1
00:00:29,313 --> 00:00:32,489
DIVISION
12 HORAS ATRÁS

2
00:00:41,986 --> 00:00:43,571
Despedindo-se?

3
00:00:43,862 --> 00:00:45,858
Está mais para alívio.

4
00:00:46,225 --> 00:00:49,818
Minha viagem para Washington
foi proveitosa.

5
00:00:50,896 --> 00:00:53,634
A presidente concordou.
Receberemos nossos perdões.

6
00:00:53,669 --> 00:00:56,616
Possivelmente até o fim da
semana. Ela cumpriu a promessa.

7
00:00:56,618 --> 00:00:58,635
Cumpriu porque tem
medo de nós.

8
00:00:59,061 --> 00:01:01,507
Ela sabe o que sabemos,
o que poderíamos fazer a ela.

9
00:01:01,542 --> 00:01:04,565
Ela é uma das únicas pessoas
que sabe sobre a Division.

10
00:01:04,566 --> 00:01:06,877
Ela deve ficar com medo.

11
00:01:07,152 --> 00:01:09,583
Nikita, tem algo que
queira dizer?

12
00:01:11,740 --> 00:01:14,541
<i>Não é a hora de fazer nada
precipitado, Nikita,</i>

13
00:01:14,543 --> 00:01:17,360
ou eu terei que fazer algo
precipitado também,

14
00:01:17,362 --> 00:01:19,913
como ativar a nano toxina

15
00:01:19,915 --> 00:01:21,340
<i>no sangue do Michael.</i>

16
00:01:23,752 --> 00:01:25,853
Não acredito que o fim
está tão perto.

17
00:01:25,888 --> 00:01:27,537
Pois é.

18
00:01:27,539 --> 00:01:29,856
Muitas vezes pensei que
não conseguiríamos.

19
00:01:30,142 --> 00:01:33,310
Então você não liga
para o fato de não

20
00:01:33,312 --> 00:01:35,095
perseguirmos a Amanda?

21
00:01:35,097 --> 00:01:37,914
Michael me convenceu
a seguir em frente.

22
00:01:38,901 --> 00:01:42,101
Isso é o que chamo
de amor verdadeiro.

23
00:01:49,577 --> 00:01:51,111
O que queria me mostrar?

24
00:01:51,113 --> 00:01:54,064
Lembra-se quando a Nikki foi
atrás da Amanda no aqueduto?

25
00:01:54,066 --> 00:01:56,079
- Quando tudo ficou mudo?
- Sim.

26
00:01:56,114 --> 00:01:58,921
Meus comunicadores
não ficam mudos.

27
00:01:58,956 --> 00:02:01,734
Não daquele jeito.
Fiz alguns destes.

28
00:02:01,945 --> 00:02:03,674
Não há nada errado
no equipamento.

29
00:02:03,676 --> 00:02:05,553
Talvez Shadownet não
possa farejar ainda.

30
00:02:05,588 --> 00:02:08,712
Shadownet tem muito faro.
Tem faro saindo pelas orelhas.

31
00:02:08,714 --> 00:02:11,442
Não, eu pesquisei
um pouco...

32
00:02:13,435 --> 00:02:16,887
Havia um bloqueador naquela
área inteira.

33
00:02:16,889 --> 00:02:19,591
Bloqueador? Na última vez
que vimos um desses...

34
00:02:19,626 --> 00:02:21,191
Amanda.

35
00:02:21,877 --> 00:02:24,811
Ela usou isso na Colômbia quando
foram atrás do Ramon.

36
00:02:24,813 --> 00:02:26,363
Eu chequei.

37
00:02:26,365 --> 00:02:28,815
É o mesmo padrão de sinal.

38
00:02:28,817 --> 00:02:30,901
Por que a Amanda bloquearia
o aqueduto?

39
00:02:30,903 --> 00:02:33,036
Ela não queria que
ouvíssemos alguma coisa.

40
00:02:33,038 --> 00:02:34,537
Ou alguém.

41
00:02:35,958 --> 00:02:37,822
Nikita disse que não
havia ninguém.

42
00:02:37,857 --> 00:02:40,912
Essa é a outra coisa. Nikki
ficou fora de contato por...

43
00:02:41,144 --> 00:02:44,297
22 minutos.
É muito tempo para vagar

44
00:02:44,299 --> 00:02:46,714
por um aqueduto
supostamente vazio.

45
00:02:48,003 --> 00:02:49,553
Acha que ela mentiu?

46
00:02:49,555 --> 00:02:51,121
Se o padrão de sinal
é o mesmo...

47
00:02:51,123 --> 00:02:52,639
Olha, Mikey,
ainda não sabemos

48
00:02:52,641 --> 00:02:55,052
o que a Amanda fez
com ela naquela cadeira.

49
00:02:55,661 --> 00:02:58,691
Já vimos isso antes,
as mentiras, as invenções.

50
00:02:58,964 --> 00:03:01,143
É como a Alex de novo.

51
00:03:03,685 --> 00:03:06,620
- Onde ela está?
- Preciso de mais tempo.

52
00:03:06,622 --> 00:03:08,355
<i>Minhas condições
foram claras.</i>

53
00:03:08,357 --> 00:03:10,290
Eu lhe dei 24h para
matar a presidente.

54
00:03:10,292 --> 00:03:13,276
Eu preciso de planejamento.
Preciso de apoio, de uma equipe.

55
00:03:13,278 --> 00:03:15,362
Não.
Sem ajuda de ninguém.

56
00:03:15,364 --> 00:03:17,288
Quando disser a alguém,
Michael morrerá

57
00:03:17,323 --> 00:03:18,930
antes que termine a frase.

58
00:03:18,984 --> 00:03:20,867
Escute, sua vadia...

59
00:03:20,869 --> 00:03:23,597
- Não é uma negociação.
- Eu...

60
00:03:23,705 --> 00:03:25,372
Dizem que todo
bom plano permite

61
00:03:25,374 --> 00:03:27,791
uma certa imprevisibilidade,

62
00:03:27,793 --> 00:03:30,293
mas eu confesso,
eu não vejo a necessidade

63
00:03:30,295 --> 00:03:33,277
de recrutar um elemento
volátil como a Nikita.

64
00:03:36,634 --> 00:03:39,052
O grupo quer
a presidente morta.

65
00:03:39,054 --> 00:03:41,888
Eu quero que o mundo veja
a Nikita como assassina.

66
00:03:41,890 --> 00:03:44,828
Nossos interesses
se encaixam perfeitamente.

67
00:03:44,977 --> 00:03:46,513
Acredite,

68
00:03:46,862 --> 00:03:49,720
assim todos conseguiremos
o que queremos.

69
00:03:54,018 --> 00:03:55,952
Ryan, você precisa ver isso.

70
00:03:56,225 --> 00:03:57,871
Este é o Dr. Tolcher.

71
00:03:57,873 --> 00:03:59,856
O cientista que
desenvolveu o veneno?

72
00:03:59,858 --> 00:04:02,492
Não é só um veneno.
É uma nano toxina.

73
00:04:02,494 --> 00:04:05,412
Partículas microscópicas que
ficam dormentes em seu sangue

74
00:04:05,414 --> 00:04:08,748
até alguém ativá-las
para liberar a toxina.

75
00:04:08,750 --> 00:04:11,614
Cientificamente,
é um avanço incrível.

76
00:04:12,037 --> 00:04:13,503
Qual o seu interesse?

77
00:04:13,505 --> 00:04:16,389
Esse cara fez experimentos
em humanos.

78
00:04:16,391 --> 00:04:18,157
De onde eles vieram?

79
00:04:18,192 --> 00:04:21,211
Mendigos, órfãos,
irrastreáveis...

80
00:04:21,213 --> 00:04:22,812
Em outras palavras,
tráfico humano.

81
00:04:22,814 --> 00:04:25,683
Como um cara desses
entra nesse mundo?

82
00:04:26,268 --> 00:04:27,717
Como ele se mistura

83
00:04:27,719 --> 00:04:31,703
com uma organização sombria
que negocia vidas de inocentes?

84
00:04:34,993 --> 00:04:36,421
Ala médica.

85
00:04:36,456 --> 00:04:38,862
Sonya, a Nikita está
aí com você?

86
00:04:38,864 --> 00:04:40,747
- Não.
- Alguém a viu?

87
00:04:40,749 --> 00:04:43,083
- Ela estava na Operações.
- Não está mais.

88
00:04:43,085 --> 00:04:44,534
Por quê?
O que houve?

89
00:04:44,920 --> 00:04:48,787
Achamos que a Nikki
está estranha.

90
00:04:48,790 --> 00:04:50,523
Tipo a estranheza da Amanda.

91
00:04:51,126 --> 00:04:52,709
Espera.

92
00:04:52,711 --> 00:04:54,826
Alguém ativou
o elevador de veículos.

93
00:04:55,347 --> 00:04:57,284
Ela foi para
a superfície.

94
00:05:15,116 --> 00:05:16,918
Aonde você vai?

95
00:05:19,654 --> 00:05:21,190
Cuidar de algumas coisas.

96
00:05:21,225 --> 00:05:23,649
- Estou com pressa.
- É assim que se sente?

97
00:05:25,427 --> 00:05:28,609
Como se tivesse que fazer algo
e não dá para esperar?

98
00:05:29,381 --> 00:05:30,797
- Michael...
- Não é real.

99
00:05:30,799 --> 00:05:33,768
Amanda mexeu com sua cabeça,
como fez com a Alex.

100
00:05:34,753 --> 00:05:36,725
Não é isso.

101
00:05:37,139 --> 00:05:38,586
Nikita...

102
00:05:40,625 --> 00:05:42,660
Nikita, abaixe a arma.

103
00:05:43,345 --> 00:05:44,858
Pense no que está fazendo.

104
00:05:45,323 --> 00:05:48,231
Isto é coisa da Amanda.
Já vimos isso antes.

105
00:05:48,233 --> 00:05:49,599
É, já vimos.

106
00:05:52,487 --> 00:05:55,188
Sinto muito, Michael.
Não consigo evitar.

107
00:05:55,190 --> 00:05:57,254
Está em minha cabeça.
Não consigo parar.

108
00:05:59,494 --> 00:06:00,977
Não quero te machucar.

109
00:06:00,979 --> 00:06:03,313
Nikita, lute contra isso.
Deixe-me te ajudar!

110
00:06:03,315 --> 00:06:05,448
Há tanta coisa que
quero dizer.

111
00:06:05,450 --> 00:06:08,167
Agora não.
Não até ficarmos sozinhos.

112
00:06:08,202 --> 00:06:10,230
Queria saber quando
isso acontecerá.

113
00:06:27,470 --> 00:06:29,885
S03E22
Til Death Do Us Part

114
00:06:29,920 --> 00:06:32,352
Legenda:
Keader

115
00:06:39,727 --> 00:06:41,594
<i>Sinto muito, Michael.</i>

116
00:06:41,596 --> 00:06:44,480
<i>Não posso evitar.
Ela está em minha cabeça.</i>

117
00:06:44,482 --> 00:06:46,048
<i>Não quero te machucar.</i>

118
00:06:46,050 --> 00:06:49,068
<i>Nikita, lute contra isso.
Deixe-me te ajudar!</i>

119
00:06:49,070 --> 00:06:50,853
Tem algo errado.

120
00:06:50,855 --> 00:06:52,655
A Amanda não faz possessão.

121
00:06:52,657 --> 00:06:55,074
Quando fiz aquelas coisas,
minhas ações eram naturais,

122
00:06:55,076 --> 00:06:57,302
resultado de minhas escolhas.
Eu não sabia que

123
00:06:57,337 --> 00:07:00,008
- estava sendo manipulada.
- Então isso não é um

124
00:07:00,043 --> 00:07:02,582
- dos truques de Jedi da Amanda?
- Acho que não.

125
00:07:02,584 --> 00:07:04,267
Nikita fez isso por
vontade própria?

126
00:07:04,269 --> 00:07:07,039
Para quê?
E por que a encenação?

127
00:07:07,289 --> 00:07:09,391
Para nos enviar
uma mensagem.

128
00:07:21,802 --> 00:07:23,686
Susan?

129
00:07:23,688 --> 00:07:26,472
Janet Malcolm,
assessora da presidente.

130
00:07:26,474 --> 00:07:28,591
Nos conhecemos em Toronto
durante o G20.

131
00:07:28,593 --> 00:07:31,044
Arranjei sua entrada
para o evento.

132
00:07:31,046 --> 00:07:32,528
Sim, é claro.
Como está?

133
00:07:32,530 --> 00:07:34,063
- Bem.
- É ótimo te ver.

134
00:07:34,065 --> 00:07:35,548
Você também.
O que faz aqui?

135
00:07:35,550 --> 00:07:38,234
Estou ministrando um
seminário em Georgetown.

136
00:07:38,236 --> 00:07:41,204
A imprensa te procurou
em Toronto.

137
00:07:41,206 --> 00:07:43,706
Queriam fazer uma
pequena entrevista

138
00:07:43,708 --> 00:07:46,159
sobre seu relacionamento
próximo com a presidente,

139
00:07:46,161 --> 00:07:48,962
para você dizer sobre o
impacto dela em sua vida.

140
00:07:48,964 --> 00:07:50,890
Ela causou um impacto.

141
00:07:52,000 --> 00:07:55,251
Janet, fico feliz
por encontrá-la.

142
00:07:55,253 --> 00:07:57,321
Preciso lhe perguntar
uma coisa.

143
00:07:58,723 --> 00:08:02,335
Preciso ver
a presidente hoje.

144
00:08:02,460 --> 00:08:04,126
- Hoje?
- Sei que é repentino,

145
00:08:04,128 --> 00:08:05,795
mas tenho algo
importante

146
00:08:05,797 --> 00:08:07,797
- para falar com ela.
- Sinto muito,

147
00:08:07,799 --> 00:08:10,099
mas ninguém consegue
um horário tão rápido.

148
00:08:10,101 --> 00:08:12,802
A menos que a 3ª
Guerra Mundial esteja começando.

149
00:08:12,804 --> 00:08:15,339
Além disso, o Serviço Secreto
precisaria...

150
00:08:17,441 --> 00:08:19,158
Sinto muito.
De verdade.

151
00:08:19,160 --> 00:08:20,886
Mas não estou pedindo.

152
00:08:22,497 --> 00:08:24,831
Ela disse que havia coisas
que queria dizer,

153
00:08:24,833 --> 00:08:26,384
mas precisávamos...

154
00:08:26,687 --> 00:08:29,303
"Esperar até
ficarmos a sós".

155
00:08:32,006 --> 00:08:34,264
"Esperar até
ficarmos a sós".

156
00:08:34,793 --> 00:08:36,492
Ela sabia que
estávamos observando?

157
00:08:36,494 --> 00:08:38,628
Ou talvez Amanda
estava ouvindo.

158
00:08:38,630 --> 00:08:41,347
Quando Amanda me coagiu,
eu não podia contar a ninguém

159
00:08:41,349 --> 00:08:43,417
porque sabia que ela
me monitorava.

160
00:08:44,019 --> 00:08:46,669
Por isso a Nikita agia
daquele jeito.

161
00:08:46,671 --> 00:08:49,305
Nikita estava tentando nos dizer
que estava grampeada.

162
00:08:49,307 --> 00:08:50,690
O comunicador subcutâneo.

163
00:08:50,692 --> 00:08:52,942
Amanda deve ter implantado
um na Nikita.

164
00:08:52,944 --> 00:08:55,186
Birkhoff, consegue reverter
a engenharia do chip?

165
00:08:55,221 --> 00:08:57,730
Isolar a frequência? Talvez
possamos usar isso para...

166
00:08:57,732 --> 00:09:00,733
Rastrear o comunicador que está
na Nikita. É, acho que consigo.

167
00:09:00,735 --> 00:09:02,669
Quer começar o jogo?

168
00:09:12,046 --> 00:09:14,964
Ligue e diga que
está doente.

169
00:09:14,966 --> 00:09:18,033
E consiga um horário
com a presidente.

170
00:09:18,035 --> 00:09:21,554
- Não tenho autoridade.
- Janet, eu te encontrei.

171
00:09:21,556 --> 00:09:23,925
Posso facilmente
encontrar sua casa,

172
00:09:24,742 --> 00:09:26,259
sua família.

173
00:09:38,722 --> 00:09:41,089
Tracy, pode me fazer
um favor?

174
00:09:41,124 --> 00:09:43,943
Esqueci de colocar
alguém na agenda.

175
00:09:43,945 --> 00:09:46,957
Susan Mason.

176
00:09:49,416 --> 00:09:51,400
Certo, encontrei
a frequência.

177
00:09:51,402 --> 00:09:54,036
- Vem de D.C.
- Ela está em Washington?

178
00:09:54,038 --> 00:09:55,678
Acabei de checar
o armamento.

179
00:09:55,713 --> 00:09:58,007
Além da Glock,
ela pegou um silenciador,

180
00:09:58,009 --> 00:10:01,561
um rifle PSG-1 e uma mira,
além de munição.

181
00:10:01,563 --> 00:10:03,852
É o kit de uma
missão assassina.

182
00:10:05,600 --> 00:10:09,418
Ela me disse que Spencer
deveria ter medo dela.

183
00:10:09,420 --> 00:10:10,770
Estava tentando me avisar.

184
00:10:10,772 --> 00:10:12,552
Avisá-lo de quê?

185
00:10:13,257 --> 00:10:15,391
Ela irá matar a presidente.

186
00:10:18,645 --> 00:10:21,430
Olha, não vou te machucar.
Está bem?

187
00:10:21,432 --> 00:10:23,936
Construtores chegarão
em poucas horas.

188
00:10:23,971 --> 00:10:25,812
Eles a encontrarão.
Você ficará bem.

189
00:10:25,847 --> 00:10:28,204
Se tentar passar pelo
Serviço Secreto sem acesso,

190
00:10:28,206 --> 00:10:29,861
eles atirarão em você.

191
00:10:30,208 --> 00:10:32,725
Se eu falhar, não
haverá razão para viver.

192
00:10:37,297 --> 00:10:40,166
Amanda, a presidente está na
Casa Branca o dia todo.

193
00:10:40,168 --> 00:10:42,135
Nenhuma chance de
atirar de longe.

194
00:10:42,137 --> 00:10:43,786
Mas consegui um
encontro com ela.

195
00:10:43,788 --> 00:10:45,922
Sabia que daria um jeito.

196
00:10:45,924 --> 00:10:47,456
<i>Ainda preciso passar
pela segurança.</i>

197
00:10:47,458 --> 00:10:49,458
Falei que precisava de
uma equipe para isso.

198
00:10:49,460 --> 00:10:51,460
Não que você saiba
sobre precisar de amigos.

199
00:10:51,462 --> 00:10:55,431
Sei tudo sobre o valor
de ter os amigos certos.

200
00:10:57,267 --> 00:10:59,220
Ligue para o Stirling.

201
00:11:09,830 --> 00:11:11,764
<i>Nikki, estou falando
com você pelo</i>

202
00:11:11,766 --> 00:11:13,983
<i>sistema de navegação
de seu carro.</i>

203
00:11:13,985 --> 00:11:15,484
- Birkhoff?
- Não dá para explicar.

204
00:11:15,486 --> 00:11:17,370
<i>Temos pouco tempo.</i>

205
00:11:17,372 --> 00:11:18,955
Tempo para o quê?

206
00:11:25,379 --> 00:11:26,775
Alex.

207
00:11:27,999 --> 00:11:29,832
Você precisa sair
daqui agora.

208
00:11:29,834 --> 00:11:31,421
Nikita...

209
00:11:32,353 --> 00:11:33,769
Deixe-me ir.

210
00:11:33,771 --> 00:11:36,171
- Vocês não sabem o que fazem.
- Sabemos sobre o grampo.

211
00:11:36,173 --> 00:11:38,774
- Birkhoff está bloqueando-o.
- Não.

212
00:11:38,776 --> 00:11:40,175
Não pode.
Ela saberá.

213
00:11:40,177 --> 00:11:42,177
Não, está disfarçado
como interferência.

214
00:11:42,179 --> 00:11:43,813
Ela pensará que
está num túnel.

215
00:11:43,815 --> 00:11:45,615
Desde que não
demore demais.

216
00:11:45,617 --> 00:11:48,034
Só o tempo para impedi-la
de matar a presidente.

217
00:11:52,072 --> 00:11:54,907
Nós sabemos.
Recebemos sua mensagem.

218
00:12:02,816 --> 00:12:05,420
Perdi o sinal da Nikita.

219
00:12:06,721 --> 00:12:08,921
Se não ouvir nada
em alguns segundos,

220
00:12:08,923 --> 00:12:11,390
- me avise.
- Sim, senhora.

221
00:12:13,227 --> 00:12:15,544
A Amanda não mexeu
em sua cabeça, o que ela fez?

222
00:12:15,546 --> 00:12:17,263
Ela não fez nada comigo!

223
00:12:17,265 --> 00:12:19,181
Ela fez a você!

224
00:12:27,274 --> 00:12:28,689
A nano toxina está

225
00:12:28,724 --> 00:12:31,274
no osso de fibra de carbono
de sua nova mão.

226
00:12:34,399 --> 00:12:36,249
Se eu não cumprir
a missão dela,

227
00:12:36,251 --> 00:12:38,376
ela não me dará
o antídoto.

228
00:12:42,506 --> 00:12:45,090
Eu mato a presidente,
ou você morre, Michael.

229
00:12:47,128 --> 00:12:49,395
- Preciso ir. Amanda irá...
- De jeito nenhum

230
00:12:49,397 --> 00:12:51,097
deixarei você
continuar com isso.

231
00:12:51,099 --> 00:12:53,633
- O que acontecerá?
- Você prefere morrer?

232
00:12:53,635 --> 00:12:55,056
Por isso não te contei!

233
00:12:57,088 --> 00:12:59,772
- Você não pode...
- Que escolha eu tenho?!

234
00:12:59,774 --> 00:13:01,941
Por que nos deu pistas

235
00:13:01,943 --> 00:13:04,644
se não queria que
a impedíssemos?

236
00:13:04,646 --> 00:13:07,029
Porque se preciso
passar por isso,

237
00:13:07,031 --> 00:13:09,537
quero que vocês
saibam o porquê.

238
00:13:10,285 --> 00:13:12,453
E se houver outro jeito?

239
00:13:12,737 --> 00:13:14,487
Tiramos a nano toxina
da jogada.

240
00:13:14,489 --> 00:13:16,169
Sabemos que
existe um antídoto.

241
00:13:16,708 --> 00:13:19,041
Não, já usamos a última dose
na Maryam Hasan.

242
00:13:19,043 --> 00:13:20,493
Certo, então
encontramos mais.

243
00:13:20,495 --> 00:13:22,444
Na pesquisa, encontramos
outro cientista.

244
00:13:22,446 --> 00:13:23,887
O nome dele é Kang,

245
00:13:23,922 --> 00:13:27,121
Parece que Tolcher seguia
as teorias dele.

246
00:13:27,156 --> 00:13:29,515
Talvez ele possa fazer
mais antídotos.

247
00:13:31,556 --> 00:13:33,455
Não posso ir.
Amanda está observando.

248
00:13:33,457 --> 00:13:34,840
Nós podemos.

249
00:13:34,842 --> 00:13:36,809
Siga seu plano para
ela não suspeitar.

250
00:13:36,811 --> 00:13:38,344
Nós encontraremos
o antídoto.

251
00:13:38,938 --> 00:13:41,814
- Posso ganhar tempo.
- Nikita...

252
00:13:41,816 --> 00:13:44,466
Michael, se quer me salvar,

253
00:13:44,468 --> 00:13:46,652
salve a si mesmo.

254
00:13:56,505 --> 00:13:58,044
Como sabemos que
o Dr. Kang não

255
00:13:58,045 --> 00:14:00,044
- está com a Oficina?
- Não sabemos.

256
00:14:00,270 --> 00:14:01,886
Espero ele seja corrupto.

257
00:14:01,888 --> 00:14:03,669
Pelo menos poderei
espancar alguém.

258
00:14:04,992 --> 00:14:07,084
Alex, veja.

259
00:14:07,110 --> 00:14:08,777
Se isso der errado,

260
00:14:08,779 --> 00:14:10,829
tenho medo do que
acontecerá com a Nikita.

261
00:14:10,831 --> 00:14:12,580
Faça-a entender que
a família dela,

262
00:14:12,582 --> 00:14:15,233
aquela que ela criou,
está do lado dela.

263
00:14:15,235 --> 00:14:17,786
Ela começou essa
jornada sozinha.

264
00:14:17,788 --> 00:14:20,248
Preciso saber que ela
não a terminará sozinha.

265
00:14:20,374 --> 00:14:22,409
Ela não terminará.

266
00:14:23,627 --> 00:14:26,323
- Eu prometo.
- Com licença.

267
00:14:26,358 --> 00:14:29,080
- Vocês não podem ficar aqui.
- Dr. Kang, CIA.

268
00:14:29,082 --> 00:14:31,148
Precisamos de um pouco
do seu tempo.

269
00:14:31,991 --> 00:14:35,945
CASA BRANCA
ÁREA RESTRITA - 3:16 PM

270
00:14:56,125 --> 00:14:58,293
<i>Estou aqui sob as ordens
de Evan Danforth.</i>

271
00:14:58,295 --> 00:15:00,141
Sabe algo sobre isto?

272
00:15:02,448 --> 00:15:04,987
Aqui é Azul 1.
Há uma suspeita nos túneis

273
00:15:05,022 --> 00:15:06,671
e estamos investigando.

274
00:15:08,605 --> 00:15:10,055
Feche tudo.

275
00:15:12,740 --> 00:15:14,709
Isto é...

276
00:15:14,711 --> 00:15:16,094
Isto é ultrajante.

277
00:15:16,096 --> 00:15:17,579
Então reconhece o
que Tolcher fez?

278
00:15:17,581 --> 00:15:19,948
Ele usou meu sistema
de entrada de nano partículas

279
00:15:19,950 --> 00:15:21,550
e transformou numa arma.

280
00:15:21,585 --> 00:15:23,318
Como ele fez isso?

281
00:15:23,320 --> 00:15:24,870
As pessoas para quem
ele trabalha

282
00:15:24,872 --> 00:15:27,072
têm olhos em todo lugar.

283
00:15:27,074 --> 00:15:28,790
Então alguém
espionou meu trabalho?

284
00:15:28,792 --> 00:15:30,410
Possivelmente.
Mais importante,

285
00:15:30,445 --> 00:15:32,667
há como conter
a nano toxina?

286
00:15:32,779 --> 00:15:35,080
Não sei.
Talvez.

287
00:15:35,082 --> 00:15:37,632
Nano células são desenvolvidas
para imitar tecidos humanos,

288
00:15:37,634 --> 00:15:39,217
não sobrevivem
sem um hospedeiro

289
00:15:39,219 --> 00:15:40,669
por mais de 20 minutos.

290
00:15:40,671 --> 00:15:42,651
- Doutor, sim ou não?
- Sim.

291
00:15:42,686 --> 00:15:44,451
Sim, se eu tivesse
uma cobaia viva,

292
00:15:44,486 --> 00:15:46,322
infectada
com isso, para trabalhar.

293
00:15:49,428 --> 00:15:51,263
Bem, você tem uma.

294
00:15:56,536 --> 00:15:58,853
Estes túneis são restritos.

295
00:15:58,855 --> 00:16:00,488
Como entrou neles?

296
00:16:00,739 --> 00:16:03,962
Sou uma agente do
Comandante Evan Danforth.

297
00:16:03,997 --> 00:16:05,476
Ele me disse para usá-los.

298
00:16:05,478 --> 00:16:07,578
- Danforth morreu.
- Eu sei.

299
00:16:07,613 --> 00:16:09,231
Mas minha missão
está ativa.

300
00:16:09,233 --> 00:16:12,483
Não podia arriscar ser vista
passando por uma rota pública.

301
00:16:12,485 --> 00:16:16,254
Tenho informações importantes
para a presidente.

302
00:16:16,256 --> 00:16:17,839
A respeito de quê?

303
00:16:17,841 --> 00:16:20,482
Apenas ela pode ouvir.

304
00:16:23,796 --> 00:16:25,651
Checaremos sua história.

305
00:16:29,051 --> 00:16:31,636
- Precisarei de suprimentos.
- Temos um laboratório.

306
00:16:31,638 --> 00:16:35,890
- Por que não pode ser aqui?
- A segurança é um problema.

307
00:16:52,658 --> 00:16:55,794
Muito bem. Então o Dr. Tolcher
fez com que você infectasse

308
00:16:55,796 --> 00:16:57,693
- Kang com a nano toxina?
- Sim, senhor.

309
00:16:57,728 --> 00:16:59,547
Uma segurança caso
Kang descobrisse

310
00:16:59,549 --> 00:17:01,516
que copiamos sua pesquisa.

311
00:17:02,319 --> 00:17:04,293
Excelente prevenção.

312
00:17:04,537 --> 00:17:07,608
Vamos manter isso entre
nós, certo?

313
00:17:07,643 --> 00:17:10,833
Amanda talvez precipite-se
em responder a esta ação,

314
00:17:10,868 --> 00:17:13,271
- o que não seria prudente.
- É claro.

315
00:17:17,767 --> 00:17:19,714
- Venha conosco.
- Aonde vamos?

316
00:17:25,491 --> 00:17:27,058
Solte-a.

317
00:17:29,996 --> 00:17:31,396
Retornem a seus postos.

318
00:17:31,398 --> 00:17:34,316
- Sr., nós deveríamos...
- Eu disse dispensados.

319
00:17:50,900 --> 00:17:53,535
Tirei os agentes do setor
azul pelos próximos 10 min.

320
00:17:53,537 --> 00:17:55,668
Te levarei até a porta
da Sala Oval.

321
00:17:56,440 --> 00:17:57,981
Você precisará disso.

322
00:17:59,376 --> 00:18:01,476
Quanto a Amanda lhe pagou

323
00:18:01,478 --> 00:18:04,062
- para trair seu país?
- Não trabalho pra Amanda.

324
00:18:04,064 --> 00:18:05,760
Meus empregadores
querem ter certeza

325
00:18:05,795 --> 00:18:07,999
que ela consiga tudo,
isso não envolve dinheiro.

326
00:18:08,001 --> 00:18:09,767
Então por que
está fazendo isso?

327
00:18:13,322 --> 00:18:16,454
<i>Seja uma boa garota
e pegue a arma.</i>

328
00:18:22,131 --> 00:18:23,965
<i>Eu te disse, Nikita.</i>

329
00:18:23,967 --> 00:18:27,669
<i>Sei o quanto é valioso ter
os amigos certos.</i>

330
00:18:27,671 --> 00:18:29,620
Então por que ele
não faz o trabalho?

331
00:18:29,622 --> 00:18:31,089
Precisa mesmo perguntar?

332
00:18:31,091 --> 00:18:32,807
<i>É você quem precisa sofrer,</i>

333
00:18:32,809 --> 00:18:35,393
<i>então você levará
a culpa por isso.</i>

334
00:18:35,395 --> 00:18:37,795
<i>Agora, chega de desculpas
e imprevistos,</i>

335
00:18:37,797 --> 00:18:40,095
porque já pensei em tudo.

336
00:18:44,820 --> 00:18:47,427
Birkhoff, sabe onde
a Nikita está?

337
00:18:48,024 --> 00:18:50,358
<i>Só um segundo.</i>

338
00:18:50,360 --> 00:18:53,912
Se não tomar cuidado,
Amanda saberá que invadimos.

339
00:18:53,914 --> 00:18:55,330
Encontrou o doutor?

340
00:18:55,332 --> 00:18:57,949
Está morto.
Onde ela está?

341
00:19:02,588 --> 00:19:04,422
- Perto da Sala Oval.
- Pode me direcionar

342
00:19:04,424 --> 00:19:06,841
à Nikita pelo comunicador
sem a Amanda saber?

343
00:19:06,876 --> 00:19:08,843
Ficou doido?
Se o sinal da Nikita cair,

344
00:19:08,845 --> 00:19:10,661
Amanda irá desconfiar.

345
00:19:10,663 --> 00:19:12,680
Só preciso de segundos.
Pode fazer isso?

346
00:19:12,682 --> 00:19:15,500
- Tecnicamente, sim...
- Então faça.

347
00:19:27,012 --> 00:19:29,901
Um tiro na cabeça.
Faça valer à pena.

348
00:19:39,408 --> 00:19:41,735
Sra. Mason, você
pode entrar agora.

349
00:19:42,078 --> 00:19:43,941
Obrigada.

350
00:19:51,220 --> 00:19:52,587
O que está fazendo aqui,

351
00:19:52,589 --> 00:19:54,989
e como conseguiu um
espaço em minha agenda?

352
00:19:59,345 --> 00:20:00,845
Tem algo que
preciso fazer.

353
00:20:00,847 --> 00:20:02,430
Já resolvi tudo
com o Fletcher.

354
00:20:02,432 --> 00:20:04,853
Você não tem obrigações comigo
nem com o governo.

355
00:20:04,888 --> 00:20:06,780
Trata-se de salvar alguém.

356
00:20:08,438 --> 00:20:12,824
Já teve que decidir
entre duas escolhas impossíveis?

357
00:20:13,352 --> 00:20:15,299
É claro.

358
00:20:16,062 --> 00:20:18,613
Mas se der um passo para trás,
você verá que

359
00:20:18,615 --> 00:20:20,846
uma é mais importante
que a outra.

360
00:20:21,168 --> 00:20:23,749
<i>Nikita, pode me ouvir?</i>

361
00:20:24,955 --> 00:20:26,908
- Michael?
- O quê?

362
00:20:26,943 --> 00:20:28,969
<i>Está tudo bem.
Amanda não pode nos ouvir.</i>

363
00:20:29,709 --> 00:20:32,126
Conseguiu o antídoto?

364
00:20:32,128 --> 00:20:34,012
Ficou doida?

365
00:20:34,014 --> 00:20:36,047
<i>Não tenho
muito tempo, então...</i>

366
00:20:36,049 --> 00:20:38,026
Michael, você
tem o antídoto?

367
00:20:40,520 --> 00:20:42,270
Diga a ela.

368
00:20:42,272 --> 00:20:44,176
Não temos.

369
00:20:45,775 --> 00:20:48,570
Sim, temos.

370
00:20:49,744 --> 00:20:52,665
A ameaça foi neutralizada.
Pode cancelar.

371
00:20:53,987 --> 00:20:55,780
Graças a Deus.

372
00:20:57,204 --> 00:20:59,204
Eu te amo.

373
00:21:00,406 --> 00:21:02,318
Eu também te amo.

374
00:21:07,413 --> 00:21:09,597
Tem algo que precisa saber.

375
00:21:09,599 --> 00:21:11,115
Há pessoas querendo
te matar.

376
00:21:11,117 --> 00:21:13,084
Muitas pessoas
querem me matar.

377
00:21:13,086 --> 00:21:15,003
Sou a presidente dos
Estados Unidos.

378
00:21:15,005 --> 00:21:17,289
Falo de pessoas
próximas a você.

379
00:21:18,808 --> 00:21:22,058
Um agente do Serviço Secreto
me deu isso para te matar,

380
00:21:22,453 --> 00:21:23,822
para eliminar você.

381
00:21:25,632 --> 00:21:27,098
Isso veio dos meus seguranças?

382
00:21:27,100 --> 00:21:29,020
Sim, veio.
Eu sei quem,

383
00:21:29,055 --> 00:21:30,721
mas podem haver mais.

384
00:21:36,659 --> 00:21:40,111
Você entende o que
estou lhe dizendo?

385
00:21:40,113 --> 00:21:41,496
Sabe o que precisa fazer?

386
00:21:41,498 --> 00:21:43,709
Sei exatamente o
que preciso fazer.

387
00:21:58,062 --> 00:21:59,479
Deitada no chão!

388
00:22:03,353 --> 00:22:05,993
Águia foi abatida!

389
00:22:07,340 --> 00:22:09,341
Eu te disse...

390
00:22:09,842 --> 00:22:11,609
<i>Eu pensei em tudo.</i>

391
00:22:18,979 --> 00:22:20,794
- Águia foi abatida!
- Feche o castelo.

392
00:22:20,829 --> 00:22:22,854
Águia foi abatida.
Precisamos de médicos.

393
00:22:22,856 --> 00:22:25,813
Protejam a vice-presidente.
Inicie o protocolo de segurança.

394
00:22:25,848 --> 00:22:28,657
Tirem-na daqui.
Usem os túneis.

395
00:22:29,596 --> 00:22:31,991
Por favor, diga que
isto não aconteceu.

396
00:22:32,482 --> 00:22:34,882
Aconteceu.
Realmente aconteceu.

397
00:22:34,884 --> 00:22:37,172
A presidente está morta.

398
00:22:39,071 --> 00:22:41,356
E, de algum modo,
Amanda foi a responsável.

399
00:22:41,358 --> 00:22:44,282
- Foi uma armadilha pra Nikita.
- Foi uma contingência.

400
00:22:44,317 --> 00:22:47,078
Amanda certificou-se que
a Nikita levasse a culpa,

401
00:22:47,080 --> 00:22:49,015
mesmo sem puxar o gatilho.

402
00:22:49,050 --> 00:22:51,925
- O jogo já estava perdido.
- Mas como?

403
00:22:53,034 --> 00:22:55,057
Ela mexeu com a
cabeça da Spencer?

404
00:22:55,092 --> 00:22:58,193
- Colocou-a naquela cadeira?
- Como ela teria esse acesso?

405
00:22:58,228 --> 00:23:00,220
E, se tivesse, por que
não a matou antes?

406
00:23:00,255 --> 00:23:02,576
Estamos falando da Oficina.
Deve ser algum...

407
00:23:02,578 --> 00:23:05,975
Nada disso importa.
Precisamos salvar a Nikita.

408
00:23:06,010 --> 00:23:07,795
O Serviço Secreto não
desgrudará dela.

409
00:23:07,830 --> 00:23:11,116
Isso se já não a jogaram
num buraco bem fundo!

410
00:23:15,562 --> 00:23:17,442
- Aonde você vai?
- Libertá-la.

411
00:23:17,444 --> 00:23:19,527
- Michael, você está em risco.
- Dane-se.

412
00:23:19,529 --> 00:23:21,246
Michael, nós resgataremos
a Nikita,

413
00:23:21,248 --> 00:23:23,184
mas não pode fazer
nada se estiver morto.

414
00:23:23,219 --> 00:23:25,650
Já estou morto.
Kang já era,

415
00:23:25,652 --> 00:23:28,953
assim como qualquer chance
de ter o antídoto.

416
00:23:28,955 --> 00:23:30,621
E estarei condenado
se ficar parado

417
00:23:30,623 --> 00:23:32,379
enquanto a Nikita
está com problemas.

418
00:23:32,414 --> 00:23:34,108
Espera, você
não está morto ainda.

419
00:23:34,110 --> 00:23:35,576
Olha, estive pensando.
Kang disse

420
00:23:35,578 --> 00:23:38,446
que as nano células reagem
apenas a tecido vivo.

421
00:23:38,448 --> 00:23:40,614
Elas morrem se o
hospedeiro morrer.

422
00:23:43,268 --> 00:23:45,019
E?

423
00:23:45,805 --> 00:23:48,447
E se o corpo do
hospedeiro morrer?

424
00:23:50,844 --> 00:23:52,560
Entendi.

425
00:23:52,562 --> 00:23:55,498
Matamos o Michael,
matamos as nano células.

426
00:23:55,533 --> 00:23:57,515
E aí o revivemos.

427
00:23:58,485 --> 00:24:01,862
É o que a Amanda fez comigo
para desativar o chip da morte.

428
00:24:03,277 --> 00:24:05,593
Não temos tanto tempo.

429
00:24:06,025 --> 00:24:08,509
Lembra-se do que a Nikita disse?

430
00:24:08,862 --> 00:24:12,013
Para salvá-la,
você precisa salvar a si mesmo.

431
00:24:16,869 --> 00:24:19,620
- O que é isso?
- Para reduzir sua temperatura.

432
00:24:19,622 --> 00:24:21,271
Vamos parar seu
coração por 20min.

433
00:24:21,306 --> 00:24:23,760
Kang disse que leva esse
tempo para matar as células.

434
00:24:23,795 --> 00:24:26,827
Para impedir danos cerebrais,
vamos induzir hipotermia.

435
00:24:26,829 --> 00:24:29,013
Impedir danos cerebrais é bom.

436
00:24:33,852 --> 00:24:37,555
<i>Está tentando entender por que
fiz desse jeito, não está?</i>

437
00:24:37,831 --> 00:24:40,391
Meus associados precisavam
da presidente morta,

438
00:24:40,393 --> 00:24:43,677
mas também precisavam
de uma narrativa específica.

439
00:24:44,723 --> 00:24:48,052
Então eu lhes dei uma assassina
com machado para afiar.

440
00:24:48,087 --> 00:24:51,119
De agora até o fim
da história,

441
00:24:51,121 --> 00:24:54,655
todo homem, mulher e criança
saberá seu nome.

442
00:24:54,657 --> 00:24:59,014
Booth, Oswald...
Nikita.

443
00:25:01,267 --> 00:25:02,780
Sabe, é engraçado.

444
00:25:02,815 --> 00:25:04,892
Sou o único que não
passou por isso.

445
00:25:05,218 --> 00:25:07,752
Todos vocês tiveram
a coisa da ressurreição.

446
00:25:07,754 --> 00:25:10,698
Já é hora de você
se juntar ao clube.

447
00:25:11,366 --> 00:25:13,588
Sua história não
irá colar.

448
00:25:13,623 --> 00:25:15,126
Tem razão.

449
00:25:15,161 --> 00:25:17,872
Seu testemunho
pode confundir,

450
00:25:17,907 --> 00:25:22,464
por isso não permitirei que
você fale com ninguém, jamais.

451
00:25:23,005 --> 00:25:25,151
Esperem.
As ordens mudaram.

452
00:25:25,186 --> 00:25:26,857
- Senhor?
- Voltem ao castelo.

453
00:25:26,892 --> 00:25:29,370
- Deixem a suspeita comigo.
- Não o escutem!

454
00:25:29,405 --> 00:25:31,448
Sr., o protocolo
é bem claro.

455
00:25:31,483 --> 00:25:34,553
O protocolo mudou.
Entreguem-na! Isso é uma ordem!

456
00:25:34,588 --> 00:25:36,173
Ele está envolvido
no assassinato!

457
00:25:36,208 --> 00:25:38,885
Agentes, vocês perderam
o controle. Vocês irão...

458
00:25:40,286 --> 00:25:41,862
Calá-la?

459
00:25:42,172 --> 00:25:45,394
Aqui é Stirling.
Tenho o controle da situação.

460
00:25:45,429 --> 00:25:46,941
<i>Todos os agentes
foram eliminados.</i>

461
00:25:46,976 --> 00:25:48,490
Ele está na
frequência da Amanda.

462
00:25:48,525 --> 00:25:50,127
Talvez eu consiga
sobrepor o sinal.

463
00:25:50,129 --> 00:25:52,597
Faça parecer que ela se soltou
e matou os outros,

464
00:25:52,599 --> 00:25:55,191
mas não antes
de matarem-na.

465
00:26:13,708 --> 00:26:15,524
Valeu, Birkhoff.

466
00:26:19,824 --> 00:26:21,998
Seja lá o que forem fazer,
façam rápido,

467
00:26:22,033 --> 00:26:25,061
porque a Amanda virá
atrás de nós agora.

468
00:26:29,117 --> 00:26:30,984
Bem-vindo à Division.

469
00:26:37,009 --> 00:26:38,592
Comece a contagem.

470
00:26:45,927 --> 00:26:47,818
Stirling, reporte.

471
00:26:49,571 --> 00:26:51,506
<i>Stirling.</i>

472
00:26:52,808 --> 00:26:54,775
Birkhoff.

473
00:26:56,177 --> 00:26:59,832
Envie o sinal da morte
e ative a nano toxina agora.

474
00:27:00,066 --> 00:27:01,732
Birkhoff, como ele está?

475
00:27:01,767 --> 00:27:03,367
Ele está morto.

476
00:27:03,369 --> 00:27:05,035
Mas não do jeito que pensa.

477
00:27:05,037 --> 00:27:07,399
Nós o induzimos à morte
para matar a nano toxina.

478
00:27:07,434 --> 00:27:08,967
E o antídoto?

479
00:27:09,002 --> 00:27:10,958
Eles não conseguiram.

480
00:27:10,960 --> 00:27:12,860
<i>Está tudo bem.
Alex está cuidando disso.</i>

481
00:27:12,862 --> 00:27:14,245
20 minutos e o trarão à vida.

482
00:27:14,247 --> 00:27:16,297
Estou a caminho.
Birkhoff, escute.

483
00:27:16,299 --> 00:27:17,748
Não deixe que ele morra.
Entendeu?

484
00:27:17,750 --> 00:27:19,710
Não ouse deixá-lo morrer.

485
00:27:24,055 --> 00:27:27,733
Enviamos o sinal mas
não recebemos resposta.

486
00:27:27,810 --> 00:27:29,743
A nano toxina não
foi ativada.

487
00:27:35,517 --> 00:27:36,901
Há um grupo de senhores

488
00:27:36,903 --> 00:27:39,553
que contratei por um bom
dinheiro recentemente.

489
00:27:39,555 --> 00:27:42,573
Ex-empregados, na verdade.
Estão à espera.

490
00:27:42,575 --> 00:27:44,959
Diga a eles que é
hora de trabalharem.

491
00:27:44,961 --> 00:27:46,524
Que ordens devo dar?

492
00:27:46,559 --> 00:27:48,562
Diga para voltar
à Division

493
00:27:48,564 --> 00:27:50,908
e acabarem com tudo.

494
00:27:58,611 --> 00:28:00,852
Um, dois, três,
quatro, cinco.

495
00:28:01,698 --> 00:28:03,093
150.

496
00:28:04,667 --> 00:28:06,101
Liberar.

497
00:28:09,538 --> 00:28:10,961
Adrenalina!

498
00:28:12,642 --> 00:28:14,008
200!

499
00:28:16,296 --> 00:28:18,263
Liberar.

500
00:28:19,632 --> 00:28:21,233
Pronto.

501
00:28:23,420 --> 00:28:24,891
Droga!

502
00:28:24,926 --> 00:28:26,504
Um, dois, três...

503
00:28:38,401 --> 00:28:41,870
Pessoal, temos várias
pessoas se aproximando.

504
00:28:41,872 --> 00:28:44,144
Eles estão bem armados.
Julgando pela formação,

505
00:28:44,179 --> 00:28:45,529
<i>são bem treinados.</i>

506
00:28:45,589 --> 00:28:47,525
Droga!
Vamos, Michael.

507
00:28:47,560 --> 00:28:49,050
Michael, vamos logo!

508
00:28:55,174 --> 00:28:56,551
Filho da...

509
00:28:56,553 --> 00:28:58,419
<i>Nikki, tenho que ir.
Estamos sob ataque.</i>

510
00:28:58,421 --> 00:29:00,054
<i>É o resto dos 30 fugitivos.</i>

511
00:29:00,056 --> 00:29:02,377
<i>Se tiver potência nesse carro,
é hora de usar.</i>

512
00:29:02,412 --> 00:29:04,926
Pessoal, malvados
a caminho.

513
00:29:05,309 --> 00:29:07,626
Vão.
Eu ficarei com o Michael.

514
00:29:07,726 --> 00:29:09,570
Está tudo bem.
Vão.

515
00:29:16,772 --> 00:29:18,856
- Quem são eles?
- Capturei alguns rostos.

516
00:29:18,858 --> 00:29:21,629
- Trevor, Morgan, Allenby...
- Os 30 estão nos atacando?

517
00:29:21,664 --> 00:29:24,260
Amanda tem o dinheiro
da Oficina, ela pode pagá-los.

518
00:29:24,295 --> 00:29:26,263
Vamos mantê-los
afastados da ala médica!

519
00:29:50,653 --> 00:29:52,056
Recuem!

520
00:30:20,886 --> 00:30:22,320
O que acham
de mim agora?

521
00:30:22,889 --> 00:30:24,255
Livre!

522
00:30:31,527 --> 00:30:33,144
Estou sem munição.

523
00:30:33,146 --> 00:30:34,612
Eu também.

524
00:30:36,699 --> 00:30:38,589
Tenho 3 balas.

525
00:30:40,203 --> 00:30:42,015
Faça-os valer à pena.

526
00:30:43,657 --> 00:30:45,167
Segure-os lá em cima.

527
00:30:45,909 --> 00:30:47,620
Vamos cercá-los.

528
00:30:47,655 --> 00:30:49,713
Tenho algo que
quero dizer.

529
00:30:51,665 --> 00:30:53,585
Nunca gostei de vocês.

530
00:30:56,201 --> 00:30:58,771
Então você não
tem nada a perder.

531
00:32:43,826 --> 00:32:45,693
Nós ficaremos bem.
Vá.

532
00:32:45,695 --> 00:32:47,528
Vá.

533
00:32:55,338 --> 00:32:57,121
Ele esteve morto
por muito tempo.

534
00:32:57,123 --> 00:32:58,706
Não sei se o corpo
dele aguentará.

535
00:32:58,708 --> 00:33:00,174
Tudo bem.
Beleza.

536
00:33:00,176 --> 00:33:02,078
Ele é forte.
Vamos, Michael.

537
00:33:04,897 --> 00:33:06,531
Injete adrenalina nele.
Agora.

538
00:33:10,803 --> 00:33:12,875
Michael.

539
00:33:13,973 --> 00:33:16,340
Lembra-se quando eu disse
que você era

540
00:33:16,342 --> 00:33:19,027
a pessoa mais forte
que já conheci?

541
00:33:24,349 --> 00:33:26,810
Nós estávamos na neve.

542
00:33:26,953 --> 00:33:29,050
Tínhamos pego o Kasim,

543
00:33:30,373 --> 00:33:33,560
e você me contou sobre
a vida que ele tirou de você.

544
00:33:33,827 --> 00:33:35,793
E eu pensei,

545
00:33:35,795 --> 00:33:38,886
como alguém sobreviveria
a isso?

546
00:33:40,333 --> 00:33:42,819
Você sobreviveu.

547
00:33:43,670 --> 00:33:45,935
E depois me salvou também.

548
00:33:57,015 --> 00:33:58,701
Michael, você me
tirou das trevas

549
00:33:58,736 --> 00:34:00,503
quando não havia
outro caminho.

550
00:34:00,538 --> 00:34:04,146
E eu preciso que você seja
forte por mim agora.

551
00:34:06,109 --> 00:34:09,582
Se quiser me salvar...

552
00:34:10,196 --> 00:34:12,117
Salve a si mesmo.

553
00:34:13,199 --> 00:34:15,055
Por favor.

554
00:34:52,571 --> 00:34:54,657
Todos vocês
passaram por isso?

555
00:36:38,039 --> 00:36:40,151
<i>Enquanto a nação continua
a lamentar</i>

556
00:36:40,186 --> 00:36:41,726
<i>a morte da presidente Spencer,</i>

557
00:36:41,727 --> 00:36:43,310
<i>as agências de segurança
do país</i>

558
00:36:43,312 --> 00:36:46,480
<i>iniciaram a maior
caçada da história</i>

559
00:36:46,482 --> 00:36:48,732
<i>em busca da assassina.</i>

560
00:36:48,734 --> 00:36:51,652
<i>O Serviço Secreto divulgou
a seguinte descrição.</i>

561
00:36:51,654 --> 00:36:55,022
<i>Mulher, cabelo preto,
cerca de 1,73m.</i>

562
00:36:55,024 --> 00:36:57,307
<i>Também divulgaram
uma imagem,</i>

563
00:36:57,309 --> 00:37:00,160
<i>capturada pela câmera de
segurança na Casa Branca.</i>

564
00:37:00,162 --> 00:37:02,779
<i>A imagem não é nítida,
mas olhe bem.</i>

565
00:37:02,781 --> 00:37:05,615
<i>Se tiver alguma informação
sobre esta pessoa,</i>

566
00:37:05,617 --> 00:37:08,502
<i>contate as autoridades locais.</i>

567
00:37:08,504 --> 00:37:10,035
Vamos limpar seu nome.

568
00:37:10,070 --> 00:37:11,588
Sem dúvidas.
Eles não têm nada.

569
00:37:11,590 --> 00:37:13,656
Aquilo pode
ser o Pé-Grande.

570
00:37:13,658 --> 00:37:15,359
Eles encontrarão uma
imagem melhor.

571
00:37:15,361 --> 00:37:16,993
Vamos expor a verdade
antes disso.

572
00:37:16,995 --> 00:37:18,795
O problema será fazer
com que acreditem.

573
00:37:18,797 --> 00:37:20,797
Eu sei a verdade e
quase não acredito.

574
00:37:20,799 --> 00:37:22,382
Por isso precisamos
chegar ao fundo

575
00:37:22,384 --> 00:37:23,833
do que está acontecendo...

576
00:37:23,835 --> 00:37:25,602
Descobrir por que
a Amanda e o grupo

577
00:37:25,604 --> 00:37:27,054
queriam a presidente morta,

578
00:37:27,056 --> 00:37:29,356
como fizeram com que ela
cometesse suicídio.

579
00:37:29,358 --> 00:37:32,543
Estas respostas são o que
limparão o nome da Nikita.

580
00:37:33,028 --> 00:37:35,544
Precisamos de algum lugar
para começar.

581
00:37:35,579 --> 00:37:37,397
Pode convencer seus
amigos hackers

582
00:37:37,399 --> 00:37:39,566
a nos deixar usar este
local por um tempo?

583
00:37:39,568 --> 00:37:41,034
Precisaremos de
um esconderijo,

584
00:37:41,036 --> 00:37:43,650
já que perdemos
o perdão presidencial.

585
00:37:44,814 --> 00:37:47,664
Estou colocando todos vocês
na linha de fogo.

586
00:37:49,271 --> 00:37:50,849
Nós podemos aguentar.

587
00:37:50,884 --> 00:37:54,316
Não, isso vai esquentar
como nós jamais vimos.

588
00:37:54,351 --> 00:37:56,083
Manda ver.

589
00:37:56,085 --> 00:37:59,463
Nikita, nós podemos vencer.

590
00:37:59,471 --> 00:38:01,388
Eu estava pronto
para morrer hoje.

591
00:38:01,390 --> 00:38:04,758
Mas você, a Alex e todos se
recusaram a deixar isso ocorrer.

592
00:38:06,844 --> 00:38:08,945
Lembra-se quando a Amanda
tentou nos ensinar

593
00:38:08,947 --> 00:38:12,114
que nossos amados
eram uma fraqueza?

594
00:38:13,435 --> 00:38:16,429
Ainda bem que você
tem mais de um.

595
00:38:28,282 --> 00:38:29,833
Está certo.

596
00:38:35,423 --> 00:38:37,879
Até que a morte
nos separe, certo?

597
00:38:50,221 --> 00:38:54,017
Um brinde a um
começo bem sucedido.

598
00:38:56,760 --> 00:38:58,478
Nikita ainda está viva.

599
00:38:58,480 --> 00:39:02,732
Nós tendemos a não ver essas
coisas como um jogo perdido.

600
00:39:02,734 --> 00:39:04,618
O que precisava acontecer,
aconteceu.

601
00:39:04,620 --> 00:39:06,319
A presidente está morta.

602
00:39:06,321 --> 00:39:08,438
Ao menos, para o mundo.

603
00:39:15,746 --> 00:39:18,615
Você deve saber que
não tenho valor como refém.

604
00:39:18,617 --> 00:39:21,899
<i>Os Estados Unidos não
negociarão com terroristas.</i>

605
00:39:23,437 --> 00:39:24,954
Típico de uma americana

606
00:39:24,956 --> 00:39:27,791
que pensa ser mantida como
um tipo de vantagem.

607
00:39:27,793 --> 00:39:29,426
É compreensível.

608
00:39:29,428 --> 00:39:31,678
Pegá-la, como você fez,
no G20,

609
00:39:31,680 --> 00:39:34,945
ela provavelmente suspeita
de algum inimigo estrangeiro.

610
00:39:35,627 --> 00:39:38,401
Tudo pode dar errado
por causa da Nikita.

611
00:39:38,677 --> 00:39:40,803
Podíamos liberar uma
imagem mais nítida,

612
00:39:40,805 --> 00:39:42,656
para as pessoas saberem
quem procurar.

613
00:39:42,658 --> 00:39:45,442
Não, interferir agora
levantaria perguntas.

614
00:39:45,444 --> 00:39:47,828
Lembre-se, somos
a Mão Invisível.

615
00:39:47,830 --> 00:39:50,788
Nikita tem o hábito de
cortar mãos.

616
00:39:51,366 --> 00:39:53,878
Então faremos
crescer outra.

617
00:39:55,237 --> 00:39:57,252
Estas são todas as
instalações da Division.

618
00:39:57,287 --> 00:39:59,005
Muitos desses locais

619
00:39:59,007 --> 00:40:01,992
são conhecidos
por tráfico humano.

620
00:40:04,428 --> 00:40:06,847
Maryam Hasan me ofereceu
um cargo na ONU,

621
00:40:06,849 --> 00:40:10,050
para trabalhar na questão
do tráfico global.

622
00:40:10,052 --> 00:40:12,219
Se eu aceitar,
terei influência e disfarce

623
00:40:12,221 --> 00:40:14,387
para nos colocar
em muitos desses lugares.

624
00:40:14,389 --> 00:40:16,022
Quer ser uma diplomata?

625
00:40:16,283 --> 00:40:20,659
Seria uma chance para
Alexandra Udinov fazer o bem.

626
00:40:21,563 --> 00:40:24,226
Transformar o nome em algo
que eu tenha orgulho.

627
00:40:24,261 --> 00:40:26,977
Isso nos ajudará contra as
pessoas trabalhando com a Amanda

628
00:40:27,012 --> 00:40:29,441
e nos deixará perto de
limpar o nome da Nikita.

629
00:40:31,933 --> 00:40:33,758
Não é uma má estratégia.

630
00:40:36,126 --> 00:40:37,694
Nikita?

631
00:40:40,715 --> 00:40:42,716
Ela estava bem aqui.

632
00:40:54,262 --> 00:40:57,278
Anda, Nikita.
Atenda seu telefone.

633
00:41:05,792 --> 00:41:07,263
Atende, droga!

634
00:41:09,077 --> 00:41:11,023
Atende seu telefone!

635
00:41:57,066 --> 00:41:58,966
ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!

636
00:41:59,266 --> 00:42:03,221
Legenda:
Keader

