﻿1
00:00:00,327 --> 00:00:02,739
<i>Anteriormente em Falling Skies...</i>

2
00:00:03,221 --> 00:00:04,389
Eu conheci nosso inimigo.

3
00:00:04,414 --> 00:00:06,270
Eu vi o que ele fez
para nossos filhos.

4
00:00:07,512 --> 00:00:10,192
E estou dizendo a vocês que essas
criaturas só irão deixar nosso mundo

5
00:00:10,217 --> 00:00:12,047
enquanto forçamos-a!

6
00:00:12,072 --> 00:00:13,733
É um novo começo, Tom

7
00:00:13,758 --> 00:00:14,751
no qual você é o...

8
00:00:14,776 --> 00:00:16,090
Líder.

9
00:00:16,115 --> 00:00:17,703
O novo Estados Unidos da América.

10
00:00:18,197 --> 00:00:19,492
Podemos nos aliar
com os rebeldes Skitters

11
00:00:19,517 --> 00:00:21,230
e acertar os Overlords
com tudo o que temos.

12
00:00:21,255 --> 00:00:24,042
Ela está grávida, Tom,
de seu filho.

13
00:00:24,067 --> 00:00:25,425
Fique longe dele.

14
00:00:25,450 --> 00:00:26,652
Hal!

15
00:00:30,398 --> 00:00:31,745
Continue lutando

16
00:00:32,250 --> 00:00:33,532
Ainda não acabou, Tom!

17
00:00:33,557 --> 00:00:35,057
Vocês nuncam vão vencer!

18
00:00:35,348 --> 00:00:37,359
Eu não sei exatamente
o que está errado.

19
00:00:41,399 --> 00:00:42,660
O que diabos
são esses?

20
00:01:26,773 --> 00:01:28,441
- Pai, é o Diego.
- O quê?

21
00:01:35,948 --> 00:01:37,951
Não se preocupe, ursinho.

22
00:01:37,985 --> 00:01:40,086
Nós vamos apanhá-lo
são e salvo.

23
00:01:40,120 --> 00:01:42,488
Matt, já está pronto,
soldado?

24
00:01:42,523 --> 00:01:43,690
Sim, senhor.

25
00:02:09,050 --> 00:02:11,184
Venha, Matt.

26
00:02:34,811 --> 00:02:36,545
É assim que se faz, filho.

27
00:02:36,579 --> 00:02:37,846
É assim que se faz.

28
00:02:37,881 --> 00:02:39,014
Sim.

29
00:02:40,750 --> 00:02:43,252
Alfa-Alfa...
Fase um completa.

30
00:02:43,319 --> 00:02:45,220
Fique a postos...

31
00:02:45,255 --> 00:02:47,223
Três...

32
00:02:47,257 --> 00:02:49,659
Dois...Um...

33
00:02:57,718 --> 00:02:59,085
Vamos! Vamos!

34
00:03:28,676 --> 00:03:30,343
- Pronto, novato?
- Sim.

35
00:03:33,680 --> 00:03:34,647
Destravada e carregada!

36
00:03:34,681 --> 00:03:37,349
Afirmativo!

37
00:03:49,429 --> 00:03:51,564
Bom, Benji.

38
00:03:51,598 --> 00:03:53,066
Pare de me chamar disso.

39
00:03:53,100 --> 00:03:54,734
Você ama isso.

40
00:03:54,768 --> 00:03:57,036
- Não, eu odeio isso.
- Não, você adora isso.

41
00:04:06,747 --> 00:04:09,049
Diego! Diego!
É a Jeanne!

42
00:04:09,083 --> 00:04:10,617
Não me reconhece?

43
00:04:10,685 --> 00:04:12,353
Ele não consegue. Acredite.

44
00:04:12,387 --> 00:04:14,255
Temos que colocá-lo
no caminhão agora.

45
00:04:19,795 --> 00:04:21,395
Sim, senhor.

46
00:04:28,471 --> 00:04:30,272
Isso foi fácil.

47
00:04:30,306 --> 00:04:32,273
Sim. Foi fácil.
Abotoe-o, vocês dois.

48
00:04:32,308 --> 00:04:34,075
Vai lá, Capitão.
A sra. gorda acabou de cantar.

49
00:04:34,110 --> 00:04:36,411
Vamos celebrar.

50
00:04:36,445 --> 00:04:37,612
É o coronel, Pope.

51
00:04:37,646 --> 00:04:39,380
E alem disso
só termina quando

52
00:04:46,855 --> 00:04:47,833
chega ao fim.

53
00:04:47,834 --> 00:04:51,834
♪ Falling Skies 3x01 ♪
On Thin Ice

54
00:04:51,859 --> 00:04:56,859
- Sinc. e correção por elderman -
- Tradução por Maluke, salsa, ferris -

55
00:05:03,093 --> 00:05:04,927
Protejam-se!

56
00:05:04,961 --> 00:05:06,862
Vamos!

57
00:05:12,869 --> 00:05:14,302
Atrás de você!

58
00:05:19,108 --> 00:05:20,809
Maggie!

59
00:05:22,145 --> 00:05:23,912
Mas que diabos é isso?!

60
00:05:42,232 --> 00:05:43,832
Aah!

61
00:05:47,004 --> 00:05:49,438
Esperem!
Fogo!

62
00:05:51,909 --> 00:05:55,144
Aah!

63
00:06:16,432 --> 00:06:18,800
Estou sem munição !

64
00:06:20,035 --> 00:06:21,302
Estou sem! Estou sem!

65
00:06:45,193 --> 00:06:47,028
Eu tenho que arranjar
um desses para mim.

66
00:06:47,062 --> 00:06:48,429
Vamos, Matt.

67
00:06:48,463 --> 00:06:50,999
Vamos ver o seu pai.
Jeanne.

68
00:07:03,579 --> 00:07:05,513
Tudo certo, Coronel?
Mais ou menos.

69
00:07:05,547 --> 00:07:08,015
Não vai ser a missão fácil
que nós pensavamos que ia ser.

70
00:07:08,050 --> 00:07:09,584
Não?

71
00:07:09,651 --> 00:07:11,853
Não, nós estamos comprometidos,
droga. Não tem como negar isso.

72
00:07:11,887 --> 00:07:13,488
Nós somos como peixe
em um barril

73
00:07:13,522 --> 00:07:15,390
praqueles malditos Mega-Mechs
ou o que quer que eles sejam.

74
00:07:15,424 --> 00:07:18,059
Parece que o Espheni tinha algo a
mais do que nós pensavamos.

75
00:07:18,094 --> 00:07:19,894
O que você diz de nós sairmos
daqui

76
00:07:19,929 --> 00:07:21,262
antes que eles descubram o que
aconteceu?

77
00:07:21,330 --> 00:07:22,864
Entendido... Senhor.

78
00:07:24,233 --> 00:07:26,100
Todos fizeram um ótimo trabalho!

79
00:07:30,106 --> 00:07:32,241
O que vocês acham de todos irmos
pra casa?

80
00:07:32,275 --> 00:07:35,010
Vamos logo!

81
00:08:07,191 --> 00:08:10,293
Fico feliz por ver que você voltou
inteiro... Sr. Presidente.

82
00:08:10,361 --> 00:08:11,527
Por favor não me chame assim.

83
00:08:11,562 --> 00:08:13,129
É o que você é, sr.

84
00:08:13,197 --> 00:08:15,065
E eu te imploro para que não saia
em mais nenhuma missão.

85
00:08:15,099 --> 00:08:17,467
É... É muito perigoso.
Obrigado, General.

86
00:08:17,535 --> 00:08:19,135
Eu venho tentando dizer isso pra ele
por meses.

87
00:08:19,203 --> 00:08:21,070
Sra. Peralta.
Professor Mason.

88
00:08:21,105 --> 00:08:23,073
Por agora, eu concordo com o
General Bressler aqui.

89
00:08:23,107 --> 00:08:25,141
O acordo, só para lembrar, era que,
se eu fosse eleito,

90
00:08:25,209 --> 00:08:27,610
Eu não iria ficar preso atras de uma
mesa ou sendo chamado de presidente.

91
00:08:27,645 --> 00:08:29,279
- Sim mas isso...
- Eu luto.

92
00:08:29,313 --> 00:08:31,448
Nós todos lutaremos até que
o último maldito invasor alienigena

93
00:08:31,482 --> 00:08:33,049
esteja fora do planeta.

94
00:08:33,084 --> 00:08:34,451
Eu não acho que eu posso ser mais
claro que isso.

95
00:08:34,485 --> 00:08:36,119
Não, sr.

96
00:08:36,153 --> 00:08:37,487
Eu quero todos os
chefes militares

97
00:08:37,521 --> 00:08:39,323
reunidos dentro de uma hora
na sala de guerra.

98
00:08:39,357 --> 00:08:40,557
Sim, sr.

99
00:08:42,593 --> 00:08:44,328
E sobre a Anne?
Nada dela ainda?

100
00:08:44,395 --> 00:08:46,063
Eu achei que você tivesse, não?

101
00:08:46,097 --> 00:08:47,398
Eu pensei
que você tivesse.

102
00:08:47,432 --> 00:08:48,666
E sobre o Arthur?
Como ele está aguentando?

103
00:08:48,733 --> 00:08:50,401
Professor Manchester?
Feliz como uma ostra,

104
00:08:50,435 --> 00:08:52,570
fazendo o que ele mais ama
presidindo reuniões das comissões.

105
00:08:52,604 --> 00:08:55,573
Melhor ele que eu,
isso é certo.

106
00:08:56,642 --> 00:08:58,510
Matt,
ótimo trabalho lá fora.

107
00:08:58,578 --> 00:09:00,478
É, sr. Eu não teria conseguido
sem ele.

108
00:09:00,513 --> 00:09:02,080
É, mas...

109
00:09:02,115 --> 00:09:03,615
Ei ,sem mas sobre isso, filho.
Você foi excepcional.

110
00:09:03,649 --> 00:09:05,484
É que... Eu gostaria de
ter matado um ou dois.

111
00:09:05,518 --> 00:09:07,519
Isso é tudo.
Ei, Matt!

112
00:09:07,554 --> 00:09:09,188
Vamos lá!
Segurem-se.

113
00:09:09,255 --> 00:09:11,523
Vejo você,
pai e Coronel Weaver.

114
00:09:11,591 --> 00:09:13,158
Soldado.

115
00:09:13,193 --> 00:09:15,661
Vejo você na sala de guerra, Dan,
em uma hora?

116
00:09:15,695 --> 00:09:17,095
Você pode contar com isso,
Tom

117
00:09:17,130 --> 00:09:18,530
sr, professor--
sr. presidente.

118
00:09:18,531 --> 00:09:21,166
Como exatamente eu devo te chamar
agora?

119
00:09:21,200 --> 00:09:23,669
"Tom" serve.
Nada mudou, Dan.

120
00:09:23,703 --> 00:09:27,139
Oh, eu diria que nos últimos
7 meses muita coisa mudou.

121
00:09:32,044 --> 00:09:34,012
Aqui.

122
00:09:39,351 --> 00:09:41,018
Alley-oop.

123
00:09:41,053 --> 00:09:42,687
Não se preocupe, hot wheels.

124
00:09:42,721 --> 00:09:44,562
Vamos ter certeza de não te
derrubar sobre a cabeça.

125
00:09:46,291 --> 00:09:47,725
- Só tenha cuidado ,ok?
- Pegou ele?

126
00:09:47,759 --> 00:09:50,194
Sim. Estamos bem.

127
00:09:50,228 --> 00:09:53,330
Oh, é.

128
00:09:53,365 --> 00:09:55,065
É, ok.

129
00:09:55,133 --> 00:09:56,300
Certo, garotos.

130
00:09:56,334 --> 00:09:58,202
Não mexam
comigo agora.

131
00:09:58,236 --> 00:10:00,738
Eu posso me mover.

132
00:10:00,806 --> 00:10:03,641
Realmente tivemos nossos rabos presos
lá atrás, não é pai?

133
00:10:03,675 --> 00:10:06,310
Não é o melhor lugar pra falar
sobre isso, filho.

134
00:10:06,344 --> 00:10:08,078
Sim, sr.
Certo, garota.

135
00:10:08,146 --> 00:10:10,213
Levarei você
de volta ao quartel.

136
00:10:10,248 --> 00:10:11,648
Você está.

137
00:10:11,683 --> 00:10:14,018
Ben, você pode ajudar
na enfermaria

138
00:10:14,052 --> 00:10:15,353
com estas crianças arreadas.

139
00:10:15,387 --> 00:10:17,021
Claro. Só precisamos armar aqui em cima.

140
00:10:17,055 --> 00:10:19,224
Tudo certo.
Vejo você lá. O que?

141
00:10:19,258 --> 00:10:21,760
Você e os seus garotos
"Os lutadores Mason."

142
00:10:21,828 --> 00:10:25,430
É só que...
Eu acho que é fofo.

143
00:10:25,498 --> 00:10:28,601
Então essa é a nova ordem?

144
00:10:28,668 --> 00:10:33,339
A administração Mason amiga
de todos...

145
00:10:33,373 --> 00:10:36,209
Qualquer velho alien que quiser
aparecer no acampamento.

146
00:10:36,244 --> 00:10:38,077
Você manda, chefe.

147
00:10:38,112 --> 00:10:40,780
O México está parecendo melhor a cada
dia.

148
00:10:40,848 --> 00:10:43,083
Preciso trabalhar no meu corpo.
O que você disse, chefe?

149
00:10:43,117 --> 00:10:45,351
Não vai ficar melhor lá embaixo
Eu não acho.

150
00:10:45,386 --> 00:10:50,190
Olha, temos batalhões de aliens
prontos para fritar nossos rabos.

151
00:10:51,392 --> 00:10:53,560
Pra o inferno com isso.

152
00:10:54,562 --> 00:10:57,197
Vou começar minha cerveja-
terapia um pouco cedo.

153
00:10:57,231 --> 00:10:59,132
Estarei no ninho.

154
00:11:00,200 --> 00:11:02,536
Diego.

155
00:11:02,570 --> 00:11:03,737
Vamos. Vamos.

156
00:11:03,771 --> 00:11:05,539
Nós estamos quase prontos,
Dra. Glass?

157
00:11:05,573 --> 00:11:06,740
Quase.

158
00:11:06,774 --> 00:11:08,542
Você lembra do Diego?

159
00:11:08,577 --> 00:11:10,545
Claro que sim.
Ele vai ficar bem.

160
00:11:10,579 --> 00:11:14,415
Vamos.
Segure seu pescoço.

161
00:11:18,754 --> 00:11:21,155
Felizmente, o arreio não esteve
muito tempo no Diego,

162
00:11:21,223 --> 00:11:22,556
então vai ser um procedimento
rápido

163
00:11:22,591 --> 00:11:23,824
com um curto tempo de recuperação.

164
00:11:23,859 --> 00:11:25,793
E vai ser completamente removido?

165
00:11:25,828 --> 00:11:27,295
Completamente, sem dores,

166
00:11:27,329 --> 00:11:29,496
e sem efeitos colaterais.

167
00:11:53,455 --> 00:11:55,289
Quase.

168
00:11:55,323 --> 00:11:57,124
Quase.

169
00:11:57,159 --> 00:11:59,593
Certo.

170
00:11:59,628 --> 00:12:01,428
Extraindo agora.

171
00:12:01,463 --> 00:12:04,665
Segure firme.

172
00:12:29,857 --> 00:12:31,858
Sim. Tudo limpo.
Entrando.

173
00:12:35,896 --> 00:12:37,530
Fácil.

174
00:12:37,565 --> 00:12:39,699
Pronto.
Tem uma bandeja?

175
00:12:39,733 --> 00:12:41,634
Ele vai ficar bem.
Jeanne.

176
00:12:41,668 --> 00:12:43,803
Nós apenas vamos levar ele
para a área de recuperação.

177
00:12:43,837 --> 00:12:46,238
Prepare o próximo paciente.
Sim.

178
00:12:46,306 --> 00:12:48,707
Bem vindo de volta.

179
00:12:48,741 --> 00:12:50,509
É bom voltar.

180
00:12:52,679 --> 00:12:54,346
Marina.
Dra. Glass.

181
00:12:54,381 --> 00:12:56,915
Então, eu posso falar com você

182
00:12:56,983 --> 00:12:58,417
sobre ficar por aqui
por um tempo...

183
00:12:58,485 --> 00:12:59,652
pelo menos antes que o nosso bêbê
nasça?

184
00:12:59,686 --> 00:13:01,553
Eu acho que eu posso
conseguir isso.

185
00:13:01,587 --> 00:13:03,255
E você? Porque ainda está trabalhando
tão perto do dia do parto?

186
00:13:03,322 --> 00:13:04,756
Eu quase não tenho escolha.

187
00:13:04,790 --> 00:13:06,758
Eu sou a única que os aliens
ensinaram a usar essa máquina.

188
00:13:06,826 --> 00:13:08,192
Ainda...
Professor.

189
00:13:08,227 --> 00:13:11,229
Um segundo.
Apenas pegue leve, ok?

190
00:13:11,263 --> 00:13:12,864
Eu prometo.

191
00:13:12,898 --> 00:13:15,233
Ok.
Vejo você depois.

192
00:13:15,267 --> 00:13:17,569
Sim.

193
00:13:18,772 --> 00:13:21,239
Atenção!
Desculpe estou atrasado.

194
00:13:21,274 --> 00:13:23,742
À vontade, cavalheiros.

195
00:13:26,546 --> 00:13:27,880
Alguém poderia me dizer

196
00:13:27,914 --> 00:13:30,883
o que nosso amigo alien
Cochise está fazendo aqui ?

197
00:13:30,917 --> 00:13:33,352
Os Volm são nossos aliados,
e merecem ter uma opinião

198
00:13:33,387 --> 00:13:35,421
em qualquer avaliação
de nossas missões.

199
00:13:35,455 --> 00:13:36,889
Como meu filho Hal nos mostrou,

200
00:13:36,924 --> 00:13:39,258
temos os nossos rabos presos nelas...
Grande momento.

201
00:13:39,293 --> 00:13:40,593
É uma avaliação justa,
Coronel?

202
00:13:40,628 --> 00:13:42,228
Justo, sim.
Isto não tem nada a ver

203
00:13:42,263 --> 00:13:43,763
com o plano meticuloso
do Coronel Weaver.

204
00:13:43,797 --> 00:13:45,632
Com certeza me pareceu que eles
sabiam que nós estávamos chegando.

205
00:13:45,699 --> 00:13:47,367
Maldição.
Fomos direto para eles.

206
00:13:47,401 --> 00:13:49,502
Primeira vez em uma
dessas missões que fomos emboscados.

207
00:13:49,537 --> 00:13:51,237
O que você está dizendo, Tom?

208
00:13:51,272 --> 00:13:52,572
Que nós temos algo tipo de infliltrado,
algo tipo de espião?

209
00:13:52,606 --> 00:13:53,840
Um maldito traidor?

210
00:13:53,874 --> 00:13:55,708
Essa é uma possibilidade que nós temos
que considerar.

211
00:13:55,742 --> 00:13:57,776
E nestes dias de
brinquedinhos aliens...

212
00:13:57,811 --> 00:13:59,445
olhos de minhoca e essas coisas...

213
00:13:59,479 --> 00:14:01,413
pode ser qualquer pessoa na
cidade de Charleston.

214
00:14:01,448 --> 00:14:02,748
<i>Ou qualquer coisa.</i>

215
00:14:02,782 --> 00:14:04,449
Quer dizer, nós temos Skitters
acampados ao nosso lado,

216
00:14:04,484 --> 00:14:06,485
andando pela cidade como se
não fosse da nossa conta.

217
00:14:06,552 --> 00:14:08,253
Os Skitters rebeldes...
leais a causa.

218
00:14:08,287 --> 00:14:09,954
Skitters no entanto, senhor,
que, não muito tempo atrás,

219
00:14:09,989 --> 00:14:11,556
estavam indiscriminadamente
matando humanos

220
00:14:11,590 --> 00:14:13,391
ao comando de seus mestres.

221
00:14:13,425 --> 00:14:14,993
Muitos deles morreram lado a lado
com humanos, General.

222
00:14:15,027 --> 00:14:16,961
Eles não nos deram nenhum motivo
para duvidar da lealdade deles.

223
00:14:16,996 --> 00:14:18,696
Gente. Gente.

224
00:14:18,731 --> 00:14:20,598
Pode um velho soldado
dar sua opinião?

225
00:14:20,632 --> 00:14:21,799
Pois não.

226
00:14:21,834 --> 00:14:23,501
Um ano atras,
se você me perguntasse

227
00:14:23,569 --> 00:14:25,570
quais as nossas chances de vencer
essa luta,

228
00:14:25,604 --> 00:14:26,971
eu diria que quase nenhuma.

229
00:14:27,006 --> 00:14:28,773
Agora já estamos há
sete meses nisso,

230
00:14:28,808 --> 00:14:31,410
e fizemos mais que
apenas enfiar um dedo

231
00:14:31,444 --> 00:14:33,445
no olho do inimigo.
Nós o machucamos.

232
00:14:33,479 --> 00:14:35,914
Sim, mas a longo prazo,
você terá que...

233
00:14:35,949 --> 00:14:37,783
General,
deixe terminar meu pensamento.

234
00:14:40,386 --> 00:14:42,020
De fato,
é tão efetivo

235
00:14:42,055 --> 00:14:45,657
que o inimigo teve que colocar
alguém pra espionar.

236
00:14:45,691 --> 00:14:47,959
E na minha opinião,
isso são boas notícias.

237
00:14:47,994 --> 00:14:49,861
Obrigado, General.

238
00:14:49,929 --> 00:14:52,297
Estou feliz por
ouvir você dizer isso,

239
00:14:52,331 --> 00:14:54,599
e concordo com você,
de todo coração.

240
00:14:54,633 --> 00:14:58,303
Na verdade essa é
uma excelente...notícia.

241
00:15:00,105 --> 00:15:02,407
Perdão.

242
00:15:02,441 --> 00:15:05,343
Este não é um momento
adequado para comentar?

243
00:15:05,378 --> 00:15:07,612
É apropriado.
Por favor, continue.

244
00:15:07,646 --> 00:15:10,382
Espheni não somente
recorreu à espionagem,

245
00:15:10,449 --> 00:15:12,450
como o General Porter
apontou,

246
00:15:12,485 --> 00:15:13,718
mas foram forçados

247
00:15:13,786 --> 00:15:15,954
a movimentar
seu terreno superior de droids,

248
00:15:15,988 --> 00:15:19,891
geralmente reservado para
forças de tecnologia mais avançada.

249
00:15:19,925 --> 00:15:22,426
Você deixos os Esphinis
nervosos, senhor...

250
00:15:22,461 --> 00:15:25,462
um feito valioso e único,
lhe garanto.

251
00:15:25,496 --> 00:15:28,365
Mas não houve
nenhuma batalha decisiva!

252
00:15:28,399 --> 00:15:29,700
Mas os Esphini conhecem

253
00:15:29,734 --> 00:15:32,536
e entendem grandes ofensivas,
General.

254
00:15:32,570 --> 00:15:35,038
O que os atormenta é nossa
discussão consistente.

255
00:15:35,073 --> 00:15:37,407
Isso não faz nenhum sentido lógico.

256
00:15:37,442 --> 00:15:39,509
Bom, a lógica humana tem que ser
descartada

257
00:15:39,543 --> 00:15:41,812
quando uma guerra com extraterrestres
começa.

258
00:15:45,983 --> 00:15:48,952
Bem,ainda temos que lidar com
essa maldita topeira,

259
00:15:48,986 --> 00:15:50,387
aconteça o que acontecer.

260
00:15:50,421 --> 00:15:51,989
Concordo.

261
00:15:52,023 --> 00:15:55,092
Eu sugiro que nós coloquemos
Arthur Manchester

262
00:15:55,126 --> 00:15:57,594
para liderar a investigação.
Sério?

263
00:15:57,628 --> 00:15:59,763
Ele tem cabeça pra essas
coisas.

264
00:15:59,797 --> 00:16:01,998
Ele é o único que não possui nenhum
conhecimento prioritário

265
00:16:02,033 --> 00:16:03,667
para o planejamento da missão.

266
00:16:03,701 --> 00:16:06,703
Obrigado, cavalheiros.

267
00:16:33,199 --> 00:16:35,733
Eu estou feliz que você veio,
Hal.

268
00:16:35,768 --> 00:16:38,904
Eu não tinha certeza se você
tinha recebido a minha mensagem.

269
00:16:38,938 --> 00:16:41,072
Alto e claro.

270
00:16:58,892 --> 00:17:01,728
Hal, eu senti tanto a sua falta.

271
00:17:01,762 --> 00:17:05,898
Eu senti mais a sua falta do que você
pode imaginar.

272
00:17:13,855 --> 00:17:17,157
Outro pesadelo?

273
00:17:17,192 --> 00:17:19,993
Você lembra sobre o que é?

274
00:17:20,028 --> 00:17:23,030
Não.

275
00:17:23,064 --> 00:17:26,600
Bom, tem que ser algo

276
00:17:26,634 --> 00:17:28,302
para fazer você
acordar suando frio

277
00:17:28,336 --> 00:17:30,838
Eu disse que eu não lembro.

278
00:17:30,873 --> 00:17:32,574
Ok?
Ok.

279
00:17:34,143 --> 00:17:37,545
Talvez você possa falar com alguém
na clinica sobre isso.

280
00:17:37,579 --> 00:17:40,314
Eu não preciso falar com ninguém
sobre isso, ok?

281
00:17:40,348 --> 00:17:42,649
O que eu preciso é da minha
cadeira de rodas...

282
00:17:42,684 --> 00:17:44,685
Que alguém colocou em algum canto

283
00:17:44,719 --> 00:17:47,922
ou no outro lado da sala.

284
00:17:54,329 --> 00:17:57,298
O que nós estamos fazendo hoje?
Outro dia louco.

285
00:17:57,365 --> 00:17:59,700
Reunião dos cidadãos
em dois dias?

286
00:17:59,735 --> 00:18:01,703
Isso mesmo.

287
00:18:01,737 --> 00:18:03,204
Comissão de obras públicas?

288
00:18:03,239 --> 00:18:04,806
Isso é
Isso é do Arthur.

289
00:18:04,874 --> 00:18:06,975
Não, desde que você coloque
Dr. Manchester no comando

290
00:18:07,043 --> 00:18:09,277
dessa investigação secreta
você vai.

291
00:18:09,312 --> 00:18:12,047
Tenho certeza de que o rumor é
já que temos um espião.

292
00:18:12,081 --> 00:18:14,983
Esteja preparado para o
fórum ser menos que divertido.

293
00:18:15,051 --> 00:18:17,653
Olá, Ben. Denny.
Tem um minuto?

294
00:18:17,720 --> 00:18:19,588
Claro que sim. O que foi?

295
00:18:19,622 --> 00:18:21,089
O líder dos Skitters rebeldes

296
00:18:21,124 --> 00:18:22,791
está querendo um encontro com você.

297
00:18:22,825 --> 00:18:24,760
Ele disse sobre o que era?

298
00:18:24,794 --> 00:18:26,028
Apenas que ele gostaria que você
fosse ao acampamento dele hoje a noite.

299
00:18:26,062 --> 00:18:27,896
Ele não pode vir aqui?

300
00:18:27,931 --> 00:18:29,832
Eles não se sentem confortáveis
entrando na cidade.

301
00:18:29,899 --> 00:18:32,267
Por causa da conversa Anti-Skitter.

302
00:18:32,302 --> 00:18:33,902
Conversa Anti-Skitter?

303
00:18:35,271 --> 00:18:37,840
Certo. Avise que eu e o Coronel Weaver
vamos ver ele essa noite

304
00:18:37,907 --> 00:18:39,074
assim que eu ficar livre aqui.

305
00:18:39,108 --> 00:18:41,643
Nós vamos falar pra ele, pai.
Obrigado.

306
00:18:41,677 --> 00:18:43,078
Professor.

307
00:18:53,689 --> 00:18:55,757
Ele está muito melhor.

308
00:18:55,792 --> 00:18:57,826
Eu acho.

309
00:18:57,860 --> 00:18:59,661
Sim.

310
00:18:59,696 --> 00:19:02,697
É, quer dizer, quatro meses atras,
ele não podia se mover.

311
00:19:02,732 --> 00:19:05,166
Considerando isso,
ele já melhorou muito.

312
00:19:05,201 --> 00:19:07,736
E ele tem a atitude certa,
sabe?

313
00:19:07,770 --> 00:19:09,438
Ele certamente está trabalhando
duro.

314
00:19:11,141 --> 00:19:14,109
Eu sei.

315
00:19:14,144 --> 00:19:15,678
É que apenas...

316
00:19:15,712 --> 00:19:19,415
Quer dizer, ele está no
bom caminho, mas...

317
00:19:19,450 --> 00:19:23,920
Ele tem tido esses pesadelos
nas últimas semanas.

318
00:19:23,954 --> 00:19:25,288
Dos ruins.

319
00:19:25,322 --> 00:19:28,758
E ele não me conta sobre o que são,
mas...

320
00:19:28,792 --> 00:19:30,126
Eu posso dizer que eles estão
enlouquecendo ele.

321
00:19:30,160 --> 00:19:31,827
Bom,
como o Dr. Glass disse

322
00:19:31,862 --> 00:19:34,129
não tem nada fisicamente errado.

323
00:19:34,163 --> 00:19:36,064
Mas alguma coisa está errada com
ele.

324
00:19:36,098 --> 00:19:39,100
Alguma coisa aconteceu com ele.

325
00:19:39,135 --> 00:19:43,170
Eu acho que foi alguma coisa que ela
fez a ele.

326
00:19:43,205 --> 00:19:44,972
Karen?

327
00:19:45,007 --> 00:19:46,440
É.

328
00:19:46,474 --> 00:19:50,010
Eu não estou dizendo que não
é possível.

329
00:19:50,044 --> 00:19:52,845
Mas nós examinamos ele
rigorosamente.

330
00:19:52,880 --> 00:19:54,914
O melhor que pudemos, aliás.

331
00:19:54,982 --> 00:19:56,315
Eu sei.

332
00:19:56,350 --> 00:19:59,351
E nós não encontramos nada.

333
00:19:59,385 --> 00:20:00,752
Eu sei.
É.

334
00:20:00,787 --> 00:20:03,054
Graças a Deus que ele tem você

335
00:20:03,089 --> 00:20:05,390
estes últimos sete meses,
porém, Maggie.

336
00:20:05,424 --> 00:20:07,859
Ele nunca teria conseguido sem
você.

337
00:20:11,062 --> 00:20:13,764
Ei, bonitão.

338
00:20:13,832 --> 00:20:16,066
Você quer dançar?

339
00:20:26,111 --> 00:20:29,013
Olha, eu apenas quero dizer...

340
00:20:29,047 --> 00:20:32,183
Que eu sinto muito por agir como
um...

341
00:20:32,217 --> 00:20:34,051
Idiota?

342
00:20:34,086 --> 00:20:37,055
É. Isso.

343
00:20:52,104 --> 00:20:53,905
Tudo está perdoado.

344
00:20:56,242 --> 00:20:58,109
Vamos voltar pra o trabalho.

345
00:20:58,144 --> 00:21:00,745
Sim, sra.

346
00:21:03,916 --> 00:21:05,817
Eu não tenho como dizer qual
feliz eu estou

347
00:21:05,851 --> 00:21:07,518
por você concordar em se encontrar
comigo, Anthony.

348
00:21:07,553 --> 00:21:10,087
Bom, eu não sei no que eu posso
ajudar, sr,

349
00:21:10,122 --> 00:21:12,490
mas o professor Mason me pediu pra
encontrar com você,

350
00:21:12,558 --> 00:21:14,892
e, bom, aqui estou eu me encontrando.

351
00:21:14,927 --> 00:21:16,327
Conforme entendi

352
00:21:16,361 --> 00:21:18,362
você trabalhava para o
Departamento de Polícia de Boston

353
00:21:18,397 --> 00:21:19,964
antes da invasão.
Sim, senhor.

354
00:21:19,998 --> 00:21:21,232
Cinco anos no azul.

355
00:21:21,266 --> 00:21:23,468
Cinco anos disfarçado
na narcóticos.

356
00:21:23,502 --> 00:21:25,503
Impressionante.
Obrigado. Eu acho.

357
00:21:25,537 --> 00:21:30,107
Nós temos uma situação, uma
má situação.

358
00:21:30,142 --> 00:21:31,342
Você quer dizer a do
espião.

359
00:21:31,376 --> 00:21:33,144
Você sabe sobre isso?

360
00:21:33,178 --> 00:21:35,112
Não tem uma alma em Charleston que
não saiba.

361
00:21:35,147 --> 00:21:37,782
E, francamente, as pessoas estão muito
incomodadas com isso.

362
00:21:37,816 --> 00:21:39,250
Bom, eu fui selecionado pra trabalhar

363
00:21:39,285 --> 00:21:40,952
na investigação do traidor,

364
00:21:40,986 --> 00:21:44,823
e, francamente, eu poderia usar
alguém com experiência.

365
00:21:44,857 --> 00:21:48,292
Eu não tenho certeza se prender alguns
traficantes de meio tempo

366
00:21:48,327 --> 00:21:51,295
me qualifica pra o trabalho de
espionagem, Dr. Manchester.

367
00:21:51,330 --> 00:21:54,098
De qualquer jeito.... Como você sabe
que eu não sou o espião?

368
00:21:54,133 --> 00:21:56,868
Bom, eu não, realmente.

369
00:21:56,902 --> 00:21:59,170
Bom...

370
00:22:00,873 --> 00:22:05,109
...eu vou lhe dizer porque
eu não sou o espião.

371
00:22:06,378 --> 00:22:07,545
Motivo.

372
00:22:07,579 --> 00:22:09,481
É a primeira coisa que você tem
que procurar.

373
00:22:09,515 --> 00:22:11,450
Quem teria motivos

374
00:22:11,484 --> 00:22:12,918
para ajudar os mesmos insetos

375
00:22:12,952 --> 00:22:14,286
que nós estamos tentando matar
por dois anos?

376
00:22:14,320 --> 00:22:16,088
Eu entendo seu ponto de vista.

377
00:22:16,122 --> 00:22:19,591
Aqui...
tem alguns arquivos

378
00:22:19,625 --> 00:22:21,226
que eu queria que você desse
uma olhada.

379
00:22:21,260 --> 00:22:22,461
E aqui está a lista.

380
00:22:26,466 --> 00:22:30,002
Tem um monte de nomes aqui que eu
reconheço...

381
00:22:30,037 --> 00:22:32,372
Alguns que eu conheço muito bem...

382
00:22:32,406 --> 00:22:34,541
Lutou lado a lado com ele.

383
00:22:34,575 --> 00:22:36,944
Sim, eu tenho por tanto medo.

384
00:22:36,978 --> 00:22:40,014
Por que você precisa de mim?

385
00:22:40,048 --> 00:22:43,385
Porque eu tenho uma lista de quase 50
possíveis suspeitos,

386
00:22:43,419 --> 00:22:47,055
e para ser sincero, eu poderia usar
alguma ajuda limitando-o.

387
00:22:51,593 --> 00:22:53,627
Obrigado por vim em tão pouco
tempo.

388
00:22:53,662 --> 00:22:55,395
Professor,
Coronel Weaver.

389
00:22:55,430 --> 00:22:58,165
Você disse que tem algo importante
para nos contar?

390
00:22:58,199 --> 00:23:00,467
Nós recebemos informações
que os Espheni estão de novo

391
00:23:00,502 --> 00:23:03,003
preparando um ataque contra
Charleston.

392
00:23:03,038 --> 00:23:04,238
Deixe eles tentarem.

393
00:23:04,272 --> 00:23:06,006
Eles falharam das últimas três
vezes.

394
00:23:06,040 --> 00:23:07,407
Eu concordo.
Graças ao Volm,

395
00:23:07,442 --> 00:23:09,243
nossas defesas
estão mais fortes do que nunca.

396
00:23:09,277 --> 00:23:10,978
De repente eles querem nos atacar?

397
00:23:11,013 --> 00:23:12,546
Glotones para o castigo, suponho.

398
00:23:12,580 --> 00:23:14,281
Ele tinha colocado o
plano anteriormente.

399
00:23:14,349 --> 00:23:16,584
O Espheni não gosta
de ter seus horários interrompidos.

400
00:23:16,618 --> 00:23:18,953
Fico feliz em saber que tornamos
difíceis para eles.

401
00:23:18,987 --> 00:23:21,289
É verdade, mas vale a pena repetir
que os seres humanos

402
00:23:21,357 --> 00:23:23,658
não são o alvo principal...
os Volm que são,

403
00:23:23,693 --> 00:23:26,561
e suas tropas estão indo
em direção ao seu planeta.

404
00:23:26,596 --> 00:23:28,263
Para destruir os Espheni?

405
00:23:28,298 --> 00:23:29,898
Assim eles dizem.

406
00:23:31,701 --> 00:23:35,538
Obrigado
pelo aviso prévio.

407
00:23:35,572 --> 00:23:38,074
Nós vamos discutir uma estratégia
e te informaremos o nosso plano.

408
00:23:38,108 --> 00:23:40,410
Como sempre, nós estamos aqui
para ajudar, Professor.

409
00:23:42,012 --> 00:23:43,479
Tem mais uma coisa.

410
00:23:43,514 --> 00:23:45,915
Um novo overlord foi colocado no lugar
daquele que você matou.

411
00:23:45,950 --> 00:23:48,051
O rumor é que ele é ainda mais
perigoso

412
00:23:48,086 --> 00:23:49,987
e cruel
do que seu antecessor.

413
00:23:50,021 --> 00:23:53,124
Isso não é surpreendente.

414
00:23:53,158 --> 00:23:54,592
Normalmente, eu concordaria,

415
00:23:54,626 --> 00:23:57,395
exceto que esse
overlord é humano.

416
00:23:57,430 --> 00:23:59,431
Humano?

417
00:23:59,465 --> 00:24:01,333
Correto.

418
00:24:01,401 --> 00:24:03,569
Karen.

419
00:24:22,423 --> 00:24:24,257
O que você está fazendo?

420
00:24:24,292 --> 00:24:26,927
Você adormeceu em cima da
cama com todas as suas roupas.

421
00:24:26,961 --> 00:24:29,062
Eu estava tentando tirar um
cochilo.

422
00:24:29,096 --> 00:24:31,665
Tem sido
um longo par de dias.

423
00:24:31,699 --> 00:24:32,966
Eu aposto.

424
00:24:33,000 --> 00:24:35,368
25 crianças sem arreio e nenhuma
complicação.

425
00:24:35,403 --> 00:24:37,003
Isso nos faz nos sentir bem.

426
00:24:37,037 --> 00:24:39,172
Faz. Muito.

427
00:24:39,207 --> 00:24:42,675
Eu apenas queria que nós tivessemos
a tecnologia Volm

428
00:24:42,710 --> 00:24:45,178
alguns anos atras--
tantas crianças foram perdidas.

429
00:24:46,781 --> 00:24:49,182
Como você está?

430
00:24:49,216 --> 00:24:50,850
Como está o seu dia?

431
00:24:50,885 --> 00:24:53,386
O mesmo... louco.

432
00:24:53,420 --> 00:24:56,321
Miles foi depois que eu dormi.
eu tô com medo.

433
00:24:56,356 --> 00:24:57,889
O que?

434
00:24:57,957 --> 00:25:01,126
É a Marina e as ideias de neurose
dela.

435
00:25:01,160 --> 00:25:02,727
Não é a Marina.

436
00:25:02,795 --> 00:25:05,730
Alguém precisa dizer pra ela
para de brincar com a Casa Branca.

437
00:25:05,797 --> 00:25:09,033
A Casa Branca e o presidente tem
20 quadras.

438
00:25:09,067 --> 00:25:11,135
Charleston está crescendo.

439
00:25:11,170 --> 00:25:13,271
Os refugiados estão chegando todo
dia.

440
00:25:13,305 --> 00:25:17,374
Tem que ter um sentimento de
proteção e segurança...

441
00:25:17,409 --> 00:25:20,110
ou tudo iria acabar em caos.

442
00:25:20,144 --> 00:25:22,112
Eu nunca achei que fosse dizer
isso,

443
00:25:22,146 --> 00:25:25,915
mas eu sinto falta de ser perseguido
por Skitters.

444
00:25:25,949 --> 00:25:27,984
Parecia que nós tinhamos
mais tempo juntos.

445
00:25:28,018 --> 00:25:31,487
Eu sei.

446
00:25:33,190 --> 00:25:35,024
Vejo você depois.

447
00:25:48,965 --> 00:25:50,086
É apenas algo que ele precisa.

448
00:25:50,099 --> 00:25:51,400
Ei.
Oi.

449
00:25:51,434 --> 00:25:53,002
Você quer
dar uma mordida para comer?

450
00:25:53,036 --> 00:25:54,537
Alguém abriu esse
suporte shawarma em Pope town

451
00:25:54,571 --> 00:25:56,406
Eu estava morrendo de tentar.

452
00:25:56,440 --> 00:25:58,275
Tenho certeza que poderia trocar chama-
das de casa por uma refeição ou duas.

453
00:25:58,343 --> 00:26:00,010
Honestamente, eu sou superado.

454
00:26:00,045 --> 00:26:01,946
Vou verificar uma
apendicectomia na cama 17

455
00:26:02,013 --> 00:26:03,881
em seguida arrastar minha cama
com um peso de 10 toneladas.

456
00:26:03,916 --> 00:26:06,450
Eu entendo totalmente.
Checou a chuva, então?

457
00:26:06,518 --> 00:26:08,919
Sim. Absolutamente.

458
00:26:08,954 --> 00:26:11,088
Ei, entendi.
Não, eu entendi.

459
00:26:11,123 --> 00:26:12,256
Uh-oh.

460
00:26:12,291 --> 00:26:14,024
Minha bolsa estourou.

461
00:26:15,293 --> 00:26:18,028
Pai, a Anne está tendo o bêbê--
a-agora.

462
00:26:20,231 --> 00:26:22,132
Tom, eu acho que eu consegui.
Conseguiu o que, Arthur?

463
00:26:22,199 --> 00:26:24,267
Reduzi a lista para uma dúzia de
possíveis suspeitos.

464
00:26:24,301 --> 00:26:26,102
Agora, você não vai acreditar,
mas

465
00:26:26,136 --> 00:26:27,403
eu-eu não posso falar agora.

466
00:26:27,438 --> 00:26:28,605
A Anne está tendo o bêbê.

467
00:26:28,639 --> 00:26:31,207
Oh. Oh.
Isso pode esperar.

468
00:26:31,241 --> 00:26:34,210
Isso pode esperar.

469
00:26:34,245 --> 00:26:36,279
A milícia de Wisconsin
viu seu acampamento

470
00:26:36,313 --> 00:26:38,681
quando eles estavam atravessando
as Black Hills em Kentucky.

471
00:26:38,716 --> 00:26:41,217
Kentucky? Sério?
Hum.

472
00:26:41,252 --> 00:26:43,386
Nós estamos tentando resgatar

473
00:26:43,420 --> 00:26:45,154
o máximo de crianças com arreio que
nos pudermos

474
00:26:45,189 --> 00:26:47,290
desde que os novos aliens nos deram a
tecnologia

475
00:26:47,325 --> 00:26:48,558
para remover o arreio com segurança.

476
00:26:48,593 --> 00:26:50,160
Você sabia que eu estive lá?

477
00:26:50,227 --> 00:26:52,362
Todo acampamento que nós estivermos,
eu procurei por você.

478
00:26:52,396 --> 00:26:53,697
Dessa vez,
eu tive sorte.

479
00:26:53,731 --> 00:26:56,232
É aquele o lugar deles,
dos novos aliens?

480
00:26:56,267 --> 00:26:58,234
Isso.
Quantos tem lá?

481
00:26:58,269 --> 00:27:00,370
20, 25.

482
00:27:00,404 --> 00:27:02,372
Ninguém sabe com certeza,
já que eles praticamente

483
00:27:02,406 --> 00:27:04,374
ficam no bunker deles ou
o que quer que seja aquilo.

484
00:27:04,408 --> 00:27:05,576
De onde eles vieram?

485
00:27:05,610 --> 00:27:07,244
Não tenho certeza.

486
00:27:07,279 --> 00:27:10,715
Eles nos disseram que o planeta deles
foi invadido, como o nosso.

487
00:27:10,749 --> 00:27:12,416
Por milhares de anos,

488
00:27:12,451 --> 00:27:14,152
eles estiveram perseguindo os
overlords,

489
00:27:14,186 --> 00:27:16,421
tentando libertar planetas que eles
tentam destruir.

490
00:27:16,455 --> 00:27:19,424
Você confia neles?

491
00:27:19,458 --> 00:27:22,227
Bom, é por causa da segurança de
Charleston.

492
00:27:22,261 --> 00:27:24,729
Eles nos deram novas armas e
estratégias.

493
00:27:24,763 --> 00:27:27,031
É difícil não acreditar que o eles
dizem é verdade.

494
00:27:27,065 --> 00:27:28,299
Quem pode discutir com a vitória?

495
00:27:28,333 --> 00:27:29,667
Mas você confia neles?

496
00:27:29,701 --> 00:27:32,570
Eles são alienígenas.

497
00:27:32,604 --> 00:27:36,273
Quem vai dizer que eles são
melhores do que os Overlords...

498
00:27:36,307 --> 00:27:38,608
ou pior?

499
00:27:38,643 --> 00:27:40,409
Toque de recolher não terá
outra meia hora.

500
00:27:40,444 --> 00:27:42,011
Eu quero te mostrar os cavalos.

501
00:27:44,214 --> 00:27:45,981
Então, ele é um mordomo?

502
00:27:46,015 --> 00:27:48,350
Certo.
Da 19ª-century Inglaterra?

503
00:27:48,384 --> 00:27:49,685
Sim.                                       Luta contra o quê?

504
00:27:49,719 --> 00:27:52,454
Ceifadores?
Com seus 10 anos de idade, mestre?

505
00:27:52,488 --> 00:27:54,022
Ele tem 12.
Olha, é Mangá.

506
00:27:54,056 --> 00:27:55,357
É estranho,
isso que é.

507
00:27:55,391 --> 00:27:57,526
Me dê um super-heroi antigo comum
qualquer dia.

508
00:27:57,560 --> 00:28:00,129
Não, não, não. Você não pode comparar
quadrinhos ao mangá.

509
00:28:00,163 --> 00:28:01,497
Quem disse?

510
00:28:10,807 --> 00:28:16,378
Call, raise ou fold
o que é que vai ser, docinho?

511
00:28:16,413 --> 00:28:18,547
Raise.

512
00:28:18,581 --> 00:28:22,150
Sim. Sim, Jim.
Eu estou te dizendo!

513
00:28:22,184 --> 00:28:24,318
Era tanto as lagostas
ou os homens de elefante.

514
00:28:24,353 --> 00:28:26,520
Qualquer um deles poderia ter
avisou os cabeças de peixe.

515
00:28:26,555 --> 00:28:28,222
Isso é o que eu ouvi.

516
00:28:28,256 --> 00:28:30,024
Agora nós deveríamos está expulsando
ambos da cidade agora.

517
00:28:30,058 --> 00:28:32,059
O que nós estamos esperando?
Lars, meu garoto.

518
00:28:32,094 --> 00:28:35,329
Escutem, eu sei que você tiveram um
longo e difícil dia nas trincheiras.

519
00:28:35,364 --> 00:28:38,399
Você se importa se eu oferecer apenas
um pequeno conselho?

520
00:28:38,433 --> 00:28:40,401
O quê?
Cala a boca! Certo?

521
00:28:40,436 --> 00:28:43,171
Guarde esse tipo de coisas que
você está falando

522
00:28:43,205 --> 00:28:45,285
bem enfiado dentro dessa sua cabeça
dura, certo?

523
00:28:45,340 --> 00:28:46,674
Guarde isso nas suas memórias.

524
00:28:46,709 --> 00:28:49,377
Então, o que -- você é um amante de
aliens, Pope?

525
00:28:56,686 --> 00:28:59,221
Você tem todas as respostas?
É isso?

526
00:28:59,255 --> 00:29:01,757
Você tem toda inteligência,
é isso mesmo?

527
00:29:01,791 --> 00:29:03,526
Não.

528
00:29:05,396 --> 00:29:08,364
Você te dizer uma coisa.
Vou te pagar uma bebida.

529
00:29:08,399 --> 00:29:10,199
Por conta da casa.

530
00:29:10,233 --> 00:29:13,536
Todo mundo! Quietos!

531
00:29:13,571 --> 00:29:16,373
Todas as coisas boas pode ser tido
aqui no ninho!

532
00:29:16,407 --> 00:29:18,308
Bem Vindos!

533
00:29:18,376 --> 00:29:20,211
Lyle, me faça um favor

534
00:29:20,245 --> 00:29:22,280
e pague a esses garotos uma rodada
por minha conta, certo?

535
00:29:22,314 --> 00:29:24,382
O material mais barato.
Fique de olho neles, também.

536
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
É isso aí, chefe.
Obrigado.

537
00:29:28,487 --> 00:29:31,222
Você deveria dormir um pouco.

538
00:29:31,257 --> 00:29:32,791
Eu estou bem.
Não, você não está.

539
00:29:32,825 --> 00:29:34,659
Nós perdemos isso?

540
00:29:34,727 --> 00:29:36,794
Não. Apenas a minha bolsa estourou.

541
00:29:36,829 --> 00:29:38,229
Matt.

542
00:29:38,263 --> 00:29:39,464
O-que?
Nossa.

543
00:29:39,498 --> 00:29:41,266
Desculpa. Eu achei que ela estava
tendo um bêbê.

544
00:29:41,300 --> 00:29:42,667
Tudo bem, Matt.

545
00:29:42,735 --> 00:29:44,402
Vocês, vai ser uma longa noite,
confiem em mim.

546
00:29:44,436 --> 00:29:46,104
Nós podemos ficar aqui por um tempo.

547
00:29:46,138 --> 00:29:48,105
Pode ser uma boa hora pra pegar
o velho

548
00:29:48,140 --> 00:29:50,307
Monopólio.
Eu vou pegar o tabuleiro.

549
00:29:50,342 --> 00:29:51,475
Sério?

550
00:29:51,509 --> 00:29:54,678
É meio que uma tradição na
família Mason.

551
00:29:54,712 --> 00:29:56,446
Ok.

552
00:30:07,357 --> 00:30:09,491
Oh, eu não ouvi você entrando.

553
00:30:09,526 --> 00:30:12,361
Já está na hora?

554
00:30:13,663 --> 00:30:15,765
Então é você?

555
00:30:36,603 --> 00:30:39,404
Pai.

556
00:30:48,615 --> 00:30:51,250
Olha,eu não sou nenhum expert em
balística...

557
00:30:51,285 --> 00:30:54,386
Mas é seguro dizer que o Dr. Manchester
foi baleado

558
00:30:54,421 --> 00:30:56,222
por uma arma modificada com a
tecnologia Volm.

559
00:30:56,256 --> 00:30:57,823
O que limita aos militares.

560
00:30:57,891 --> 00:31:00,160
Nós somos os únicos com acesso as
armas modificadas.

561
00:31:00,227 --> 00:31:02,362
Devemos, pelo menos, certifica-se que
todos aqueles sejão contabilizados.

562
00:31:02,396 --> 00:31:03,596
Sim, sr.

563
00:31:04,832 --> 00:31:07,100
Fui eu quem fez isso.

564
00:31:07,134 --> 00:31:08,501
Não.
Não, Tom.

565
00:31:08,535 --> 00:31:10,803
Você não é o responsável por isso.

566
00:31:12,773 --> 00:31:15,274
O Arthur disse que estava
chegando perto

567
00:31:15,308 --> 00:31:17,809
que tinha diminuído a lista de
suspeitos.

568
00:31:17,844 --> 00:31:20,745
Isso é possível, eu acho,
mas se ele escreveu isso...

569
00:31:20,780 --> 00:31:22,213
Não está aqui.

570
00:31:22,247 --> 00:31:24,115
O que quer dizer que o assassino
dele levou,

571
00:31:24,149 --> 00:31:25,683
que diz que ele devia estar
perto.

572
00:31:25,717 --> 00:31:27,585
Muito perto, estou com medo.

573
00:31:27,619 --> 00:31:31,456
O Dr. Manchester foi basicamente um
bom homem...

574
00:31:31,490 --> 00:31:33,491
Ás vezes equivocado...

575
00:31:33,526 --> 00:31:37,496
Mas o coração dele sempre esteve
no lugar certo.

576
00:31:39,199 --> 00:31:40,833
Anthony,
eu vou precisar da sua ajuda

577
00:31:40,867 --> 00:31:42,701
para chegar ao fundo disso.

578
00:31:42,769 --> 00:31:45,538
Se isso for o trabalho do espião, nós
precisamos saber quem é e rápido.

579
00:31:45,572 --> 00:31:47,774
Eu vou fazer o meu melhor, mas eu não
tenho muito pra seguir apenas

580
00:31:47,809 --> 00:31:49,810
aquela lista que o Dr. Manchester me
deu.

581
00:31:49,844 --> 00:31:51,211
Já é um começo.

582
00:31:51,245 --> 00:31:52,412
General Porter.
Sr.

583
00:31:52,446 --> 00:31:54,214
Coordenado com o
General Bressler.

584
00:31:54,248 --> 00:31:56,550
Eu quero uma total habilitação
de todos os militares.

585
00:31:56,584 --> 00:31:58,519
Sim, senhor.
Mantenha Ms. Peralta no circuito.

586
00:31:58,553 --> 00:32:01,655
Isso provavelmente não precisa ser
dito, mas eu vou dizer do mesmo jeito

587
00:32:01,689 --> 00:32:03,356
nós precisamos encontrar esse
bastardo

588
00:32:03,391 --> 00:32:04,791
antes que mais alguém seja
assassinado

589
00:32:04,825 --> 00:32:06,459
e que nenhuma missão seja
comprometida.

590
00:32:07,962 --> 00:32:12,665
Agora se você me dá licença,
eu estou pra me tornar pai.

591
00:32:14,368 --> 00:32:15,701
Ok,
vamos, Anne.

592
00:32:15,735 --> 00:32:17,503
Apenas mais um empurrão,
ok?

593
00:32:20,540 --> 00:32:22,475
Oh.

594
00:32:28,382 --> 00:32:30,850
É uma garota.

595
00:32:33,487 --> 00:32:35,888
É uma... garota.

596
00:32:35,923 --> 00:32:38,858
Venha aqui.

597
00:32:48,335 --> 00:32:51,503
Oi, bêbê.

598
00:32:51,538 --> 00:32:54,239
Olha pra você.

599
00:32:54,274 --> 00:32:57,776
Oi.

600
00:32:57,810 --> 00:32:59,377
Oh.

601
00:33:04,416 --> 00:33:07,518
antes de começar a tradicional reunião
da cidade.

602
00:33:07,552 --> 00:33:10,353
Eu espero que vocês me permitam
anunciar a chegada

603
00:33:10,388 --> 00:33:13,423
da nossa mais nova cidadã do novo
Estados Unidos

604
00:33:13,457 --> 00:33:15,725
Alexis Denise Glass - Mason.

605
00:33:25,368 --> 00:33:27,703
Obrigado.

606
00:33:29,039 --> 00:33:33,275
Nós também perdemos um bom homem
essa semana. Arthur Manchester,

607
00:33:33,309 --> 00:33:37,012
cujo legado vai viver
para sempre aqui com a gente...

608
00:33:37,046 --> 00:33:38,947
os cidadãos de Charleston.

609
00:33:38,981 --> 00:33:40,782
Ele é apenas a vítima mais recente

610
00:33:40,817 --> 00:33:43,618
em uma guerra que já custou
mais do que podemos imaginar.

611
00:33:46,488 --> 00:33:50,957
Nosso inimigo é infernal
em nossa destruição.

612
00:33:50,992 --> 00:33:52,726
Eles não vão aceitar nada menos

613
00:33:52,760 --> 00:33:55,329
que a nossa completa e total
aniquilação.

614
00:33:55,397 --> 00:33:57,564
Por dois longos anos,
nós temos sofrido

615
00:33:57,599 --> 00:33:59,265
nas mãos dos nossos opressores,

616
00:33:59,300 --> 00:34:02,568
e ainda assim, depois de tudo,
nós sobrevivemos.

617
00:34:02,602 --> 00:34:05,738
E nesses últimos sete meses,
nós finalmente estamos vencendo!

618
00:34:12,012 --> 00:34:16,449
Nossos aliados aliens, os Volm, nos
deram armas superiores.

619
00:34:16,484 --> 00:34:19,652
Eles nos deram esperança.
Eles nos deram encorajamento.

620
00:34:19,687 --> 00:34:21,321
Mas a nossa real arma...

621
00:34:21,355 --> 00:34:24,925
A arma que ultimamente tem nos
dado vitória

622
00:34:24,959 --> 00:34:27,360
e a força e a tenacidade do espírito
humano.

623
00:34:35,369 --> 00:34:36,970
Eu acho que eu vou vomitar.

624
00:34:37,004 --> 00:34:39,006
México, chefe...
Tô te dizendo.

625
00:34:39,040 --> 00:34:41,341
Devemos ser
dirigidos ao México.

626
00:34:41,376 --> 00:34:44,077
Lyle, você já me conhece
não tem um plano?

627
00:34:44,112 --> 00:34:46,380
Não. Acho que não.

628
00:34:54,823 --> 00:34:56,858
Eu não entendo.
O que eu estou fazendo aqui?

629
00:34:56,892 --> 00:34:58,459
O que você está fazendo aqui?

630
00:34:58,493 --> 00:35:00,995
Tudo que eu sempre quis foi que nós
ficassemos juntos.

631
00:35:01,029 --> 00:35:03,064
Eu nunca parei de pensar em você,

632
00:35:03,132 --> 00:35:04,866
mesmo depois da transformação.

633
00:35:04,900 --> 00:35:06,534
Transformação?

634
00:35:06,569 --> 00:35:10,572
Quando eu me tornei uma deles.

635
00:35:10,606 --> 00:35:13,776
Você fez alguma coisa comigo.

636
00:35:13,810 --> 00:35:19,615
Eu coloquei uma sonda...
No seu córtex cerebral.

637
00:35:19,649 --> 00:35:21,651
Um dispositivo simples, na verdade.

638
00:35:21,685 --> 00:35:23,052
Por quê?

639
00:35:23,087 --> 00:35:26,690
Porque assim nós poderíamos nos
conectar sempre.

640
00:35:26,724 --> 00:35:30,694
Não, não, não.
Isso não é certo.

641
00:35:30,728 --> 00:35:32,061
É certo.

642
00:35:32,095 --> 00:35:35,498
Nós fomos feitos pra ficar juntos.

643
00:35:39,569 --> 00:35:40,869
Aah!

644
00:35:40,903 --> 00:35:42,438
Eu acordei paralisado do pescoço
pra baixo.

645
00:35:42,472 --> 00:35:44,606
Isso foi você...
Lutando contra a sonda.

646
00:35:44,674 --> 00:35:47,875
Você pode caminhar agora,
você não vê?

647
00:35:47,910 --> 00:35:50,044
Sim.
Porque é um sonho.

648
00:35:50,079 --> 00:35:54,482
Quem se importa se é um sonho ou não,
Hal?

649
00:35:54,516 --> 00:35:55,717
Isso...

650
00:35:58,053 --> 00:36:00,555
... é tudo que importa.

651
00:36:30,206 --> 00:36:33,274
Entre.

652
00:36:37,708 --> 00:36:40,443
Eu... Eu estive guardando isso

653
00:36:40,477 --> 00:36:43,947
para uma ocasião especial ou
alguma coisa parecida.

654
00:36:43,981 --> 00:36:46,983
Bom, de qualquer jeito.
Deve ser bom.

655
00:36:47,017 --> 00:36:51,554
Congratulações pelo nascimento
da sua filha.

656
00:36:52,723 --> 00:36:55,791
Obrigado, Dan.
Isso significa muito.

657
00:36:55,826 --> 00:36:58,461
Pode se sentar.

658
00:36:58,495 --> 00:36:59,995
Você quer uísque?

659
00:37:00,030 --> 00:37:03,466
Bom, eu não posso dizer não
pra isso.

660
00:37:08,972 --> 00:37:11,440
Obrigado.

661
00:37:11,474 --> 00:37:13,609
A você e a Anne.

662
00:37:13,643 --> 00:37:16,945
Ao futuro.

663
00:37:19,916 --> 00:37:21,650
Wow.

664
00:37:21,684 --> 00:37:24,852
Isso é bom.

665
00:37:24,886 --> 00:37:27,154
Arthur certamente
sabia diferenciar um bom uísque.

666
00:37:33,595 --> 00:37:36,697
Você já desejou que nós tivessemos ido
embora quando dissemos que íamos?

667
00:37:36,732 --> 00:37:37,899
Você se lembra?

668
00:37:37,933 --> 00:37:41,436
Antes destes malditos
Volm desembarcarem?

669
00:37:41,470 --> 00:37:44,706
Às vezes, sim.

670
00:37:44,740 --> 00:37:45,973
Mas...

671
00:37:46,008 --> 00:37:48,643
Eu sei.

672
00:37:48,677 --> 00:37:51,111
Eu sei.

673
00:37:54,082 --> 00:37:55,816
Ahh!

674
00:37:55,851 --> 00:37:58,686
Você se importaria se eu apenas
falar diretamente com a minha mente?

675
00:37:58,720 --> 00:38:00,921
Eu nunca conheci você
onde fazia o contrário.

676
00:38:00,956 --> 00:38:02,990
Está aliança
que você criou

677
00:38:03,024 --> 00:38:05,627
com este novo conjunto de aliens...
Eu, por exemplo,

678
00:38:05,661 --> 00:38:08,496
acho que o que eles estão vendendo-nos
um monte de porcaria.

679
00:38:08,531 --> 00:38:11,500
Sim, tenho a impressão de que
você já sentiu assim...

680
00:38:11,534 --> 00:38:12,934
ao longo dos últimos sete meses.

681
00:38:12,968 --> 00:38:14,569
Quer dizer,
o que nós estamos fazendo aqui?

682
00:38:14,604 --> 00:38:15,871
O que nós realmente estamos fazendo?

683
00:38:15,905 --> 00:38:18,473
Estamos ganhando...
Dan, limpo e simples.

684
00:38:18,507 --> 00:38:21,643
E nós temos Cochise
e o Volm para agradecer por isso.

685
00:38:21,677 --> 00:38:24,245
E, uh,
Você honestamente acha que

686
00:38:24,280 --> 00:38:25,980
após os Overlords
serem eliminados,

687
00:38:26,015 --> 00:38:28,048
esses caras irem apenas...
o quê?

688
00:38:28,083 --> 00:38:29,484
Eu não tenho quaisquer ilusões
sobre nossos aliados

689
00:38:29,518 --> 00:38:30,798
se isso é
onde você quer chegar.

690
00:38:30,819 --> 00:38:32,186
Bem, isso é exatamente onde
é que quero chegar, Tom,

691
00:38:32,221 --> 00:38:33,721
com todo o respeito.

692
00:38:35,657 --> 00:38:38,125
Você acha que Roosevelt e Churchill

693
00:38:38,160 --> 00:38:40,161
queriam trabalhar com o Stalin?

694
00:38:40,195 --> 00:38:42,263
Sabiam
o que ele era.

695
00:38:42,297 --> 00:38:43,897
Eles precisavam dele para ganhar
a guerra.

696
00:38:45,299 --> 00:38:48,568
Essa é a nossa guerra, Tom.

697
00:38:48,602 --> 00:38:50,803
É uma guerra humana.

698
00:38:52,105 --> 00:38:54,907
E no minuto que nós começarmos a
esquecer disso,

699
00:38:54,942 --> 00:38:57,944
o minuto que nós começarmos a depender
de mais alguém

700
00:38:57,978 --> 00:39:00,980
pra fazer esse trabalho por nós,
nós estamos num mau caminho

701
00:39:01,015 --> 00:39:03,317
e você nunca vai mudar o meu pensamento
nisso.

702
00:39:05,753 --> 00:39:07,288
E se eu pudesse?

703
00:39:07,322 --> 00:39:10,958
O que?
Eu não entendo.

704
00:39:17,632 --> 00:39:19,733
Venha comigo.

705
00:39:38,820 --> 00:39:41,221
Hum.

706
00:40:04,880 --> 00:40:07,616
O que você está fazendo aqui?

707
00:40:07,650 --> 00:40:10,184
Estou à procura
de suas botas.

708
00:40:10,219 --> 00:40:11,852
Elas estavam aqui.

709
00:40:11,887 --> 00:40:14,321
É aí que
deixamos por último...

710
00:40:14,356 --> 00:40:16,791
ontem à noite.
Bem, elas não estão lá agora.

711
00:40:16,825 --> 00:40:20,761
Você dormiu bem a noite passada?

712
00:40:20,796 --> 00:40:23,063
Sim.Eu fiz.

713
00:40:23,098 --> 00:40:24,932
Finalmente.

714
00:40:24,966 --> 00:40:26,334
Sem pesâdelos?

715
00:40:26,401 --> 00:40:27,902
Não,nenhum.

716
00:40:27,936 --> 00:40:30,905
Isso e ótimo.

717
00:40:30,940 --> 00:40:34,909
Aqui estão eles...
na parte de trás do caminho.

718
00:40:34,944 --> 00:40:37,779
Isso é estranho.

719
00:40:45,387 --> 00:40:47,022
Faça Bressler e Porter
saber sobre isso?

720
00:40:47,056 --> 00:40:48,256
Eu sou o único humano
que sabe sobre este projeto,

721
00:40:48,290 --> 00:40:50,091
exceto por você agora.

722
00:40:50,125 --> 00:40:52,694
Cochise e eu concordamos que passou
por um grande risco de segurança.

723
00:40:52,762 --> 00:40:54,029
Você e a Cochise?

724
00:40:54,096 --> 00:40:55,657
Todas as missões...

725
00:40:55,662 --> 00:40:57,398
tudo o que viemos fazer
foi concebido

726
00:40:57,433 --> 00:40:59,333
para manter o Espheni
fora disso.

727
00:40:59,368 --> 00:41:01,369
É uma grande coisa
ter mantido somente para mim,

728
00:41:01,403 --> 00:41:03,204
não acha, Tom?
Eu sei.

729
00:41:03,238 --> 00:41:05,206
Eu tenho que assumir a responsabilidade
para essa ação, Coronel Weaver.

730
00:41:05,273 --> 00:41:07,641
Perguntei ao Professor Mason
para manter este projeto secreto

731
00:41:07,676 --> 00:41:09,043
até o último momento.

732
00:41:09,077 --> 00:41:10,944
Você sabe da torre em Boston
que tentaram explodir?

733
00:41:10,979 --> 00:41:12,779
Tudo bem também.
É uma das milhares de pessoas.

734
00:41:12,813 --> 00:41:14,414
Eles criaram
uma espécie de teia defensiva

735
00:41:14,448 --> 00:41:15,882
que impedem
as naves Volm

736
00:41:15,917 --> 00:41:17,651
sejam capazes de entrar
na nossa atmosfera.

737
00:41:17,685 --> 00:41:19,754
A eliminação de apenas uma daqueles
torres será suficiente

738
00:41:19,788 --> 00:41:21,222
para abrir uma lacuna
suficiente para deixar

739
00:41:21,290 --> 00:41:23,658
uma de nossas naves
entrarem na atmosfera.

740
00:41:23,692 --> 00:41:26,828
Isso é o que tem
sido depois.

741
00:41:33,836 --> 00:41:36,338
Eu não entendo, Tom.

742
00:41:36,373 --> 00:41:38,741
O que? Uma arma gigante?

743
00:41:38,775 --> 00:41:40,709
O que é isso?

744
00:41:40,744 --> 00:41:44,848
Mais do que um arma, Coronel.

745
00:41:44,882 --> 00:41:47,451
Quando completo, vai
ser o fator decisivo

746
00:41:47,485 --> 00:41:49,920
em acabar com esse conflito.

747
00:41:51,189 --> 00:41:54,691
Uma oportunidade
de vencer esta guerra,Dan.

748
00:41:54,725 --> 00:41:57,161
Penso nisso.

749
00:42:00,365 --> 00:42:05,369
Enfim, o que este danado
deverá fazer?

750
00:42:21,228 --> 00:42:23,228
Detesto dizer Benji, mas...

751
00:42:26,763 --> 00:42:31,466
Acredita em mim agora?
Oh, meu Deus!

752
00:42:34,203 --> 00:42:35,925
Olhe para todos aqueles
novos Mega-Mechs.

753
00:42:35,959 --> 00:42:37,253
Todos esperando na fila
para abastecer.

754
00:42:37,287 --> 00:42:39,006
Skitters rebeldes estavam certos,
como de costume.

755
00:42:39,040 --> 00:42:42,708
Se os Mechs acabarem com
seus tanques, estamos torrados.

756
00:42:42,742 --> 00:42:44,758
Não é só esse grupo,
qualquer um.

757
00:42:44,792 --> 00:42:46,141
Esta planta
faz todo o combustível

758
00:42:46,209 --> 00:42:47,315
para todos os Mechs e Beamers
na Costa Leste.

759
00:42:47,349 --> 00:42:49,059
Os cabeças de peixe
invadem nosso planeta,

760
00:42:49,093 --> 00:42:50,972
mas esquecem de
levar combustível suficiente?

761
00:42:51,007 --> 00:42:52,075
O que é isso?

762
00:42:52,110 --> 00:42:53,346
Não podemos se preocupar
com isso.

763
00:42:53,414 --> 00:42:55,088
Nosso problema agora certamente
é que a única estrada em

764
00:42:55,123 --> 00:42:58,304
é protegida por Mechs,
e todos ele estão ligados.

765
00:42:58,338 --> 00:43:00,079
Eles vão nos  matar se
tentarmos ir por esse caminho.

766
00:43:00,113 --> 00:43:01,350
Então vamos
onde eles não esperam por nós.

767
00:43:01,384 --> 00:43:04,028
Eles não estão defendendo
o precipício.

768
00:43:09,148 --> 00:43:11,087
Esses tubos
devem conter combustível.

769
00:43:11,154 --> 00:43:12,257
Oh, meu Deus.

770
00:43:16,104 --> 00:43:18,241
Você acha que
é a radiação?

771
00:43:22,954 --> 00:43:24,959
Poderia ter sido nós.

772
00:43:34,583 --> 00:43:35,598
Certo, vamos.

773
00:43:35,399 --> 00:43:39,399
♪ Falling Skies 3x01 ♪
On Thin Ice

774
00:43:39,424 --> 00:43:44,424
- Sinc. e correção por elderman -
- Tradução por Maluke -

775
00:43:45,917 --> 00:43:47,886
Ah, você está errado,
Pope.

776
00:43:47,921 --> 00:43:49,858
Os Volm são combatentes da liberdade,
como os Contras.

777
00:43:49,925 --> 00:43:51,862
Tector, você realmente acredita
que, quando tudo isso acabar,

778
00:43:51,929 --> 00:43:54,601
eles vão simplesmente, o que?
sumir ao por-do-sol?

779
00:43:54,635 --> 00:43:56,938
Não, eles tem planos para
este lugar. Pense nisso.

780
00:43:56,972 --> 00:43:58,641
Você tem sua família Volm.

781
00:43:58,675 --> 00:43:59,996
Eles estão viajando
por todo o cosmo

782
00:44:00,010 --> 00:44:02,501
nos seus S.U.V. interestelares

783
00:44:02,536 --> 00:44:05,501
Eles tem que fazer uma parada para descansar,
algumas bebidas...

784
00:44:05,535 --> 00:44:08,839
Não, não, eu estou lhe dizendo
Quando a guerra terminar

785
00:44:08,874 --> 00:44:10,875
você, meu amigo,
estará de pé atrás de um balcão

786
00:44:10,943 --> 00:44:12,434
servindo cachorros quentes
e super slurps

787
00:44:12,468 --> 00:44:14,582
aos cabeça de bolha em camisas Havaianas

788
00:44:14,616 --> 00:44:17,730
Ei, grandalhão,
isso é uma mordida de amor?

789
00:44:17,765 --> 00:44:20,241
O que, isto?
É uma cicatriz de duelo.

790
00:44:20,275 --> 00:44:21,895
Uma pequena batalha mão contra garras com um Skitter.

791
00:44:21,929 --> 00:44:23,587
Você lutou contra a barata
de mãos vazias?

792
00:44:23,621 --> 00:44:24,916
Sim, um bem gordo

793
00:44:24,951 --> 00:44:26,606
Pulou de uma árvore e me pegou pelas costas.

794
00:44:26,673 --> 00:44:28,762
Caraca!
Como você sobreviveu?

795
00:44:28,830 --> 00:44:31,652
Eu joguei ele por cima do meu ombro
estilo luta livre

796
00:44:31,686 --> 00:44:33,244
Foi quando um de seus amigos
chegou por trás

797
00:44:33,312 --> 00:44:35,902
Ele está mentindo
Quando ele me contou essa história

798
00:44:35,970 --> 00:44:38,787
ele lutou contra três saltadores
e um Mech com uma barra de ferro

799
00:44:40,664 --> 00:44:42,787
Se você espera que uma menina
pule na cama com você,

800
00:44:42,821 --> 00:44:45,310
você vai ter que fazer muito
melhor do que isso, Lars.

801
00:44:45,345 --> 00:44:47,572
Bem, se essa menina fosse você Mags,
eu certamente faria

802
00:44:49,301 --> 00:44:52,258
Começaria com um buquê
de flores

803
00:44:52,292 --> 00:44:54,118
seguido de um jantar no bar do Pope

804
00:44:54,153 --> 00:44:55,928
Uma garrafa do seu melhor champagne

805
00:44:55,953 --> 00:44:57,953
E então...

806
00:45:01,195 --> 00:45:02,692
Hal,
o que você está fazendo aqui?

807
00:45:02,726 --> 00:45:05,679
Eu soube que você estava saindo da linha

808
00:45:05,713 --> 00:45:07,673
Achei que nós poderíamos pegar um pouco de café da manhã

809
00:45:07,707 --> 00:45:09,534
Parece que você está ocupada

810
00:45:09,568 --> 00:45:12,593
Hal. Hal!

811
00:45:12,661 --> 00:45:16,482
Eu e o Lars somos companheiros de batalha

812
00:45:16,516 --> 00:45:18,010
você sabe como é.
Estamos sempre estourando um com o outro.

813
00:45:18,045 --> 00:45:20,006
Ei, Ei,
Você sabe como é...

814
00:45:20,041 --> 00:45:22,737
Conosco...
e onde isso levou.

815
00:45:22,804 --> 00:45:25,197
O que, você realmente acha que
eu estou dormindo com o Lars?

816
00:45:27,394 --> 00:45:29,223
Você está?

817
00:45:29,257 --> 00:45:32,351
Não posso nem acreditar que
você me perguntou isso

818
00:45:32,385 --> 00:45:35,379
depois de tudo que passamos juntos
os últimos sete meses.

819
00:45:38,208 --> 00:45:41,168
Maggie, me desculpe.
Você não merece isso.

820
00:45:41,203 --> 00:45:43,499
Você está certo
Eu não mereço.

821
00:45:43,533 --> 00:45:46,193
Você não está preso
nesta cadeira.

822
00:45:46,261 --> 00:45:47,525
Você sabe que pode levantar
sempre que quiser.

823
00:45:47,593 --> 00:45:49,089
Eu não quero
ouvir mais nada

824
00:45:49,123 --> 00:45:50,154
sobre a lama em minhas botas,
ok?

825
00:45:50,188 --> 00:45:51,686
Eu não estou andando
quando eu durmo.

826
00:45:51,754 --> 00:45:53,516
Então como
a lama chegou lá, Hal?

827
00:45:53,584 --> 00:45:55,079
Você sabe muito bem como.

828
00:45:55,113 --> 00:45:56,976
Você acha que
o truque da pena mágica do Dumbo

829
00:45:57,010 --> 00:45:58,141
vai me fazer andar de novo?

830
00:46:02,503 --> 00:46:04,666
Ei, eu sei que
Karen fez algo com você.

831
00:46:04,734 --> 00:46:07,395
Eu não sei como, mas ela
te colocou naquela cadeira.

832
00:46:07,429 --> 00:46:11,223
E agora, por algum motivo,
você não quer se livrar disso.

833
00:46:11,257 --> 00:46:16,082
Você está reprimindo alguma
coisa, Hal.

834
00:46:16,117 --> 00:46:19,179
Eu vejo isso toda vez
que olho nos seus olhos.

835
00:46:19,213 --> 00:46:20,644
Sei que você pensa
que estou mentindo para você,

836
00:46:20,712 --> 00:46:23,173
que eu estou brincando
com você.

837
00:46:23,208 --> 00:46:27,035
Você é que está guardando um
segredo de mim.

838
00:46:27,070 --> 00:46:31,297
E eu desejo apenas saber
o por que.

839
00:46:38,297 --> 00:46:40,260
Ok

840
00:46:42,525 --> 00:46:44,187
Nós todos sabemos
é um osso duro de roer.

841
00:46:44,221 --> 00:46:45,519
Dan tem o único plano

842
00:46:45,553 --> 00:46:47,880
que talvez nos leve
até a posição dos Mech.

843
00:46:47,914 --> 00:46:50,277
Isto é taticamente doentio.
Isto é quase insano.

844
00:46:50,345 --> 00:46:52,939
Mas por outro lado,
pode funcionar.

845
00:46:52,973 --> 00:46:54,304
Eu gosto de como isso soa.

846
00:46:54,339 --> 00:46:57,266
A entrada principal
é fortemente vigiada pelos Mechs

847
00:46:57,333 --> 00:46:59,062
Nós nunca vamos passar por isso.

848
00:46:59,096 --> 00:47:02,922
Nossa única esperança é ir através
desta floresta fechada,

849
00:47:02,990 --> 00:47:07,249
descer essa ribanceira --
pegar eles por trás.

850
00:47:07,317 --> 00:47:09,978
Mas não importa
o quão bom é o plano,

851
00:47:10,012 --> 00:47:12,042
se o nosso espião
contar isso para o inimigo,

852
00:47:12,076 --> 00:47:14,072
nós estaremos
indo em direção a uma armadilha.

853
00:47:14,140 --> 00:47:16,303
Mas os Volm acham que este é
um alvo essencial para atacar,

854
00:47:16,338 --> 00:47:17,967
e eu devo
concordar com eles.

855
00:47:18,002 --> 00:47:20,231
Estes Mega-Mechs --
São parte da força

856
00:47:20,299 --> 00:47:21,530
que Espheni quer usar
contra Charleston.

857
00:47:21,564 --> 00:47:23,227
Se negarmos seu combustível,

858
00:47:23,294 --> 00:47:25,524
nós tiramos essas peças
do tabuleiro.

859
00:47:25,558 --> 00:47:28,428
Os Volm irão nos ajudar nesta missão?

860
00:47:28,453 --> 00:47:29,285
Não, eles não irão.

861
00:47:29,286 --> 00:47:31,182
Não podemos deixar a cidade
desprotegida

862
00:47:31,216 --> 00:47:33,513
Você levará um pequeno grupo
dos nossos melhores lutadores.

863
00:47:33,547 --> 00:47:36,241
As tropas do general Bressler
vão ficar no perímetro

864
00:47:36,276 --> 00:47:38,776
e o Volm vai ficar
em Charleston para ajudá-los

865
00:47:38,801 --> 00:47:39,337
Sim senhor

866
00:47:39,338 --> 00:47:41,966
Nós ainda não conversamos sobre
o elefante na sala

867
00:47:42,001 --> 00:47:44,795
Eu posso por uma equipe
perto o suficiente

868
00:47:44,829 --> 00:47:48,525
para destruir o reator
com uma das grandes armas de Cochise

869
00:47:48,592 --> 00:47:50,422
Mas se explodi-lo,

870
00:47:50,456 --> 00:47:54,116
nós espalharemos radiação
por todos os lados.

871
00:47:54,150 --> 00:47:55,482
Vai virar uma Chernobyl.

872
00:47:56,314 --> 00:47:58,278
Dependendo dos ventos,
poderia envenenar tudo

873
00:47:58,312 --> 00:48:00,009
mesmo tão longe como aqui.

874
00:48:00,043 --> 00:48:02,846
Talvez esse Volm tenha
algum aparelho de alta tecnologia

875
00:48:02,880 --> 00:48:05,009
que possa impedir isto
de acontecer.

876
00:48:05,034 --> 00:48:05,610
Não

877
00:48:05,611 --> 00:48:06,809
E eles não têm nada
que possa nos ajudar

878
00:48:06,843 --> 00:48:08,606
a conter um enorme
vazamento de radiação.

879
00:48:08,640 --> 00:48:10,339
Tem alguém em Charleston

880
00:48:10,373 --> 00:48:14,880
que tem alguma experiência
em reatores nucleares?

881
00:48:14,914 --> 00:48:18,120
Dr. Roger Kadar.
Ele dirige a nossa rede elétrica.

882
00:48:18,154 --> 00:48:19,695
Kadar ensinou
engenharia nuclear

883
00:48:19,729 --> 00:48:21,764
na Universidade de
Carolina do Sul antes da guerra.

884
00:48:21,799 --> 00:48:23,767
Peça para que ele se encontre comigo
em meu escritório.

885
00:48:23,801 --> 00:48:26,639
Não vai acontecer.
Kadar é agorafóbico.

886
00:48:26,673 --> 00:48:28,876
Ele nunca sai da estação de energia
da cidade.

887
00:48:28,910 --> 00:48:31,111
Se você precisa falar com ele,
você deve ir até ele.

888
00:48:33,749 --> 00:48:36,319
Dr. Kadar está entre as primeiras
pessoas a chegar em Charleston.

889
00:48:36,354 --> 00:48:38,291
Arthur Manchester
firmou um acordo com ele.

890
00:48:38,325 --> 00:48:40,126
se Kadar ajudar a
fornecer energia para a cidade,

891
00:48:40,136 --> 00:48:42,173
Manchester irá se certificar que
ele tenha tudo que ele precisa,

892
00:48:42,207 --> 00:48:43,847
para que ele não tenha que abandonar
sua estação de energia.

893
00:48:43,876 --> 00:48:45,376
Nós continuaremos a
honrar este acordo.

894
00:48:45,411 --> 00:48:45,997
"We?"

895
00:48:46,022 --> 00:48:47,945
Você já tem problemas
suficientes, Tom.

896
00:48:47,946 --> 00:48:49,981
Não há necessidade de lidar com Kadar
até agora.

897
00:48:50,016 --> 00:48:53,319
dr. Kadar?
Esta é Marina Peralta -- aah!

898
00:48:54,989 --> 00:48:58,994
Não, não, não!
Não, não, não, não!

899
00:48:59,028 --> 00:49:01,165
Você irá contaminar
o sistema de reação.

900
00:49:01,199 --> 00:49:03,035
Eu venho tentando obter esta
eficiência de combustão a mais de um mês!

901
00:49:03,069 --> 00:49:05,173
Que raio de
engenhoca é esta?

902
00:49:07,243 --> 00:49:09,411
Esta fábrica está fora dos limites
para pessoal não autorizado.

903
00:49:09,446 --> 00:49:11,180
O que eles estão fazendo
lá embaixo, Marina?

904
00:49:11,214 --> 00:49:13,183
Este é Tom Manson.

905
00:49:16,288 --> 00:49:19,157
O... O presidente.

906
00:49:20,926 --> 00:49:22,753
Eu não votei em você.

907
00:49:22,788 --> 00:49:25,089
Eu irei usar isso contra você.

908
00:49:26,791 --> 00:49:30,093
Uh, este é, uh -
um dos meus principais assessores militares.

909
00:49:30,127 --> 00:49:32,428
Esse é Dan Weaver.

910
00:49:32,462 --> 00:49:34,463
Oi.

911
00:49:34,497 --> 00:49:37,032
Bem, esta não é
proporção certa.

912
00:49:37,066 --> 00:49:38,800
Matematicamente,
não é --

913
00:49:38,834 --> 00:49:40,735
não,
É uma reação química.

914
00:49:40,769 --> 00:49:43,204
Quer dizer, os números
nem deveriam ser ...

915
00:49:43,238 --> 00:49:44,521
A, qual é

916
00:49:44,546 --> 00:49:46,306
Isso é um desperdício de tempo.

917
00:49:46,307 --> 00:49:48,107
Sim, é. Eu tenho trabalho a fazer.
Certo.

918
00:49:48,175 --> 00:49:50,276
Dr. Kadar,
nós entendemos que você é a pessoa

919
00:49:50,343 --> 00:49:53,012
que temos que agradecer pela
eletricidade em Charleston.

920
00:49:53,046 --> 00:49:54,747
É isso mesmo,
e com este gerador

921
00:49:54,782 --> 00:49:58,084
Eu vou ser capaz de produzir
10,5 quilowatts horas por dia.

922
00:49:58,119 --> 00:50:00,253
Sua equipe tem feito
um trabalho incrível aqui.

923
00:50:00,287 --> 00:50:02,255
Eu não...
Eu não tenho uma equipe.

924
00:50:02,289 --> 00:50:05,258
Eu fiz isso tudo sozinho.
Nenhuma equipe? Bem, então você é

925
00:50:05,292 --> 00:50:06,993
você é provavelmente
a única pessoa que pode nos ajudar.

926
00:50:07,027 --> 00:50:09,395
Ajudar em que?

927
00:50:09,429 --> 00:50:12,098
Nós precisamos saber
se há uma forma

928
00:50:12,132 --> 00:50:15,068
segura de destruir
o Reator de Wakonda.

929
00:50:22,243 --> 00:50:26,913
Quando diz "segura",
eu suponho que queira dizer não

930
00:50:26,948 --> 00:50:29,249
espalhar resíduos radioativos
por todo o estado,

931
00:50:29,283 --> 00:50:32,119
deixando-o inabitável pelos
próximos 24,100 anos?

932
00:50:32,153 --> 00:50:34,254
Isso mesmo. Gostaríamos de
evitar isso se possível.

933
00:50:36,791 --> 00:50:38,258
Bem, isso --
isso -- isso --

934
00:50:38,293 --> 00:50:40,961
isso é um pouco de um enigma.

935
00:50:40,996 --> 00:50:43,964
É uma engraçada.

936
00:50:43,999 --> 00:50:45,299
Isso...

937
00:50:45,333 --> 00:50:48,136
Eu terei algo pra você amanhã.

938
00:50:48,170 --> 00:50:53,541
Bem, acho que a entrevista acabou.

939
00:50:55,411 --> 00:51:00,148
Isso. Agora sim, garotinha.
Toda limpinha e aquecida.

940
00:51:00,183 --> 00:51:03,185
Te amo.
Te amo.

941
00:51:03,219 --> 00:51:07,490
Você é uma gracinha.

942
00:51:13,063 --> 00:51:15,231
Pra onde você está olhando?

943
00:51:17,567 --> 00:51:19,201
Você só tem uma semana de vida.

944
00:51:19,235 --> 00:51:22,104
Não deveria ser capaz
de acompanhar assim.

945
00:51:26,142 --> 00:51:28,176
Mama.

946
00:51:32,281 --> 00:51:33,815
Alexis?

947
00:51:35,084 --> 00:51:36,918
Alexis?

948
00:51:38,888 --> 00:51:42,023
Oh, Deus. O que...

949
00:51:42,057 --> 00:51:45,193
Mama.

950
00:51:53,002 --> 00:51:56,137
Mamãe.

951
00:52:02,659 --> 00:52:03,759
Desculpe, eu me atrasei.

952
00:52:03,827 --> 00:52:06,495
Ela está acordada?
Mais ou menos.

953
00:52:06,530 --> 00:52:10,700
Ela acabou de comer,
então está meio sonolenta.

954
00:52:12,536 --> 00:52:15,204
Aqui. Sim.

955
00:52:15,239 --> 00:52:19,208
Eu estive morrendo para voltar pra
você todo dia.

956
00:52:19,243 --> 00:52:21,877
Ela é uma garotinha muito
diferente.

957
00:52:21,912 --> 00:52:23,412
Diferente?
É.

958
00:52:23,447 --> 00:52:25,581
Diferente em que sentido?

959
00:52:25,616 --> 00:52:28,618
Ela é muito avançada.

960
00:52:28,652 --> 00:52:31,687
Eu não entendi.

961
00:52:34,024 --> 00:52:37,360
Talvez seja apenas a minha imaginação.

962
00:52:37,394 --> 00:52:41,530
De qualquer jeito, eu vou me atrasar
pra o meu turno.

963
00:52:41,565 --> 00:52:43,499
O leite está na geladeira.
Certo.

964
00:52:43,534 --> 00:52:45,335
Ok.

965
00:52:47,538 --> 00:52:49,372
Lexie.

966
00:52:49,406 --> 00:52:51,741
Isso é bom.

967
00:52:51,775 --> 00:52:54,376
Olá, Lexie.
Eu sou o seu pai.

968
00:52:58,448 --> 00:53:00,415
Eu venho ver você depois.

969
00:53:03,453 --> 00:53:06,288
Tenho que admitir
Estou com inveja

970
00:53:06,323 --> 00:53:07,456
De que?

971
00:53:07,490 --> 00:53:09,290
Alexis.

972
00:53:09,324 --> 00:53:11,625
Por que isso?

973
00:53:11,660 --> 00:53:12,826
Porque todas ás vezes que as novas
mães

974
00:53:12,894 --> 00:53:14,561
trazem os bêbês delas para os
check-ups,

975
00:53:14,595 --> 00:53:18,031
eu olho nos olhos das crianças e
percebo que elas não sabem.

976
00:53:18,065 --> 00:53:22,034
Um bêbê não tem como sabe que está
acontecendo um apocalipse

977
00:53:22,068 --> 00:53:23,569
e que nós estamos em guerra

978
00:53:23,603 --> 00:53:26,738
e que tem pessoas lá fora morrendo
todos os dias.

979
00:53:26,773 --> 00:53:30,909
Para um bebê,
tudo é novo e maravilhoso

980
00:53:30,943 --> 00:53:32,811
é emocionante para eles
apenas estar vivo.

981
00:53:32,845 --> 00:53:39,618
Você deve ser muito feliz
por te-la.

982
00:53:39,653 --> 00:53:41,988
Hmm.

983
00:53:46,927 --> 00:53:50,029
Está...
Você está bem?

984
00:53:50,096 --> 00:53:52,665
É, eu tô bem.

985
00:53:52,699 --> 00:53:55,668
Quer dizer,
você ainda parece...

986
00:53:55,702 --> 00:53:58,070
Está tudo bem com a Alexis?

987
00:54:00,606 --> 00:54:03,441
Ela está muito bem.

988
00:54:03,475 --> 00:54:06,477
Eu vou checar a sra. McManus.

989
00:54:24,796 --> 00:54:27,965
Fita adesiva

990
00:54:27,999 --> 00:54:30,668
A aula de matemática começou a
10 minutos atras.

991
00:54:30,702 --> 00:54:32,669
Como eu gostaria de estar lá com
o Sr. Hooper e a gangue

992
00:54:32,703 --> 00:54:36,372
aprendendo tudo sobre
trapézios e paralelogramos.

993
00:54:36,406 --> 00:54:38,738
Pare! A minha cabeça vai explodir
com isso!

994
00:54:38,806 --> 00:54:41,573
É, é tão estúpido aprender essa
porcaria.

995
00:54:41,641 --> 00:54:43,882
Como matemática vai nos ajudar
a chutar os aliens do planeta?

996
00:54:45,010 --> 00:54:47,879
Concordo.

997
00:54:47,913 --> 00:54:50,948
Ei.

998
00:54:50,982 --> 00:54:52,502
Você acha que vai fazer um estrondo muito grande?

999
00:54:52,517 --> 00:54:54,385
Quero dizer,
poderíamos ter problemas, certo?

1000
00:54:54,419 --> 00:54:56,721
Relaxe. É apenas meio pau.
Ele vai explodir para fora da janela.

1001
00:54:56,755 --> 00:54:57,889
Sim,
não seja tão covarde.

1002
00:54:57,923 --> 00:55:00,492
isso vai ser demais

1003
00:55:30,523 --> 00:55:32,825
Isso é épico!

1004
00:55:32,859 --> 00:55:34,526
Matt?

1005
00:55:36,630 --> 00:55:39,097
Incrível!

1006
00:55:39,132 --> 00:55:41,734
Ohh!

1007
00:55:43,136 --> 00:55:44,970
Tick, tick, tick, boom!

1008
00:55:45,004 --> 00:55:46,038
É!

1009
00:55:46,072 --> 00:55:47,506
Parados aí!

1010
00:55:47,540 --> 00:55:48,941
Sem movimentos!

1011
00:55:48,975 --> 00:55:51,110
Vamos. Vamos.
Corre! Vai!

1012
00:55:51,144 --> 00:55:52,878
Oh!

1013
00:55:56,449 --> 00:56:00,719
Matt? O que você estava pensando?

1014
00:56:03,523 --> 00:56:05,491
Você tem sorte de não se explodir
em pedaços.

1015
00:56:05,558 --> 00:56:07,059
Você sabia que as pessoas
ouviram a explosão

1016
00:56:07,093 --> 00:56:08,660
e pensaram que nós estávamos sobre
ataque?

1017
00:56:08,728 --> 00:56:11,830
Você já parou pra pensar sobre
como isso assusta eles?

1018
00:56:11,898 --> 00:56:13,432
Não realmente.

1019
00:56:13,466 --> 00:56:14,967
Por que você faria uma coisa dessas,
Matt?

1020
00:56:18,839 --> 00:56:21,974
Eu não sei.
Tava entediado, eu acho.

1021
00:56:25,145 --> 00:56:27,813
E por isso que você não esteva indo
para a escola?

1022
00:56:27,848 --> 00:56:31,517
Seu professor, Sr. Hooper...
ele passou aqui agora a pouco

1023
00:56:31,551 --> 00:56:34,553
Para dizer que você esteve matando
aula nos ultimos 4 dias.

1024
00:56:34,588 --> 00:56:37,023
E que faz uma semana que você não faz
as tarefas de casa.

1025
00:56:37,090 --> 00:56:39,492
E dai? Escola é uma coisa inútil
Eu não vou voltar pra la.

1026
00:56:39,526 --> 00:56:41,527
Sim, você vai, Matt!

1027
00:56:41,562 --> 00:56:43,562
Você não pode me dizer oque fazer!
Você não é minha mãe!

1028
00:56:52,272 --> 00:56:55,107
Você está certo, Matt.
Eu não sou sua mãe.

1029
00:56:55,141 --> 00:56:57,143
Mas como uma cidadã
preocupada,

1030
00:56:57,177 --> 00:56:58,845
Eu vou pedir para o Anthony
te escoltar de volta para a escola.

1031
00:56:58,879 --> 00:57:01,181
A aula acabou meia hora
atrás.

1032
00:57:01,215 --> 00:57:03,883
Não para você. Você tem
duas horas extras de detenção.

1033
00:57:03,918 --> 00:57:05,619
Pelas próximas duas semanas.

1034
00:57:07,656 --> 00:57:08,856
Anthony.

1035
00:57:11,861 --> 00:57:13,161
Anthony.

1036
00:57:22,873 --> 00:57:24,573
Eu pensei sobre o seu problema.

1037
00:57:24,608 --> 00:57:27,777
Eh... uh...

1038
00:57:27,811 --> 00:57:29,245
É complicado.

1039
00:57:29,313 --> 00:57:31,981
Se você demolir o prédio do reator.

1040
00:57:32,015 --> 00:57:33,849
Você destruirá o sistema de
resfriamento também.

1041
00:57:33,883 --> 00:57:36,618
Então o combustível nuclear vai
super aquecer, e o vapor...

1042
00:57:36,652 --> 00:57:38,186
Iria explodir o reator.

1043
00:57:38,221 --> 00:57:40,021
E a chuva radioativa iria cair
por todo país.

1044
00:57:40,055 --> 00:57:41,823
Certo.

1045
00:57:41,857 --> 00:57:45,727
Então, você tem que desligar o reator
antes de explodir tudo.

1046
00:57:45,761 --> 00:57:48,096
Isso significa que teríamos que
mandar uma equipe pra la.

1047
00:57:48,130 --> 00:57:49,297
Sim.

1048
00:57:49,331 --> 00:57:51,833
E isso é apenas a primeira parte.

1049
00:57:51,868 --> 00:57:53,302
Então você tem que

1050
00:57:53,336 --> 00:57:55,604
Fazer o sistema ficar inoperável
sem compromete-lo

1051
00:57:55,639 --> 00:57:58,108
a integridade do
recipiente de contenção do reactor.

1052
00:57:58,142 --> 00:58:00,143
Isso significa desestabilizar pontos
precisos na estrutura da ruptura

1053
00:58:00,177 --> 00:58:02,913
para que o colapso do edifício
enterre o reactor

1054
00:58:02,947 --> 00:58:05,082
sem prejudicar
a sua proteção.

1055
00:58:05,116 --> 00:58:06,470
Eu não entendi uma maldita palavra
do que você acabou de dizer.

1056
00:58:06,495 --> 00:58:07,818
Eu tenho cerca da metade.

1057
00:58:07,819 --> 00:58:09,086
Só nos fale em
termos leigos.

1058
00:58:09,121 --> 00:58:11,222
Eu...

1059
00:58:11,257 --> 00:58:12,991
Eu-Eu-Eu-Eu-Eu...

1060
00:58:13,025 --> 00:58:15,326
Se você colocar as
cargas de detonação

1061
00:58:15,361 --> 00:58:17,328
exatamente nos lugares corretos,

1062
00:58:17,363 --> 00:58:19,097
então, sim,
você consegue destruir o prédio

1063
00:58:19,131 --> 00:58:21,200
você pode destruir o sistema
sem qualquer vazamento de radiação.

1064
00:58:21,234 --> 00:58:24,269
Pode nos mostrar
onde colocar as cargas?

1065
00:58:24,304 --> 00:58:26,271
Claro, quando eu ver a
planta da instalação

1066
00:58:26,305 --> 00:58:29,140
E, uh, física elementar.
Vai ser divertido.

1067
00:58:29,175 --> 00:58:31,711
Bem, a diversão está apenas começando.
Nós não temos quaisquer planos.

1068
00:58:31,745 --> 00:58:33,647
Você terá que vir aqui e mostrar a nossa equipe de demolição

1069
00:58:33,681 --> 00:58:35,049
Onde colocar
os explosivos.

1070
00:58:35,083 --> 00:58:37,120
Eu nunca vou no lado superior.
Eu não posso. Sinto muito.

1071
00:58:37,154 --> 00:58:39,089
Dr. Kadar, você é o homem para este trabalho.
Sr. Presidente

1072
00:58:39,124 --> 00:58:41,124
Ok, adeus. Tchau.
Dr. Kadar, você pode fazer isso.

1073
00:58:41,126 --> 00:58:42,159
Eu não posso.
Você pode ir.

1074
00:58:42,227 --> 00:58:43,294
Nada de bom acontece por lá.

1075
00:58:43,328 --> 00:58:44,795
Você pode fazer isso.
É fácil.

1076
00:58:44,830 --> 00:58:45,796
Eu não posso.
Você pode.

1077
00:58:45,831 --> 00:58:48,332
Eu não posso! Eu não posso!

1078
00:58:48,367 --> 00:58:50,801
Eu fiz um acordo com o Manchester.
Eu fiz um acordo...

1079
00:58:50,836 --> 00:58:51,399
Eu sei.

1080
00:58:51,424 --> 00:58:52,737
...que eu nunca faria
ter que ir no topo do lado novamente.

1081
00:58:52,738 --> 00:58:54,339
Eu lembro,
mas as coisas estão diferentes agora.

1082
00:58:54,373 --> 00:58:58,208
A vida de todos depende dessa
missão.

1083
00:58:58,243 --> 00:58:59,844
Você pode fazer isso.

1084
00:59:03,850 --> 00:59:08,654
Nós não queremos perder mais nenhuma
criança.

1085
00:59:24,871 --> 00:59:28,341
Pode continuar, General.
Sim, sr.

1086
00:59:28,375 --> 00:59:31,210
Pessoal, o que nós vamos discutir
nessa sala

1087
00:59:31,244 --> 00:59:32,845
é altamente secreto.

1088
00:59:32,879 --> 00:59:35,348
O que quer dizer que o que for
dito nessa sala

1089
00:59:35,382 --> 00:59:38,250
não pode sair daqui.

1090
00:59:38,285 --> 00:59:40,653
Isto é
uma informação interna.

1091
00:59:40,687 --> 00:59:42,822
Qualquer pessoa envolvida na missão
está recebendo

1092
00:59:42,856 --> 00:59:46,225
apenas o que eles precisam saber
de sua parte da operação.

1093
00:59:46,260 --> 00:59:50,395
Certo, Dan.
Sim, sr.

1094
00:59:50,430 --> 00:59:55,400
O sucesso da missão está
na surpresa e velocidade.

1095
00:59:55,434 --> 00:59:58,036
Se os Espheni ouvirem falar sobre
isso,

1096
00:59:58,070 --> 01:00:02,807
o fracasso da missão é provável,
morte certa pra todos.

1097
01:00:02,841 --> 01:00:04,375
Nós estamos assumindo o risco

1098
01:00:04,409 --> 01:00:08,044
porque essa operação pode enfraquecer
a máquina de guerra do inimigo.

1099
01:00:08,079 --> 01:00:10,780
Entendido?

1100
01:00:10,815 --> 01:00:15,718
Anthony. Ben. Pope.

1101
01:00:15,752 --> 01:00:18,887
Eu ire liderar
minha parte do grupo de combatentes

1102
01:00:18,922 --> 01:00:21,457
ao longo do norte da estrada do moinho.

1103
01:00:21,491 --> 01:00:27,161
então, nós iremos para o leste na 10-81,
protegemos nossos veículos,

1104
01:00:27,196 --> 01:00:31,700
e seguiremos a pé para este ponto
visando o reator.

1105
01:00:31,734 --> 01:00:34,169
então, desceremos
por este desfiladeiro

1106
01:00:34,203 --> 01:00:37,038
e nos infiltraremos
por trás da instalação.

1107
01:00:37,072 --> 01:00:39,741
Então você acha que pode apenas
se esgueirar por trás

1108
01:00:39,775 --> 01:00:42,043
e pegar Espheni
de surpresa?

1109
01:00:42,078 --> 01:00:44,713
Bom, isso é loucura.

1110
01:00:44,747 --> 01:00:46,448
Isso é exatamente o que o inimigo
pensa.

1111
01:00:46,482 --> 01:00:48,316
É por isso que
eles deixaram

1112
01:00:48,351 --> 01:00:50,318
o final da
planta indefesa.

1113
01:00:50,353 --> 01:00:53,021
Mais alguma pergunta?

1114
01:01:02,886 --> 01:01:04,684
Deseje ao inferno que eles
digam onde estão indo.

1115
01:01:04,709 --> 01:01:06,709
Não se preocupe com isso.

1116
01:01:06,791 --> 01:01:10,728
O Tom contou ao Pope o nosso alvo real
e o Pope contou ao Tector.

1117
01:01:10,796 --> 01:01:12,730
Desembucha, grande cara.

1118
01:01:12,798 --> 01:01:14,031
Fort Knox.

1119
01:01:14,065 --> 01:01:16,867
Parece que os Espheni vieram aqui
pelo nosso ouro.

1120
01:01:16,902 --> 01:01:21,206
O Tector te contou isso?
E você acreditou nele?

1121
01:01:21,240 --> 01:01:24,209
Ok,
eu vou provar pra você.

1122
01:01:24,243 --> 01:01:26,545
Ei, Benji.
Onde vamos?

1123
01:01:26,579 --> 01:01:28,013
Você vai descobrir quando a gente
chegar lá.

1124
01:01:28,047 --> 01:01:29,881
Viu o que você começou?
Agora todo mundo me chama assim.

1125
01:01:29,915 --> 01:01:33,217
Ei, Ben.

1126
01:01:33,251 --> 01:01:35,586
Vocês fiquem perto um do outro.

1127
01:01:35,620 --> 01:01:36,854
Tenham cuidado lá fora.

1128
01:01:36,888 --> 01:01:38,689
"Não sejam heróis."
Eu sei.

1129
01:01:41,694 --> 01:01:44,829
Vejo vocês de manhã.

1130
01:01:44,863 --> 01:01:46,164
Não se preocupe, Sr. Mason.

1131
01:01:46,198 --> 01:01:48,533
Eu não vou deixar nada acontecer
com ele.

1132
01:01:48,568 --> 01:01:52,238
Muitos passeios nessa, Tom.

1133
01:01:52,272 --> 01:01:55,107
É um plano sólido,
Vai funcionar.

1134
01:01:55,141 --> 01:01:57,810
Existem muitos planos sólidos até
a primeira bala voar,

1135
01:01:57,844 --> 01:02:00,813
e então eles tem uma relevante forma
de correr como ontem.

1136
01:02:00,847 --> 01:02:02,815
Você vai superar.
Você sempre consegue.

1137
01:02:02,849 --> 01:02:04,983
Quando eu tenho você do meu lado.

1138
01:02:05,018 --> 01:02:06,852
Para fazer as perguntas difíceis?

1139
01:02:06,886 --> 01:02:10,021
Dê um chute na bunda,
se você precisar dele?

1140
01:02:13,057 --> 01:02:16,259
Bom... Você tem que fazer o seu
trabalho agora.

1141
01:02:16,294 --> 01:02:17,761
Eu tenho o meu.

1142
01:02:17,795 --> 01:02:20,263
Eu acho que é desse jeito que tem
que ser.

1143
01:02:20,297 --> 01:02:23,866
Ei, Dan.
Sim?

1144
01:02:27,304 --> 01:02:28,972
Fique frio.

1145
01:02:29,006 --> 01:02:34,277
Como um inverno em Buffalo.

1146
01:02:34,311 --> 01:02:38,315
Pessoal, guardem suas conversas
e os seus equipamentos!

1147
01:02:38,349 --> 01:02:41,718
Estamos saindo!

1148
01:03:46,218 --> 01:03:47,685
Eles sabiam que nós viríamos!

1149
01:03:47,720 --> 01:03:49,721
Nós fomos direto pra isso!

1150
01:03:49,789 --> 01:03:51,656
Cala a boca!
Nós precisamos de mais poder de fogo!

1151
01:03:53,359 --> 01:03:57,196
Eu achei que você tinha dito que essa
parte do reator não estava defendida!

1152
01:04:05,439 --> 01:04:07,040
Está funcionando.

1153
01:04:07,074 --> 01:04:09,709
Os Mechas estão deixando o portão
para atacar o time do Weaver.

1154
01:04:09,744 --> 01:04:10,541
Você estava certo.

1155
01:04:10,566 --> 01:04:12,078
O traidor contou o plano do Coronel
Weaver para o inimigo.

1156
01:04:12,079 --> 01:04:14,681
Eu estou usando o meu próprio pessoal
como isca,

1157
01:04:14,716 --> 01:04:17,751
e eles estão pagando com sangue por
cada segundo que nós perdemos.

1158
01:04:26,961 --> 01:04:29,796
Me ajude a lembrar,
Capitão!

1159
01:04:29,830 --> 01:04:32,231
Ser massacrados era parte do plano?!

1160
01:04:42,977 --> 01:04:44,135
O time do Weaver nos deu
uma brecha.

1161
01:04:44,160 --> 01:04:46,160
A estrada para a Usina de energia
está liberada.

1162
01:04:46,213 --> 01:04:46,729
Vamos entrar

1163
01:04:46,754 --> 01:04:48,748
Não se preocupe, doutor.
Você só pode morrer uma vez.

1164
01:04:48,749 --> 01:04:51,168
Obrigado, esse pensamento me deixa
mais confortável

1165
01:04:51,169 --> 01:04:52,472
Não importa o que aconteça apenas
fique perto de mim.

1166
01:04:52,497 --> 01:04:53,597
Ok, te dou cobertura.

1167
01:04:53,598 --> 01:04:55,565
Como você faz isso?
O que?

1168
01:04:55,600 --> 01:04:57,568
Todas essas pessoas dependendo
de você?

1169
01:04:57,602 --> 01:04:58,903
Como você carrega esta carga?

1170
01:04:58,937 --> 01:05:00,904
Eu não tive muita escolha.
Vamos.

1171
01:05:00,939 --> 01:05:02,506
Obrigado, Anthony.

1172
01:05:04,108 --> 01:05:07,778
Tenha cuidado. Weaver está
sendo precionado lá fora.

1173
01:05:07,812 --> 01:05:10,514
Eu ... te vejo do outro lado, ok?

1174
01:05:10,548 --> 01:05:13,951
Tenha cuidado.
Tudo bem.

1175
01:05:15,921 --> 01:05:17,755
Vamos. Vamos rolando, Tec.

1176
01:05:17,789 --> 01:05:19,757
Temos pessoas
que precisam de nossa ajuda.

1177
01:05:25,563 --> 01:05:28,698
É aberta.

1178
01:05:28,733 --> 01:05:30,901
Ok, vamos.

1179
01:05:36,775 --> 01:05:38,709
Protejam-se! Abaixe-se!

1180
01:05:49,721 --> 01:05:53,223
Aquelas são crianças com
arreios atirando na gente.

1181
01:05:53,258 --> 01:05:54,925
-Tente não matá-los.
-Isso não importa.

1182
01:05:54,959 --> 01:05:57,027
Importa sim.

1183
01:05:57,061 --> 01:06:00,731
Forrester, é com você.
Tente fazer com que recuem.

1184
01:06:02,601 --> 01:06:04,936
Cubram ele!

1185
01:06:22,990 --> 01:06:25,224
Certo, cessar fogo!

1186
01:06:25,258 --> 01:06:27,159
Cessar fogo! Cessar fogo!

1187
01:06:27,193 --> 01:06:29,594
Me ajude. Por favor.

1188
01:06:31,130 --> 01:06:35,032
Tá doendo. Por favor.

1189
01:06:35,067 --> 01:06:38,135
Mamãe, por favor.

1190
01:06:38,170 --> 01:06:40,537
Tá doendo.

1191
01:06:42,240 --> 01:06:43,940
É uma criança.

1192
01:06:43,975 --> 01:06:45,809
É um soldado com arreios lutando
pelos Espheni.

1193
01:06:45,843 --> 01:06:47,277
Uma criança é uma criança.

1194
01:06:47,311 --> 01:06:50,213
Não é culpa dele eles terem jogado
um parasita nas costas dele.

1195
01:06:50,248 --> 01:06:51,915
Não, é uma armadilha.
Tá doendo!

1196
01:06:51,949 --> 01:06:56,086
É uma chance que nós temos que agarrar!
Por favor!

1197
01:06:56,120 --> 01:06:57,788
Me ajude, por favor!

1198
01:06:57,822 --> 01:07:00,190
Tá doendo!

1199
01:07:03,962 --> 01:07:06,063
Mamãe.

1200
01:07:16,342 --> 01:07:18,710
Mal parece humano.

1201
01:07:18,744 --> 01:07:21,212
O arreio está muito profundo.

1202
01:07:21,247 --> 01:07:24,181
Não.
Não, não, não, não, não.

1203
01:07:24,216 --> 01:07:26,050
Ele está?

1204
01:07:26,084 --> 01:07:28,619
É. Ele se foi.

1205
01:07:30,988 --> 01:07:33,656
O nome dele era Scott.

1206
01:07:37,728 --> 01:07:39,128
Lars!

1207
01:07:46,236 --> 01:07:50,073
Eu estou bem aqui, camarada.
Eu estou bem aqui, camarada.

1208
01:07:50,107 --> 01:07:51,774
Eu bem aqui com você, Lars.

1209
01:07:51,808 --> 01:07:53,809
Forrestes,
termine de enfaixá-lo.

1210
01:07:53,843 --> 01:07:55,578
Leve-o para o ponto de encontro.
Vamos encontrar você lá.

1211
01:07:55,612 --> 01:07:57,046
Vamos lá!
Vamos voltar com ele, certo?

1212
01:07:57,080 --> 01:07:58,314
De jeito nenhum.
Nós vamos entrar. Vamos agora!

1213
01:07:58,348 --> 01:08:01,283
Ok.
Eu vou ver você logo, ok?

1214
01:08:01,317 --> 01:08:03,184
Aguenta ai,
tá me ouvindo?

1215
01:08:03,219 --> 01:08:05,253
Vamos! Vamos!

1216
01:08:05,288 --> 01:08:07,055
Espera, espera. Poder ter muito mais
deles lá ... muito mais.

1217
01:08:07,089 --> 01:08:08,890
Então vamos acabar com todos.

1218
01:08:21,072 --> 01:08:22,706
Lyle, 2:00!

1219
01:08:24,576 --> 01:08:26,177
Mantenha-se abaixado!

1220
01:08:45,330 --> 01:08:47,597
Coronel Weaver, por aqui!
A estrada está livre!

1221
01:08:47,632 --> 01:08:49,399
Já era hora!

1222
01:09:03,312 --> 01:09:06,281
Ok, se sairmos daqui em 15 minutos

1223
01:09:06,315 --> 01:09:07,649
podemos ser capazes de chegar em casa

1224
01:09:07,683 --> 01:09:09,050
com um pouco de náusea
e sem perda de cabelo.

1225
01:09:09,084 --> 01:09:10,718
Vamos nessa.

1226
01:09:13,188 --> 01:09:15,323
Onde vamos colocar essas cargas doutor?

1227
01:09:19,228 --> 01:09:22,531
Lá, lá e lá

1228
01:09:22,565 --> 01:09:23,832
Isso poderia
derrubar o prédio

1229
01:09:23,867 --> 01:09:25,701
sem romper o vaso de contenção.

1230
01:09:25,735 --> 01:09:27,570
Poderia"? Precisamos fazer um inferno
muito melhor do que "poderia".

1231
01:09:27,604 --> 01:09:29,471
Então chame isso de uma alta probabilidade
se isso te faz feliz.

1232
01:09:29,506 --> 01:09:30,739
Certo, Anthony,
coloque os explosivos.

1233
01:09:30,774 --> 01:09:32,341
A sala de controle deve
ser nesse caminho.

1234
01:09:32,375 --> 01:09:33,576
Vamos desligar o reator.

1235
01:09:37,380 --> 01:09:39,448
Meus óculos.

1236
01:09:39,482 --> 01:09:42,484
Eles estão quebrados!
Levante-se!

1237
01:09:42,518 --> 01:09:46,254
Eu não consigo ver nada
sem meus óculos!

1238
01:09:52,328 --> 01:09:53,795
O que há de errado?
Eles mudaram tudo.

1239
01:09:53,829 --> 01:09:55,330
Se eu tivesse meus óculos.

1240
01:09:55,398 --> 01:09:57,098
Você não tem os seus óculos

1241
01:09:57,132 --> 01:09:58,433
Temos pessoas morrendo lá fora

1242
01:09:58,467 --> 01:10:02,137
Não adianta! Eu não posso ver!
Eu não consigo ver nada!

1243
01:10:02,172 --> 01:10:06,574
Isso não vai funcionar!
Isso não vai funcionar!

1244
01:10:06,609 --> 01:10:09,444
Ok, vamos lá. Você pode fazer isso.
Você pode fazer isso.

1245
01:10:09,478 --> 01:10:11,613
Me diga o que procurar.
Estou à procura de um ...

1246
01:10:11,647 --> 01:10:14,483
um botão ...
algo com "SCRAM" escrito.

1247
01:10:14,517 --> 01:10:16,351
Scram?
Scram!

1248
01:10:24,427 --> 01:10:25,594
Achei.

1249
01:10:25,628 --> 01:10:27,429
Empurre... Empurre...

1250
01:10:27,463 --> 01:10:29,704
Certo. Vê algo com
"Potência do reator" escrito?

1251
01:10:31,700 --> 01:10:32,767
Potência do reator -- 93%

1252
01:10:32,801 --> 01:10:37,304
O ponteiro não está mexendo.

1253
01:10:43,211 --> 01:10:44,512
Abra

1254
01:10:44,546 --> 01:10:46,848
Deve haver
dois fios saindo

1255
01:10:46,882 --> 01:10:49,351
saindo debaixo do interruptor

1256
01:10:49,385 --> 01:10:51,687
De que cor são?

1257
01:10:51,721 --> 01:10:53,222
Vermelho e laranja.

1258
01:10:53,289 --> 01:10:55,724
Siga o fio laranja
ele deve levar a

1259
01:10:55,792 --> 01:10:56,892
a haste do controle
do soquete do motor.

1260
01:10:56,960 --> 01:10:58,894
deixa comigo.

1261
01:10:58,962 --> 01:11:00,496
Estou cortando

1262
01:11:05,603 --> 01:11:09,639
Anda logo!
Eu não posso segurá-los por muito tempo!

1263
01:11:10,908 --> 01:11:13,409
Você tem que pasar um fio a partir
do lado vermelho do interruptor

1264
01:11:13,443 --> 01:11:15,277
mude para o lado
laranja do soquete.

1265
01:11:15,311 --> 01:11:18,681
Do lado vermelho
para o lado de laranja.

1266
01:11:29,425 --> 01:11:30,859
Aah!

1267
01:11:32,595 --> 01:11:34,796
Potência do reator
63% e caindo.

1268
01:11:34,831 --> 01:11:38,700
Ela está fechando.
Ok, Vamos lá.

1269
01:11:44,874 --> 01:11:48,410
Esteve ocupado?
Os explosivos estão em posição?

1270
01:11:48,444 --> 01:11:49,744
Sim, pronto para
mandar este lugar para o inferno.

1271
01:11:49,778 --> 01:11:52,447
Tudo bem, vamos lá.
Comece a bola, Anthony.

1272
01:11:52,481 --> 01:11:54,249
Porque não?

1273
01:12:05,627 --> 01:12:07,461
Esses são os últimos.
Ninguém ficou pra trás.

1274
01:12:07,496 --> 01:12:08,796
Certo.

1275
01:12:08,831 --> 01:12:12,400
Por que vale a pena,
Coronel, funcionou.

1276
01:12:12,434 --> 01:12:14,235
Sua unidade nos trouxe
o tempo que precisavamos.

1277
01:12:14,270 --> 01:12:16,404
E o espião nunca aprendeu o
verdadeiro plano.

1278
01:12:16,439 --> 01:12:17,872
Onde está o seu pai?

1279
01:12:17,907 --> 01:12:19,274
Ele já deve
ter plantado os explosivos.

1280
01:12:19,308 --> 01:12:21,610
Deverá sair a qualquer minuto.

1281
01:12:21,644 --> 01:12:25,347
Você vê o que os nossos grandes aliados,
os Volm, estão fazendo agora?

1282
01:12:25,381 --> 01:12:27,449
Usando nossos próprios soldados
como isca?

1283
01:12:27,483 --> 01:12:29,451
É engraçado, porque eu não vejo nenhum
deles aqui morrendo com a gente.

1284
01:12:29,485 --> 01:12:32,421
Coloque uma meia nele
e mantenha-o em movimento, Pope.

1285
01:12:32,455 --> 01:12:34,856
Sim, senhor.

1286
01:12:37,327 --> 01:12:39,528
O que vocês estão olhando?
Andem logo.

1287
01:13:22,538 --> 01:13:23,866
Eu quero que você lave
isso pra mim.

1288
01:13:23,891 --> 01:13:25,064
Ferimento na cabeça.

1289
01:13:26,371 --> 01:13:28,745
Ei, como é Lars?
Ei.

1290
01:13:28,746 --> 01:13:30,226
A mordida da criança
subordinada introduziu

1291
01:13:30,248 --> 01:13:32,583
uma bactéria extremamente agressiva
em seu sistema.

1292
01:13:32,617 --> 01:13:34,885
Ele está liberando toxinas que
destroem os seus órgãos internos.

1293
01:13:34,920 --> 01:13:36,761
Eu tentei o antibiótico mais poderoso que temos.

1294
01:13:36,788 --> 01:13:38,088
É não teve nenhum efeito.

1295
01:13:38,123 --> 01:13:39,590
E sobre aquela coisa que fizemos
com o coronel Weaver

1296
01:13:39,624 --> 01:13:41,692
onde nós tiramos o sangue e o aquecemos?

1297
01:13:41,727 --> 01:13:43,761
É tarde demais para isso. Já está
em seu no fígado e pulmões.

1298
01:13:43,796 --> 01:13:45,263
Ele tem algumas horas.

1299
01:13:45,298 --> 01:13:47,165
Tudo o que podemos fazer é torná-lo
o mais confortável possível

1300
01:13:47,200 --> 01:13:49,034
até que esteja terminado.

1301
01:13:51,070 --> 01:13:53,939
Mas você foi corajoso lá.

1302
01:13:53,973 --> 01:13:56,808
Você pode entrar na sua
casa totalmente justificado.

1303
01:13:56,843 --> 01:13:58,643
Obrigado, senhor.

1304
01:14:08,054 --> 01:14:10,355
Ele está certo.
Você fez um ótimo trabalho.

1305
01:14:10,389 --> 01:14:12,657
Eu gostaria de ter uma medalha
para lhe dar.

1306
01:14:12,692 --> 01:14:15,160
Eu não preciso de uma medalha.

1307
01:14:15,194 --> 01:14:19,731
Estou honrado que você tenha
tempo para me ver, senhor.

1308
01:14:25,271 --> 01:14:28,807
É Tom.
E a honra é minha.

1309
01:14:31,377 --> 01:14:33,912
Descanse um pouco.

1310
01:14:38,183 --> 01:14:40,351
Maggie.

1311
01:14:40,385 --> 01:14:43,987
É?

1312
01:14:44,022 --> 01:14:47,357
Minhas plaquetas...

1313
01:14:47,391 --> 01:14:50,193
Poderia tomar conta delas pra mim?

1314
01:14:50,227 --> 01:14:54,197
Você é a única família que tenho.

1315
01:14:54,231 --> 01:14:56,766
Absolutamente.

1316
01:15:22,225 --> 01:15:26,062
Para Lars.
Para todas elas.

1317
01:15:26,096 --> 01:15:29,299
Para todas elas.
Bons filhos.

1318
01:15:29,333 --> 01:15:31,101
Bons soldados.

1319
01:15:33,070 --> 01:15:35,939
Bons soldados.

1320
01:15:41,412 --> 01:15:44,381
Bem, nós fizemos isso.
Nós enganamos a todos.

1321
01:15:44,415 --> 01:15:47,150
O Espheni só sabia
sobre o meu time, não sobre o seu.

1322
01:15:47,184 --> 01:15:49,052
Ele teve um elemento surpresa

1323
01:15:49,086 --> 01:15:50,386
Espero nunca ter que te enviar novamente

1324
01:15:50,421 --> 01:15:51,888
em algo desse tipo

1325
01:15:51,922 --> 01:15:53,389
Isso não foi fácil.

1326
01:15:53,423 --> 01:15:56,759
Sim.
Eu nunca tive dúvidas.

1327
01:15:56,793 --> 01:15:58,260
Não?

1328
01:15:58,295 --> 01:16:00,496
Nem um pouquinho?

1329
01:16:03,266 --> 01:16:05,133
Eu nunca tive dúvidas
sobre você.

1330
01:16:12,307 --> 01:16:16,310
Mas o Volm, você ainda tem
suas dúvidas sobre eles, né?

1331
01:16:19,314 --> 01:16:21,782
O que estamos fazendo com
estes novos aliados, Tom?

1332
01:16:21,817 --> 01:16:23,917
Quero dizer, nós nem sequer sabemos
de onde eles vem.

1333
01:16:23,952 --> 01:16:25,919
Eles apontaram para uma estrela.
Eles disseram: "esse é o nosso lar."

1334
01:16:25,954 --> 01:16:29,456
Por que nós devemos acreditar nisso?
Eu não sei.

1335
01:16:29,490 --> 01:16:31,091
mas tudo
que eles nos disseram

1336
01:16:31,125 --> 01:16:32,993
condiz com tudo o que sabemos.

1337
01:16:33,027 --> 01:16:34,727
Eu não acredito

1338
01:16:34,762 --> 01:16:37,864
que eles são os cruzados
que estão por aí

1339
01:16:37,898 --> 01:16:40,166
salvando todos os planetas
que os Espheni conquistaram.

1340
01:16:40,200 --> 01:16:42,301
Eu não acredito nisso.
Isso é muito bom para ser verdade.

1341
01:16:42,335 --> 01:16:44,170
E mesmo que seja parcialmente verdade,
não há como contornar o fato

1342
01:16:44,204 --> 01:16:46,305
de que uma vez que eles apareceram, a maré virou.

1343
01:16:46,340 --> 01:16:49,843
Se eles conseguirem terminar essa grande arma

1344
01:16:49,877 --> 01:16:51,411
podemos vencer essa guerra.

1345
01:16:51,445 --> 01:16:53,346
Como saberemos que é uma grande
arma que eles estão construindo?

1346
01:16:53,381 --> 01:16:56,816
Eles podem estar criando
algo completamente diferente.

1347
01:16:56,850 --> 01:16:59,452
Nem temos a menor
idéia de como essa coisa funciona.

1348
01:16:59,486 --> 01:17:04,457
Isso é... um bom ponto.

1349
01:17:04,491 --> 01:17:06,326
É um bom ponto.

1350
01:17:06,360 --> 01:17:08,494
Talvez Dr. Kadar
possa nos ajudar com isso.

1351
01:17:11,064 --> 01:17:13,199
Entre.

1352
01:17:13,234 --> 01:17:18,104
Senhores,
parabéns.

1353
01:17:18,139 --> 01:17:22,442
Quando meu time
chegou pela primeira vez neste planeta,

1354
01:17:22,476 --> 01:17:26,313
Eu tinha dúvidas sobre as
chances de sucesso da nossa missão,

1355
01:17:26,347 --> 01:17:29,316
mas ...
ao longo dos últimos sete meses,

1356
01:17:29,350 --> 01:17:30,950
Eu vi você

1357
01:17:30,985 --> 01:17:34,254
transformando seus solados
em uma força altamente qualificada

1358
01:17:34,288 --> 01:17:37,057
e até aqui
eles se absolveram

1359
01:17:37,091 --> 01:17:38,558
neste este último conflito,

1360
01:17:38,593 --> 01:17:41,428
Estou certo de que vamos prevalecer
sobre os Espheni.

1361
01:17:41,462 --> 01:17:43,396
Não preciso de você
para me dizer isso.

1362
01:17:43,431 --> 01:17:45,164
Mas obrigado,
Cochise.

1363
01:17:45,199 --> 01:17:47,534
Estamos muito orgulhosos da maneira
como o nosso povo se comporta.

1364
01:17:47,568 --> 01:17:49,069
E eu acho que não vamos saber

1365
01:17:49,103 --> 01:17:50,583
sobre os Espheni tão cedo.

1366
01:17:50,604 --> 01:17:52,272
Pelo contrário.

1367
01:17:52,306 --> 01:17:55,041
Você pode esperar que eles
ataquem Charleston com força.

1368
01:17:55,075 --> 01:17:56,442
Sério?

1369
01:17:56,476 --> 01:17:58,444
Parece que chutamos muitas bundas hoje

1370
01:17:58,478 --> 01:17:59,878
destruímos a maior parte do seu
estoque de combustível.

1371
01:17:59,880 --> 01:18:02,447
A maioria, mas não todos.

1372
01:18:02,482 --> 01:18:04,316
Aprendemos que eles estão trazendo

1373
01:18:04,350 --> 01:18:07,352
cada sobrevivente Mech e Beamer
para esta região

1374
01:18:07,386 --> 01:18:10,354
consolidando
todo suprimento que eles tenham deixado

1375
01:18:10,389 --> 01:18:14,358
Eles irão vir com tudo para provar a vocês que eles não foram enfraquecidos

1376
01:18:14,393 --> 01:18:17,061
Então, eu aconselho a você a
manter seus soldados no perímetro

1377
01:18:17,095 --> 01:18:18,963
em alerta máximo.

1378
01:18:44,037 --> 01:18:45,871
Pai.

1379
01:18:45,905 --> 01:18:47,740
Eu, uh, acho que você já ouviu

1380
01:18:47,774 --> 01:18:49,642
sobre mim abrindo um buraco
naquele prédio.

1381
01:18:49,676 --> 01:18:51,377
Ah, sim, eu fiz.

1382
01:18:51,411 --> 01:18:55,981
Eu percebi que era uma coisa estúpida de se fazer.

1383
01:18:56,015 --> 01:18:58,750
Ele assustou muita gente.
Isso é um eufemismo.

1384
01:19:00,453 --> 01:19:01,887
Você sabia que
que o edifício foi onde

1385
01:19:01,921 --> 01:19:03,122
estávamos pensando em renovação

1386
01:19:03,156 --> 01:19:05,190
para que as famílias possam
voltar para ele

1387
01:19:05,225 --> 01:19:06,692
Não

1388
01:19:06,726 --> 01:19:08,027
Eu achei que estava abandonado

1389
01:19:08,061 --> 01:19:09,428
Achei o máximo.

1390
01:19:09,462 --> 01:19:11,330
De qualquer forma, eu inscrevi você
para uma equipe de trabalho depois da escola

1391
01:19:11,364 --> 01:19:12,832
para que você pudesse
ajudar a reparar o dano.

1392
01:19:12,866 --> 01:19:14,100
Tudo bem

1393
01:19:14,134 --> 01:19:17,103
Eu não me importo de consertar o que eu explodi

1394
01:19:17,137 --> 01:19:20,172
Mas eu não entendo por que a escola.

1395
01:19:20,207 --> 01:19:22,174
Você sabe,
memorizando os nomes de pessoas mortas

1396
01:19:22,209 --> 01:19:25,678
não vai nos ajudar
ganhar esta guerra.

1397
01:19:25,712 --> 01:19:31,016
Matt, um dia,
esta guerra vai acabar

1398
01:19:31,050 --> 01:19:32,884
E é quando vamos precisar

1399
01:19:32,918 --> 01:19:35,920
de pessoas com muita habilidade
para reconstruir este país

1400
01:19:38,223 --> 01:19:41,893
Eu posso não viver para ver esse dia,
mas você vai

1401
01:19:41,927 --> 01:19:43,361
É por isso que
você vai ficar na escola.

1402
01:19:43,395 --> 01:19:47,265
Até na aula de matemática?
Especialmente na aula de matemática

1403
01:19:47,299 --> 01:19:49,834
Como você está sendo tão legal?

1404
01:19:49,868 --> 01:19:51,703
Eu achei que você estaria gritando bem mais

1405
01:19:51,737 --> 01:19:53,371
Porque isto não é somente
sua culpa.

1406
01:19:53,405 --> 01:19:54,972
Eu tenho estado muito ocupado
com este emprego,

1407
01:19:55,007 --> 01:19:56,874
Eu não tenho dado muita
atenção a você,

1408
01:19:56,908 --> 01:19:59,210
Isto vai mudar,
começando amanhã!

1409
01:19:59,244 --> 01:20:02,046
Eu vou ir para casa e
ajudar você com seu dever.

1410
01:20:02,080 --> 01:20:05,216
Uh...

1411
01:20:05,250 --> 01:20:07,118
Eu acho que,
eu gostei disso.

1412
01:20:13,292 --> 01:20:14,959
Pai.

1413
01:20:14,994 --> 01:20:17,162
Posso... falar com você sobre
outra coisa?

1414
01:20:17,196 --> 01:20:18,864
Claro.

1415
01:20:18,898 --> 01:20:21,333
Eu.. eu fiz uma coisa
muito ruim.

1416
01:20:21,367 --> 01:20:22,801
Pior do que

1417
01:20:22,836 --> 01:20:24,803
abrir um buraco no lado
de um prédio?

1418
01:20:24,838 --> 01:20:26,372
Yeah.

1419
01:20:26,406 --> 01:20:30,909
Eu disse algo ruim para a Anne.
Muito ruim.

1420
01:20:30,944 --> 01:20:33,179
Eu não sei se
ela vai me perdoar.

1421
01:20:33,213 --> 01:20:36,715
Hmm. Eu não sei.

1422
01:20:36,750 --> 01:20:38,317
Ela é uma pessoa muito
compreensiva.

1423
01:20:38,352 --> 01:20:40,286
O que eu devo fazer?

1424
01:20:40,321 --> 01:20:44,057
Você deve falar com ela.

1425
01:21:10,385 --> 01:21:14,888
Me.. desculpe pelo que
eu disse.

1426
01:21:14,922 --> 01:21:18,391
Eu estava nervoso, e
eu não quis dizer aquilo.

1427
01:21:18,425 --> 01:21:23,162
Eu sei.
Obrigado por dizer isso.

1428
01:21:26,065 --> 01:21:28,534
Você se importaria...

1429
01:21:28,568 --> 01:21:31,169
Importaria..?

1430
01:21:33,506 --> 01:21:37,475
...se eu, tipo...

1431
01:21:37,509 --> 01:21:39,978
chamasse você de mãe?

1432
01:21:43,382 --> 01:21:46,050
Não me importaria
nem um pouco.

1433
01:21:47,886 --> 01:21:50,220
Hmm.

1434
01:21:56,994 --> 01:21:59,963
Hmm.

1435
01:22:06,937 --> 01:22:10,073
Ela é um bebê tão feliz.

1436
01:22:10,107 --> 01:22:12,075
Você notou que ela
nunca chora?

1437
01:22:12,109 --> 01:22:13,977
É verdade.

1438
01:22:14,011 --> 01:22:16,346
Você e seus irmãos costumavam
gritar demais.

1439
01:22:16,380 --> 01:22:22,852
Mas ela parece estar
muito contente.

1440
01:22:22,887 --> 01:22:28,358
Ela é uma... menininha
muito especial.

1441
01:22:46,145 --> 01:22:49,982
Hal?!

1442
01:22:50,016 --> 01:22:53,018
Hal?

1443
01:23:00,359 --> 01:23:02,494
Hal!Hal!

1444
01:23:02,528 --> 01:23:03,629
Hal!

1445
01:23:05,898 --> 01:23:08,200
Hal.

1446
01:23:08,234 --> 01:23:10,902
Hal!Acorda!
Acorda!

1447
01:23:10,937 --> 01:23:12,236
O quê? O quê?
O que está acontecendo?

1448
01:23:12,271 --> 01:23:13,471
Você está andando.
Você está andando.

1449
01:23:17,176 --> 01:23:19,477
vê?
você não está paralizado.

1450
01:23:19,512 --> 01:23:20,979
Ok?

1451
01:23:21,013 --> 01:23:23,314
Estou andando.

1452
01:23:23,349 --> 01:23:24,916
Estou andando?

1453
01:23:24,950 --> 01:23:29,954
Vamos.
Vamos pra casa.

1454
01:23:29,979 --> 01:23:34,979
- Sinc. e correção por elderman, nickoboco -
- Tradução por Maluke, salsa, ferris -

