07:55,429 --> 01:07:58,404
que vai soltá-la quando eu fizer
tudo que você pediu.

1226
01:07:58,405 --> 01:07:59,892
É claro.

1227
01:08:03,417 --> 01:08:05,049
Então tem minha palavra.

1228
01:08:07,098 --> 01:08:10,596
Este homem e sua família
estarão mortos amanhã à noite.

1229
01:08:23,454 --> 01:08:24,922
Sherlock!

1230
01:08:24,923 --> 01:08:27,466
-Sherlock!
-Bom dia.

1231
01:08:27,932 --> 01:08:30,265
Está batendo sua mão
em sua ferida de bala.

1232
01:08:30,266 --> 01:08:33,370
Fiquei com sono, tentei
raciocinar com o meu hipotálamo,

1233
01:08:33,371 --> 01:08:35,438
mas no final,
exigiu punição corporal.

1234
01:08:35,439 --> 01:08:38,179
Há policiais lá fora.
Como eles não arrombaram a porta?

1235
01:08:38,180 --> 01:08:40,935
Estão esperando para nos levar
para uma possível vítima.

1236
01:08:40,936 --> 01:08:42,638
Tem sido uma longa noite, Watson,

1237
01:08:42,639 --> 01:08:46,133
mas produtiva, acredito
que deduzi o plano de Moriarty.

1238
01:08:46,134 --> 01:08:47,434
Está brincando.

1239
01:08:51,196 --> 01:08:54,324
Este homem é Andrej Bacera.

1240
01:08:54,325 --> 01:08:59,122
Sua mãe é a presidente
do parlamento da Macedônia.

1241
01:08:59,123 --> 01:09:01,075
Uma reformista notória,
pessoa popular.

1242
01:09:01,076 --> 01:09:04,684
Sr. Bacera é uma espécie
de filho favorito em sua terra.

1243
01:09:04,685 --> 01:09:06,585
Por que Moriarty
está interessado

1244
01:09:06,586 --> 01:09:08,321
em alguns políticos
da Macedônia?

1245
01:09:08,322 --> 01:09:10,362
Andrej Bacera não é um político.

1246
01:09:10,363 --> 01:09:14,027
Ainda não. Trabalha
em Nova Iorque como cirurgião.

1247
01:09:14,028 --> 01:09:17,191
Serve como um diplomata
não oficial quando necessário.

1248
01:09:17,192 --> 01:09:21,192
Refiro-me a um mapa
da península Balcânica.

1249
01:09:21,193 --> 01:09:23,433
Isto, é a República da Macedônia,

1250
01:09:23,434 --> 01:09:25,788
uma democracia inexperiente
e candidata a entrar

1251
01:09:25,789 --> 01:09:27,384
à União Europeia.

1252
01:09:27,385 --> 01:09:29,275
O maior obstáculo
para sua candidatura

1253
01:09:29,276 --> 01:09:32,846
é a disputa com o seu vizinho,
a Grécia.

1254
01:09:32,847 --> 01:09:34,664
Pela própria Macedônia.

1255
01:09:34,665 --> 01:09:36,720
Pensava que Macedônia
era parte da Grécia.

1256
01:09:36,721 --> 01:09:38,832
Macedônia é uma região na Grécia,

1257
01:09:38,833 --> 01:09:40,437
onde nasceu
Alexandre, o Grande,

1258
01:09:40,438 --> 01:09:42,539
área de uma enorme
importância histórica,

1259
01:09:42,540 --> 01:09:44,621
você pode imaginar
o desgosto da Grécia

1260
01:09:44,622 --> 01:09:47,580
quando a Iugoslávia se fragmentou
e uma pequena nova nação

1261
01:09:47,581 --> 01:09:50,074
declarou-se como
República da Macedônia.

1262
01:09:50,075 --> 01:09:52,775
Dois primos queriam
nomear seus filhos de Henry.

1263
01:09:52,776 --> 01:09:55,276
Uma confusão na Ação de Graças.
Onde quer chegar?

1264
01:09:55,277 --> 01:09:58,872
Enquanto a Macedônia insistir
em chamar Macedônia,

1265
01:09:58,873 --> 01:10:02,826
a Grécia ficou rigidamente oposta
a admiti-los na União Europeia.

1266
01:10:02,827 --> 01:10:05,878
Porém, a mãe de Andrej Bacera...

1267
01:10:07,764 --> 01:10:10,515
recentemente mediou
uma solução sobre a questão.

1268
01:10:10,516 --> 01:10:12,618
"Em poucos dias,
a República da Macedônia

1269
01:10:12,619 --> 01:10:14,920
vai votar sobre a
possibilidade de aderir à UE

1270
01:10:14,922 --> 01:10:16,589
como República
da Nova Macedônia."

1271
01:10:16,591 --> 01:10:18,728
Então, ó acrescentaram
a palavra "Nova".

1272
01:10:18,729 --> 01:10:20,595
E funcionou.
Espera-se que o referendo

1273
01:10:20,596 --> 01:10:21,896
seja aprovado com folga.

1274
01:10:21,897 --> 01:10:24,096
É muito fascinante
como um tipo de noticia,

1275
01:10:24,098 --> 01:10:27,049
mas não vejo como seu inimigo
vai olhar para tudo isso e...

1276
01:10:27,051 --> 01:10:28,351
Ver uma oportunidade.

1277
01:10:28,352 --> 01:10:30,802
É por isso que é
uma companheira muito melhor

1278
01:10:30,803 --> 01:10:32,103
do que uma inimiga.

1279
01:10:32,104 --> 01:10:35,678
É tudo sobre a moeda. Este...
é um Denar macedônio.

1280
01:10:35,948 --> 01:10:37,626
E apenas tinha um desses aí?

1281
01:10:37,627 --> 01:10:40,718
Se o referendo for aprovado,
a moeda será o Euro.

1282
01:10:40,719 --> 01:10:42,824
O Denar ficará obsoleto,
totalmente inútil.

1283
01:10:42,825 --> 01:10:45,451
E há cerca de 48 horas,
um banco suíço,

1284
01:10:45,453 --> 01:10:47,953
agindo em nome
de um cliente anônimo

1285
01:10:47,955 --> 01:10:50,400
adquiriu uma grande quantidade
desta moeda.

1286
01:10:50,401 --> 01:10:52,091
Por que alguém compraria
uma moeda

1287
01:10:52,093 --> 01:10:53,792
que está prestes
a se extinguir?

1288
01:10:53,794 --> 01:10:56,512
Ninguém. A menos que eles
planejem manipular eventos

1289
01:10:56,514 --> 01:10:59,098
para evitar a adesão
da Macedônia à UE.

1290
01:10:59,100 --> 01:11:00,582
Imagine o alvoroço...

1291
01:11:01,434 --> 01:11:03,302
Se um nativo da Grécia,

1292
01:11:03,304 --> 01:11:05,271
alguém conhecido
por fazer contribuições

1293
01:11:05,273 --> 01:11:08,634
às causas nacionalistas
assassinar o filho favorito

1294
01:11:08,635 --> 01:11:10,926
da Macedônia,
na véspera da votação.

1295
01:11:10,928 --> 01:11:12,529
Velhas paixões
seriam inflamadas.

1296
01:11:12,530 --> 01:11:14,931
A votação para renomear
o país seria um fracasso,

1297
01:11:14,932 --> 01:11:18,150
e o Denar permaneceria
a moeda da Macedônia.

1298
01:11:18,152 --> 01:11:20,102
Seu valor iria subir.

1299
01:11:20,104 --> 01:11:22,538
Então Moriarty sequestrou
a filha do Narwhal

1300
01:11:22,540 --> 01:11:24,874
para forçá-lo
à matar esse homem.

1301
01:11:24,876 --> 01:11:27,793
Tudo para poder fazer algum
dinheiro com a troca da moeda.

1302
01:11:27,795 --> 01:11:29,611
Cerca de um bilhão de dólares.

1303
01:11:30,714 --> 01:11:32,870
O que me diz
se pararmos essa vadia?

1304
01:11:33,718 --> 01:11:35,333
Jordan?

1305
01:11:36,720 --> 01:11:38,024
Jordan?

1306
01:11:38,455 --> 01:11:40,005
Onde está o Jordan?

1307
01:11:40,007 --> 01:11:41,473
Andrej, o que aconteceu?

1308
01:11:41,475 --> 01:11:43,993
Jordan, há um capitão da polícia
de Nova Iorque

1309
01:11:43,995 --> 01:11:46,650
no telefone, ele disse que há
um homem vindo me matar.

1310
01:11:48,815 --> 01:11:50,583
Aqui é Jordan Conroy.

1311
01:11:50,584 --> 01:11:52,685
Sou responsável pela
segurança dos Bacera.

1312
01:11:52,686 --> 01:11:55,070
<i>Conroy, aqui é
o capitão Gregson da polícia.

1313
01:11:55,072 --> 01:11:56,972
<i>Você está sozinho
ou tem uma equipe?

1314
01:11:56,974 --> 01:11:58,357
Só eu. Por quê?

1315
01:11:58,359 --> 01:11:59,825
<i>Temos razões para acreditar

1316
01:11:59,827 --> 01:12:01,393
que o Sr. Bacera
está sendo alvo

1317
01:12:01,395 --> 01:12:05,447
de um cidadão grego
de nome Christos Theophilus.

1318
01:12:05,449 --> 01:12:07,833
<i>Estamos indo até a casa
de vocês agora.

1319
01:12:07,835 --> 01:12:09,335
Pode me dar uma descrição?

1320
01:12:09,337 --> 01:12:10,738
Ele é um homem branco,
1,80m,

1321
01:12:10,739 --> 01:12:13,005
<i>cerca de 90kg.
Mandei uma fotografia

1322
01:12:13,007 --> 01:12:15,291
<i>para o celular
do Sr. Bacera.

1323
01:12:15,293 --> 01:12:17,402
Temos uma sala segura.
Tecnologia de ponta.

1324
01:12:17,437 --> 01:12:20,195
Colocarei os Bacera
nela imediatamente.

1325
01:12:34,979 --> 01:12:37,863
Precisamos fazer
isso rapidamente.

1326
01:12:43,236 --> 01:12:45,454
Saiam.

1327
01:12:49,076 --> 01:12:50,993
O que quer que você queira,

1328
01:12:50,995 --> 01:12:54,747
-você pode ter. Por favor...
-Agora.

1329
01:13:04,057 --> 01:13:05,808
Jordan?

1330
01:13:10,897 --> 01:13:12,481
O que está acontecendo aqui?

1331
01:13:12,483 --> 01:13:14,707
O que você fez?

1332
01:13:14,708 --> 01:13:18,604
Jordan, por favor...
Por favor nos ajude.

1333
01:13:29,866 --> 01:13:33,335
<i>911, qual é a sua emergência?

1334
01:13:33,337 --> 01:13:35,954
Meu nome é Christos Theophilus.

1335
01:13:36,533 --> 01:13:40,594
Estou na casa da serpente,
Andrej Bacera.

1336
01:13:41,595 --> 01:13:42,961
O que estou fazendo
agora...

1337
01:13:42,963 --> 01:13:45,597
Faço por amor ao meu país.

1338
01:13:45,599 --> 01:13:48,967
Por favor...
Por favor, estou te implorando...

1339
01:14:07,120 --> 01:14:11,940
<i>Papa? Sou eu.
Eu estou bem.

1340
01:14:11,942 --> 01:14:14,209
<i>Papa? Você está aí?

1341
01:14:14,211 --> 01:14:17,463
<i>Me deixaram na frente
da fazenda e foram embora.

1342
01:14:17,465 --> 01:14:18,947
<i>Estou com Chad agora.

1343
01:14:18,949 --> 01:14:21,467
<i>A polícia está a caminho.

1344
01:14:21,469 --> 01:14:24,086
<i>Papa.
Você está aí?

1345
01:14:26,090 --> 01:14:28,841
Faça agora. Por favor.

1346
01:14:31,594 --> 01:14:33,495
<i>Logo depois
que eu desliguei,

1347
01:14:33,497 --> 01:14:35,664
fui surpreendido por trás.

1348
01:14:35,666 --> 01:14:38,567
A próxima coisa que lembro
é que estou amarrado ao corrimão

1349
01:14:38,569 --> 01:14:41,520
e ele está tirando Andrej
e Jovana do quarto.

1350
01:14:41,522 --> 01:14:43,322
Eu consegui me soltar,

1351
01:14:43,324 --> 01:14:46,792
mas depois...
Ouvi os dois primeiros tiros.

1352
01:14:46,794 --> 01:14:48,945
Eu tinha uma arma
no meu coldre de tornozelo

1353
01:14:48,946 --> 01:14:50,645
que ele não tinha visto.

1354
01:14:50,647 --> 01:14:52,281
Eu a peguei.

1355
01:14:52,283 --> 01:14:55,000
E fui em direção
ao quarto.

1356
01:14:55,002 --> 01:14:56,752
Eu atirei...

1357
01:14:56,754 --> 01:14:58,759
Mas não antes dele
atirar no Sra. Bacera.

1358
01:14:58,760 --> 01:15:00,670
Capitão, não escute
o que ele diz.

1359
01:15:00,671 --> 01:15:02,810
Holmes, pensei que ainda
estivesse na cena.

1360
01:15:02,811 --> 01:15:05,316
Sr. Conroy, desde quando
trabalha com Moriarty

1361
01:15:05,317 --> 01:15:06,970
e desde quando
ela planejava isso?

1362
01:15:08,686 --> 01:15:10,507
Quer me contar
o que aconteceu aqui?

1363
01:15:10,508 --> 01:15:14,066
Tive a chance de examinar
o currículo do Sr. Conroy

1364
01:15:14,067 --> 01:15:15,998
quando estive
na Residência Bacera.

1365
01:15:15,999 --> 01:15:17,642
Empregado atual
de uma empresa

1366
01:15:17,643 --> 01:15:20,236
chamada Segurança Pessoal
Lexicon, certo?

1367
01:15:20,793 --> 01:15:22,330
Quer saber
o nome dessa empresa

1368
01:15:22,331 --> 01:15:25,636
até uma semana atrás?
Seguradora Sutter.

1369
01:15:25,637 --> 01:15:27,940
Achamos ser uma empresa
de fachada de Moriarty.

1370
01:15:27,941 --> 01:15:30,440
-Devia conhecer o nome?
-Ela me usou para provar

1371
01:15:30,441 --> 01:15:32,900
que Sutter cometera assassinato
para te inocentar.

1372
01:15:32,901 --> 01:15:35,493
Você não estava designado
para os Bacera

1373
01:15:35,494 --> 01:15:38,859
há algumas semanas, não é?
Você se juntou recentemente,

1374
01:15:38,860 --> 01:15:41,007
uma medida orquestrada
pelo seu novo chefe.

1375
01:15:41,008 --> 01:15:43,329
Eu daria minha vida
pelos Bacera.

1376
01:15:43,330 --> 01:15:45,490
Deixou um assassino
entrar na casa deles,

1377
01:15:45,491 --> 01:15:47,685
e então o matou
para cobrir o estrago.

1378
01:15:49,841 --> 01:15:52,790
-Sherlock!
-Mãos para trás!

1379
01:15:52,791 --> 01:15:55,319
-Não!
-Tire ele daqui.

1380
01:16:00,170 --> 01:16:02,285
Está sangrando de novo.
Os pontos abriram.

1381
01:16:02,286 --> 01:16:03,596
-Estou bem.
-Sherlock...

1382
01:16:03,597 --> 01:16:06,537
-Disse que estou bem!
-Você precisa se controlar!

1383
01:16:09,419 --> 01:16:12,030
Eu a tinha.
Eu a tinha. Eu...

1384
01:16:12,031 --> 01:16:15,124
Entendi o plano dela,
vi como pará-la, ela conseguiu.

1385
01:16:16,045 --> 01:16:18,205
3 pessoas hoje
morreram por minha causa.

1386
01:16:18,206 --> 01:16:20,304
Está me ouvindo?
Capitão Gregson queria

1387
01:16:20,305 --> 01:16:22,858
tirar suas credenciais.
Eu o convenci do contrário.

1388
01:16:22,859 --> 01:16:24,433
Porque sabe
que um bom detetive

1389
01:16:24,434 --> 01:16:27,032
não para porque as coisas
ficam inconvenientes!

1390
01:16:28,252 --> 01:16:30,177
Sherlock...

1391
01:16:30,856 --> 01:16:32,959
-Acho que chegou a hora.
-Do quê?

1392
01:16:32,960 --> 01:16:35,423
Você sabe que investigarei
isso de qualquer jeito,

1393
01:16:35,424 --> 01:16:37,487
com ou sem a benção
do Capitão Gregson.

1394
01:16:37,488 --> 01:16:40,166
Essa é sua escolha,
mas agora nós permitimos.

1395
01:16:40,167 --> 01:16:43,867
Se você é o parceira
que te convidei para ser,

1396
01:16:43,868 --> 01:16:46,157
o parceira que acredito
que pode ser,

1397
01:16:46,158 --> 01:16:48,689
então você vai parar
com esse pensamento agora!

1398
01:16:48,690 --> 01:16:52,242
Sou sua parceira e você não pode
continuar assim! Agora...

1399
01:16:52,243 --> 01:16:55,144
Quase roubei um frasco de droga
de uma cena do crime ontem.

1400
01:16:58,201 --> 01:17:00,695
Sabe porque não roubei?
Por causa de você.

1401
01:17:01,651 --> 01:17:03,692
Eu sabia o quão
desapontada você ficaria.

1402
01:17:03,693 --> 01:17:07,781
E se eu tivesse palavras
para dizer quão desapontado

1403
01:17:07,782 --> 01:17:09,781
estou nesse momento.

1404
01:17:16,488 --> 01:17:19,262
Não espero que você
entenda agora,

1405
01:17:20,424 --> 01:17:22,427
mas eu sei
o que você precisa fazer.

1406
01:17:23,515 --> 01:17:26,085
Moriarty disse que ela
era mais esperta que você,

1407
01:17:26,086 --> 01:17:28,203
que você tinha
que deixá-la vencer.

1408
01:17:28,204 --> 01:17:31,093
Essa é a única forma
de isso não te engolir vivo.

1409
01:17:32,992 --> 01:17:34,296
Ela estava certa.

1410
01:17:36,416 --> 01:17:38,008
Deixe-a vencer.

1411
01:17:40,852 --> 01:17:42,656
Sim, sim, te aviso
se ele aparecer.

1412
01:17:44,440 --> 01:17:45,920
Só um minuto.

1413
01:17:50,132 --> 01:17:52,169
Você não deveria esperar
ali fora?

1414
01:17:52,170 --> 01:17:55,052
Conversei com o sargento
da sua escolta.

1415
01:17:55,053 --> 01:17:56,778
Dispensou-o
na saída da delegacia?

1416
01:17:56,779 --> 01:17:59,358
Qual é o problema?
Você está bem?

1417
01:17:59,359 --> 01:18:01,143
Vou subir para tomar banho.

1418
01:18:01,144 --> 01:18:03,978
Com certeza sua jurisdição
acaba aqui.

1419
01:18:37,420 --> 01:18:38,723
Como vai, Capitão?

1420
01:18:38,724 --> 01:18:41,096
<i>Holmes saiu da delegacia
há pouco tempo.</i>

1421
01:18:41,097 --> 01:18:43,691
-Ele está aí?
-Sim, acabou de chegar.

1422
01:18:44,250 --> 01:18:45,907
E Watson?
Ela está com ele?

1423
01:18:45,908 --> 01:18:48,256
Não. O que está acontecendo?

1424
01:18:48,257 --> 01:18:50,477
Um traficante
na Rua Bushwick

1425
01:18:50,478 --> 01:18:52,551
foi espancado e roubado
meia hora atrás.

1426
01:18:53,352 --> 01:18:55,937
Testemunhas disseram
que o elemento era britânico,

1427
01:18:55,938 --> 01:18:57,786
e que usava
uma tipoia no braço.

1428
01:19:00,820 --> 01:19:02,123
Holmes?

1429
01:19:02,124 --> 01:19:03,492
Deixe-me entrar.

1430
01:19:05,144 --> 01:19:06,480
Vamos, abra!

1431
01:19:11,712 --> 01:19:13,368
Meu Deus.

1432
01:19:13,369 --> 01:19:15,906
Holmes?
Você consegue me ouvir?

1433
01:19:17,346 --> 01:19:19,916
Peça uma ambulância agora.
Ele teve uma overdose.

1434
01:19:20,536 --> 01:19:23,181
Fique comigo.
Ei, Holmes!

1435
01:19:35,423 --> 01:19:37,074
Sei que você está acordado.

1436
01:19:38,591 --> 01:19:40,955
Agradeço sua cruzada
contra mim, mas...

1437
01:19:42,015 --> 01:19:43,788
Por favor,
não me diga que deixei

1438
01:19:43,789 --> 01:19:45,814
o grande Sherlock Holmes tímido.

1439
01:19:51,439 --> 01:19:53,114
Há um guarda
na minha porta.

1440
01:19:53,115 --> 01:19:55,682
Não o machuquei,
apenas o distraí.

1441
01:19:58,360 --> 01:20:00,363
Eu te avisei.

1442
01:20:00,477 --> 01:20:02,989
Praticamente te implorei.

1443
01:20:05,049 --> 01:20:07,302
Por que não me escutou?

1444
01:20:08,546 --> 01:20:12,206
Me pediu
para te deixar ganhar.

1445
01:20:14,147 --> 01:20:16,677
Eu diria que deixei.

1446
01:20:18,591 --> 01:20:21,843
Você fez Christos Theophilus

1447
01:20:21,844 --> 01:20:24,032
matar dois inocentes
essa manhã.

1448
01:20:25,824 --> 01:20:28,900
E depois fez uma fortuna
resultante desse caos.

1449
01:20:28,901 --> 01:20:32,440
Não queria isso.

1450
01:20:32,809 --> 01:20:34,335
Não de novo.

1451
01:20:37,242 --> 01:20:38,860
Por que você veio aqui?

1452
01:20:43,449 --> 01:20:45,005
Eu quero ajudá-lo.

1453
01:20:45,586 --> 01:20:48,004
Você adotou
uma falsa personalidade,

1454
01:20:48,767 --> 01:20:50,501
seduziu-me,

1455
01:20:50,559 --> 01:20:53,248
fingiu sua própria morte.

1456
01:20:53,283 --> 01:20:55,938
Então, me perdoe se...

1457
01:20:56,619 --> 01:20:58,762
Se não quiser mais sua ajuda.

1458
01:20:58,763 --> 01:21:00,690
Preferiria que tivesse
te matado?

1459
01:21:02,560 --> 01:21:04,050
Sim.

1460
01:21:08,897 --> 01:21:13,475
Sabia que minha morte
seria meio bombástica.

1461
01:21:13,846 --> 01:21:16,162
Sabia que o manteria ocupado
enquanto eu

1462
01:21:16,459 --> 01:21:18,885
seguia em frente
com outros projetos,

1463
01:21:18,886 --> 01:21:20,244
mas eu...

1464
01:21:21,619 --> 01:21:26,381
Falhei em adivinhar
sua queda para o vício.

1465
01:21:28,543 --> 01:21:30,186
Você me surpreendeu.

1466
01:21:31,535 --> 01:21:34,134
É a única pessoa
do planeta que pode fazer isso.

1467
01:21:34,738 --> 01:21:36,682
É por isso que você
me ama, não é?

1468
01:21:38,114 --> 01:21:40,084
Não é por isso que veio aqui?

1469
01:21:40,340 --> 01:21:41,806
Para me contar?

1470
01:21:46,335 --> 01:21:49,056
Sabe por que é tão
propenso ao vício?

1471
01:21:49,526 --> 01:21:52,956
Porque sente
dor constantemente.

1472
01:21:52,957 --> 01:21:56,419
Suas emoções lhe fazem
um ótimo detetive,

1473
01:21:56,420 --> 01:21:58,176
mas também te machucam.

1474
01:21:59,890 --> 01:22:02,539
Sei como é, Sherlock.

1475
01:22:03,102 --> 01:22:04,471
Só eu.

1476
01:22:06,954 --> 01:22:09,679
Estou saindo do país hoje,
quero que venha comigo.

1477
01:22:14,035 --> 01:22:16,329
Você está em pedaços agora.

1478
01:22:17,829 --> 01:22:19,885
Posso juntá-los.

1479
01:22:20,810 --> 01:22:24,659
Quando estiver no buraco,
mostrarei um jeito de viver.

1480
01:22:25,183 --> 01:22:28,767
Nós somos...
Iguais.

1481
01:22:29,626 --> 01:22:30,985
Você e eu.

1482
01:22:33,390 --> 01:22:35,829
Nós dois cometemos
o mesmo erro.

1483
01:22:37,814 --> 01:22:39,499
Nos apaixonamos.

1484
01:22:42,758 --> 01:22:44,594
Nos deixou idiotas.

1485
01:22:44,829 --> 01:22:48,585
Ganhei quase US$1 bilhão hoje,
não me sinto idiota.

1486
01:22:54,338 --> 01:22:55,781
Sabe...

1487
01:22:56,553 --> 01:22:58,300
Ela te resolveu.

1488
01:22:59,715 --> 01:23:01,840
A mascote.

1489
01:23:03,508 --> 01:23:04,853
Watson.

1490
01:23:06,077 --> 01:23:08,193
Ela diagnosticou sua...

1491
01:23:08,870 --> 01:23:11,790
Condição hoje mais cedo.

1492
01:23:15,375 --> 01:23:17,920
Ela percebeu a verdadeira
razão de nunca poder...

1493
01:23:18,460 --> 01:23:22,319
Me matar.

1494
01:23:23,131 --> 01:23:25,310
A razão pela qual voltei
à minha vida.

1495
01:23:29,223 --> 01:23:30,871
A razão pela qual você
veio aqui.

1496
01:23:32,921 --> 01:23:35,283
Por isso ela me encorajou
a deixar você vencer.

1497
01:23:38,313 --> 01:23:40,427
Bem, pelo menos
fazer isso...

1498
01:23:41,384 --> 01:23:45,646
É, parecer que você ganhou.

1499
01:23:49,389 --> 01:23:51,219
Você fingiu a overdose.

1500
01:23:55,025 --> 01:23:57,236
Continuo livre das drogas.

1501
01:23:57,799 --> 01:23:59,230
É bom.

1502
01:24:01,911 --> 01:24:03,821
Mas...

1503
01:24:06,274 --> 01:24:08,119
Dado suas...

1504
01:24:08,821 --> 01:24:10,955
Suas repetitivas alegações
de ter...

1505
01:24:12,981 --> 01:24:15,913
Olhos e ouvidos
em todos os lugares.

1506
01:24:17,975 --> 01:24:19,495
Você disse que...

1507
01:24:20,218 --> 01:24:23,469
Havia apenas uma pessoa no mundo
que poderia surpreendê-la.

1508
01:24:24,540 --> 01:24:26,248
Acontece que há duas.

1509
01:24:47,769 --> 01:24:49,083
<i>Ai está você.</i>

1510
01:24:49,500 --> 01:24:52,710
Capitão Gregson ligou
e deu notícias sobre Moriarty.

1511
01:24:52,711 --> 01:24:54,951
-E?
-Disse que a gravação

1512
01:24:54,952 --> 01:24:56,867
que fizeram da sua gravação
no hospital

1513
01:24:56,868 --> 01:24:58,619
fez o advogado dela
ficar apavorado.

1514
01:24:59,404 --> 01:25:02,246
Sabem que ela admitiu
usar Christos Theophilus

1515
01:25:02,247 --> 01:25:04,460
para matar os Bacera,
estão tomando cuidado.

1516
01:25:04,461 --> 01:25:07,266
Em quanto isso, os denares
da Macedônia que ela adquiriu

1517
01:25:07,267 --> 01:25:09,548
foram congelados
durante a investigação.

1518
01:25:13,357 --> 01:25:14,690
Você está me escutando?

1519
01:25:14,725 --> 01:25:19,128
Minha nêmesis foi derrotada.
Simples assim?

1520
01:25:19,273 --> 01:25:20,671
Sim.

1521
01:25:21,731 --> 01:25:23,062
Sim.

1522
01:25:24,881 --> 01:25:27,960
Isso significa que precisa
achar outro nêmesis,

1523
01:25:27,961 --> 01:25:30,278
ou é mais uma constatação
da vida?

1524
01:25:34,782 --> 01:25:36,420
Estão quase aqui.

1525
01:25:36,988 --> 01:25:39,574
Lembra da abelha rara
que estava dando

1526
01:25:39,921 --> 01:25:43,083
para provar que Gerald Lydon
foi envenenado?

1527
01:25:44,336 --> 01:25:45,991
A abelha na caixa, claro.

1528
01:25:46,169 --> 01:25:49,575
<i>Osmia avoseta
é uma espécie única,</i>

1529
01:25:49,576 --> 01:25:52,439
o que significa que não deveria
poder se reproduzir

1530
01:25:52,440 --> 01:25:53,780
com outras abelhas.

1531
01:25:53,815 --> 01:25:57,461
Ainda assim, a natureza
é infinitamente astuta.

1532
01:25:58,485 --> 01:26:01,333
Então, a abelha da caixa
engravidou outra abelha?

1533
01:26:01,334 --> 01:26:02,665
Isso mesmo.

1534
01:26:03,627 --> 01:26:07,175
E deveriam classificar
como uma nova espécie.

1535
01:26:07,325 --> 01:26:09,183
A primeira nascida de cada...

1536
01:26:10,440 --> 01:26:12,952
Está prestes a ver
a luz do sol.

1537
01:26:15,075 --> 01:26:16,639
Meu Deus.

1538
01:26:16,893 --> 01:26:19,435
Como descobridor
da nova espécie,

1539
01:26:19,436 --> 01:26:23,002
tenho o privilégio
de dar um nome a ela.

1540
01:26:24,312 --> 01:26:28,604
Permita-me apresentar
a <i>Euglassa Watsonia</i>.

1541
01:26:32,387 --> 01:26:34,050
Você colocou meu nome
na abelha?

1542
01:26:41,630 --> 01:26:43,793
Você colocou meu nome
na abelha.

1543
01:26:48,487 --> 01:26:50,770
Deve haver mais algumas dúzias
daqui uma hora.

1544
01:26:51,006 --> 01:26:53,475
Se quiser, posso te chamar
quando todas nascerem.

1545
01:26:56,545 --> 01:26:58,031
Está tudo bem.

1546
01:27:01,986 --> 01:27:04,327
Acho que vou assistir.

1547
01:27:04,847 --> 01:27:06,449
Até a próxima temporada!

1548
01:27:07,236 --> 01:27:09,531
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

1549
01:27:09,855 --> 01:27:12,660
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzT

