1
00:00:00,200 --> 00:00:01,808
<i>Anteriormente
em Nurse Jackie...</i>

2
00:00:01,809 --> 00:00:03,200
Te vejo lá fora?

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,585
Espere.
Você é a amiga da reabilitação?

4
00:00:06,890 --> 00:00:09,495
Precisamos do seu crachá,
e terá que ir embora agora.

5
00:00:09,496 --> 00:00:11,243
-Certo, vá se foder!
-Aí está.

6
00:00:11,244 --> 00:00:13,460
Era isso que eu queria.
Está demitida.

7
00:00:13,461 --> 00:00:15,212
Charlie?

8
00:00:16,756 --> 00:00:19,124
Cara, eu queria
que você estivesse aqui.

9
00:00:19,125 --> 00:00:20,948
Taylor, Crosby e eu
vamos assistir

10
00:00:20,949 --> 00:00:22,900
"Jogos Vorazes"
hoje na casa da Madison.

11
00:00:22,901 --> 00:00:25,230
-E a mãe da Madison estará lá?
-Claro.

12
00:00:25,231 --> 00:00:27,299
Acho que eu não deveria
estar aqui.

13
00:00:27,300 --> 00:00:29,601
Danny, vamos embora.

14
00:00:29,602 --> 00:00:31,936
Olha, espero que isso
não te assuste, mas...

15
00:00:31,937 --> 00:00:34,105
Eu realmente gosto de você.

16
00:00:34,106 --> 00:00:37,550
Assusta um pouco.
Mas de um jeito bom.

17
00:00:37,551 --> 00:00:39,377
Vou aceitar.

18
00:00:39,378 --> 00:00:41,713
-Alô?
-Preciso falar com você.

19
00:00:41,714 --> 00:00:44,549
Ouvi suas mensagens.
Todas elas.

20
00:00:57,099 --> 00:01:01,099
Legendas em Série
Jackie Fora de Série!

21
00:01:03,828 --> 00:01:07,828
[ S05E06 ]
"Walk of Shame"

22
00:01:21,349 --> 00:01:24,349
- Legenda -
parlobrito | Bia | nati_nina

23
00:01:24,350 --> 00:01:27,350
- Legenda -
Paranhosgomes | JhéFranchetti

24
00:01:41,783 --> 00:01:44,783
- Revisão -
Bia | Hirschen

25
00:01:47,152 --> 00:01:49,142
Seja um Fora de Série
você também!

26
00:01:49,143 --> 00:01:52,143
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

27
00:01:52,144 --> 00:01:54,500
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

28
00:02:06,365 --> 00:02:08,299
O que foi?

29
00:02:09,602 --> 00:02:13,671
Você vai levantar dessa cama,
tomar um banho,

30
00:02:13,672 --> 00:02:16,141
e vai sair para fazer
as suas tarefas do dia.

31
00:02:16,142 --> 00:02:19,400
Hoje à noite, vamos nos encontrar
com seu pai e conversaremos

32
00:02:19,401 --> 00:02:22,747
sobre como poderemos
confiar em você de novo.

33
00:02:23,816 --> 00:02:26,785
Por que não podemos
conversar agora?

34
00:02:28,020 --> 00:02:32,300
Vamos esperar pelo seu pai
e discutir isso juntos.

35
00:02:33,159 --> 00:02:35,160
Como uma família?

36
00:02:41,200 --> 00:02:43,134
<i>Nossa. As coisas ficaram
loucas ontem.</i>

37
00:02:43,135 --> 00:02:46,404
Espero poder achar
um jeito de me desculpar

38
00:02:46,405 --> 00:02:49,474
porque eu lamento muito
pela forma que fui embora.

39
00:02:49,475 --> 00:02:53,111
Pelo que está se desculpando?
Se os filhos ligam, tem que ir.

40
00:02:53,112 --> 00:02:54,579
Obrigada por entender.

41
00:02:54,580 --> 00:02:55,947
<i>Saia do telefone, policial.</i>

42
00:02:55,948 --> 00:02:58,316
Está comprometendo
minha segurança.

43
00:03:00,519 --> 00:03:03,254
Estou falando
com uma dama aqui.

44
00:03:03,800 --> 00:03:06,691
<i>O que acha de fazermos
uma repetição?</i>

45
00:03:06,692 --> 00:03:08,126
Uma repetição?

46
00:03:08,127 --> 00:03:10,862
Sim, uma repetição.
Hoje à noite.

47
00:03:13,699 --> 00:03:15,733
Posso te retornar depois?

48
00:03:15,734 --> 00:03:18,703
<i>Claro.</i>
Me avise, sim?

49
00:03:18,704 --> 00:03:20,090
Tchau.

50
00:03:24,577 --> 00:03:28,112
Vou precisar
de quatro pontos.

51
00:03:28,113 --> 00:03:31,149
Tomei minha última
antitetânica em abril

52
00:03:31,150 --> 00:03:36,488
e prefiro um antibiótico
que não seja genérico.

53
00:03:36,489 --> 00:03:38,556
Zoey, o que houve?

54
00:03:40,025 --> 00:03:43,361
Lá estava eu,
tomando um banho quente

55
00:03:43,362 --> 00:03:46,631
no meu dia de folga
no meu novo apartamento.

56
00:03:46,632 --> 00:03:49,701
E... bam!

57
00:03:51,504 --> 00:03:53,938
O chuveiro enferrujado
encontrou minha testa.

58
00:03:53,939 --> 00:03:56,641
A testa encontrou
um chuveiro voador.

59
00:03:56,642 --> 00:03:59,444
Eu achei que estava segura.

60
00:03:59,445 --> 00:04:02,480
Mas acho que nunca
estamos seguros, não é?

61
00:04:02,481 --> 00:04:05,149
É um corte, Zoey.
Não é uma crise existencial.

62
00:04:05,150 --> 00:04:06,600
Tudo acontece
por uma razão.

63
00:04:06,601 --> 00:04:08,502
Às vezes essa razão
é encanamento ruim.

64
00:04:08,503 --> 00:04:11,489
Não, eu acho que a razão
era eu poder vir aqui

65
00:04:11,490 --> 00:04:13,691
e te perguntar
sobre o seu encontro.

66
00:04:14,692 --> 00:04:18,229
-Então, como foi?
-Foi legal. Vamos.

67
00:04:18,230 --> 00:04:20,231
Você não quer falar disso?

68
00:04:20,232 --> 00:04:22,734
Tudo bem,
isso significa que foi incrível.

69
00:04:24,837 --> 00:04:26,272
Oi.

70
00:04:30,242 --> 00:04:33,011
Puta merda,
você dormiu com ele.

71
00:04:33,112 --> 00:04:35,313
-Não dormi.
-Dormiu.

72
00:04:35,314 --> 00:04:38,449
Esqueceu que eu sei
como você fica após fazer sexo.

73
00:04:38,450 --> 00:04:40,852
Jesus, Eddie.
Eu não vim aqui falar disso.

74
00:04:40,853 --> 00:04:42,287
Então você dormiu com ele?

75
00:04:42,288 --> 00:04:45,723
-Eu nem o beijei.
-Foi assim tão ruim?

76
00:04:45,724 --> 00:04:47,825
Jesus, Eddie,
eu me sinto terrível.

77
00:04:47,826 --> 00:04:50,800
-Por que você não o beijou?
-Não, por causa da Grace.

78
00:04:51,797 --> 00:04:54,098
Ela se meteu em problemas
ontem à noite

79
00:04:54,099 --> 00:04:56,534
e recebi várias ligações dela.

80
00:04:58,003 --> 00:05:01,272
-O que ela fez?
-Ela mentiu.

81
00:05:01,273 --> 00:05:03,241
Tal mãe, tal filha!

82
00:05:04,544 --> 00:05:08,500
Ela mentiu e fugiu com esse cara
que não era bom para ela e...

83
00:05:08,501 --> 00:05:12,250
Ficou vagando pela cidade
e sabe, onde eu estava?

84
00:05:12,851 --> 00:05:14,786
Estão todos vivos?

85
00:05:14,787 --> 00:05:17,455
-Sim.
-Então, acalme-se, porra.

86
00:05:17,456 --> 00:05:19,757
Digo isso com amor.

87
00:05:20,926 --> 00:05:23,261
Tudo bem.
Obrigada.

88
00:05:27,900 --> 00:05:30,101
Atropina.
Merda!

89
00:05:33,272 --> 00:05:34,939
O que você tem aí?

90
00:05:34,940 --> 00:05:36,741
Nada.

91
00:05:36,742 --> 00:05:39,076
Vou ter que fazer cócegas
em você?

92
00:05:39,378 --> 00:05:41,646
Só estou praticando.

93
00:05:41,647 --> 00:05:43,248
Tá tranquilo.

94
00:05:44,650 --> 00:05:48,553
Cartões para ajudar a memorizar?
Gostei!

95
00:05:48,554 --> 00:05:51,757
<i>Dra. Roman, leito 5.
Dra. Roman, leito 5.</i>

96
00:05:54,727 --> 00:05:56,594
Vai atender este?

97
00:05:56,595 --> 00:05:58,396
Não, não posso.

98
00:05:58,397 --> 00:06:00,031
Parte de ser
residente do 1º ano

99
00:06:00,032 --> 00:06:02,000
significa que tem
que tocar o paciente.

100
00:06:04,003 --> 00:06:07,105
Preciso saber
que você vai me apoiar, Coop.

101
00:06:07,106 --> 00:06:09,173
Estou ferida, certo?

102
00:06:09,174 --> 00:06:11,075
Eu dei este corpo a você.

103
00:06:11,076 --> 00:06:14,613
E não há falta
de agradecimento meu, acredite.

104
00:06:14,614 --> 00:06:17,448
-Só estou dizendo...
-Precisa dar um pouco, também.

105
00:06:17,449 --> 00:06:19,617
Ou então talvez
eu precise me afastar.

106
00:06:19,952 --> 00:06:21,453
Preciso me afastar?

107
00:06:22,000 --> 00:06:25,089
Me fale agora,
antes que eu me envolva mais.

108
00:06:25,090 --> 00:06:26,958
Tudo bem. Tudo bem.

109
00:06:27,392 --> 00:06:29,894
Mas tem que prometer
que vai atender o próximo.

110
00:06:29,895 --> 00:06:31,329
Eu prometo.

111
00:06:31,764 --> 00:06:34,098
Sinto que estamos
nos dando bem de verdade.

112
00:06:34,399 --> 00:06:36,133
Com certeza, você está.

113
00:06:36,134 --> 00:06:37,535
Leito 5.

114
00:06:41,339 --> 00:06:43,007
Você não é a Dra. Roman.

115
00:06:43,008 --> 00:06:45,776
Que grande senso de percepção
que você tem.

116
00:06:45,777 --> 00:06:47,512
Queda feia, hein?

117
00:06:47,513 --> 00:06:49,647
Não pode continuar
fazendo o trabalho dela.

118
00:06:51,116 --> 00:06:52,551
Isso dói?

119
00:06:53,085 --> 00:06:54,552
Pra caralho!

120
00:06:54,553 --> 00:06:56,687
Vamos levar esse cara
até a Radiologia.

121
00:06:58,424 --> 00:06:59,758
Coop.

122
00:07:00,092 --> 00:07:03,227
Não esquenta, Jacks.
O próximo ela atende, eu juro!

123
00:07:03,228 --> 00:07:04,929
Vou cobrar isso de você.

124
00:07:05,364 --> 00:07:06,931
Cruz?

125
00:07:11,537 --> 00:07:13,171
Creio que recebeu
meu cartão.

126
00:07:13,172 --> 00:07:14,573
Não recebi.

127
00:07:15,808 --> 00:07:17,809
Bem, minhas mais profundas
condolências.

128
00:07:17,810 --> 00:07:20,278
Vou avisar o Recursos Humanos
que você está aqui.

129
00:07:21,714 --> 00:07:23,215
Chegou um pouco cedo.

130
00:07:23,849 --> 00:07:26,799
Vai dar para colocar o papo
em dia com alguns velhos amigos.

131
00:07:31,390 --> 00:07:33,791
Vou ver se eles podem
te encaixar mais cedo.

132
00:07:33,792 --> 00:07:36,027
Oi, cara.

133
00:07:36,028 --> 00:07:37,695
Quero dizer, oi, cara.

134
00:07:37,696 --> 00:07:38,997
Está tudo bem.

135
00:07:40,032 --> 00:07:43,735
-Bem-vindo, Dr. Cruz.
-Mike.

136
00:07:43,736 --> 00:07:45,303
A que devemos o prazer, Mike?

137
00:07:45,304 --> 00:07:47,454
Eu tinha que vir
para a entrevista de saída.

138
00:07:47,455 --> 00:07:50,074
Fui adiando.
Motivos pessoais.

139
00:07:50,075 --> 00:07:52,677
Então aqui estou.
Sem adiar mais as coisas.

140
00:07:52,678 --> 00:07:56,900
<i>Yankees do caralho!
Me larga, cara!</i>

141
00:07:56,901 --> 00:08:00,100
O dever chama. Diga à Dra. Roman
que ela tem paciente, por favor?

142
00:08:01,053 --> 00:08:03,588
-Se me der licença...
-Conheço o caminho.

143
00:08:03,589 --> 00:08:05,456
<i>Homem de 35 anos.</i>

144
00:08:05,457 --> 00:08:07,600
Severamente intoxicado
e violento.

145
00:08:07,601 --> 00:08:10,661
Nariz quebrado,
lacerações leves na testa.

146
00:08:10,662 --> 00:08:14,098
-Porra de ônibus!
-Foi atropelado por um ônibus?

147
00:08:14,099 --> 00:08:16,667
Na verdade, ele bateu
no ônibus com o rosto.

148
00:08:16,668 --> 00:08:19,003
Parece que não gostou
do logotipo dos Yankees.

149
00:08:19,004 --> 00:08:22,139
-Fã dos Mets.
-Me larga, cara.

150
00:08:22,140 --> 00:08:24,675
-Parece bem, Thor.
-Puta merda!

151
00:08:24,676 --> 00:08:26,577
Thor, contenção, por favor!

152
00:08:26,578 --> 00:08:28,980
O que diabos
ele está fazendo aqui?

153
00:08:30,649 --> 00:08:33,284
Isso é muito louco!

154
00:08:33,285 --> 00:08:34,886
Quem é aquele cara?

155
00:08:35,420 --> 00:08:38,823
Desculpe, mas há coisas
que não se deve falar.

156
00:08:38,824 --> 00:08:41,274
Mas se tivesse perdido essa,
eu ficaria tão brava,

157
00:08:41,275 --> 00:08:43,194
e isso é tudo
que você precisa saber.

158
00:08:44,596 --> 00:08:46,131
Tudo bem.

159
00:08:46,965 --> 00:08:48,833
Isso dói?

160
00:08:48,834 --> 00:08:51,736
Por favor.
Isso não é dor.

161
00:08:54,139 --> 00:08:56,507
Sabe, já pensou em avançar
na sua profissão?

162
00:08:56,508 --> 00:08:58,643
O Exército poderia ter
uma boa enfermeira.

163
00:08:58,644 --> 00:09:00,645
Quem? Eu?

164
00:09:00,646 --> 00:09:02,115
Não.

165
00:09:03,949 --> 00:09:05,683
O que, você acha?

166
00:09:05,684 --> 00:09:08,786
Digo pelo modo como lidou com
o ferimento à bala e o bebê...

167
00:09:08,787 --> 00:09:10,655
Você manteve a calma.

168
00:09:11,089 --> 00:09:12,890
Eu mantenho a calma.

169
00:09:12,891 --> 00:09:14,592
Eu mantenho.

170
00:09:17,696 --> 00:09:19,330
Dra. Roman.

171
00:09:19,665 --> 00:09:21,199
Você tem um paciente.

172
00:09:21,200 --> 00:09:23,301
Tirem as mãos de mim.

173
00:09:23,935 --> 00:09:27,371
-Sério?
-Sim. Sério.

174
00:09:30,142 --> 00:09:33,811
Girardi é a puta da sua mãe.

175
00:09:33,812 --> 00:09:35,813
Acalme-se.
Você vai aspirar.

176
00:09:35,814 --> 00:09:37,782
Ele é todo seu.

177
00:09:37,783 --> 00:09:40,218
-Thor, preciso de um minuto.
-Pegue sete.

178
00:09:40,219 --> 00:09:43,054
Deixe-me ir!
Vocês não me conhecem.

179
00:09:45,657 --> 00:09:47,225
Me larguem!

180
00:10:01,106 --> 00:10:03,190
Ninguém mais fuma
em Nova York.

181
00:10:03,191 --> 00:10:05,509
Levei dez minutos
para achar um isqueiro.

182
00:10:05,510 --> 00:10:07,979
Um médico fumante.

183
00:10:07,980 --> 00:10:10,114
Não tenho sido
muito médico ultimamente.

184
00:10:10,115 --> 00:10:11,682
Como vai a sua filha?

185
00:10:11,683 --> 00:10:14,051
Ela só me deu
um susto do cacete.

186
00:10:14,052 --> 00:10:16,954
Vai ficar tudo bem.
É a típica coisa de adolescente.

187
00:10:16,955 --> 00:10:19,757
Sim.
Fique de olho nisso.

188
00:10:22,094 --> 00:10:25,096
Devo dizer,
ontem à noite,

189
00:10:25,097 --> 00:10:27,265
você vindo aqui,

190
00:10:27,266 --> 00:10:29,500
me assustou um pouco.

191
00:10:29,501 --> 00:10:32,303
Uma hora eu teria
que esclarecer as coisas.

192
00:10:33,238 --> 00:10:35,139
Eu queria te ver.

193
00:10:35,140 --> 00:10:38,709
Até 12 horas atrás,
não pensava em você.

194
00:10:38,710 --> 00:10:41,779
Olhe, não sou muito crente

195
00:10:41,780 --> 00:10:43,381
em destino
e todas essas coisas,

196
00:10:43,382 --> 00:10:45,783
mas você não é
para apenas uma noite.

197
00:10:51,556 --> 00:10:53,524
Você não tem
uma entrevista?

198
00:11:12,010 --> 00:11:14,578
-É uma enfermeira?
-Sim, que foi?

199
00:11:14,579 --> 00:11:16,347
Não me sinto bem.

200
00:11:16,348 --> 00:11:18,049
Bem-vindo ao clube.

201
00:11:18,050 --> 00:11:20,184
-Enxaqueca?
-Sim.

202
00:11:20,185 --> 00:11:22,386
Dor de estômago?

203
00:11:22,387 --> 00:11:25,523
Frequência cardíaca meio elevada.
Está nervoso, querido?

204
00:11:27,626 --> 00:11:30,094
Há quanto tempo
está se sentindo assim?

205
00:11:30,095 --> 00:11:32,530
Fale para o Dr. Prentiss
o que te incomoda.

206
00:11:34,166 --> 00:11:35,866
Dói tudo.

207
00:11:36,629 --> 00:11:39,603
-Onde está a sua mãe, Anthony?
-Onde você mora?

208
00:11:39,604 --> 00:11:41,339
-Bronx.
-Sério?

209
00:11:41,340 --> 00:11:44,342
Sabe, cresci lá.
Onde exatamente?

210
00:11:44,343 --> 00:11:46,477
-Valentine.
-Valentine e...?

211
00:11:46,478 --> 00:11:48,512
197.

212
00:11:51,683 --> 00:11:53,584
Abra para mim.

213
00:11:56,154 --> 00:11:57,955
Foi o que pensei.
Terminamos aqui.

214
00:11:57,956 --> 00:12:00,791
-Espere, o quê?
-Sim, acabamos. É assintomático.

215
00:12:00,792 --> 00:12:02,526
-Veio pegar drogas.
-Não, não vim.

216
00:12:02,527 --> 00:12:04,327
Valentine tem
mais traficantes por m²

217
00:12:04,328 --> 00:12:06,778
-do que cinco bairros juntos.
-Não sou um drogado.

218
00:12:06,779 --> 00:12:08,499
Boa sorte
com a sua vida, rapaz.

219
00:12:08,500 --> 00:12:10,568
Péssima ideia ter nascido lá.
Sério.

220
00:12:12,304 --> 00:12:13,938
Quer ir para a desintoxicação?

221
00:12:13,939 --> 00:12:15,909
Posso ajudá-lo
se for honesto comigo.

222
00:12:15,910 --> 00:12:18,510
Brancas nunca têm problemas
de serem levadas a sério.

223
00:12:20,178 --> 00:12:21,612
Certo.

224
00:12:27,252 --> 00:12:30,254
Dr. Prentiss quer estes testes
no garoto do 5.

225
00:12:30,255 --> 00:12:33,290
Pensei que o Dr. Prentiss
queria liberá-lo.

226
00:12:33,291 --> 00:12:35,359
Como está a cabeça?
Pronta para ir embora?

227
00:12:35,360 --> 00:12:37,461
Estou bem.

228
00:12:37,462 --> 00:12:40,498
Mas não acha
que ele parecia...

229
00:12:40,499 --> 00:12:43,467
Magrinho?
Tristonho?

230
00:12:43,468 --> 00:12:45,436
Quem?

231
00:12:45,437 --> 00:12:46,872
Dr. Cruz.

232
00:12:47,873 --> 00:12:51,142
Ele acabou de perder um filho.
Não tem nada para fofocar.

233
00:12:51,143 --> 00:12:53,344
Não estou fofocando.

234
00:12:53,345 --> 00:12:56,013
Não é fofoca se for
uma preocupação genuína.

235
00:12:56,014 --> 00:12:58,015
Respeito e distância,

236
00:12:58,016 --> 00:13:00,085
é isso que o Dr. Cruz
merece de nós.

237
00:13:05,690 --> 00:13:07,691
Então...

238
00:13:08,627 --> 00:13:10,361
É mais fácil arrumar

239
00:13:10,362 --> 00:13:12,663
se ajeitarmos
seu nariz com a mão.

240
00:13:12,664 --> 00:13:14,331
É barbada.

241
00:13:14,332 --> 00:13:16,667
Não vai acabar
ficando horrível, não é?

242
00:13:16,668 --> 00:13:19,703
Marta, pode preparar
uma compressa, por favor?

243
00:13:27,212 --> 00:13:30,047
Cuidado, vadia estúpida!

244
00:13:38,156 --> 00:13:40,357
Quatro anos na Northwestern.

245
00:13:40,358 --> 00:13:43,227
Depois seis anos
em Escola Médica particular.

246
00:13:43,228 --> 00:13:44,862
Desculpe.

247
00:13:44,863 --> 00:13:46,931
Agora estou
diante de você,

248
00:13:46,932 --> 00:13:48,866
três meses
na minha residência

249
00:13:48,867 --> 00:13:51,469
com o futuro do seu rosto
nas minhas mãos.

250
00:13:53,505 --> 00:13:56,107
Então...

251
00:13:56,108 --> 00:13:58,042
É "Dra. Vadia" para você.

252
00:14:02,514 --> 00:14:04,682
Coloque gelo nele,
Marta.

253
00:14:12,457 --> 00:14:14,825
Respeito e distância.

254
00:14:25,904 --> 00:14:28,139
Sem açúcar. Boa escolha.

255
00:14:29,508 --> 00:14:30,808
Olá, Zoey.

256
00:14:31,910 --> 00:14:35,613
Estou surpresa que
me reconheceu em traje civil.

257
00:14:35,614 --> 00:14:37,648
Eu te reconheceria
em qualquer lugar.

258
00:14:39,851 --> 00:14:42,319
Você está bem?
Como vai?

259
00:14:44,689 --> 00:14:48,526
Sabe, nunca tive
a chance de te dizer,

260
00:14:48,527 --> 00:14:51,495
mas gostei muito
de trabalhar com você.

261
00:14:52,764 --> 00:14:54,798
E eu gostei...

262
00:14:58,470 --> 00:15:01,205
Já conheceu os médicos novos?
Eles são muito bons.

263
00:15:01,206 --> 00:15:03,541
Não que você não fosse bom.

264
00:15:03,542 --> 00:15:06,177
Você era muito, muito bom.

265
00:15:07,445 --> 00:15:09,747
O quê...
O que aconteceu?

266
00:15:09,748 --> 00:15:12,183
Cabeça no chuveiro.

267
00:15:20,458 --> 00:15:23,995
O paciente sofreu uma fratura
exposta do lado esquerdo.

268
00:15:25,764 --> 00:15:28,399
Como foi com o cara
do nariz quebrado?

269
00:15:30,068 --> 00:15:32,537
Olha, sinto muito,
mas era o seu turno.

270
00:15:34,640 --> 00:15:35,940
TIRE SUAS CALÇAS

271
00:15:37,409 --> 00:15:38,909
O quê...

272
00:15:41,479 --> 00:15:44,181
Certo. Isso é estranho.

273
00:15:58,482 --> 00:16:00,097
ME CHAME DE PIRANHA

274
00:16:00,098 --> 00:16:02,166
Não.

275
00:16:02,167 --> 00:16:05,469
Tudo bem, tudo bem.
Você é uma piranha.

276
00:16:26,291 --> 00:16:28,100
ME CHAME DE VACA
Você é uma vaca.

277
00:16:28,101 --> 00:16:30,201
Você é tão vaca!

278
00:16:35,900 --> 00:16:38,112
ME CHAMA DE PUTA
Não, não. Tenho duas mães.

279
00:16:38,113 --> 00:16:39,501
Não posso dizer isso.

280
00:16:40,372 --> 00:16:42,106
Tudo bem.

281
00:16:42,107 --> 00:16:43,907
Você é...

282
00:16:43,908 --> 00:16:45,609
Você é uma...

283
00:16:45,610 --> 00:16:47,945
Você é uma...
Você é uma puta.

284
00:16:47,946 --> 00:16:50,147
Puta.

285
00:16:50,148 --> 00:16:52,316
Você é uma puta.

286
00:16:52,317 --> 00:16:54,551
Eu vou direto para o inferno.

287
00:17:26,451 --> 00:17:28,152
<i>Aqui é Charlie Cruz.</i>

288
00:17:28,153 --> 00:17:30,253
<i>Deixe uma mensagem
se você se importa.</i>

289
00:17:31,489 --> 00:17:35,527
Mike, eu não tenho seu número.
Então...

290
00:17:36,461 --> 00:17:39,029
Você já deve ter
ido embora.

291
00:17:40,164 --> 00:17:41,999
Pode me ligar?

292
00:17:43,234 --> 00:17:45,369
Gostaria de falar com você.
É a Jackie.

293
00:17:49,741 --> 00:17:52,443
Não. Pare de tocar.

294
00:17:52,444 --> 00:17:54,478
Preciso que se acalme,
senhor.

295
00:17:54,479 --> 00:17:56,947
Só dói quando
você toca, porra!

296
00:17:56,948 --> 00:17:59,883
Pode maneirar na linguagem
por favor? Tem crianças aqui.

297
00:17:59,884 --> 00:18:01,485
Peyton.

298
00:18:01,486 --> 00:18:04,522
Por que pediu um exame para
um paciente que já foi liberado?

299
00:18:04,523 --> 00:18:07,358
-Qual foi o resultado?
-Que ele não está doente.

300
00:18:07,359 --> 00:18:09,293
Havia algum tipo de droga
no organismo?

301
00:18:09,294 --> 00:18:10,661
Não force a barra.

302
00:18:10,662 --> 00:18:12,463
Vou entender como um não.

303
00:18:17,202 --> 00:18:19,336
Caralho!

304
00:18:19,337 --> 00:18:21,438
Garoto, ficará tudo bem.
Ficará tudo bem.

305
00:18:21,439 --> 00:18:23,707
Só respire. Só respire.
Respire.

306
00:18:23,708 --> 00:18:25,109
Saia de perto.

307
00:18:26,544 --> 00:18:29,179
Você está bem. Respire.

308
00:18:29,180 --> 00:18:31,482
Respire. Pronto.

309
00:18:31,483 --> 00:18:34,418
Você ficará bem.
Respire fundo.

310
00:18:34,419 --> 00:18:36,286
Inspire.

311
00:18:36,287 --> 00:18:38,122
Expire.
Pronto.

312
00:18:38,123 --> 00:18:40,257
Pronto, amigo, tudo certo.
Inspire.

313
00:18:40,258 --> 00:18:42,793
Expire.

314
00:18:53,505 --> 00:18:55,706
TEPT.

315
00:18:55,707 --> 00:18:57,591
Transtorno de Estresse
Pós-Traumático.

316
00:18:57,592 --> 00:18:59,009
Quem? Anthony?

317
00:18:59,010 --> 00:19:01,860
Vi zilhões de vezes em soldados,
mas nunca em uma criança.

318
00:19:01,861 --> 00:19:03,213
O que aconteceu com ele?

319
00:19:03,214 --> 00:19:05,914
A irmã mais nova foi baleada
em um tiroteio de gangues.

320
00:19:05,915 --> 00:19:07,651
Ele segurava a mão dela
na hora.

321
00:19:07,652 --> 00:19:09,052
-Meu Deus.
-Pois é.

322
00:19:09,053 --> 00:19:12,423
Eu não saberia se você
não tivesse socado aquele babaca.

323
00:19:12,424 --> 00:19:14,758
Odiaria colocá-lo sob remédios.
Ele é tão novo.

324
00:19:14,759 --> 00:19:16,226
É, eu sei.

325
00:19:16,227 --> 00:19:18,662
-O que o Exército faria?
-Tentaria.

326
00:19:18,663 --> 00:19:21,265
Eles já tentaram drogas,
psiquiatras.

327
00:19:21,266 --> 00:19:24,535
Agora estão dizendo que remontar
à cena do trauma pode ajudar.

328
00:19:52,764 --> 00:19:54,998
Eu soquei um paciente.

329
00:19:59,804 --> 00:20:01,638
Como está a sua mão?

330
00:20:07,178 --> 00:20:10,747
Tentei te ligar
no celular do Charlie.

331
00:20:10,748 --> 00:20:15,452
Foi estranho deixar uma mensagem
para você com ele.

332
00:20:16,080 --> 00:20:17,788
Se quiser me ligar,

333
00:20:17,789 --> 00:20:20,724
te darei meu número
e poderá ligar para mim.

334
00:20:22,093 --> 00:20:24,213
Mas preciso desligar
o celular dele.

335
00:20:26,197 --> 00:20:27,681
Já é hora.

336
00:20:30,935 --> 00:20:33,779
Pode ter se machucado,
mas não há nada quebrado.

337
00:20:36,674 --> 00:20:38,074
Pode devolver minha mão?

338
00:20:38,075 --> 00:20:39,575
Ele me perdoou?

339
00:20:41,545 --> 00:20:43,180
Você o perdoa?

340
00:20:45,450 --> 00:20:49,920
Esse seu jeito de complicar
coisas simples é muito confuso.

341
00:20:49,921 --> 00:20:51,221
É um dom.

342
00:20:53,424 --> 00:20:55,225
Me faz uma pessoa horrível

343
00:20:55,226 --> 00:20:57,995
dizer que parte de mim
está aliviada?

344
00:20:58,930 --> 00:21:00,230
Não.

345
00:21:04,369 --> 00:21:06,255
A pior parte

346
00:21:07,339 --> 00:21:09,073
é quando você percebe

347
00:21:09,074 --> 00:21:11,737
que a primeira coisa que sentiu
foi alivio.

348
00:21:13,177 --> 00:21:15,946
A porra do momento de alivio

349
00:21:15,947 --> 00:21:19,316
que confirma
que você é horrível.

350
00:21:20,451 --> 00:21:23,787
Horrível por estar aliviado

351
00:21:23,788 --> 00:21:27,858
e enfurecido por ser
a primeira coisa que sentiu.

352
00:21:28,400 --> 00:21:30,788
E mais enfurecido ainda
por não ter mais ninguém

353
00:21:30,789 --> 00:21:32,167
com quem se enfurecer.

354
00:21:33,548 --> 00:21:35,465
Não há uma maneira certa.

355
00:21:37,079 --> 00:21:39,229
Eu sei que ele era
um viciado.

356
00:21:41,606 --> 00:21:45,108
Só quero que alguém me diga
que fiz o melhor que pude.

357
00:21:47,345 --> 00:21:49,699
Fez mais que a maioria.

358
00:22:02,260 --> 00:22:04,027
Então...

359
00:22:05,530 --> 00:22:07,470
Quem era seu encontro ontem?

360
00:22:09,887 --> 00:22:11,568
Ele é um homem bom,

361
00:22:11,959 --> 00:22:13,737
de quem eu gosto.

362
00:22:14,700 --> 00:22:16,473
E por que não ficou
com o homem bom?

363
00:22:16,474 --> 00:22:18,308
Por que saiu comigo?

364
00:22:21,907 --> 00:22:24,181
Você me conhece melhor
do que eu desejaria.

365
00:22:25,317 --> 00:22:27,050
Somos dois.

366
00:22:31,356 --> 00:22:33,590
Eu sei que o que fiz
foi errado.

367
00:22:33,591 --> 00:22:35,792
Terminei com ele e tudo mais.

368
00:22:35,793 --> 00:22:38,528
Não acontecerá novamente.
Podemos ir agora?

369
00:22:38,529 --> 00:22:42,265
Você poderia ter se encrencado
muito mais que isso, querida.

370
00:22:42,266 --> 00:22:45,669
A cidade é um lugar
muito perigoso para crianças.

371
00:22:46,171 --> 00:22:48,772
Sem TV, telefone
e computador por um mês.

372
00:22:48,773 --> 00:22:51,408
-Não estão exagerando?
-Quer que seja por dois?

373
00:22:51,409 --> 00:22:54,878
-Eu já pedi desculpas.
-É muito mais que isso, querida.

374
00:22:54,879 --> 00:22:57,147
Está crescendo
e há centenas de decisões

375
00:22:57,148 --> 00:22:58,915
que terá que fazer
todos os dias.

376
00:22:58,916 --> 00:23:01,485
E não estaremos sempre lá
para te ajudar.

377
00:23:03,603 --> 00:23:05,353
<i>Respire.
Segure.</i>

378
00:23:05,354 --> 00:23:07,093
Vai com calma.

379
00:23:08,626 --> 00:23:10,225
Você consegue.

380
00:23:49,901 --> 00:23:52,302
Isso foi um adeus,
não foi?

381
00:23:55,807 --> 00:23:58,407
Não precisava vir até aqui
só para dizer adeus.

382
00:23:59,077 --> 00:24:00,911
Sim, eu precisava.

383
00:24:14,587 --> 00:24:16,059
<i>Então, o Tommy
vem para casa,</i>

384
00:24:16,060 --> 00:24:18,829
<i>e diz bem inocente,
"Não, pai, isso é do Joey."</i>

385
00:24:18,830 --> 00:24:22,165
Então vou falar com o Joey,
e ele me diz, "Não, não, pai.

386
00:24:22,166 --> 00:24:24,835
Essa maconha é do Tommy.
Nem gosto desse tipo."

387
00:24:25,600 --> 00:24:26,903
O que você fez?

388
00:24:26,904 --> 00:24:29,840
O quê?
Castiguei-os por um mês.

389
00:24:30,437 --> 00:24:32,220
E depois fumei
a maconha deles.

390
00:24:32,221 --> 00:24:34,578
No meu dia de folga
quando estavam com a mãe.

391
00:24:34,579 --> 00:24:37,247
Foi por razões medicinais.
Eles estão me matando.

392
00:24:38,209 --> 00:24:40,817
Acho que garotas
são mais difíceis que garotos.

393
00:24:41,199 --> 00:24:42,728
Por quê?

394
00:24:42,729 --> 00:24:45,683
Por que com elas, tem que
se preocupar com eles também.

395
00:24:47,258 --> 00:24:49,226
Pura verdade.

396
00:24:49,227 --> 00:24:52,661
Veja, garotos podem ser
muito coniventes.

397
00:24:54,898 --> 00:24:56,700
Vê aquela placa ali?

398
00:24:56,860 --> 00:24:58,201
AFASTE-SE DA DOCA

399
00:24:59,288 --> 00:25:01,938
Se eu acertá-la
com aquela pedra,

400
00:25:02,517 --> 00:25:05,241
você terá que me beijar.

401
00:25:07,311 --> 00:25:08,811
Combinado.

402
00:25:18,020 --> 00:25:19,813
Porra.

403
00:25:19,814 --> 00:25:21,491
Tente de novo.

404
00:25:21,827 --> 00:25:24,961
Tudo bem,
mas vou chegar mais perto.

405
00:25:24,962 --> 00:25:26,963
-Não é trapacear, é?
-Não, está bem.

406
00:25:26,964 --> 00:25:28,264
Beleza.

407
00:25:29,325 --> 00:25:30,867
Não se mexa.

408
00:25:46,016 --> 00:25:48,213
Normalmente
sou muito bom nisso.

409
00:25:49,034 --> 00:25:51,020
Está infringindo a lei.

410
00:25:51,021 --> 00:25:53,623
Está certa.
Devia chamar um policial.

411
00:25:55,226 --> 00:25:56,925
Vamos lá.
Uma vez só.

412
00:25:59,773 --> 00:26:01,197
Em cheio!

413
00:26:23,938 --> 00:26:25,655
Você não fechou os olhos.

414
00:26:28,151 --> 00:26:29,496
Desculpa.

415
00:26:29,497 --> 00:26:31,461
Isso é inaceitável.

416
00:26:31,914 --> 00:26:33,830
Podemos tentar de novo?

417
00:26:49,480 --> 00:26:50,781
De novo?

418
00:26:53,735 --> 00:26:56,179
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

