1
00:00:03,784 --> 00:00:05,835
<i>Anteriormente
em Criminal Minds...

2
00:00:05,836 --> 00:00:07,990
Enquanto estávamos na Flórida,
um corpo foi achado

3
00:00:07,991 --> 00:00:09,830
no deserto fora de Las Cruces,
Novo México.

4
00:00:09,831 --> 00:00:11,372
<i>Um homem teve
sua perna amputada

5
00:00:11,373 --> 00:00:13,570
<i>e substituída por uma perna
de outra pessoa.

6
00:00:13,571 --> 00:00:15,528
<i>Alguém está reproduzindo
crimes que nós vimos.

7
00:00:15,529 --> 00:00:16,829
<i>Agora este é um caso ativo

8
00:00:16,830 --> 00:00:18,961
e deverá ser investigado
juntamente com os outros.

9
00:00:18,962 --> 00:00:21,710
-Alô, ainda estou aqui.
<i>-Zugzwang.

10
00:00:21,711 --> 00:00:23,997
<i>É um termo de xadrez.
Descreve o momento no jogo

11
00:00:23,998 --> 00:00:26,763
<i>quando o jogador percebe
que o xeque-mate é inevitável.

12
00:00:26,764 --> 00:00:28,824
<i>Ambos o Diretor
e o Procurador Geral

13
00:00:28,825 --> 00:00:30,125
<i>querem tirá-los do caso.

14
00:00:30,126 --> 00:00:32,127
Conhecemos este caso
melhor do que qualquer um.

15
00:00:32,128 --> 00:00:34,390
Adivinhe o que acabou de chegar
na recepção

16
00:00:34,391 --> 00:00:36,333
-para a agente Jennifer Jareau.
-Zugzwang.

17
00:00:36,334 --> 00:00:37,961
-Quem enviou?
-Sabiam que você estaria

18
00:00:37,962 --> 00:00:40,240
-naquela cabine telefônica.
-E se for o Replicador.

19
00:00:40,241 --> 00:00:42,128
O original Zugzwang
foi para mim.

20
00:00:42,129 --> 00:00:44,695
Se é direcionado a um de nós,
é para todos nós.

21
00:00:44,696 --> 00:00:47,296
Primeiro ele nos perseguia,
agora é a nossa vez.

22
00:00:48,233 --> 00:00:50,562
<i>A mensagem do psicopata
é claramente pessoal.

23
00:00:50,863 --> 00:00:52,288
<i>Vocês são as vítimas agora.

24
00:00:53,021 --> 00:00:54,784
Tive uma reunião
com o Diretor.

25
00:00:54,785 --> 00:00:56,242
Vocês não têm
nenhuma pista nova.

26
00:00:56,243 --> 00:00:58,525
Ele quer o Replicador
classificado como inativo.

27
00:00:58,526 --> 00:01:00,509
Erin, ele está
nos perseguindo,

28
00:01:00,510 --> 00:01:02,244
-ninguém desistirá.
-Eu sei disso.

29
00:01:02,781 --> 00:01:04,131
E nem eu.

30
00:01:25,027 --> 00:01:27,024
Ei, Hotch.
Preciso de uma sobrecarga.

31
00:01:27,967 --> 00:01:29,341
Hotch.

32
00:01:29,869 --> 00:01:32,721
-Disse para não me chamar assim.
-Preciso de uma sobrecarga.

33
00:01:32,722 --> 00:01:34,525
Não posso ajudar.
Thane está com o cartão.

34
00:01:34,526 --> 00:01:37,423
-Sabe onde ele está?
-Adivinha.

35
00:01:50,838 --> 00:01:52,187
Estou com sede.

36
00:01:52,188 --> 00:01:54,145
Acho que já
bebeu demais.

37
00:01:55,974 --> 00:01:58,601
-Não está quente aqui?
-Sim, está.

38
00:02:04,616 --> 00:02:06,051
Quem é?

39
00:02:08,905 --> 00:02:10,205
Thane?

40
00:02:11,594 --> 00:02:12,894
O que quer,
Hotchner?

41
00:02:12,895 --> 00:02:14,529
Preciso do cartão
de sobrecarga.

42
00:02:14,530 --> 00:02:16,261
-Estou um pouco ocupado.
-Entendo isso.

43
00:02:16,262 --> 00:02:18,830
É uma conta de $5 mil,
não quero que saiam sem pagar.

44
00:02:19,931 --> 00:02:21,266
Apenas...

45
00:02:24,604 --> 00:02:26,138
Pensei ter dito
para não incomodar.

46
00:02:26,139 --> 00:02:27,439
Não sou o único
com o cartão.

47
00:02:27,440 --> 00:02:29,176
-Jim está em uma reunião.
-Qual reunião?

48
00:02:29,177 --> 00:02:30,582
Não sei.
Uma reunião.

49
00:02:30,583 --> 00:02:32,445
Está com o cartão
ou o quê?

50
00:02:36,182 --> 00:02:39,151
-Preciso de água.
-Sim, sim, só um momento.

51
00:02:41,154 --> 00:02:42,637
Maldição!

52
00:02:42,638 --> 00:02:44,415
Não me sinto tão bem.

53
00:02:51,715 --> 00:02:54,703
Sean!
Sean, entre aqui!

54
00:02:54,704 --> 00:02:58,045
-Que porra é essa?
-Ligue para emergência.

55
00:03:00,406 --> 00:03:01,907
Ela não está respirando.

56
00:03:01,908 --> 00:03:04,314
Que diabos está fazendo?
Peça ajuda!

57
00:03:09,181 --> 00:03:11,110
<i>Eu não.

58
00:03:11,111 --> 00:03:13,268
<i>-Certo, você não.
-É sério?

59
00:03:13,269 --> 00:03:14,569
Um pouco,
mas estou acostumado

60
00:03:14,570 --> 00:03:16,402
porque o Jack fala
a noite toda dormindo,

61
00:03:16,403 --> 00:03:19,925
-geralmente sobre super-heróis.
-Sobre o que eu falo?

62
00:03:19,926 --> 00:03:21,259
Não vai querer saber.

63
00:03:21,260 --> 00:03:22,760
Aaron!

64
00:03:22,761 --> 00:03:24,112
Ele acabou de dormir.

65
00:03:25,032 --> 00:03:27,050
Estou tão feliz
que estamos fazendo isso.

66
00:03:27,051 --> 00:03:28,393
-Eu também.
-Mal posso esperar

67
00:03:28,394 --> 00:03:30,886
-para mostrá-lo a cidade.
-Ele está tão animado.

68
00:03:30,887 --> 00:03:32,638
O que achou
do meu roteiro?

69
00:03:32,639 --> 00:03:34,182
Qual página?

70
00:03:34,183 --> 00:03:37,558
Eu exagerei, não é?

71
00:03:37,559 --> 00:03:40,729
Está um pouco ambicioso.
Mas está bom.

72
00:03:40,730 --> 00:03:43,698
Vamos com calma,
e fazer igual tocar de ouvido.

73
00:03:45,034 --> 00:03:46,451
Por esse ouvido aqui.

74
00:03:46,452 --> 00:03:47,786
Esse aqui?

75
00:03:49,455 --> 00:03:51,189
Apenas... quero
que esse final de semana

76
00:03:51,190 --> 00:03:53,241
seja inesquecível
para vocês dois.

77
00:03:53,242 --> 00:03:54,616
Ele já é.

78
00:03:56,819 --> 00:03:59,047
É difícil não morar
na mesma cidade.

79
00:03:59,048 --> 00:04:01,770
Eu sei. Mas acho
que estamos fazendo dar certo.

80
00:04:01,771 --> 00:04:03,525
Acho que sim.

81
00:04:03,526 --> 00:04:07,030
Esqueceu de dizer ao Dave
que está de férias?

82
00:04:07,031 --> 00:04:09,724
É o Sean.

83
00:04:09,725 --> 00:04:11,610
Seu irmão Sean?

84
00:04:13,396 --> 00:04:16,214
Jim Peters.
Sou o dono.

85
00:04:16,215 --> 00:04:18,951
Aaron, graças a Deus.

86
00:04:18,952 --> 00:04:22,037
Fiquei metido em uma coisa.
Preciso da sua ajuda.

87
00:04:22,038 --> 00:04:23,455
O que aconteceu?

88
00:04:23,456 --> 00:04:26,441
Uma garota...
morreu em meus braços.

89
00:04:26,442 --> 00:04:27,793
Preciso te ver.

90
00:04:27,794 --> 00:04:30,578
Sean, se você for testemunha
de algo, tem que ficar aí.

91
00:04:30,579 --> 00:04:32,614
Estou em Manhattan.
Vou até você.

92
00:04:32,615 --> 00:04:34,355
Espera, está aqui?
Desde quando?

93
00:04:34,356 --> 00:04:35,800
Onde você está?

94
00:04:35,801 --> 00:04:38,198
Um clube chamado Edinburgh.
Entre a 8ª e a 54ª.

95
00:04:38,199 --> 00:04:40,668
Tudo bem, estou indo. Mando SMS
quando estiver chegando.

96
00:04:43,459 --> 00:04:44,776
Isso pareceu sério.

97
00:04:44,777 --> 00:04:46,378
Sim, com o Sean
geralmente é.

98
00:04:46,379 --> 00:04:48,439
-O que está acontecendo?
-Não sei.

99
00:04:48,440 --> 00:04:51,638
Te manterei informada.
Pode cuidar do Jack?

100
00:04:51,639 --> 00:04:53,218
Claro.

101
00:04:55,438 --> 00:04:57,777
-Sinto muito.
-Não sinta.

102
00:04:57,778 --> 00:04:59,524
Ele é seu irmão.

103
00:04:59,525 --> 00:05:02,036
Sim, por isso
estou preocupado.

104
00:05:22,447 --> 00:05:24,542
Não achava que ainda fumaria
em Nova Iorque.

105
00:05:26,276 --> 00:05:28,689
Agora vai começar
a atuação de irmão mais velho?

106
00:05:28,690 --> 00:05:30,522
Achei que nos pouparia tempo.

107
00:05:31,797 --> 00:05:33,385
Há quanto tempo
está na cidade?

108
00:05:33,386 --> 00:05:35,260
Jack e eu chegamos hoje.

109
00:05:35,261 --> 00:05:38,029
Jack, nossa.

110
00:05:38,030 --> 00:05:39,614
Não o vejo desde
que ele tinha...

111
00:05:39,615 --> 00:05:41,132
3 anos.

112
00:05:41,133 --> 00:05:43,146
Certo.
E agora ele tem...

113
00:05:43,147 --> 00:05:44,819
7 anos.

114
00:05:46,704 --> 00:05:48,606
É aqui que trabalha agora?

115
00:05:48,607 --> 00:05:50,742
O que aconteceu
com o restaurante?

116
00:05:50,743 --> 00:05:53,598
Foi há muito tempo.
Sou um barman agora.

117
00:05:55,197 --> 00:05:58,885
-O que aconteceu?
-A garota que morreu, Anna,

118
00:05:58,886 --> 00:06:01,419
os policiais acham
que foi overdose em Êxtase.

119
00:06:01,420 --> 00:06:03,654
E acha que estão errados?

120
00:06:03,655 --> 00:06:08,993
Ela estava sangrando
por todos os lugares.

121
00:06:08,994 --> 00:06:11,429
Meu gerente
não me deixava

122
00:06:11,430 --> 00:06:13,181
ligar para emergência
até tirarmos ela

123
00:06:13,182 --> 00:06:15,250
e nesse momento
ela já estava morta.

124
00:06:15,251 --> 00:06:17,535
Os policiais perguntaram
porque esperou para ligar?

125
00:06:17,536 --> 00:06:19,420
Eles já escreveram isso.

126
00:06:19,421 --> 00:06:22,102
Eles disseram que pessoas
têm overdose direto em boates.

127
00:06:22,103 --> 00:06:24,884
Devem ter mais casos desse.
Vou conversar com eles.

128
00:06:24,885 --> 00:06:26,729
Houve.

129
00:06:27,730 --> 00:06:31,209
Linda Heying.
Morreu semana passada.

130
00:06:34,504 --> 00:06:37,737
-O quanto você conhecia ela?
-Trabalhávamos juntos.

131
00:06:39,402 --> 00:06:42,194
Talvez tenha comprado a droga
do mesmo lugar.

132
00:06:42,195 --> 00:06:44,028
Há o suficiente por aqui.

133
00:06:44,029 --> 00:06:45,595
E todos olham
para o outro lado.

134
00:06:45,596 --> 00:06:48,467
Sim, se quisermos
manter nossos trabalhos.

135
00:06:49,685 --> 00:06:51,916
-Linda não estava usando.
-Como sabe?

136
00:06:53,556 --> 00:06:55,707
Ela era minha namorada.

137
00:06:59,595 --> 00:07:01,422
E relatórios informam
que mais três vítimas

138
00:07:01,423 --> 00:07:03,076
<i>sangraram até morrer
na semana passada.

139
00:07:03,077 --> 00:07:04,983
Sim, uma em Harlem,
e duas em Village,

140
00:07:04,984 --> 00:07:07,866
todas as cinco categorizadas
como overdose por Êxtase.

141
00:07:07,867 --> 00:07:10,803
<i>E uma delas pode ter sido
drogada sem saber.

142
00:07:10,804 --> 00:07:14,058
Êxtase é geralmente usada
como droga de estupro,

143
00:07:14,059 --> 00:07:16,027
mas nunca vi causar
sangramentos assim.

144
00:07:16,028 --> 00:07:19,564
-Poderia ser um lote ruim?
-De acordo com o legista,

145
00:07:19,565 --> 00:07:22,033
as vítimas tinham
tanta Êxtase no organismo

146
00:07:22,034 --> 00:07:24,627
que levava
a temperatura interna

147
00:07:24,628 --> 00:07:26,405
a ficar fora de controle.

148
00:07:26,406 --> 00:07:29,707
Foram fervidos
de dentro para fora.

149
00:07:29,708 --> 00:07:32,177
Não é típico
para vítimas de overdose.

150
00:07:32,178 --> 00:07:34,479
Poderíamos estar olhando
para adulteração de produto,

151
00:07:34,480 --> 00:07:37,332
parecido com o envenenamento
por cianeto no Tylenol em 1986.

152
00:07:37,333 --> 00:07:38,867
<i>E a teoria naquele caso

153
00:07:38,868 --> 00:07:41,420
<i>foi que o suspeito
tinha uma vítima em específico

154
00:07:41,421 --> 00:07:43,454
mas que fez em outros
para cobrir seus rastros.

155
00:07:43,455 --> 00:07:45,590
Está me dizendo que isso
poderia ser o começo?

156
00:07:45,591 --> 00:07:48,550
<i>Sim, senhora. Quero que venham
à Nova Iorque o quanto antes.

157
00:07:48,551 --> 00:07:51,012
-Estamos indo, Aaron.
-<i>Obrigado.

158
00:07:52,431 --> 00:07:54,844
-Você vem, não é?
-Só por precaução.

159
00:07:54,845 --> 00:07:56,475
Essa equipe
tende a se perder

160
00:07:56,476 --> 00:07:58,431
quando entes queridos
estão envolvidos.

161
00:08:45,451 --> 00:08:47,951
<i>Griots e SuBMakerS
apresentam:

162
00:08:47,952 --> 00:08:49,452
S08E23-24

163
00:08:49,453 --> 00:08:52,453
"Brothers Hotchner"
e "The Replicator"

164
00:08:54,584 --> 00:08:57,584
Tradução:
fuckkjack | Clara | uaiii

165
00:08:57,585 --> 00:09:00,885
cricknick | nati_nina
MariB | AugustoLins

166
00:09:00,886 --> 00:09:04,386
Mitchelly | tatigzvitauski
MissJohnson | Cello

167
00:09:06,170 --> 00:09:09,170
Revisão:
JhéFranchetti | uaiii

168
00:09:22,790 --> 00:09:24,955
<i>"Raramente os membros
de uma mesma família

169
00:09:24,956 --> 00:09:26,971
<i>crescem sob o mesmo teto."

170
00:09:26,972 --> 00:09:28,656
Richard Bach.

171
00:09:29,209 --> 00:09:31,026
Isso é mais do que
adulteração de produto,

172
00:09:31,027 --> 00:09:32,545
É assassinato em massa.

173
00:09:32,546 --> 00:09:35,514
É meio difícil acreditar
em overdose a esse ponto.

174
00:09:35,515 --> 00:09:37,643
Como ele pega
experientes festeiros

175
00:09:37,644 --> 00:09:40,240
e pessoas que não usam droga
ao mesmo tempo?

176
00:09:40,241 --> 00:09:43,453
Ele deve estar administrando
nas vítimas sem elas saberem.

177
00:09:43,454 --> 00:09:45,815
Êxtase pode ser feito
em comprimidos, pó, e líquido.

178
00:09:45,816 --> 00:09:47,860
Não seria difícil colocar
na bebida de alguém

179
00:09:47,861 --> 00:09:50,096
ou convencê-los
que o comprimido é seguro.

180
00:09:50,097 --> 00:09:51,663
Com isso,
usuários podem não saber

181
00:09:51,664 --> 00:09:53,795
que estão sendo drogados
até que seja tarde demais.

182
00:09:53,796 --> 00:09:58,187
-Por que matar desse modo?
-Bem, ele gosta do espetáculo.

183
00:09:58,188 --> 00:10:00,689
Isso não é só sobre as vítimas
com esse cara.

184
00:10:00,690 --> 00:10:03,393
É sobre a testemunhas.
Ele incita o medo.

185
00:10:03,394 --> 00:10:05,845
Significa que o suspeito
esta desesperado por atenção,

186
00:10:05,846 --> 00:10:07,629
quer todos os olhares
em seu trabalho

187
00:10:07,630 --> 00:10:09,207
pois anseia
por reconhecimento.

188
00:10:09,208 --> 00:10:11,417
Ele deve estar prestando
atenção na mídia, então.

189
00:10:11,418 --> 00:10:13,569
O que lhe permite
reviver seus crimes.

190
00:10:13,570 --> 00:10:15,504
A forma dos assassinatos
é interessante.

191
00:10:15,505 --> 00:10:17,607
Escolheu um droga
conhecida por causar euforia.

192
00:10:17,608 --> 00:10:19,843
Parece que gosta de ver
a felicidade ir embora.

193
00:10:19,844 --> 00:10:21,211
Não pode ser coincidência

194
00:10:21,213 --> 00:10:23,579
a maioria de suas vítimas
serem usuárias de drogas.

195
00:10:23,580 --> 00:10:25,514
Está fazendo justiça
com as próprias mãos.

196
00:10:25,515 --> 00:10:27,583
Mas e aqueles dois
que estavam limpos?

197
00:10:27,584 --> 00:10:29,518
Linda Heying e Erik Sullivan,
seus familiares

198
00:10:29,519 --> 00:10:31,453
insistem que eles nunca
usaram essas coisas.

199
00:10:31,454 --> 00:10:33,822
Ou as vítimas sabiam
esconder muito bem a verdade,

200
00:10:33,823 --> 00:10:35,808
ou o suspeito os matou
por outra razão.

201
00:10:35,809 --> 00:10:38,464
Devemos olhar de perto
e ver qual é a ligação.

202
00:10:43,433 --> 00:10:46,148
Oi. Tentarei me encontrar
com vocês mais tarde.

203
00:10:46,149 --> 00:10:47,670
Aqui está uma confusão.

204
00:10:47,671 --> 00:10:51,757
Temos 11 vítimas, e Sean
parece estar <i>no meio disso.

205
00:10:51,758 --> 00:10:53,559
Não se preocupe conosco.
Ficaremos bem.

206
00:10:53,560 --> 00:10:55,361
<i>Está bem.
Pode chamar o Jack?

207
00:10:55,362 --> 00:10:56,662
Claro.

208
00:10:57,297 --> 00:10:58,698
É o seu pai.

209
00:11:00,333 --> 00:11:02,217
-Oi, pai.
-Oi, amigo.

210
00:11:02,218 --> 00:11:03,889
Irei me atrasar.

211
00:11:03,890 --> 00:11:05,774
Não vai ver
a estátua da liberdade.

212
00:11:05,775 --> 00:11:07,676
<i>Eu sei.
Estou muito desapontado.

213
00:11:07,677 --> 00:11:09,842
Estava ansioso
pelo passeio de barco.

214
00:11:10,343 --> 00:11:12,093
Desculpe por eu ter
que trabalhar, Jack.

215
00:11:12,094 --> 00:11:13,910
Essa é a parte ruim
do meu trabalho.

216
00:11:13,911 --> 00:11:16,482
<i>Tudo bem, pai.
Se alguém está com problemas,

217
00:11:16,483 --> 00:11:17,860
você deve ajudá-lo.

218
00:11:17,861 --> 00:11:21,428
Agradeço. Tire bastante
fotos para mim, está bem?

219
00:11:21,429 --> 00:11:22,805
Vou tirar.

220
00:11:25,475 --> 00:11:27,375
-Oi.
-Oi.

221
00:11:27,376 --> 00:11:29,845
Obrigado por fazer isso.
Sinto muito mesmo.

222
00:11:29,847 --> 00:11:31,330
Está brincando?

223
00:11:31,331 --> 00:11:33,717
Estou animada com a oportunidade
de ficar com o Jack.

224
00:11:34,718 --> 00:11:36,385
Vá ajudar seu irmão.

225
00:11:36,386 --> 00:11:38,170
Obrigado. Eu te amo.

226
00:11:38,171 --> 00:11:40,839
-Também te amo.
-Tchau.

227
00:11:46,160 --> 00:11:48,280
Seis adolescentes morreram
na Rave ontem à noite.

228
00:11:48,281 --> 00:11:50,931
-Sangraram como os outros.
-Droga.

229
00:11:50,932 --> 00:11:53,101
Quão bem conhece essas
pessoas para quem trabalha?

230
00:11:54,402 --> 00:11:56,838
Thane me arrumou o emprego
há alguns meses.

231
00:11:56,839 --> 00:11:59,758
Linda e eu começamos a sair
umas semanas depois disso.

232
00:11:59,759 --> 00:12:02,264
Suspeita que algum
dos empregados está traficando?

233
00:12:02,265 --> 00:12:05,181
Não, mas não é difícil achar
se estiver procurando.

234
00:12:05,482 --> 00:12:08,434
Me contaria se estivesse
envolvido com algo ilegal?

235
00:12:08,435 --> 00:12:10,152
Sim, mas não estou.

236
00:12:11,705 --> 00:12:13,522
Eu juro, Aaron.

237
00:12:13,523 --> 00:12:15,591
E me contou tudo?

238
00:12:16,960 --> 00:12:19,445
Certo, fez a coisa certa
ao me ligar.

239
00:12:19,446 --> 00:12:21,380
Te avisarei
sobre o que eu descobrir.

240
00:12:32,275 --> 00:12:34,526
Esse cara definitivamente
fez uma declaração.

241
00:12:34,527 --> 00:12:36,181
Para nós ou para eles?

242
00:12:39,083 --> 00:12:40,699
É a droga.

243
00:12:41,500 --> 00:12:43,452
Você e seus amigos
usaram as mesmas pílulas?

244
00:12:43,453 --> 00:12:46,922
Sim. Mas não foram pílulas.
Foi X Liquido.

245
00:12:47,124 --> 00:12:49,044
Estou tentando entender

246
00:12:49,045 --> 00:12:52,144
porque a droga matou
seus amigos e não você.

247
00:12:52,145 --> 00:12:54,497
Eles usaram
mais do que você?

248
00:12:54,999 --> 00:12:58,144
-Por que isso?
-Eles tinham mais dinheiro.

249
00:12:58,736 --> 00:13:00,302
Por que iria querer
mais doses?

250
00:13:00,303 --> 00:13:02,355
Parece que a droga
tinha um efeito intenso.

251
00:13:02,356 --> 00:13:04,373
Eventualmente, sim.

252
00:13:04,374 --> 00:13:07,222
Mas demora demais e os outros
não queriam esperar.

253
00:13:07,223 --> 00:13:08,861
E quanto tempo
normalmente leva?

254
00:13:08,862 --> 00:13:11,495
Uma hora, talvez.
Mas essa era diferente.

255
00:13:11,496 --> 00:13:13,265
Demorou quase o dobro.

256
00:13:13,266 --> 00:13:14,983
Então seus amigos
compraram mais doses,

257
00:13:14,984 --> 00:13:16,968
achando que o lote
que compraram estava fraco.

258
00:13:16,969 --> 00:13:18,954
O quanto mais eles usaram?
Você sabe?

259
00:13:18,955 --> 00:13:21,156
Dois frascos, cada um.

260
00:13:21,157 --> 00:13:24,075
Consegue descrever a pessoa
de quem comprou o êxtase?

261
00:13:24,076 --> 00:13:25,477
Não preciso.

262
00:13:25,478 --> 00:13:27,514
Ele está bem ali.

263
00:13:31,234 --> 00:13:32,534
Obrigado.

264
00:13:33,019 --> 00:13:36,087
A demora no efeito fez com que
as vítimas usassem demais.

265
00:13:36,088 --> 00:13:37,833
Isso explica porquê
as vítimas ferveram.

266
00:13:37,834 --> 00:13:39,592
Quanto maior a dose,
maior o calor.

267
00:13:39,593 --> 00:13:41,326
Talvez foi desenvolvida
assim.

268
00:13:41,327 --> 00:13:42,844
Segundo o relatório
do legista,

269
00:13:42,845 --> 00:13:45,581
o êxtase tinha uma quantidade
maior de metanfetamina.

270
00:13:45,582 --> 00:13:47,183
Prossiga sua grandeza.

271
00:13:47,184 --> 00:13:49,184
Oi, garotinha.
Preciso que pesquise

272
00:13:49,185 --> 00:13:52,758
a demora no efeito de MDMA.
<i>Mistura de metanfetamina.

273
00:13:52,759 --> 00:13:55,023
-<i>Veja se encontra algo...
-Caramba.

274
00:13:55,024 --> 00:13:57,821
-O quê?
-Caramba a potência.

275
00:13:57,822 --> 00:14:00,562
<i>Tem uma drogada chamada
para-methoxy... metan...

276
00:14:00,563 --> 00:14:02,331
<i>Para-methoxymetanfetamina?

277
00:14:02,332 --> 00:14:04,430
Sim. Isso mesmo.
PMMA, para encurtar.

278
00:14:04,431 --> 00:14:06,238
Acabou de chegar
ao mercado internacional.

279
00:14:06,239 --> 00:14:08,921
O nome nas ruas, não estou
inventando, é Doutor Morte.

280
00:14:08,922 --> 00:14:11,699
Sugestivo, pois a droga
anda matando pessoas.

281
00:14:11,700 --> 00:14:14,409
<i>É produzida com uma percentagem
tão grande de metanfetamina,

282
00:14:14,410 --> 00:14:18,064
que disfarça o efeito do êxtase,
até que tenha usado demais.

283
00:14:18,065 --> 00:14:20,448
MDMA custa mais para fazer
do que a metanfetamina,

284
00:14:20,449 --> 00:14:22,885
então é comum misturá-los
para criar o êxtase

285
00:14:22,886 --> 00:14:24,586
afim de aumentar
a margem de lucros.

286
00:14:24,587 --> 00:14:26,438
Tipo diluir licor,

287
00:14:26,439 --> 00:14:28,957
exceto que nesse caso,
a diluição mata você.

288
00:14:28,958 --> 00:14:31,260
Esse PMMA veio direto
da fabrica,

289
00:14:31,261 --> 00:14:34,948
ou o suspeito alterou as drogas
para deixá-lo mais letal?

290
00:14:54,801 --> 00:14:57,585
-Obrigada.
-Era do DEA.

291
00:14:57,586 --> 00:15:00,506
Estão muito preocupados.
Essa é a primeira evidência

292
00:15:00,507 --> 00:15:03,391
de PMMA entrando
nos Estados Unidos.

293
00:15:03,392 --> 00:15:05,214
Eles não têm ideia
de onde está vindo?

294
00:15:05,215 --> 00:15:07,146
Não. Eles aumentaram
a patrulha na fronteira,

295
00:15:07,147 --> 00:15:09,164
e intensificaram a segurança
nos aeroportos.

296
00:15:09,165 --> 00:15:10,833
Isso não nos ajuda
se for feito aqui.

297
00:15:10,834 --> 00:15:12,534
Ainda assim,
não fosse pelo seu irmão,

298
00:15:12,535 --> 00:15:14,236
poderíamos não ter feito
a ligação.

299
00:15:16,923 --> 00:15:20,643
-Tenho algumas reservas.
-O que você fará?

300
00:15:21,245 --> 00:15:23,328
Pedi ao Dave
para falar com ele.

301
00:15:25,982 --> 00:15:27,482
Bem, isso vai servir.

302
00:15:28,151 --> 00:15:29,552
Onde está o Aaron?

303
00:15:30,654 --> 00:15:32,905
Em casos em que a família
está envolvida,

304
00:15:32,906 --> 00:15:36,759
gostamos que um agente imparcial
<i>conduza a entrevista.

305
00:15:38,995 --> 00:15:41,781
-<i>Eu sou um suspeito?
-Você deveria ser?

306
00:15:45,168 --> 00:15:47,253
O quão bem você conhecia
Linda?

307
00:15:48,155 --> 00:15:49,889
Costumávamos sair.

308
00:15:49,890 --> 00:15:51,190
Sair?

309
00:15:53,694 --> 00:15:56,896
Você disse ao agente Hotchner
que ela era a sua namorada.

310
00:15:56,897 --> 00:15:58,197
<i>Ela era.

311
00:15:58,198 --> 00:16:00,515
<i>Então, paramos.

312
00:16:00,516 --> 00:16:02,084
<i>Vocês dois se separaram?

313
00:16:02,085 --> 00:16:03,669
Não, não é nada disso.

314
00:16:03,670 --> 00:16:05,620
O que parou, então,
o sexo?

315
00:16:05,621 --> 00:16:08,107
O que Linda e eu éramos ou não,
não vai ajudá-lo.

316
00:16:08,108 --> 00:16:11,143
Acho que você deve me deixar
decidir o que vai ajudar.

317
00:16:13,296 --> 00:16:14,629
Tivemos uma briga.

318
00:16:14,630 --> 00:16:17,683
<i>Foi ruim. Mas estávamos
superando, voltando ao normal.

319
00:16:17,684 --> 00:16:19,752
<i>Qual o motivo da briga?

320
00:16:24,008 --> 00:16:25,540
<i>Eu me drogar.

321
00:16:25,541 --> 00:16:28,327
<i>-Você é viciado em drogas?
-Eu não uso mais.

322
00:16:28,329 --> 00:16:30,946
<i>Linda me convenceu
a ficar limpo.

323
00:16:30,948 --> 00:16:34,016
-Há quanto tempo foi isso?
-Dois meses atrás.

324
00:16:34,017 --> 00:16:37,202
-Alguma recaída?
-Não nos últimos dois meses.

325
00:16:37,203 --> 00:16:40,405
-Qual foi sua droga de escolha?
-Eu prefiro não dizer.

326
00:16:40,406 --> 00:16:41,706
Prefere não dizer?

327
00:16:41,707 --> 00:16:44,527
Está falando sério?
Pessoas estão morrendo, Sean.

328
00:16:46,746 --> 00:16:49,799
-Foi Êxtase.
-Disse ter me contado tudo.

329
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
Eu parei de usar.
Não achei que importasse.

330
00:16:51,801 --> 00:16:54,136
Importa.
Onde conseguia as drogas?

331
00:16:55,755 --> 00:16:58,006
-Com o Thane.
-Você está protegendo ele.

332
00:16:58,007 --> 00:17:00,442
Não. Olha, não é assim.
Eu o conheci há alguns anos.

333
00:17:00,443 --> 00:17:02,711
Quando perdi o bico do bufê
ele me deu um emprego.

334
00:17:02,712 --> 00:17:04,630
Ele pode ser um idiota,
mas não mata pessoas.

335
00:17:04,631 --> 00:17:07,215
Não lhe ocorreu que se Thane
tem acesso ao abastecimento,

336
00:17:07,216 --> 00:17:09,715
ele também pode ter acesso
a pessoa que está fazendo isso?

337
00:17:12,352 --> 00:17:13,652
Eu não pensei...

338
00:17:13,653 --> 00:17:15,759
Não, você não pensou.
O que mais está escondendo?

339
00:17:15,760 --> 00:17:17,060
Nada!

340
00:17:19,646 --> 00:17:21,880
Não tenho nada a ver com isso.

341
00:17:23,783 --> 00:17:25,834
Não estou entendendo.

342
00:17:25,835 --> 00:17:28,603
Nós enterramos o meu irmão
há uma semana.

343
00:17:28,604 --> 00:17:32,092
Outras pessoas morreram,
e estamos preocupados

344
00:17:32,093 --> 00:17:35,227
que possa estar relacionado
ao que aconteceu com seu irmão.

345
00:17:35,228 --> 00:17:36,528
Eu sabia.

346
00:17:37,064 --> 00:17:40,532
Os policiais tentaram nos dizer
que foi uma overdose de drogas.

347
00:17:40,533 --> 00:17:43,451
-Mas você não acreditou neles.
-Erik não usava drogas.

348
00:17:43,452 --> 00:17:45,371
-Ele não faria isso.
-Por que isso?

349
00:17:45,372 --> 00:17:48,740
Nosso pai costumava se drogar
antes de bater em nós.

350
00:17:50,726 --> 00:17:53,862
Disse à polícia que estavam
festejando quando ele morreu.

351
00:17:53,863 --> 00:17:55,981
Sim, mas estávamos apenas
bebendo vinho.

352
00:17:55,983 --> 00:17:58,834
-Isto é tudo.
-Lembra-se qual era o tipo?

353
00:17:58,835 --> 00:18:00,852
Não era de marca
ou algo assim.

354
00:18:00,853 --> 00:18:03,839
Peguei uma garrafa de tinto,
e ele do branco.

355
00:18:09,545 --> 00:18:11,280
Enquanto você está por cima...

356
00:18:14,850 --> 00:18:17,119
-Você lavou as mãos?
-Sim.

357
00:18:18,521 --> 00:18:19,956
Você conhece as regras.

358
00:18:22,792 --> 00:18:24,777
Obrigado por um mundo
tão meigo,

359
00:18:24,778 --> 00:18:26,395
obrigado pela comida
que ingerimos.

360
00:18:26,396 --> 00:18:28,096
Obrigado pelos pássaros
que cantam,

361
00:18:28,097 --> 00:18:29,617
obrigado, meu Deus,
por tudo.

362
00:18:29,618 --> 00:18:31,150
Amém.

363
00:18:32,402 --> 00:18:34,370
Mãe! Pai!

364
00:18:51,471 --> 00:18:54,505
Êxtase não é exatamente
um aperitivo.

365
00:18:55,911 --> 00:18:57,712
Kimberly Sullivan
disse que ela e o irmão

366
00:18:57,713 --> 00:19:00,347
bebiam vinho na noite
em que ele morreu.

367
00:19:03,035 --> 00:19:05,051
Está quase vazia.

368
00:19:05,052 --> 00:19:07,387
Você se importa?
Obrigado.

369
00:19:16,948 --> 00:19:18,966
O suspeito quer aumentar
a contagem de corpos.

370
00:19:18,968 --> 00:19:20,788
Não liga para quem fere.

371
00:19:20,789 --> 00:19:23,050
<i>Acontecimento surpreendente
hoje à noite em Manhattan

372
00:19:23,051 --> 00:19:25,342
<i>onde os pais morreram
de uma aparente overdose

373
00:19:25,343 --> 00:19:27,002
<i>na frente de sua filha.

374
00:19:27,003 --> 00:19:30,093
<i>Bernard e Catherine Hatchitt
sangraram na mesa de jantar

375
00:19:30,094 --> 00:19:32,786
<i>no que está sendo categorizado
como uma reação mortal

376
00:19:32,787 --> 00:19:34,953
<i>à êxtase e metanfetamina.

377
00:19:34,954 --> 00:19:38,085
<i>Investigadores federais chegaram
a cena quando foi descoberto

378
00:19:38,086 --> 00:19:40,420
<i>que a substância ilegal
estava dentro do vinho

379
00:19:40,421 --> 00:19:42,022
<i>que o casal havia bebido.

380
00:19:42,023 --> 00:19:44,091
<i>A filha foi transferida
em custódia preventiva

381
00:19:44,092 --> 00:19:46,009
<i>enquanto aguarda o resultado
da investigação,

382
00:19:46,010 --> 00:19:47,410
<i>e um parente próximo...

383
00:19:48,296 --> 00:19:50,699
Espero tenha me guardado
para a sobremesa.

384
00:19:50,700 --> 00:19:53,333
Morgan não está aqui,
bebezinha.

385
00:19:53,335 --> 00:19:55,669
Eu sabia disso.
Isso foi para você.

386
00:19:56,438 --> 00:19:58,656
Diga-nos que você encontrou
alguma coisa.

387
00:19:58,657 --> 00:20:00,530
Que tal uma sequência
de "As Vinhas da Ira"?

388
00:20:00,531 --> 00:20:01,850
Rastreei as garrafas de vinho

389
00:20:01,851 --> 00:20:04,332
que as famílias Sullivan
e Hatchitt beberam.

390
00:20:04,333 --> 00:20:06,165
As garrafas estavam
em caixas

391
00:20:06,166 --> 00:20:07,570
enviadas para
o clube Edinburgh.

392
00:20:07,571 --> 00:20:09,637
Por que alguém do bar
iria drogar o vinho?

393
00:20:09,838 --> 00:20:12,214
Talvez tenha ocorrido
no envasamento.

394
00:20:12,221 --> 00:20:14,561
Não há como rastrear
uma caixa específica

395
00:20:14,562 --> 00:20:15,973
até que seja descarregada.

396
00:20:15,975 --> 00:20:18,373
Sim. E isso não explica
os delírios das vítimas.

397
00:20:18,374 --> 00:20:20,362
Explicaria se tivéssemos
dois suspeitos.

398
00:20:20,889 --> 00:20:24,034
Um que altera a droga,
outro que droga o vinho.

399
00:20:24,035 --> 00:20:26,517
Mas se alguém no clube está
batizando o vinho,

400
00:20:26,719 --> 00:20:29,499
como ele vai parar nas mãos
de dois pais em Manhattan

401
00:20:29,500 --> 00:20:31,456
e de um menor em Harlem?

402
00:20:31,573 --> 00:20:34,998
Garcia, alguma das vítimas fez
negócios no clube?

403
00:20:35,361 --> 00:20:38,143
Nada óbvio.
Continuarei checando.

404
00:20:38,614 --> 00:20:40,072
Tudo bem. Então...

405
00:20:40,173 --> 00:20:42,949
Temos cinco vítimas
de overdose

406
00:20:42,951 --> 00:20:45,818
que podemos associar
diretamente com o Edinburgh,

407
00:20:46,119 --> 00:20:48,248
um clube que aceita
o uso de drogas.

408
00:20:51,793 --> 00:20:53,668
A resposta está lá.

409
00:20:56,165 --> 00:20:58,617
Eu ligo de volta.
Obrigado.

410
00:20:59,518 --> 00:21:01,246
Eu soube
sobre aqueles pais.

411
00:21:02,588 --> 00:21:05,239
Quero ajudar.
O que você sabe?

412
00:21:05,240 --> 00:21:06,830
Achamos que alguém
no clube Edinburgh

413
00:21:06,831 --> 00:21:09,729
está drogando o vinho
com Êxtase adulterado.

414
00:21:12,564 --> 00:21:14,359
Por quê?
Para assassinar alguém?

415
00:21:14,483 --> 00:21:16,741
Se sabiam com o quê adulteraram
as drogas, sim.

416
00:21:17,042 --> 00:21:19,861
Se não, podem estar usando
como droga de estupro.

417
00:21:19,862 --> 00:21:21,584
Não parece algo
que Thane faria?

418
00:21:22,614 --> 00:21:24,657
Sim. Já o vi fazer isso.

419
00:21:25,080 --> 00:21:27,984
Mas se desesperou quando viu
o que aconteceu com Anna.

420
00:21:27,985 --> 00:21:29,753
Com certeza,
ele não sabia.

421
00:21:31,166 --> 00:21:32,609
Quem acha
que poderia ser?

422
00:21:32,610 --> 00:21:34,763
Alguém mais acima
na cadeia de abastecimento.

423
00:21:34,942 --> 00:21:36,535
Thane deve saber quem é.

424
00:21:36,805 --> 00:21:38,371
Posso ajudar você
a descobrir.

425
00:21:38,374 --> 00:21:39,740
Como assim?

426
00:21:39,742 --> 00:21:42,102
Conheço o cara. Pergunto
onde consegue as drogas.

427
00:21:42,103 --> 00:21:44,129
Isso pode alertar
o verdadeiro suspeito.

428
00:21:44,130 --> 00:21:45,496
Não pode por
uma escuta em mim?

429
00:21:45,498 --> 00:21:47,260
Posso fazer isso
sem levantar suspeitas.

430
00:21:47,261 --> 00:21:49,800
Não, Sean. Você não tem
treinamento. Não farei isso.

431
00:21:49,802 --> 00:21:52,577
E se Thane souber mais,
é muito arriscado.

432
00:21:52,578 --> 00:21:55,323
Estou dizendo, posso fazer isso.
Só me dê uma chance.

433
00:22:00,611 --> 00:22:02,766
Quando contar que foi
interrogado pela polícia,

434
00:22:02,767 --> 00:22:04,070
terá a atenção dele.

435
00:22:04,483 --> 00:22:05,917
Pergunte a ele
o que deve dizer

436
00:22:05,918 --> 00:22:07,791
se quiserem falar
com você de novo.

437
00:22:07,937 --> 00:22:10,888
Precisamos ter uma ideia
de como a operação é organizada.

438
00:22:10,923 --> 00:22:12,522
Ele não vai entregar isso.

439
00:22:12,525 --> 00:22:14,830
Ele vai, se você criar
a situação certa.

440
00:22:16,644 --> 00:22:18,499
O Edinburgh chamou
muita atenção

441
00:22:18,500 --> 00:22:20,847
por causa das mortes,
e não é bom para os negócios.

442
00:22:20,949 --> 00:22:23,588
Você precisa fazer
a situação parecer bem ruim.

443
00:22:24,029 --> 00:22:25,585
Ele não vai
entrar em pânico?

444
00:22:25,738 --> 00:22:28,518
Não sem arriscar sua segurança,
é isso mesmo que queremos.

445
00:22:29,806 --> 00:22:32,917
Mesmo como foco da investigação,
o clube ainda precisar faturar.

446
00:22:35,277 --> 00:22:37,514
E isso significa continuar
a vender drogas.

447
00:22:37,578 --> 00:22:39,502
Thane já está no limite.

448
00:22:40,336 --> 00:22:42,996
Alguém deve estar pressionando-o
para acabar com isso.

449
00:22:43,689 --> 00:22:46,456
Ficará desesperado para saber
o que você disse à polícia.

450
00:22:48,244 --> 00:22:50,076
Thane precisa
de alguém do lado dele agora,

451
00:22:50,078 --> 00:22:52,368
e quanto mais garantir a ele
que está no mesmo time,

452
00:22:52,369 --> 00:22:53,827
mais ele confiará em você.

453
00:22:56,682 --> 00:22:58,019
Como se sente?

454
00:22:58,952 --> 00:23:00,936
Bem. Estou pronto.

455
00:23:01,131 --> 00:23:03,103
Certo, bom.
Vamos fazer isso.

456
00:23:08,246 --> 00:23:09,693
Está atrasado, Hotchner.

457
00:23:10,787 --> 00:23:13,867
Desculpe. Desculpe,
fui atrasado pelos policiais.

458
00:23:13,868 --> 00:23:15,293
Você o quê?

459
00:23:15,300 --> 00:23:18,279
Eles ligaram. Queriam fazer
mais algumas perguntas.

460
00:23:18,775 --> 00:23:20,373
Eles fizeram, não é?

461
00:23:21,760 --> 00:23:23,610
E o que contou a eles,
Sean?

462
00:23:24,692 --> 00:23:27,627
Contei exatamente
como aconteceu, Jim.

463
00:23:27,628 --> 00:23:30,564
Aquela garota começou a gritar
que estava muito quente,

464
00:23:30,565 --> 00:23:33,154
Pegamos um pouco de água,
saímos com ela, para esfriar,

465
00:23:33,155 --> 00:23:34,808
e ela desmaiou.

466
00:23:38,126 --> 00:23:39,652
Você é um bom homem, Sean.

467
00:23:39,795 --> 00:23:42,513
Entende, só não queremos
que eles fechem o lugar.

468
00:23:42,520 --> 00:23:45,905
O clube fechado por alguns dias,
estamos acabados para sempre.

469
00:23:47,185 --> 00:23:49,280
Olhe, amigos,
gosto do meu emprego.

470
00:23:49,281 --> 00:23:51,524
Não vou fazer nada
para arriscar isso.

471
00:23:52,007 --> 00:23:54,219
Por que ligaram para você
e não para mim?

472
00:23:54,220 --> 00:23:55,992
Acho que porque sou o barman.

473
00:23:55,994 --> 00:23:57,844
Não sei, eles estavam...

474
00:23:57,845 --> 00:24:00,319
falando sobre um vinho ruim
ou algo assim.

475
00:24:01,082 --> 00:24:03,989
Vou dizer, é muito bom
eu ter ficado sóbrio.

476
00:24:04,200 --> 00:24:07,032
Não sabia que vinho podia
fazer isso com alguém.

477
00:24:08,940 --> 00:24:10,372
Só queria ter sabido

478
00:24:10,373 --> 00:24:13,024
que Linda tinha recomeçado
a beber. Então talvez eu...

479
00:24:13,825 --> 00:24:16,382
poderia ter feito algo
antes que fosse tarde.

480
00:24:18,116 --> 00:24:19,865
Isso não deve ter sido
fácil para ele.

481
00:24:21,269 --> 00:24:23,117
Associaram
aquela garota à Linda?

482
00:24:25,270 --> 00:24:28,423
Talvez devesse esvaziar
aquele vinho por segurança.

483
00:24:30,711 --> 00:24:32,880
Sean. Venha comigo.
Dê-me uma mão.

484
00:24:39,654 --> 00:24:41,217
Ele sabe alguma coisa?

485
00:24:42,151 --> 00:24:44,018
Não tenho certeza.

486
00:24:59,540 --> 00:25:00,845
Sim.

487
00:25:01,493 --> 00:25:02,811
Comece com esses.

488
00:25:03,012 --> 00:25:04,558
Não quer esvaziar
a caixa inteira?

489
00:25:04,568 --> 00:25:06,656
Não, só...
esses dois.

490
00:25:09,200 --> 00:25:10,505
Tem algo errado?

491
00:25:10,810 --> 00:25:12,230
Sim. Eu...

492
00:25:12,801 --> 00:25:15,205
podia jurar que havia
outra caixa dessa coisa.

493
00:25:16,636 --> 00:25:17,940
Acho que não.

494
00:25:20,011 --> 00:25:21,745
Não, tenho certeza.

495
00:25:22,351 --> 00:25:25,367
Não sentiu falta de nada
quando fez o inventário?

496
00:25:25,368 --> 00:25:26,913
Não. Está tudo aqui.

497
00:25:29,537 --> 00:25:31,844
Não, tenho certeza.
Havia...

498
00:25:32,188 --> 00:25:34,297
outra caixa
de Whiteland Chardonnay.

499
00:25:35,311 --> 00:25:37,155
Não sei o que dizer,
<i>Thane,

500
00:25:37,156 --> 00:25:39,039
<i>mas é bom se ele sumiu,
certo?

501
00:25:39,040 --> 00:25:40,343
Só temos
que esvaziar esses.

502
00:25:40,344 --> 00:25:42,720
Não! Não é bom.
Preciso daquele vinho.

503
00:25:43,842 --> 00:25:46,219
Onde ele está?
Não está aqui.

504
00:25:46,505 --> 00:25:47,889
Não está aqui!

505
00:25:49,941 --> 00:25:51,259
O que fez, Thane?

506
00:25:51,410 --> 00:25:53,001
Batizei o vinho,
seu idiota.

507
00:25:53,128 --> 00:25:55,269
<i>Três garrafas estavam
naquela outra caixa.

508
00:25:56,215 --> 00:25:59,304
Deus. Deus.
Jim vai me matar.

509
00:26:03,003 --> 00:26:04,494
Por que fez isso?

510
00:26:04,500 --> 00:26:07,258
Para rir. Achei que era X.
Garotas adoram aquela porcaria.

511
00:26:07,259 --> 00:26:09,890
-É, mas não era X, era?
-Não, acho que não.

512
00:26:09,891 --> 00:26:11,785
Ele está saindo
do planejado, Hotch.

513
00:26:11,786 --> 00:26:13,156
Fiquem prontos
para entrar.

514
00:26:13,157 --> 00:26:15,341
-O que tinha no vinho, Thane?
-Eu não sei.

515
00:26:15,342 --> 00:26:17,576
-Onde o conseguiu?
-O que importa?

516
00:26:17,712 --> 00:26:20,078
Linda está morta
por sua causa. Seu filho da mãe.

517
00:26:20,079 --> 00:26:21,788
Ela estava sóbria
e você a drogou.

518
00:26:21,790 --> 00:26:24,401
Não tão sóbria quanto acha.
Não faria isso se fosse você.

519
00:26:24,402 --> 00:26:25,909
Tem o sangue
daquela Anna em você.

520
00:26:25,910 --> 00:26:28,240
Se não deixar isso para lá,
contarei que foi você.

521
00:26:46,147 --> 00:26:48,655
O que é isso? Seu maldito.

522
00:26:49,551 --> 00:26:52,018
Largue isso.
FBI. Largue isso.

523
00:26:54,789 --> 00:26:56,736
Mantenha as mãos
onde eu possa vê-las.

524
00:26:59,777 --> 00:27:01,972
-Você...
-Vamos.

525
00:27:05,599 --> 00:27:07,929
-Você está bem?
-Vou esperar lá fora.

526
00:27:16,792 --> 00:27:19,595
Eu a peguei tentando sair
por uma grade no escritório.

527
00:27:19,596 --> 00:27:21,450
-Peters estava com ela?
-Não tenho certeza.

528
00:27:21,451 --> 00:27:23,446
JJ e Alex estão vasculhando
o perímetro.

529
00:28:26,321 --> 00:28:27,683
Obrigado.

530
00:28:29,949 --> 00:28:31,360
A batida não o matou.

531
00:28:31,361 --> 00:28:33,704
Alguém despejou PMMA
no nariz e na garganta dele.

532
00:28:33,705 --> 00:28:36,147
Além da droga, esse é
um M.O. totalmente diferente.

533
00:28:36,149 --> 00:28:38,984
Ele não se satisfaz mais
em sentar e olhar. Por quê?

534
00:28:38,985 --> 00:28:41,085
O excesso parece pessoal.
Quem fez isso

535
00:28:41,087 --> 00:28:42,846
tinha um claro rancor
contra Peters.

536
00:28:45,273 --> 00:28:48,373
Garcia está verificando
o passado e as finanças de Sean.

537
00:28:48,374 --> 00:28:50,375
Hotch, não acha
que está exagerando?

538
00:28:50,547 --> 00:28:53,102
Ele saiu do Edinburgh
e precisamos saber por quê.

539
00:28:53,103 --> 00:28:54,889
Você acha mesmo
que ele fez isso?

540
00:28:54,890 --> 00:28:57,969
Não, mas não posso descartá-lo
até que saiba o que ele esconde.

541
00:28:57,971 --> 00:28:59,565
Devíamos olhar
isso de outra maneira.

542
00:28:59,566 --> 00:29:01,772
Sabemos que Thane
drogou o vinho.

543
00:29:01,774 --> 00:29:03,574
Esse era o plano dele,
não do suspeito.

544
00:29:03,576 --> 00:29:06,593
Como um sociopata procurando
reconhecimento

545
00:29:06,595 --> 00:29:08,295
lida com interferência
em seu trabalho?

546
00:29:08,297 --> 00:29:09,835
Ele acabaria com isso.

547
00:29:11,336 --> 00:29:12,784
Da forma que pudesse.

548
00:29:13,386 --> 00:29:16,132
Isso foi depois que os pais
de Hatchitt foram mortos.

549
00:29:16,333 --> 00:29:18,671
Como vítimas inocentes,
eles eram a exceção.

550
00:29:18,672 --> 00:29:20,706
Erramos. O suspeito se importa
com quem morre.

551
00:29:20,707 --> 00:29:23,210
Ao invés de mirar Thane,
ele foi atrás de Peters.

552
00:29:23,212 --> 00:29:24,645
Ele o considera
o responsável.

553
00:29:24,646 --> 00:29:27,489
Ele pode achar Peters
mais responsável que Thane.

554
00:29:27,490 --> 00:29:29,117
Colocarei Garcia
para ver a vida dele.

555
00:29:29,119 --> 00:29:32,007
Por enquanto, usaremos isso
para descobrir o que pudermos.

556
00:29:36,424 --> 00:29:37,767
Bem, Thane...

557
00:29:38,161 --> 00:29:39,960
Parece que temos
um problema.

558
00:29:39,963 --> 00:29:41,315
Sim? Qual é?

559
00:29:41,320 --> 00:29:42,763
Alguém está bem chateado.

560
00:29:42,765 --> 00:29:44,639
Seu clube tem drogado
mulheres inocentes.

561
00:29:44,640 --> 00:29:46,324
Isso era negócio do Thane.

562
00:29:46,330 --> 00:29:48,319
Têm batizado com X há anos.

563
00:29:48,321 --> 00:29:50,038
Mas recentemente deu errado.

564
00:29:50,040 --> 00:29:51,556
Não tenho nada a ver
com isso.

565
00:29:51,558 --> 00:29:54,729
Sabia o que estava acontecendo.
Faz de você uma cúmplice.

566
00:29:55,852 --> 00:29:58,254
Olhe, acho que quero
minha ligação agora.

567
00:29:58,255 --> 00:29:59,569
Pode fazer isso, claro.

568
00:29:59,570 --> 00:30:02,150
Ou podemos jogar
um joguinho chamado

569
00:30:02,152 --> 00:30:03,530
"Vamos Fazer um Acordo".

570
00:30:03,703 --> 00:30:06,087
Não quero fazer nenhum acordo
sem meu advogado.

571
00:30:06,089 --> 00:30:08,349
Esse você vai querer.
Veja, isso

572
00:30:08,550 --> 00:30:10,857
é o que fizeram
com seu chefe.

573
00:30:12,013 --> 00:30:15,015
Veja, Thane, seja quem for
que está por aí

574
00:30:15,016 --> 00:30:17,991
ele conseguiu chegar
em Jim Peters

575
00:30:17,992 --> 00:30:19,767
fora do apartamento dele.

576
00:30:20,320 --> 00:30:23,924
Quem fez isso não está
muito feliz agora.

577
00:30:23,925 --> 00:30:26,811
E ele está esperando,
só esperando

578
00:30:26,812 --> 00:30:29,243
para colocar as mãos
em mais alguém

579
00:30:29,244 --> 00:30:31,587
ligado às operações
do seu clube.

580
00:30:31,588 --> 00:30:33,091
E sabe o que faremos?

581
00:30:33,283 --> 00:30:35,531
-Deixaremos você ir.
-Vocês o quê?

582
00:30:35,533 --> 00:30:37,469
Por que acha

583
00:30:37,471 --> 00:30:40,242
que se ele conseguiu
chegar no chefão,

584
00:30:40,243 --> 00:30:44,796
teria qualquer problema
para colocar as mãos em você?

585
00:30:45,231 --> 00:30:47,138
Então, como eu disse,

586
00:30:47,139 --> 00:30:48,947
vamos deixar
você sair andando daqui...

587
00:30:48,948 --> 00:30:51,683
Tudo bem. Contarei
o que querem saber.

588
00:30:51,868 --> 00:30:53,168
Só...

589
00:30:53,269 --> 00:30:54,791
Vocês têm
que me proteger.

590
00:31:03,228 --> 00:31:05,179
Ainda sem notícias do Sean?

591
00:31:07,015 --> 00:31:08,715
Vamos encontrá-lo, Aaron.

592
00:31:08,716 --> 00:31:10,902
Como um cara que tem tudo
a seu favor,

593
00:31:10,903 --> 00:31:13,504
faz escolhas autodestrutivas
uma após a outra?

594
00:31:13,505 --> 00:31:16,223
E quando parece
que vai se recompor,

595
00:31:16,224 --> 00:31:20,110
-tudo desmorona de novo.
-Vocês já foram próximos?

596
00:31:20,111 --> 00:31:23,130
Ele estava na primeira série
quando fui para um internato.

597
00:31:23,131 --> 00:31:25,649
Eu era ferrado,
fazendo escolhas erradas.

598
00:31:25,650 --> 00:31:27,561
Em um certo ponto,
percebi que ou poderia

599
00:31:27,562 --> 00:31:30,339
continuar fazendo aquilo
ou então me recompor.

600
00:31:31,207 --> 00:31:33,730
Mas acho que isso
não aconteceu com o Sean.

601
00:31:33,731 --> 00:31:36,653
Sei que ele não apareceu
no funeral da Haley.

602
00:31:36,654 --> 00:31:37,954
Isso.

603
00:31:38,581 --> 00:31:42,665
Naquele ponto, ele não era
mais uma prioridade para mim.

604
00:31:42,700 --> 00:31:44,485
Eu estava cansado.

605
00:31:48,556 --> 00:31:49,940
<i>Olá, meus lindos.

606
00:31:49,941 --> 00:31:52,309
<i>Eu vi o "Mágico de Oz"
e ele me concedeu um desejo.

607
00:31:52,310 --> 00:31:55,213
Erik Sullivan e Catherine
Hatchitt retiraram dinheiro

608
00:31:55,214 --> 00:31:57,782
da mesmo caixa eletrônico,
no dia em que morreram.

609
00:31:57,783 --> 00:31:59,951
Esse caixa eletrônico
fica em uma adega

610
00:31:59,952 --> 00:32:01,602
a duas quadras do Edinburgh.

611
00:32:01,603 --> 00:32:03,589
Querem apostar que foi
onde compraram o vinho?

612
00:32:03,590 --> 00:32:06,657
Bom trabalho, Garcia.
Mandaremos Morgan e Reid.

613
00:32:06,658 --> 00:32:08,992
-O que descobriu?
-Eles não sabiam nomes,

614
00:32:08,993 --> 00:32:12,113
mas graças Thane e Liz,
temos o mapa de distribuição.

615
00:32:12,114 --> 00:32:14,399
O Êxtase foi transportado
do Canadá para Franklin,

616
00:32:14,400 --> 00:32:16,317
num aeroporto privado
fora da cidade.

617
00:32:16,318 --> 00:32:18,686
Então, um entregador
transportou a remessa de drogas

618
00:32:18,687 --> 00:32:22,499
para 5 bocas onde os traficantes
pegavam a droga para vender.

619
00:32:22,500 --> 00:32:25,827
Incluindo boates locais,
e festas clandestinas.

620
00:32:25,828 --> 00:32:27,612
Quantas boates
tem ligação com Peters?

621
00:32:27,613 --> 00:32:30,915
Duas. Mas só a Edinburgh
recebeu o X adulterado.

622
00:32:30,916 --> 00:32:33,467
Vamos descobrir o que pudermos
sobre a outra boate.

623
00:32:39,573 --> 00:32:43,510
Como espera ficar no ramo se
atrasa 20 min. todos os dias?

624
00:32:43,511 --> 00:32:46,264
Fico de ressaca.
O que isso te importa?

625
00:32:46,265 --> 00:32:48,282
Gostaríamos de falar
sobre o seu inventário.

626
00:32:48,283 --> 00:32:50,017
Vimos o envio de encomendas,
Sr. Beaird.

627
00:32:50,018 --> 00:32:52,586
Parece que vende mais produtos
do que recebe.

628
00:32:52,587 --> 00:32:56,272
Não tem nada melhor para fazer
do que incomodar um lojista?

629
00:32:56,273 --> 00:32:59,157
Na verdade, temos, então
podemos parar de perder tempo?

630
00:32:59,158 --> 00:33:01,712
De onde tira
seus ganhos extras?

631
00:33:01,713 --> 00:33:03,264
Doações particulares.

632
00:33:03,265 --> 00:33:06,400
Incluindo funcionários
de estabelecimentos locais?

633
00:33:06,401 --> 00:33:09,870
Olha, de vez em quando,
me trazem garrafas,

634
00:33:09,871 --> 00:33:12,890
ou suprimentos de seus
locais de trabalho.

635
00:33:12,891 --> 00:33:16,327
Se vejo que posso vender,
compro deles a preço de banana.

636
00:33:16,328 --> 00:33:18,312
Isso inclui caixas de vinho?

637
00:33:18,313 --> 00:33:20,799
Sim. Comprei uma caixa
há duas semanas.

638
00:33:20,800 --> 00:33:23,717
Engraçado,
o cara voltou ontem

639
00:33:23,718 --> 00:33:26,987
e pagou o preço total
pelo que sobrou.

640
00:33:26,988 --> 00:33:28,488
Sujeito estranho.

641
00:33:30,559 --> 00:33:32,510
<i>Pessoal, encontrei algo
mais estranho do que

642
00:33:32,511 --> 00:33:34,061
uma cabine azul
que viaja do tempo.

643
00:33:34,062 --> 00:33:35,362
-O quê?
-Pesquisei

644
00:33:35,363 --> 00:33:37,363
os registros financeiros
de quem trabalha

645
00:33:37,364 --> 00:33:41,202
no aeroporto Franklin.
Há um carregador, Mike Spires,

646
00:33:41,203 --> 00:33:43,904
que está fazendo depósitos
ridiculamente grandes

647
00:33:43,905 --> 00:33:45,739
em sua conta corrente
semanalmente.

648
00:33:45,740 --> 00:33:48,768
Eis o estranho:
Ele está morto há 4 semanas.

649
00:33:48,769 --> 00:33:51,079
Então como ele está fazendo
depósitos?

650
00:33:51,080 --> 00:33:52,380
<i>Não é?

651
00:33:53,817 --> 00:33:55,117
Hotchner.

652
00:33:55,118 --> 00:33:57,131
-Aaron.
-Sean, precisa vir para cá.

653
00:33:57,132 --> 00:33:59,240
<i>Achamos que está em perigo
por causa do suspeito.

654
00:33:59,241 --> 00:34:01,489
Está visando funcionários
do Edinburgh.

655
00:34:01,490 --> 00:34:04,259
Eu ouvi sobre Jim Peters.
Eu não o matei.

656
00:34:04,260 --> 00:34:06,394
Sei disso.
Também sei porque você fugiu.

657
00:34:07,296 --> 00:34:10,932
-Claro que sabe.
-Venha e nós o protegeremos.

658
00:34:10,933 --> 00:34:12,634
É hora de parar de fugir.

659
00:34:13,101 --> 00:34:15,669
Solucione o caso,
e eu paro.

660
00:34:30,438 --> 00:34:33,744
Se Spires morreu há um mês,
não pode ser o nosso cara.

661
00:34:33,745 --> 00:34:35,613
Por que os traficantes
continuam pagando-o?

662
00:34:35,614 --> 00:34:38,198
Não sabem que ele morreu.
Alguém assumiu o lugar dele.

663
00:34:38,199 --> 00:34:41,402
O suspeito. Ele matou Spires
para pegar as drogas.

664
00:34:41,403 --> 00:34:44,171
Quem mais sabia que ele era
entregador? Outro carregador?

665
00:34:44,172 --> 00:34:46,974
Claro, devem estar envolvidos.
Pagos para fazerem vista grossa.

666
00:34:46,976 --> 00:34:50,595
<i>Garcia, algum dos carregadores
tem histórico com drogas?

667
00:34:50,597 --> 00:34:53,564
Algumas infrações menores,
mas nada que se destaca.

668
00:34:53,566 --> 00:34:55,797
Amplie a busca.
Algum empregado do aeroporto

669
00:34:55,798 --> 00:34:58,232
teve morte relacionada a drogas
na família recentemente?

670
00:34:59,973 --> 00:35:01,572
Sim.

671
00:35:01,774 --> 00:35:06,694
A filha de Larry Feretich.
Megan, ela morreu há 2 meses

672
00:35:06,695 --> 00:35:08,829
com suspeita de overdose
de Êxtase.

673
00:35:08,831 --> 00:35:10,881
-Aí está o gatilho.
-Onde ela morreu?

674
00:35:10,883 --> 00:35:14,502
The Obsidian.
É o outra boate de Jim Peters.

675
00:35:14,504 --> 00:35:17,739
Ele é esperto. Evitou batizar
o fornecimento do The Obsidian

676
00:35:17,740 --> 00:35:20,141
para não conectarmos
os assassinatos com ele.

677
00:35:20,143 --> 00:35:21,779
Garcia, onde Feretich está?

678
00:35:23,979 --> 00:35:25,279
No aeroporto.

679
00:35:25,280 --> 00:35:28,116
-<i>Certo. Avise Morgan e Reid.
-Está bem.

680
00:35:38,293 --> 00:35:39,760
Larry Feretich?

681
00:35:40,662 --> 00:35:42,062
FBI.

682
00:35:52,007 --> 00:35:54,342
Larry Feretich, você está preso
pelo assassinato...

683
00:35:54,343 --> 00:35:56,894
Ele matou a milha filha!
Ele matou Megan!

684
00:35:56,895 --> 00:35:59,179
Não matou.
Um traficante matou sua filha.

685
00:35:59,180 --> 00:36:00,631
Não, foi Jim Peters.

686
00:36:00,632 --> 00:36:03,617
Eu disse mas ninguém
me ouviu.

687
00:36:04,119 --> 00:36:05,553
Obrigada.

688
00:36:05,955 --> 00:36:07,689
Era a Agência de Drogas
Canadense.

689
00:36:07,690 --> 00:36:10,057
Eles desmantelaram a operação
no aeroporto.

690
00:36:10,058 --> 00:36:11,859
Isso é um alívio.

691
00:36:11,960 --> 00:36:13,761
Agora Sean pode parar
de se esconder.

692
00:36:13,762 --> 00:36:17,865
Ele foi exonerado.
Já é algo.

693
00:36:24,023 --> 00:36:26,040
Não sei vocês,
mas estou exausta.

694
00:36:26,041 --> 00:36:29,527
Voltarei para o hotel
e tomarei um banho.

695
00:36:29,528 --> 00:36:33,113
Posso te levar.
Vou naquela direção.

696
00:36:33,115 --> 00:36:35,233
Obrigada, Alex.

697
00:36:35,234 --> 00:36:37,785
Então,
vejo vocês no avião amanhã.

698
00:36:44,259 --> 00:36:46,477
Poderia ser mais óbvio?

699
00:36:47,346 --> 00:36:50,923
Acho que preferia você
antes de ser uma Profiler.

700
00:36:51,301 --> 00:36:53,101
Sério?

701
00:36:59,675 --> 00:37:01,293
Aqui, amigo.

702
00:37:02,495 --> 00:37:04,095
Me dê isso.

703
00:37:07,532 --> 00:37:09,500
-Oi.
-Oi.

704
00:37:09,501 --> 00:37:10,801
Entre.

705
00:37:14,122 --> 00:37:16,690
Jack, lembra-se do tio Sean?

706
00:37:16,691 --> 00:37:20,077
Oi, Jack.
Já faz um bom tempo.

707
00:37:20,078 --> 00:37:21,378
Oi.

708
00:37:21,831 --> 00:37:23,430
E essa é a Beth.

709
00:37:23,431 --> 00:37:25,165
É um prazer
finalmente conhecê-lo.

710
00:37:25,166 --> 00:37:27,518
Não é como se vivêssemos
na mesma cidade.

711
00:37:30,388 --> 00:37:34,792
Jack, que tal olharmos
o que trouxe do museu hoje?

712
00:37:34,793 --> 00:37:36,193
Está bem.

713
00:37:38,647 --> 00:37:41,482
-Diga tchau ao tio Sean, Jack.
-Tchau.

714
00:37:41,483 --> 00:37:44,118
Tchau. Até logo.

715
00:37:50,325 --> 00:37:53,244
Então, como sabe
que peguei o vinho?

716
00:37:53,646 --> 00:37:55,896
Eu sei quando você
conta uma mentira.

717
00:37:56,298 --> 00:37:58,816
Você disse algo para o Thane
sobre o vinho,

718
00:37:58,818 --> 00:38:02,002
eu podia ouvi-lo...
Se acalmando.

719
00:38:02,004 --> 00:38:04,338
Meu irmão, o Profiler.

720
00:38:04,340 --> 00:38:07,106
Tem mais a ver com ser irmão
do que um Profiler.

721
00:38:08,060 --> 00:38:10,394
Quanto conseguiu
pelo vinho?

722
00:38:12,213 --> 00:38:13,648
100 dólares.

723
00:38:14,733 --> 00:38:17,051
Precisava para o aluguel.

724
00:38:17,553 --> 00:38:19,854
Sean, nós podemos fazer
melhor do que isso.

725
00:38:19,855 --> 00:38:21,933
Sim, eu quero, Aaron.

726
00:38:23,634 --> 00:38:26,010
Sei o que tenho que fazer.

727
00:38:26,512 --> 00:38:30,197
-Conhece algum bom advogado?
-Fiz algumas ligações.

728
00:38:31,516 --> 00:38:33,767
Há dois policiais
te esperando lá embaixo.

729
00:38:33,768 --> 00:38:35,754
É, eu sei.
Eu os vi no caminho.

730
00:38:36,615 --> 00:38:38,015
Eu te acompanho.

731
00:39:07,552 --> 00:39:09,980
<i>"Cruel, são as contendas
entre irmãos."

732
00:39:09,981 --> 00:39:11,405
Aristóteles.

733
00:39:25,988 --> 00:39:28,121
Isso não está certo.
O que está acontecendo?

734
00:39:29,507 --> 00:39:31,041
O quê...

735
00:39:34,663 --> 00:39:36,430
O quê, o quê...

736
00:39:37,716 --> 00:39:39,533
Espera...

737
00:39:40,151 --> 00:39:42,236
Isso é o quê...
É o que o replicador...

738
00:39:42,238 --> 00:39:45,039
É o que o replicador disse.
Onde ele está?

739
00:39:45,640 --> 00:39:48,158
Como ele conseguiu entrar
em minha...

740
00:39:48,160 --> 00:39:50,611
Como ele fez isso?
Como ele entrou?

741
00:39:50,613 --> 00:39:52,664
<i>Como foi que ele entrou?

742
00:41:31,792 --> 00:41:33,292
Esperem!

743
00:41:34,094 --> 00:41:36,962
Crianças!
Esperem por mim!

744
00:41:49,843 --> 00:41:53,011
Realmente acha que sua equipe
vai te salvar?

745
00:41:53,413 --> 00:41:55,363
Sei que vão.

746
00:41:55,364 --> 00:41:57,783
-Conseguiu tudo o que queria?
-O quê?

747
00:41:57,784 --> 00:42:00,352
Na vida. Conseguiu?

748
00:42:01,254 --> 00:42:04,381
-Alguém consegue?
-Deveríamos.

749
00:42:05,182 --> 00:42:07,109
Esse é a questão.

750
00:42:07,911 --> 00:42:10,461
A bebida ficou no seu caminho.

751
00:42:10,462 --> 00:42:14,317
Seu marido não pôde ajudar.
Deus sabe o quanto ele tentou.

752
00:42:16,119 --> 00:42:20,055
-Conhece o meu marido?
-E seus pobres filhos.

753
00:42:20,056 --> 00:42:23,474
Sempre em segundo plano
por causa de sua ambição.

754
00:42:23,475 --> 00:42:25,077
Não consigo enxergar.

755
00:42:28,113 --> 00:42:30,049
Graças a Deus, David.

756
00:42:30,050 --> 00:42:31,983
Ele estava aqui.
Precisa encontrá-lo.

757
00:42:31,984 --> 00:42:35,554
-Eu vou. Eu prometo.
-Obrigada.

758
00:42:36,456 --> 00:42:39,925
Todo o amor do mundo
não vai te salvar.

759
00:42:40,827 --> 00:42:42,327
O quê?

760
00:42:43,185 --> 00:42:45,030
Não acabamos ainda.

761
00:42:59,178 --> 00:43:01,229
<i>O replicador está aqui
em Nova Iorque.

762
00:43:01,616 --> 00:43:04,872
<i>Ele tirou fotos nossas
e invadiu o sistema da Garcia.

763
00:43:05,685 --> 00:43:07,352
Eu sei, eu vou.

764
00:43:07,354 --> 00:43:09,633
Também te amo.
Tchau.

765
00:43:11,190 --> 00:43:13,795
-Garcia.
-Vocês estão bem?

766
00:43:13,796 --> 00:43:16,506
Sim, Derek está aqui.
Vamos encontrar todos no hotel.

767
00:43:16,507 --> 00:43:18,698
Não sei como ele invadiu.

768
00:43:18,699 --> 00:43:20,916
Vou desligar o sistema
antes que o Replicador possa.

769
00:43:20,917 --> 00:43:23,234
Sinto muito.
Eu verifiquei tudo.

770
00:43:23,236 --> 00:43:26,428
-Atualizo constantemente.
-Não é sua culpa, Penélope.

771
00:43:26,429 --> 00:43:27,864
Ele é muito bom.

772
00:43:27,865 --> 00:43:29,821
E quer que saibamos
que está aqui nos caçando.

773
00:43:29,822 --> 00:43:32,093
Espere, vocês tem
uma ativação manual.

774
00:43:32,094 --> 00:43:34,667
E se a única forma de entrar
é com um código pré-autorizado,

775
00:43:34,668 --> 00:43:36,786
e ele não entrou
via Quântico...

776
00:43:36,787 --> 00:43:38,708
-Meu Deus.
-O quê?

777
00:43:39,338 --> 00:43:41,220
Ele estava na minha casa.

778
00:43:48,562 --> 00:43:50,738
-Strauss não está respondendo.
-Continue tentando.

779
00:43:50,739 --> 00:43:52,451
-Reid, sorte com a Blake?
-Ainda não.

780
00:43:52,452 --> 00:43:55,250
As fotos suas foram tiradas
no apartamento da Beth.

781
00:43:55,251 --> 00:43:57,685
Entendo se você quiser ficar
com eles até o encontrarmos.

782
00:43:57,686 --> 00:43:59,381
Tenho agentes cercando
o prédio da Beth.

783
00:43:59,382 --> 00:44:01,599
Estão mais seguros sem mim,
já que somos alvos.

784
00:44:01,600 --> 00:44:03,913
Blake, iremos te buscar.
O Replicador está de volta.

785
00:44:04,276 --> 00:44:07,941
<i>Você ligou para Erin Strauss.
Deixe-me uma mensagem.

786
00:44:07,942 --> 00:44:09,816
Sou eu novamente.
Recebi sua mensagem,

787
00:44:09,817 --> 00:44:11,237
mas acho que você dormiu.

788
00:44:41,268 --> 00:44:43,730
Hotch.
Tem algo errado.

789
00:44:51,231 --> 00:44:53,106
A janela está aberta.
Ela nunca dorme assim.

790
00:44:53,107 --> 00:44:55,237
Aconteceu alguma coisa
para fazê-la beber de novo?

791
00:44:55,238 --> 00:44:58,361
Não, ela estava
trabalhando duro...

792
00:45:02,833 --> 00:45:05,056
Isso representa
um ano de sobriedade.

793
00:45:05,057 --> 00:45:06,997
Ela não o deixa
desde que ganhou.

794
00:45:07,032 --> 00:45:08,838
É até uma madrinha agora.

795
00:45:08,840 --> 00:45:10,614
O Replicador está com ela.

796
00:45:10,615 --> 00:45:13,095
-Vou verificar o telhado.
-Morgan vai te encontrar lá.

797
00:45:13,744 --> 00:45:15,276
Strauss está desaparecida.

798
00:45:15,280 --> 00:45:17,236
Blake e Reid, falem
com a segurança do hotel.

799
00:45:17,237 --> 00:45:19,171
Precisamos de pontos de acesso,
e filmagens.

800
00:45:19,172 --> 00:45:20,563
Morgan,
vá com o Dave no telhado.

801
00:45:20,564 --> 00:45:22,362
JJ, pegue a escada oeste,
eu pego a leste.

802
00:45:25,829 --> 00:45:28,047
-Erin.
<i>-Não exatamente.

803
00:45:28,048 --> 00:45:32,188
<i>Nunca fica confuso
esse negócio de Erin/Aaron?

804
00:45:32,189 --> 00:45:34,491
-Onde ela está?
<i>-Mais perto do que pensa.

805
00:45:34,492 --> 00:45:37,573
<i>Mas ela não está bem.
Está um pouco pálida.

806
00:45:39,186 --> 00:45:42,238
<i>Lembra da última vez
que recebeu uma ligação assim?

807
00:45:44,755 --> 00:45:47,275
<i>Lembra?
George Foyet, certo?

808
00:45:48,223 --> 00:45:49,746
Você chegou tarde demais.

809
00:46:16,167 --> 00:46:18,076
Rossi.
O que diabos aconteceu?

810
00:46:18,077 --> 00:46:19,908
O quarto dela
estava um desastre.

811
00:46:21,161 --> 00:46:22,645
Ela andou bebendo?

812
00:46:23,359 --> 00:46:24,801
Não.

813
00:46:28,751 --> 00:46:30,375
Rossi, tem certeza?

814
00:46:30,410 --> 00:46:33,042
Se o Replicador a pegou,
já deve estar longe.

815
00:46:33,043 --> 00:46:35,390
Mas ele deixou a janela aberta
para que viéssemos aqui.

816
00:46:35,391 --> 00:46:37,934
Então, ou é uma armadilha,
ou quer que vejamos algo.

817
00:46:41,564 --> 00:46:43,132
Lá está ela!

818
00:46:45,454 --> 00:46:47,387
Dave!
Dave, achei ela!

819
00:46:47,388 --> 00:46:49,688
Ela está em um banco,
em um bloco leste do hotel.

820
00:46:49,689 --> 00:46:51,018
Chame os paramédicos.

821
00:46:51,053 --> 00:46:52,525
Erin.

822
00:46:54,233 --> 00:46:55,678
Ele está armado?

823
00:46:57,553 --> 00:46:59,031
Ele está armado?

824
00:47:01,534 --> 00:47:04,124
-Erin.
-Tentei te encontrar.

825
00:47:04,125 --> 00:47:06,147
-A ajuda está vindo.
-Vá...

826
00:47:06,726 --> 00:47:09,625
Erin, você foi drogada.
Temos que levá-la a um hospital.

827
00:47:09,626 --> 00:47:12,578
Não, não posso.
Está acontecendo tão rápido.

828
00:47:12,579 --> 00:47:14,969
-Dave ligou para os paramédicos.
-Ele disse...

829
00:47:14,970 --> 00:47:16,682
Que vai apostar uma corrida
até a casa.

830
00:47:16,683 --> 00:47:18,054
Significa algo para você?

831
00:47:18,574 --> 00:47:20,275
Você tem que encontrá-lo.

832
00:47:21,767 --> 00:47:24,223
Está tão quieto.
Por que está tão quieto?

833
00:47:24,225 --> 00:47:25,725
Erin, você o reconhece?

834
00:47:25,727 --> 00:47:28,428
Ele colocou uma arma
na minha cabeça.

835
00:47:28,430 --> 00:47:31,243
-Ele me fez beber.
-Sinto muito.

836
00:47:31,244 --> 00:47:32,999
Queria ter deixado
ele me matar.

837
00:47:33,708 --> 00:47:35,465
Você conhece ele?

838
00:47:35,650 --> 00:47:37,065
Não.

839
00:47:37,155 --> 00:47:39,071
Ele conhece minha família.

840
00:47:39,073 --> 00:47:41,157
Ele conhece meus filhos!

841
00:47:41,159 --> 00:47:43,740
Você tem que proteger
meus filhos!

842
00:47:43,741 --> 00:47:45,920
-Você tem que encontrá-lo!
-Nós vamos.

843
00:47:45,921 --> 00:47:47,780
Só respire.

844
00:47:50,342 --> 00:47:54,427
Eu amo meus filhos.
Por favor, diga a eles.

845
00:47:54,428 --> 00:47:55,900
Eles sabem.

846
00:47:57,407 --> 00:48:01,010
Uma vez você disse
que eu amava mais meu filho.

847
00:48:01,012 --> 00:48:03,542
-Isso não é verdade.
-Sinto muito.

848
00:48:04,520 --> 00:48:06,018
Eu estava errado.

849
00:48:08,288 --> 00:48:10,470
Aaron, não posso te ver.

850
00:48:11,142 --> 00:48:12,604
Estou bem aqui.

851
00:48:13,847 --> 00:48:15,892
Não quero
morrer sozinha.

852
00:48:16,980 --> 00:48:19,529
Estou bem aqui.
Está tudo bem.

853
00:48:25,657 --> 00:48:27,119
Está tudo bem.

854
00:48:59,188 --> 00:49:00,672
<i>"A aflição vem a nós

855
00:49:00,673 --> 00:49:03,658
<i>não para nos deixar tristes,
mas sóbrios,

856
00:49:04,256 --> 00:49:06,914
<i>não para nos deixar
arrependidos, mas sábios.

857
00:49:06,915 --> 00:49:08,438
<i>H. G. Wells.

858
00:49:08,965 --> 00:49:10,715
Fizemos um alerta,
mas a descrição

859
00:49:10,717 --> 00:49:12,267
do Replicador é muito básica.

860
00:49:12,269 --> 00:49:14,235
Ele desligou todas
as câmeras do hotel,

861
00:49:14,237 --> 00:49:16,054
dos caixas eletrônicos
e do trânsito.

862
00:49:16,056 --> 00:49:18,139
Significa que hackeou
no mínimo 24 sistemas.

863
00:49:18,141 --> 00:49:19,574
Ele invadiu a rede da Garcia,

864
00:49:19,575 --> 00:49:21,743
pode invadir o que quiser.
Está se gabando.

865
00:49:21,745 --> 00:49:23,444
Ele quer que saibamos
que se arriscará

866
00:49:23,446 --> 00:49:24,896
e mesmo assim sairá livre.

867
00:49:24,898 --> 00:49:27,448
Deve ser por isso que ele levou
a Strauss à multidão.

868
00:49:27,450 --> 00:49:29,267
Por isso e para
humilhá-la publicamente.

869
00:49:29,269 --> 00:49:31,686
Mas ele ligou para o Hotch
do telefone dela.

870
00:49:31,688 --> 00:49:34,021
Era importante pra ele
que achássemos ela viva.

871
00:49:34,023 --> 00:49:36,541
O diretor quer isso contido
e resolvido.

872
00:49:36,542 --> 00:49:38,173
Ao menos não nos tirou do caso.

873
00:49:38,174 --> 00:49:40,745
Ele nos deu 24 horas
até tirar.

874
00:49:44,502 --> 00:49:46,668
Vou levá-la para Bethesda.

875
00:49:46,670 --> 00:49:48,803
Ela nunca gostou
dessa cidade, Aaron.

876
00:49:48,804 --> 00:49:50,830
Eu não vou deixá-la.

877
00:50:06,377 --> 00:50:08,072
Nos deem um minuto, por favor.

878
00:50:11,805 --> 00:50:13,165
Jack está ficando aqui?

879
00:50:13,166 --> 00:50:15,075
Acho que é uma boa ideia.

880
00:50:17,950 --> 00:50:19,339
Você tem sorte em ter a Beth.

881
00:50:20,483 --> 00:50:21,783
Eu sei.

882
00:50:23,456 --> 00:50:25,971
Os filhos dela querem
me encontrar em Bethesda.

883
00:50:27,585 --> 00:50:29,150
Quantos anos eles têm?

884
00:50:30,487 --> 00:50:32,298
Poucos demais para isso.

885
00:50:34,119 --> 00:50:35,449
Você está bem?

886
00:50:37,136 --> 00:50:39,187
Ela cheira a álcool, Aaron.

887
00:50:39,744 --> 00:50:43,141
Sabemos que é porque
o idiota lhe tirou a dignidade.

888
00:50:43,723 --> 00:50:46,133
Mas seus filhos talvez
não acreditem.

889
00:50:46,479 --> 00:50:48,396
É difícil para eles confiar

890
00:50:48,398 --> 00:50:50,765
em qualquer coisa
que envolve a bebedeira.

891
00:50:53,871 --> 00:50:56,057
Ela lutou contra isso
a vida toda.

892
00:50:56,990 --> 00:50:59,370
E estava finalmente vencendo.

893
00:51:11,003 --> 00:51:13,292
-Ele sabia sobre Foyet?
-Quem é esse?

894
00:51:13,293 --> 00:51:14,789
O homem que matou minha esposa.

895
00:51:14,791 --> 00:51:17,044
Este caso é confidencial
e não está registrado.

896
00:51:17,079 --> 00:51:19,477
-Então como ele saberia?
-Se teve acesso ao arquivo,

897
00:51:19,478 --> 00:51:20,978
é alguém de dentro.

898
00:51:20,979 --> 00:51:22,647
Sala de reuniões em 5 minutos.

899
00:52:24,989 --> 00:52:27,163
-Isso é tudo, Garcia?
-Sim. As coisas do Replicador

900
00:52:27,164 --> 00:52:29,108
estão aqui, e as da equipe
estão ali e ali.

901
00:52:29,198 --> 00:52:31,229
-Como está o Rossi?
-Nada bem.

902
00:52:31,230 --> 00:52:32,884
-Está com a Strauss?
-Sim.

903
00:52:32,886 --> 00:52:35,470
Comecei com a pergunta
que você fez.

904
00:52:35,472 --> 00:52:38,005
Por que atacar a Strauss,
e por que hoje?

905
00:52:38,007 --> 00:52:40,725
A resposta mais óbvia
é por ser o aniversário de algo.

906
00:52:40,727 --> 00:52:42,690
Mas não há nada
historicamente relevante.

907
00:52:42,691 --> 00:52:43,991
Pode ser a menor coisa.

908
00:52:43,992 --> 00:52:46,415
Concentre em NY. Se datas
importam, o lugar também.

909
00:52:46,416 --> 00:52:48,516
Seria mais fácil atacá-la
em casa.

910
00:52:48,518 --> 00:52:50,699
Há uma razão
para ter esperado ela sair?

911
00:52:50,700 --> 00:52:52,721
Considerando que
quase nunca estava no campo,

912
00:52:52,722 --> 00:52:54,188
ele tem muitas fotos dela.

913
00:52:54,190 --> 00:52:55,723
Parece estar obcecado por ela.

914
00:52:55,725 --> 00:52:58,242
Talvez a Strauss sempre foi
seu primeiro alvo.

915
00:52:58,244 --> 00:53:00,394
Ele atacou o topo da BAU
primeiro.

916
00:53:00,396 --> 00:53:03,247
Reid, você combinou
os locais das mortes com datas.

917
00:53:03,248 --> 00:53:04,732
Precisamos saber
quanto demoraria

918
00:53:04,733 --> 00:53:06,233
para dirigir até esses lugares,

919
00:53:06,235 --> 00:53:07,585
tendo uma casa
no distrito.

920
00:53:07,587 --> 00:53:09,120
Ele veio até aqui
por alguma razão.

921
00:53:09,122 --> 00:53:10,538
É quase impossível
descobrir

922
00:53:10,540 --> 00:53:13,124
quando ele chegou e saiu de NY,
mas vamos tentar.

923
00:53:13,126 --> 00:53:14,909
Coletarei todos os dados
de transporte.

924
00:53:14,910 --> 00:53:16,411
Garcia, quero que o Kevin
vasculhe

925
00:53:16,412 --> 00:53:18,039
cada pixel dessas fotos.

926
00:53:18,040 --> 00:53:20,025
Se ele se satisfaz
nos provocando,

927
00:53:20,435 --> 00:53:22,821
nos deu respostas aqui.
Só não achamos ainda.

928
00:53:33,517 --> 00:53:34,817
Você está bem?

929
00:53:35,505 --> 00:53:36,805
Sim.

930
00:53:37,066 --> 00:53:38,950
Ela era uma boa mulher.

931
00:53:38,952 --> 00:53:41,118
Eu sei.
Sinto muito.

932
00:53:41,574 --> 00:53:43,287
São os filhos dela ali fora?

933
00:53:43,943 --> 00:53:46,938
O ex dela está a caminho.

934
00:53:46,939 --> 00:53:48,876
Você conhece bem a família.

935
00:53:49,820 --> 00:53:51,381
Parece que conheço.

936
00:53:51,915 --> 00:53:53,356
Através dela.

937
00:53:54,813 --> 00:53:58,553
Então, quando receberemos
os resultados toxicológicos?

938
00:53:58,555 --> 00:53:59,887
Estamos com eles.

939
00:53:59,888 --> 00:54:01,789
É o esperado.
Êxtase e Metanfetamina.

940
00:54:01,791 --> 00:54:04,635
Mas não causou a fervura interna
como nas vítimas de NY.

941
00:54:04,727 --> 00:54:06,594
Uma dosagem baixa,
ou ele modificou?

942
00:54:06,596 --> 00:54:08,563
Não saberemos até acharmos
a fórmula certa.

943
00:54:08,565 --> 00:54:10,103
Lhe direi assim que souber.

944
00:54:10,555 --> 00:54:13,100
O que deduziu das marcas
nos pulsos dela?

945
00:54:13,854 --> 00:54:16,547
Tortura, certo?
Foi feito antes da morte.

946
00:54:17,280 --> 00:54:19,477
-O quê?
-As marcas que lhe mostrei.

947
00:54:20,895 --> 00:54:22,200
Certo.

948
00:54:22,201 --> 00:54:24,100
Desculpe.
Pode mostrar novamente?

949
00:54:32,838 --> 00:54:35,455
-Dave, um número 8?
-É o que parece.

950
00:54:35,458 --> 00:54:36,924
Acabei de enviar as fotos.

951
00:54:36,926 --> 00:54:38,659
Talvez seja o símbolo
do infinito.

952
00:54:38,661 --> 00:54:42,444
Se é o infinito, pode significar
"Continuarei para sempre"?

953
00:54:42,515 --> 00:54:45,666
Ou, se é um 8,
Strauss foi a oitava vítima.

954
00:54:45,668 --> 00:54:48,102
E o oitavo membro da equipe,
extraoficialmente.

955
00:54:48,104 --> 00:54:49,887
Se é uma provocação,
é muito aleatória.

956
00:54:49,889 --> 00:54:52,458
Ele só mandou uma mensagem
da qual parece se orgulhar.

957
00:54:52,459 --> 00:54:54,527
-Zugzwang.
-Então o que isso significa?

958
00:54:54,528 --> 00:54:56,891
Rossi,
o corte parece superficial.

959
00:54:56,892 --> 00:54:58,779
Alguma ideia do que causou
o serrilhado?

960
00:54:58,781 --> 00:55:00,781
A melhor opção é que seja
um pedaço de vidro.

961
00:55:00,783 --> 00:55:02,850
Talvez tenha usado
garrafas vazias do minibar?

962
00:55:02,852 --> 00:55:04,368
Elas eram de plástico.

963
00:55:04,370 --> 00:55:06,520
A legista está procurando
por estilhaços.

964
00:55:06,522 --> 00:55:08,241
Nos informe o que é
quando descobrir.

965
00:55:08,274 --> 00:55:09,798
Já conseguiram algo
com as fotos?

966
00:55:09,827 --> 00:55:12,710
Procuramos por outras
e esta parece se destacar.

967
00:55:12,712 --> 00:55:14,194
Quando usou um smoking?

968
00:55:14,195 --> 00:55:15,681
No evento
da embaixada britânica.

969
00:55:15,682 --> 00:55:17,444
O nível de segurança é elevado.

970
00:55:17,466 --> 00:55:18,833
A segurança lá era insana.

971
00:55:18,835 --> 00:55:21,481
Esse tipo de acessibilidade,
além de saber sobre o Foyet,

972
00:55:21,513 --> 00:55:24,590
pelo fato de conseguir acessar
as autorizações de segurança.

973
00:55:24,591 --> 00:55:26,259
Estão certos.
Confiem em seu instinto.

974
00:55:26,276 --> 00:55:28,476
O Replicador
tem que estar aqui.

975
00:55:28,478 --> 00:55:30,705
O diretor quer saber
o estado da falha no sistema.

976
00:55:30,710 --> 00:55:32,014
Podem levar algumas horas.

977
00:55:32,015 --> 00:55:34,231
-Ele não está feliz com isso.
-Bom, quem está?

978
00:56:46,886 --> 00:56:49,081
Se o Replicador
está aqui dentro,

979
00:56:49,082 --> 00:56:50,782
pode ser que a Strauss
o conhecia?

980
00:56:50,784 --> 00:56:52,599
Ela disse
que não o reconheceu.

981
00:56:52,615 --> 00:56:54,784
Ela estava desorientada
pela overdose em drogas.

982
00:56:54,785 --> 00:56:56,205
Ela foi objetiva quanto a isso.

983
00:56:56,206 --> 00:56:58,907
Ela não o reconheceu,
mas ele pode conhecê-la.

984
00:56:58,909 --> 00:57:01,589
Dentro do departamento,
ela é o rosto do BAU.

985
00:57:01,610 --> 00:57:03,803
E claramente um alvo
desde o início. Mas por quê?

986
00:57:03,832 --> 00:57:06,115
Mais importante ainda,
o que estava replicando?

987
00:57:06,483 --> 00:57:07,790
A overdose de drogas.

988
00:57:07,792 --> 00:57:10,061
Com o 8. Não fez parte
de nenhum outro caso,

989
00:57:10,084 --> 00:57:12,587
e ele não comete erros.
Achou que replicava um crime.

990
00:57:12,589 --> 00:57:14,923
O diretor nos fez
deixar o caso há alguns meses.

991
00:57:14,925 --> 00:57:17,871
Strauss disse que continuaria.
E se ela não o abandonou?

992
00:57:17,904 --> 00:57:20,131
Acha que ela começou
sua própria investigação?

993
00:57:20,163 --> 00:57:23,015
Se achava que era alguém daqui,
pode ter tentado armar algo.

994
00:57:23,047 --> 00:57:25,150
Por que ela não contou isso
em Nova Iorque?

995
00:57:25,152 --> 00:57:26,651
Talvez não tivesse provas.

996
00:57:27,382 --> 00:57:30,106
Mas sua perseverança e o fato
de que ele não comete erros

997
00:57:30,107 --> 00:57:32,908
me faz pensar que o 8 era parte
do plano dela para prendê-lo.

998
00:57:36,863 --> 00:57:38,436
Temos o notebook dela?

999
00:57:40,605 --> 00:57:42,594
Nem toda a pirataria do mundo
irá ajudar

1000
00:57:42,617 --> 00:57:43,919
se eles nos derrubarem.

1001
00:57:43,921 --> 00:57:45,704
Ele não pode vencer,
não dessa maneira.

1002
00:57:46,081 --> 00:57:47,736
Esse é o notebook da Strauss.

1003
00:57:47,768 --> 00:57:49,865
Preciso acessar quem estava
na lista de entrega

1004
00:57:49,877 --> 00:57:52,343
-dos meus relatórios.
-Não sabe quem lê os relatórios?

1005
00:57:52,371 --> 00:57:54,447
Sei que ela enviou
para o chefe e o diretor,

1006
00:57:54,468 --> 00:57:55,896
não sei quem mais está na lista.

1007
00:57:55,921 --> 00:57:59,134
O último caso que ela enviou
foi um caso em Detroit.

1008
00:57:59,136 --> 00:58:00,525
O Cortador.

1009
00:58:04,091 --> 00:58:06,372
Ela alterou o relatório
e disse que o suspeito

1010
00:58:06,373 --> 00:58:08,092
cortava o número 8
no pulso da vítima.

1011
00:58:08,094 --> 00:58:10,067
-Mas ele não fazia isso.
-Não, não fazia.

1012
00:58:10,088 --> 00:58:12,055
Então ela o enganou.
E significa que alguém

1013
00:58:12,076 --> 00:58:13,997
que lê os relatórios
deve ser o Replicador.

1014
00:58:14,012 --> 00:58:15,600
Não mostra quem mais
viu isto.

1015
00:58:17,815 --> 00:58:19,730
Outras duas pessoas
leram o relatório.

1016
00:58:19,745 --> 00:58:21,070
Quem?

1017
00:58:21,190 --> 00:58:22,791
Vai precisar de uma gravata.

1018
00:58:23,592 --> 00:58:25,851
Agente Hotchner,
tenho um dia muito cheio.

1019
00:58:25,884 --> 00:58:27,184
Sim, senhor,
todos temos.

1020
00:58:27,185 --> 00:58:29,648
Senador, posso sugerir
para conversarmos no escritório?

1021
00:58:29,650 --> 00:58:32,317
Não há nada que essas paredes
já não tenham escutado.

1022
00:58:32,319 --> 00:58:34,619
Por quanto tempo o Departamento
tem espionado o BAU?

1023
00:58:34,621 --> 00:58:36,627
Não é segredo.
Deixamos claro para o diretor

1024
00:58:36,648 --> 00:58:38,839
e seu chefe de sessão,
que vigiávamos a equipe

1025
00:58:38,865 --> 00:58:40,458
desde o problema
com a agente...

1026
00:58:40,460 --> 00:58:41,810
-Prentiss.
-Isso.

1027
00:58:41,811 --> 00:58:44,447
Comanda um escritório
em Londres, bom lugar para ela.

1028
00:58:44,448 --> 00:58:46,314
Recebeu meus arquivos
através do diretor.

1029
00:58:46,316 --> 00:58:47,816
Bom, agente,
isso é sigiloso..

1030
00:58:47,818 --> 00:58:49,434
Não perguntei.
Sei que está na lista.

1031
00:58:49,456 --> 00:58:51,099
Preciso saber
quem mais tem acesso.

1032
00:58:51,131 --> 00:58:54,163
Não direi nada até que
saiba do que isto se trata.

1033
00:58:54,164 --> 00:58:55,464
Há um homem copiando

1034
00:58:55,465 --> 00:58:57,273
vários crimes
que resolvemos ano passado.

1035
00:58:57,295 --> 00:58:58,661
Strauss nos contou
sobre isso.

1036
00:58:58,682 --> 00:59:01,644
Ele a matou ontem,
em Nova Iorque. Foi assassinada.

1037
00:59:01,949 --> 00:59:03,306
O quê?

1038
00:59:03,657 --> 00:59:05,009
Por que ninguém
me disse isso?

1039
00:59:05,035 --> 00:59:06,618
O diretor
está mantendo segredo.

1040
00:59:06,620 --> 00:59:08,954
Acreditamos que o suspeito
nos colocou como alvo,

1041
00:59:08,956 --> 00:59:11,756
e determinamos que é alguém
nos altos níveis do sistema.

1042
00:59:11,758 --> 00:59:13,708
E ele tem lido
os detalhes dos relatórios.

1043
00:59:13,710 --> 00:59:15,043
Preciso de nomes,
senhor.

1044
00:59:16,966 --> 00:59:19,180
<i>Pelo menos
isso reduz as possibilidades.

1045
00:59:19,182 --> 00:59:21,723
Encontrar alguém de dentro
deveria ser mais fácil.

1046
00:59:21,756 --> 00:59:24,354
Nem sempre. Se o suspeito
foi treinado por policiais,

1047
00:59:24,355 --> 00:59:25,698
ele saberia se encaixar.

1048
00:59:25,699 --> 00:59:27,353
Há significado e propósito
em tudo.

1049
00:59:27,375 --> 00:59:29,556
Por que escolheu replicar
o caso do Silenciador?

1050
00:59:29,580 --> 00:59:32,610
Aquele suspeito ficou parado
por anos, pois estava preso.

1051
00:59:32,880 --> 00:59:34,685
Seria uma pista
sobre o Replicador?

1052
00:59:34,805 --> 00:59:36,615
Ou nos diz algo
sobre sua paciência.

1053
00:59:36,617 --> 00:59:38,984
E quanto ao M.O.?
Ele costurou algumas bocas.

1054
00:59:40,011 --> 00:59:41,795
Isso simboliza
guardar segredos.

1055
00:59:41,827 --> 00:59:43,340
Pode haver algo nisso.

1056
00:59:43,341 --> 00:59:45,070
Ele tem todos como alvo.

1057
00:59:45,071 --> 00:59:47,388
Como esse caso particular
é ligado à todos nós?

1058
00:59:47,410 --> 00:59:50,119
Foi o primeiro caso que Garcia
e eu trabalhamos com Blake.

1059
00:59:50,120 --> 00:59:53,560
Sim, mas o restante trabalhou
no caso em Seattle, antes disso.

1060
00:59:53,561 --> 00:59:57,158
Certo. O suspeito que usava
o filho para atrair a vítima.

1061
00:59:58,061 --> 01:00:00,055
Precisamos saber
se ele replicou o caso.

1062
01:00:00,057 --> 01:00:03,058
O sistema ainda está desligado
graças a ele, está me matando.

1063
01:00:03,193 --> 01:00:05,447
Estou tentando pegar os detalhes
do caso de Seattle,

1064
01:00:05,448 --> 01:00:06,945
desse jeito, agora,
literalmente.

1065
01:00:06,947 --> 01:00:09,814
Estávamos em Londres,
quando eles estavam em Seattle.

1066
01:00:09,816 --> 01:00:11,683
Estou no telefone,
com Jennie do ViCAP

1067
01:00:11,685 --> 01:00:13,752
para ver se esse M.O.
não foi duplicado.

1068
01:00:13,754 --> 01:00:15,119
Sim, estou aqui.

1069
01:00:15,121 --> 01:00:17,489
Em Seattle.
Começo de Setembro.

1070
01:00:17,976 --> 01:00:19,276
Certo.

1071
01:00:19,277 --> 01:00:22,427
Não, não por e-mail.
Pode mandar por fax?

1072
01:00:22,429 --> 01:00:25,013
Fax, sim.
Obrigada.

1073
01:00:25,015 --> 01:00:27,892
-Vou entender como um sim.
-Antes de copiar o Silenciador,

1074
01:00:27,893 --> 01:00:30,340
esteve em Seattle semanas antes
de concluírem o sadista.

1075
01:00:30,341 --> 01:00:32,387
Cheque o fax.
Ela mandou o caso replicado.

1076
01:00:32,389 --> 01:00:33,805
Obrigado, bebezinha.

1077
01:00:33,807 --> 01:00:36,007
Fiz alguma coisa certa.
Fiz alguma coisa certa.

1078
01:01:38,487 --> 01:01:41,155
Preciso de todos
na sala de conferência.

1079
01:01:44,276 --> 01:01:47,263
Uma dúzia de funcionários leu
os casos nos últimos dois anos.

1080
01:01:47,464 --> 01:01:49,047
Todos passaram
pela alta segurança.

1081
01:01:49,049 --> 01:01:51,833
Todos os nomes precisam ser
checados com a lista do Reid.

1082
01:01:51,835 --> 01:01:54,002
Devíamos chamar todos aqui
e interrogá-los.

1083
01:01:54,004 --> 01:01:56,004
Se ele souber nossa direção,
pode recuar.

1084
01:01:56,006 --> 01:01:58,314
Devíamos checar
os assistentes de todos eles.

1085
01:01:58,315 --> 01:02:01,542
Cada um tem dois assistentes,
então já temos 36 pessoas.

1086
01:02:01,544 --> 01:02:04,266
Vamos começar com agentes que
trabalham quatro dias na semana.

1087
01:02:04,330 --> 01:02:06,496
Pois as mortes aconteceram
em feriados prolongados.

1088
01:02:06,497 --> 01:02:08,840
Se ele viajou de carro,
ninguém notaria sua falta.

1089
01:02:08,841 --> 01:02:11,602
Ele provavelmente não voaria.
Deixaria um rastro.

1090
01:02:11,604 --> 01:02:14,405
-O que é isso?
-O primeiro caso dele foi o meu.

1091
01:02:14,407 --> 01:02:17,041
Lembra daquele sádico
que fez Ridgway parecer manso?

1092
01:02:17,043 --> 01:02:19,043
Em Seattle, então não foi
o Silenciador.

1093
01:02:19,045 --> 01:02:20,611
Você acha que é coincidência

1094
01:02:20,613 --> 01:02:22,964
ele começar tudo isso
quando eu entrei pra equipe?

1095
01:02:24,067 --> 01:02:25,633
Não sei.

1096
01:02:27,920 --> 01:02:30,305
Dave voltou?
Com licença.

1097
01:02:32,658 --> 01:02:34,342
Voltou há alguns minutos.

1098
01:02:34,344 --> 01:02:35,960
Parece estar muito abalado.

1099
01:02:35,962 --> 01:02:38,296
Eles estavam juntos
no último ano.

1100
01:02:39,566 --> 01:02:41,799
É o diretor.
Eu já volto.

1101
01:02:41,801 --> 01:02:44,018
Sim, senhor.
Aqui é o agente Hotchner.

1102
01:02:55,541 --> 01:02:57,165
Oi, Rossi.

1103
01:02:58,751 --> 01:03:00,668
Você está bem?

1104
01:03:01,222 --> 01:03:02,787
Não parece estar.

1105
01:03:05,758 --> 01:03:07,058
Saia.

1106
01:03:08,398 --> 01:03:10,295
Eu sei que é difícil pra você.

1107
01:03:12,525 --> 01:03:14,299
Rossi, o que você está fazendo?

1108
01:03:25,819 --> 01:03:27,969
Rossi, abaixe a arma.

1109
01:03:34,411 --> 01:03:35,878
O que está acontecendo?

1110
01:03:35,880 --> 01:03:41,167
O DNA do Morgan estava no vidro
que cortou o pulso dela.

1111
01:03:41,169 --> 01:03:42,835
Strauss?

1112
01:03:42,837 --> 01:03:45,221
-Você fez aquilo.
-Não fiz.

1113
01:03:45,223 --> 01:03:47,008
Dave, alguém de dentro
está fazendo isso.

1114
01:03:47,058 --> 01:03:48,408
Você está olhando pra ele.

1115
01:03:48,410 --> 01:03:50,927
Derek não a machucou,
precisa confiar em mim.

1116
01:03:50,929 --> 01:03:54,348
Confiar em você?
Aposto que disse isso pra Erin.

1117
01:03:54,399 --> 01:03:56,316
Olha o que aconteceu com ela.

1118
01:03:56,318 --> 01:03:58,318
Dave, você foi drogado.

1119
01:04:00,821 --> 01:04:03,246
Cheguei muito tarde, Erin.

1120
01:04:06,560 --> 01:04:08,528
Eu sinto muito.

1121
01:04:09,078 --> 01:04:10,997
Ele nos quer
uns contra os outros.

1122
01:04:10,999 --> 01:04:13,256
Se atirar, ele vence.

1123
01:04:15,336 --> 01:04:17,003
Ela não está ai.

1124
01:04:21,772 --> 01:04:23,076
Me dê a arma.

1125
01:04:24,512 --> 01:04:26,280
Vou ligar para os paramédicos.

1126
01:04:26,281 --> 01:04:28,274
Sente-se.
Está tudo bem.

1127
01:04:46,900 --> 01:04:49,536
Deram a ele um sedativo
e vão levá-lo à enfermaria.

1128
01:04:49,537 --> 01:04:51,975
-Ele vai ficar bem.
-Como ele ingeriu?

1129
01:04:51,976 --> 01:04:54,663
O relatório foi contaminado
com o que ele usou em Strauss.

1130
01:04:54,664 --> 01:04:57,523
Por sorte, a absorção pela pele
é menor que a ingestão.

1131
01:04:57,524 --> 01:05:00,913
-Então não foi fatal para Rossi.
-Então foi um aviso.

1132
01:05:00,915 --> 01:05:03,249
Se ele quisesse matar Rossi,
teve toda chance.

1133
01:05:03,250 --> 01:05:06,652
Se esse é o fim do jogo,
por que perder tempo com avisos?

1134
01:05:06,654 --> 01:05:08,837
Está brincando conosco.
E nós caímos.

1135
01:05:08,838 --> 01:05:10,502
Ele virou Rossi
contra Morgan.

1136
01:05:10,503 --> 01:05:12,698
Mesmo sendo temporário,
mostra que pode ser feito.

1137
01:05:12,699 --> 01:05:13,999
Mas, por quê?

1138
01:05:14,000 --> 01:05:16,545
Strauss foi drogada com uma
cópia química de Doutor Morte.

1139
01:05:17,149 --> 01:05:19,646
Ele alterou,
para poder torturá-la mais.

1140
01:05:22,669 --> 01:05:25,908
Bioquímico, hacker
e agente federal?

1141
01:05:25,909 --> 01:05:27,732
Quem é esse cara?

1142
01:05:27,733 --> 01:05:30,799
Só metade das câmeras funciona.
O sistema está reinicializando.

1143
01:05:30,800 --> 01:05:32,413
A segurança voltou
para as antigas.

1144
01:05:32,414 --> 01:05:34,063
Todos precisam assinar
para entrar.

1145
01:05:34,065 --> 01:05:35,975
Não dá pra passar o cartão...
Sabem como é.

1146
01:05:35,976 --> 01:05:38,567
Se você tem um distintivo,
não é assediado.

1147
01:05:38,569 --> 01:05:41,304
O homem que veio
ver Rossi

1148
01:05:41,306 --> 01:05:42,755
subiu ao sexto andar,

1149
01:05:42,757 --> 01:05:45,254
segurou a porta
para Kevin e Anderson...

1150
01:05:45,255 --> 01:05:46,555
Não acredito que estava ali.

1151
01:05:46,556 --> 01:05:48,657
Entrou na nossa unidade,
no escritório do Rossi.

1152
01:05:48,658 --> 01:05:50,797
E assinou como Adam Worth.

1153
01:05:50,799 --> 01:05:52,432
Adam Worth?

1154
01:05:53,097 --> 01:05:55,491
Não é o mesmo nome
que usou quando Maeve sumiu?

1155
01:05:55,492 --> 01:05:58,145
Não é só zombaria, representa
seu estado psicológico.

1156
01:05:58,146 --> 01:06:00,390
Adam Worth foi um criminoso
famoso nos anos 1800,

1157
01:06:00,392 --> 01:06:02,275
geralmente citado
como o Napoleão do Crime.

1158
01:06:02,277 --> 01:06:04,127
O suspeito obviamente
se vê na mesma luz.

1159
01:06:04,129 --> 01:06:05,850
Então esse cara
é um narcisista

1160
01:06:05,851 --> 01:06:07,857
que quer ser conhecido
como nosso pior inimigo.

1161
01:06:08,519 --> 01:06:11,634
E ele é cuidadoso quanto a
esconder o rosto da câmera.

1162
01:06:11,636 --> 01:06:13,360
Porque sabe exatamente
onde elas estão.

1163
01:06:36,647 --> 01:06:38,497
O Replicante provocou
diretamente

1164
01:06:38,498 --> 01:06:41,749
todos da equipe,
exceto a mim.

1165
01:06:41,756 --> 01:06:43,483
Você pode ser parte
do seu jogo final.

1166
01:06:43,485 --> 01:06:45,151
Como Strauss era.

1167
01:06:45,153 --> 01:06:48,271
Ele escolheu usar drogas
como sua resposta final.

1168
01:06:48,272 --> 01:06:50,907
-Não foi acidente.
-É uma conexão, para você?

1169
01:06:50,909 --> 01:06:54,143
Strauss e eu tivemos problemas
durante o caso Amerithrax.

1170
01:06:54,145 --> 01:06:55,745
Começou em Nova Iorque,
com veneno.

1171
01:06:55,747 --> 01:06:57,447
E foi entregue
em envelopes.

1172
01:06:57,449 --> 01:07:00,148
Por que alguém de dentro
ficaria ressentido pelo caso?

1173
01:07:00,335 --> 01:07:02,518
Porque ele sofreu
um retrocesso profissional

1174
01:07:02,520 --> 01:07:04,871
como Blake, mas foi paciente
e psicótico o bastante

1175
01:07:04,873 --> 01:07:06,192
para se vingar.

1176
01:07:06,624 --> 01:07:08,407
Pesquisei todos os nomes
do departamento,

1177
01:07:08,408 --> 01:07:11,379
incluindo o pessoal de suporte.
Kevin tem os arquivos e fotos.

1178
01:07:11,381 --> 01:07:14,297
O sistema caiu, então é difícil
verificar carreiras inteiras,

1179
01:07:14,299 --> 01:07:17,350
mas houve dois agentes
em Nova Iorque em 2001.

1180
01:07:17,352 --> 01:07:19,936
Apaguem isso, Lehman
morreu em outubro,

1181
01:07:19,938 --> 01:07:21,637
o que nos deixa Curtis.

1182
01:07:22,139 --> 01:07:24,357
Espere um segundo.
John Curtis?

1183
01:07:24,359 --> 01:07:25,659
Você o conhece?

1184
01:07:25,660 --> 01:07:28,047
Não o vejo há muito tempo.

1185
01:07:28,048 --> 01:07:29,532
Era um cara legal.

1186
01:07:29,533 --> 01:07:31,614
Fomos agentes
de escritório juntos,

1187
01:07:31,616 --> 01:07:34,400
mas achei que havia saído
depois do caso Amerithrax.

1188
01:07:34,402 --> 01:07:36,347
Pode ser ele?
Se encaixa no perfil?

1189
01:07:37,906 --> 01:07:40,907
Ele era quieto e solitário,
mas brilhante.

1190
01:07:42,042 --> 01:07:44,035
É especializado
em muitos campos,

1191
01:07:44,036 --> 01:07:47,742
mas sua paixão
era bioquímica.

1192
01:08:15,725 --> 01:08:18,094
Ele herdou um rancho
de família em Virgínia.

1193
01:08:18,096 --> 01:08:19,545
Têm as coordenadas
no telefone.

1194
01:08:19,547 --> 01:08:21,587
-O que mais sabe sobre Curtis?
-Como você disse.

1195
01:08:21,588 --> 01:08:24,560
John Curtis foi rebaixado no FBI
depois do caso Amerithrax.

1196
01:08:24,561 --> 01:08:26,936
Foi escalado para o cobiçado
escritório de Nova Iorque,

1197
01:08:26,938 --> 01:08:29,372
mas então foi enviado
a um pior, no Kansas.

1198
01:08:29,374 --> 01:08:31,174
Trabalhou lá muitos anos,
silenciosamente,

1199
01:08:31,175 --> 01:08:33,429
antes de traçar um caminho
de volta à capital.

1200
01:08:33,430 --> 01:08:35,278
No papel,
ele é um rockstar.

1201
01:08:35,280 --> 01:08:37,964
Foi imediatamente transferido
para o Departamento de Justiça,

1202
01:08:37,966 --> 01:08:39,682
para a seção de inteligência.

1203
01:08:39,684 --> 01:08:42,223
-É um gênio em vários níveis.
-Qual é sua história?

1204
01:08:42,224 --> 01:08:44,622
Filho único, pais morreram
quando tinha 18. Nunca casou.

1205
01:08:44,623 --> 01:08:46,055
Solitário, como Blake disse.

1206
01:08:46,057 --> 01:08:47,776
Só tinha o trabalho para
se preocupar.

1207
01:08:47,777 --> 01:08:49,415
Quando perdeu isso, surtou.

1208
01:09:29,032 --> 01:09:31,701
A unidade de resgate irá
nos separar quando pousarmos.

1209
01:09:34,638 --> 01:09:37,436
Como vê pela geografia,
têm muita privacidade.

1210
01:09:37,437 --> 01:09:39,728
5 acres, três estruturas,
incluindo a casa.

1211
01:09:41,995 --> 01:09:44,112
-Garcia.
-Eu também vi, senhor.

1212
01:09:44,113 --> 01:09:46,382
Deve ser algum tipo
de sobrecarga do sistema.

1213
01:09:58,712 --> 01:10:00,012
O que está acontecendo?

1214
01:10:00,401 --> 01:10:02,214
O piloto automático
travou.

1215
01:10:02,215 --> 01:10:04,383
-Meu Deus.
-Mayday.

1216
01:10:17,364 --> 01:10:18,698
Voltou.

1217
01:10:20,033 --> 01:10:22,266
-Estão bem?
-Estamos estabilizando.

1218
01:10:41,288 --> 01:10:42,588
Preparar para o impacto.

1219
01:10:43,558 --> 01:10:46,041
Mayday, mayday, mayday!

1220
01:10:47,144 --> 01:10:49,271
<i>Mayday, mayday, may...

1221
01:11:12,215 --> 01:11:13,891
Não consigo contatá-los.

1222
01:11:13,892 --> 01:11:15,771
Temos agentes
naqueles helicópteros.

1223
01:11:16,436 --> 01:11:18,987
Foi só um. O primeiro
está dando a volta agora.

1224
01:11:18,988 --> 01:11:20,288
Eles estão bem?

1225
01:11:21,624 --> 01:11:23,208
Entendido.

1226
01:11:23,210 --> 01:11:25,596
Como precaução,
eles se separaram

1227
01:11:25,598 --> 01:11:27,495
para posar em lados
opostos da propriedade,

1228
01:11:27,497 --> 01:11:30,048
e os controles foram tomados
por controle remoto.

1229
01:11:30,050 --> 01:11:32,951
O que só pode ocorrer
dentro de um raio de 8km.

1230
01:11:33,544 --> 01:11:35,086
Ele sabia
que eles viriam.

1231
01:11:35,516 --> 01:11:37,154
E como chegariam lá.

1232
01:11:48,451 --> 01:11:50,314
-Estão todos bem?
-Sim.

1233
01:11:50,315 --> 01:11:51,740
Onde está Blake?

1234
01:11:56,526 --> 01:11:57,826
O que diabos é isso?

1235
01:11:58,528 --> 01:11:59,993
O que é isso?

1236
01:12:35,616 --> 01:12:37,342
Estamos de volta à ação.

1237
01:12:38,568 --> 01:12:40,068
Obrigada.

1238
01:12:44,206 --> 01:12:45,760
-Senhor.
-Onde está todo mundo?

1239
01:12:45,762 --> 01:12:49,086
Nesse segundo,
num campo.

1240
01:12:49,212 --> 01:12:51,580
Se ele quisesse nos matar,
já teria feito.

1241
01:12:51,582 --> 01:12:53,649
Está brincando de Deus,
como fez o ano todo.

1242
01:12:53,651 --> 01:12:55,329
Fez um pouso forçado,
nos desmaiou com

1243
01:12:55,330 --> 01:12:57,360
o conteúdo daquela bomba,
para pegar a Blake.

1244
01:12:57,361 --> 01:12:59,461
Teve muitas chances
de pegá-la antes.

1245
01:12:59,462 --> 01:13:01,021
Ele quer que seja
um espetáculo.

1246
01:13:32,755 --> 01:13:35,173
-O que você quer?
-Você é a Profiler.

1247
01:13:35,792 --> 01:13:38,809
-Me diz você.
-Você não quer saber.

1248
01:13:38,810 --> 01:13:40,280
Psicologia reversa.

1249
01:13:41,081 --> 01:13:43,165
Não vou implorar
por sua análise.

1250
01:13:43,167 --> 01:13:44,901
Não tem que implorar.

1251
01:13:45,936 --> 01:13:49,158
Eu já sei como está
desesperado por ela.

1252
01:13:52,942 --> 01:13:55,777
Não me lembro de você
ser tão arisca.

1253
01:13:55,779 --> 01:13:58,332
Nunca me viu
acorrentada antes?

1254
01:13:58,448 --> 01:14:01,296
Já a vi de mãos atadas,
por assim dizer.

1255
01:14:01,451 --> 01:14:04,452
Erin Strauss e a Agência
nos descartaram.

1256
01:14:04,454 --> 01:14:07,485
-Nós fomos os esquecidos.
-Eles esqueceram você.

1257
01:14:08,058 --> 01:14:12,227
-Eu fiquei bem.
-Mas lembrarão de mim agora.

1258
01:14:14,463 --> 01:14:19,668
Eu a admirava, os liderando,
quando tudo mudou,

1259
01:14:19,669 --> 01:14:21,737
no dia que Erin Strauss
nos arruinou.

1260
01:14:23,539 --> 01:14:25,340
Eu me sentei com você,

1261
01:14:25,341 --> 01:14:28,377
assinei minha transferência
com a sua caneta.

1262
01:14:30,479 --> 01:14:34,983
Eles me mandaram
para o Kansas. Eu.

1263
01:14:35,485 --> 01:14:37,385
Sabe o que imagino?

1264
01:14:37,386 --> 01:14:40,256
Porque Strauss mudou
de ideia quanto a você?

1265
01:14:40,257 --> 01:14:43,926
Eu abaixei a cabeça
e trabalhei duro.

1266
01:14:43,927 --> 01:14:46,495
Todos nós fizemos isso.

1267
01:14:47,197 --> 01:14:49,716
Mas você roubou minha chance.

1268
01:14:59,041 --> 01:15:00,742
Estamos prontos
para invadir a casa.

1269
01:16:02,171 --> 01:16:04,757
-Para onde ele foi?
-Eu não sei.

1270
01:16:04,758 --> 01:16:06,927
Morgan e JJ, o encontrem.
Cuidamos dela.

1271
01:16:08,729 --> 01:16:12,899
Disse que usou 8 cadeados,
um para cada um de nós.

1272
01:16:12,900 --> 01:16:15,417
-Foi tudo que disse?
-Sobre isso, sim.

1273
01:16:15,418 --> 01:16:18,237
Só há seis chaves, ou seja,
duas serão usadas duas vezes.

1274
01:16:18,238 --> 01:16:21,157
Cada letra corresponde
a um número nos cadeados.

1275
01:16:21,158 --> 01:16:23,107
O número "7",
corresponde a letra "G".

1276
01:16:23,108 --> 01:16:24,442
E quais as outras?

1277
01:16:24,443 --> 01:16:28,463
Z, U, W...
Zugzwang.

1278
01:16:31,816 --> 01:16:33,201
Está muito fácil.

1279
01:16:49,652 --> 01:16:50,952
Morgan?

1280
01:17:07,820 --> 01:17:10,406
Ele fechou o lugar com C-4.
Só temos três minutos.

1281
01:17:10,407 --> 01:17:11,706
Está fácil de mais.

1282
01:17:11,708 --> 01:17:13,325
Zugzwang
é um dilema do xadrez

1283
01:17:13,326 --> 01:17:15,377
em que o melhor movimento
é não se mover.

1284
01:17:16,963 --> 01:17:18,430
Espere. Não se levante.

1285
01:17:19,882 --> 01:17:21,233
É um sensor de pressão.

1286
01:17:47,159 --> 01:17:49,392
-Eles precisam se apressar.
-Não posso bloquear

1287
01:17:49,427 --> 01:17:50,727
o sinal por muito tempo.

1288
01:18:02,291 --> 01:18:03,742
Largue a arma.

1289
01:18:10,800 --> 01:18:14,586
-Morreria mesmo por eles?
-Foi o que juramos.

1290
01:18:14,788 --> 01:18:17,134
Proteger nosso país
de pessoas como você,

1291
01:18:17,135 --> 01:18:18,435
não importa o que aconteça.

1292
01:18:18,436 --> 01:18:20,806
Nunca me consideraram,
nenhum de vocês.

1293
01:18:20,961 --> 01:18:25,197
Eu os dei minha vida,
e vocês me rejeitam?

1294
01:18:25,198 --> 01:18:28,200
Pode me contar sua história
enquanto andamos.

1295
01:18:39,795 --> 01:18:41,931
Voltem, todos.
Há C-4 no porão.

1296
01:18:43,333 --> 01:18:44,800
Voltem, todos!

1297
01:18:46,202 --> 01:18:49,589
-Cadê o Rossi?
-Ele estava atrás de mim.

1298
01:18:49,590 --> 01:18:50,972
Dave!

1299
01:18:50,973 --> 01:18:52,816
Ele nos libertou.
Porque voltar?

1300
01:18:56,178 --> 01:19:00,149
-Morreremos como heróis.
-Não tenho tanta certeza.

1301
01:19:09,574 --> 01:19:10,909
Zugzwang.

1302
01:19:50,566 --> 01:19:53,478
<i>Cinzas caem
Como neve

1303
01:19:54,571 --> 01:19:59,291
<i>Enquanto o vento
Dá seu último suspiro

1304
01:19:59,292 --> 01:20:02,993
<i>Cinzas caem
Como neve

1305
01:20:03,079 --> 01:20:05,813
<i>São as pessoas
Que você não conhece

1306
01:20:05,815 --> 01:20:09,067
<i>A quem
Você escreveu

1307
01:20:12,455 --> 01:20:15,483
<i>Cruel

1308
01:20:15,884 --> 01:20:20,412
<i>Não me deixe
Pela manhã

1309
01:20:21,613 --> 01:20:24,659
<i>Cruel

1310
01:20:26,163 --> 01:20:30,405
<i>Você se foi
Sem avisar

1311
01:20:34,643 --> 01:20:39,865
<i>Não sei onde
Te chamar agora

1312
01:20:41,667 --> 01:20:44,285
Foi o ciclo perfeito.
E com certeza,

1313
01:20:44,287 --> 01:20:46,371
o alvo estava em mim.

1314
01:20:46,372 --> 01:20:48,672
E então explodiu
bem no meu peito.

1315
01:20:50,527 --> 01:20:54,897
Os óculos saíram,
e era a Strauss.

1316
01:20:56,299 --> 01:20:57,916
Eu pensei "o quê?".

1317
01:20:57,918 --> 01:21:01,253
Eu nunca acreditaria, se não
tivesse visto com meus olhos.

1318
01:21:02,555 --> 01:21:03,955
Aquela mulher...

1319
01:21:05,258 --> 01:21:07,100
Atirava bem demais.

1320
01:21:11,628 --> 01:21:13,916
Vocês se lembram
daquela vez

1321
01:21:14,317 --> 01:21:18,787
que ela me ligou,
e eu pensei ser outra pessoa?

1322
01:21:19,389 --> 01:21:22,941
-Foi engraçado.
-Para você. Eu queria morrer.

1323
01:21:22,942 --> 01:21:24,242
O que você disse?

1324
01:21:24,243 --> 01:21:26,649
Eu disse:
"Fale sacanagens para mim."

1325
01:21:26,650 --> 01:21:27,974
Foi mesmo.

1326
01:21:29,983 --> 01:21:31,593
Eu falava isso para ela.

1327
01:21:34,237 --> 01:21:36,188
O que quer que
esteja fazendo aqui.

1328
01:21:38,841 --> 01:21:42,795
<i>Volta
Por que não volta?

1329
01:21:42,796 --> 01:21:46,581
<i>Por que não
Volta para mim?

1330
01:21:47,582 --> 01:21:52,671
<i>Volta
Por que não volta?

1331
01:21:53,672 --> 01:21:55,625
<i>Para mim

1332
01:21:57,327 --> 01:22:00,446
<i>Cinzas
Sopradas de volta

1333
01:22:01,448 --> 01:22:05,050
<i>Para onde vamos?

1334
01:22:05,852 --> 01:22:09,262
Ano passado, bem aqui,
nós tivemos

1335
01:22:10,823 --> 01:22:12,958
uma celebração
bem diferente.

1336
01:22:14,160 --> 01:22:15,460
Da vida.

1337
01:22:15,828 --> 01:22:17,128
Do amor.

1338
01:22:17,964 --> 01:22:19,581
E de boas pessoas.

1339
01:22:23,435 --> 01:22:27,438
Este ano... é o oposto.

1340
01:22:28,440 --> 01:22:29,740
Porque...

1341
01:22:32,262 --> 01:22:34,129
É o que famílias fazem.

1342
01:22:36,915 --> 01:22:38,650
Foi um ano difícil.

1343
01:22:41,720 --> 01:22:43,156
Mas nessa noite...

1344
01:22:45,558 --> 01:22:48,194
Celebramos
uma vida bem vivida.

1345
01:22:49,496 --> 01:22:51,079
Bem amada.

1346
01:22:55,601 --> 01:22:57,085
À uma boa mulher.

1347
01:22:59,688 --> 01:23:01,823
E uma mãe melhor ainda.

1348
01:23:02,725 --> 01:23:04,309
À nossa amiga.

1349
01:23:09,598 --> 01:23:12,285
Que sentirei muita falta.

1350
01:23:14,283 --> 01:23:15,790
<i>Richard Bach escreveu:

1351
01:23:15,791 --> 01:23:17,973
<i>"O elo que liga
sua verdadeira família

1352
01:23:17,974 --> 01:23:19,590
<i>não é o de sangue,

1353
01:23:19,591 --> 01:23:22,044
<i>mas de respeito e alegria

1354
01:23:22,045 --> 01:23:23,545
<i>na vida uns dos outros."

1355
01:23:24,640 --> 01:23:27,640
<i>Obrigada a todos que ajudaram
durante esta temporada.

1356
01:23:27,641 --> 01:23:29,941
Até a próxima!

