1
00:00:00,225 --> 00:00:02,154
<i>Anteriormente, em Lost...</i>

2
00:00:02,254 --> 00:00:03,971
- Quem é você?
- Daniel Faraday.

3
00:00:03,972 --> 00:00:05,914
Estou aqui para
socorrê-los.

4
00:00:07,816 --> 00:00:09,816
Quase morri saltando
do helicóptero

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,486
porque vocês
pediram ajuda.

6
00:00:11,487 --> 00:00:12,753
Ela está mentindo.

7
00:00:12,754 --> 00:00:14,872
Eles não vieram por nós.

8
00:00:15,367 --> 00:00:17,034
Caiu do seu helicóptero?

9
00:00:17,035 --> 00:00:20,440
Sim, eles reduziram o peso.

10
00:00:20,441 --> 00:00:21,941
Para que é isso?

11
00:00:22,914 --> 00:00:27,867
Resgatá-los não é o
nosso objetivo principal.

12
00:00:28,124 --> 00:00:29,804
Então qual é?

13
00:00:51,128 --> 00:00:52,467
Olá.

14
00:00:52,468 --> 00:00:54,142
Desculpe, estou atrasada.

15
00:00:54,143 --> 00:00:56,454
- Deve ser a Dra. Burke.
- Juliet.

16
00:00:56,455 --> 00:00:57,455
Juliet.

17
00:00:57,612 --> 00:00:59,286
Sou a Harper Stanhope.

18
00:00:59,287 --> 00:01:01,236
Por favor, sente-se.

19
00:01:03,945 --> 00:01:06,965
Hoje é só um encontro
para nos conhecermos.

20
00:01:07,651 --> 00:01:12,004
Por favor, não leve a mal, mas
acho que não preciso de terapia.

21
00:01:13,205 --> 00:01:16,509
Que tal chamarmos de "conversa"
ao invés de terapia?

22
00:01:18,427 --> 00:01:20,173
- Está bem.
- Ótimo.

23
00:01:20,367 --> 00:01:21,757
Vamos começar.

24
00:01:22,793 --> 00:01:24,483
Está aqui há uma semana.

25
00:01:25,904 --> 00:01:28,161
E do que não gostou até agora?

26
00:01:29,966 --> 00:01:32,153
Não gosto de ser tratada
como uma celebridade.

27
00:01:32,154 --> 00:01:34,218
É uma surpresa?

28
00:01:34,492 --> 00:01:36,217
Você é manchete agora.

29
00:01:36,716 --> 00:01:38,204
Sim, eu sei.

30
00:01:39,762 --> 00:01:42,612
Acho que não gosto de
ser o centro das atenções.

31
00:01:43,294 --> 00:01:45,595
Fico me sentindo isolada.

32
00:01:46,953 --> 00:01:48,390
Sozinha.

33
00:01:51,353 --> 00:01:54,850
Talvez sinta que toda a atenção
esteja voltada pra você,

34
00:01:55,769 --> 00:01:58,313
mas não é uma celebridade.

35
00:01:58,314 --> 00:02:01,346
E logo perceberá
que é igual a todos.

36
00:02:01,347 --> 00:02:04,453
Eu sei. Não quis dizer que...

37
00:02:04,575 --> 00:02:06,123
Sim?

38
00:02:06,124 --> 00:02:08,100
Harper, desculpe incomodar.

39
00:02:08,101 --> 00:02:09,425
Sei que não gosta
quando entro assim,

40
00:02:09,426 --> 00:02:11,884
mas Ben quer ver a doutora.

41
00:02:15,191 --> 00:02:16,947
É toda sua, Tom.

44
00:02:27,653 --> 00:02:29,723
Essa Harper é difícil de lidar.

45
00:02:29,977 --> 00:02:32,806
Mas em uma semana ela já
estará chorando pelo seu pai.

46
00:02:32,886 --> 00:02:35,266
Falo por experiência própria.

47
00:02:40,361 --> 00:02:42,370
Bem-vinda à sua humilde casa.

48
00:02:44,098 --> 00:02:45,595
É para mim?

49
00:02:46,450 --> 00:02:47,970
A casa inteira?

50
00:02:48,572 --> 00:02:51,569
Está aqui para nos ajudar com
uma pesquisa importante, Juliet.

51
00:02:51,570 --> 00:02:53,638
Abrimos todas as
portas para você.

52
00:02:55,897 --> 00:02:58,500
Dois quartos, dois banheiros,
máquina de lavar, secadora.

53
00:02:59,111 --> 00:03:01,498
Roupa de cama nova,
a geladeira cheia.

54
00:03:02,052 --> 00:03:03,587
E sei que ama ópera.

55
00:03:03,588 --> 00:03:05,808
Tem todos os
clássicos em CD.

56
00:03:07,058 --> 00:03:08,750
Ben, isto é incrível.

57
00:03:08,978 --> 00:03:11,112
Sério, não deveria ter
se esforçado tanto,

58
00:03:11,113 --> 00:03:13,370
ficarei apenas
por seis meses.

59
00:03:13,810 --> 00:03:15,466
Claro, mas...

60
00:03:17,575 --> 00:03:19,504
Queremos que
se sinta em casa.

61
00:03:27,581 --> 00:03:29,126
Precisa de ajuda?

62
00:03:29,464 --> 00:03:30,852
Não precisa.

63
00:03:30,853 --> 00:03:32,941
Só não consigo
deixar firme.

64
00:03:34,632 --> 00:03:35,970
Tudo bem.

65
00:03:37,076 --> 00:03:38,446
Ótimo.

66
00:03:38,534 --> 00:03:39,903
Obrigada.

67
00:03:40,185 --> 00:03:43,979
Por que está tendo trabalho
se já vamos sair da ilha?

68
00:03:44,136 --> 00:03:46,229
Ainda tenho que dormir em
algum lugar hoje, não é?

69
00:03:46,230 --> 00:03:47,477
Juliet.

70
00:03:47,748 --> 00:03:50,886
Viu a Charlotte e o Faraday?
As coisas deles sumiram.

71
00:03:50,887 --> 00:03:53,754
Não os vi.
Ainda tem o telefone, certo?

72
00:03:56,443 --> 00:03:58,480
Ele os viu indo para a floresta.

73
00:04:01,431 --> 00:04:03,194
Por que ele não disse nada?

74
00:04:07,097 --> 00:04:10,271
Você disse que eram amigos.

75
00:04:13,975 --> 00:04:15,507
Não são?

76
00:04:17,752 --> 00:04:21,154
O lugar é extenso,
então vamos nos espalhar.

77
00:04:21,205 --> 00:04:23,235
Se acharem alguma pista,
liguem para mim.

78
00:04:23,236 --> 00:04:25,199
Que vou até vocês.

79
00:05:06,001 --> 00:05:08,009
Olá, Juliet.

80
00:05:08,350 --> 00:05:10,052
Há quanto tempo.

81
00:05:13,274 --> 00:05:15,290
.::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)

82
00:05:15,291 --> 00:05:23,709
jof, lovesick, Pedro
Kevão e LittleTM

83
00:05:23,710 --> 00:05:27,046
Encodado por Green@rroW

84
00:05:31,745 --> 00:05:33,771
O que faz aqui?

85
00:05:33,772 --> 00:05:37,651
Trouxe uma mensagem do Ben.

86
00:05:37,686 --> 00:05:41,454
As pessoas que procuram,
o Faraday e a Lewis,

87
00:05:41,676 --> 00:05:43,873
foram em direção
à Tempestade.

88
00:05:43,874 --> 00:05:47,151
E se eles descobrirem
como preparar aquele gás,

89
00:05:47,519 --> 00:05:52,127
todos nesta ilha
vão morrer.

90
00:05:53,957 --> 00:05:56,299
Por que não os detém?

91
00:05:56,300 --> 00:05:58,099
O Ben quer que
você faça isso.

92
00:05:58,100 --> 00:06:01,576
Como o Ben sabe onde estão,
se é prisioneiro?

93
00:06:01,577 --> 00:06:04,605
O Ben está exatamente
onde deseja estar.

94
00:06:11,230 --> 00:06:13,621
E como devo detê-los?

95
00:06:13,622 --> 00:06:17,776
Apontando uma arma
e puxando o gatilho.

96
00:06:21,134 --> 00:06:23,297
Quem é você?

97
00:06:24,951 --> 00:06:27,544
Uma velha amiga da Juliet.

98
00:06:28,791 --> 00:06:32,083
Contei a ela aonde foram
as pessoas que vocês procuram.

99
00:06:32,084 --> 00:06:35,485
Talvez você e a sua arma
possam ir também.

100
00:07:19,026 --> 00:07:20,460
Você está bem?

101
00:07:22,156 --> 00:07:24,739
Só estou procurando
algumas gazes.

102
00:07:24,740 --> 00:07:26,995
Não sabia que tinha
alguém aqui.

103
00:07:32,279 --> 00:07:34,347
Como fez isso?

104
00:07:34,516 --> 00:07:36,357
Eu...

105
00:07:36,358 --> 00:07:40,588
Trabalho na Estação de Força
e esbarrei em um transformador.

106
00:07:41,992 --> 00:07:44,951
Sente e deixe eu
dar uma olhada.

107
00:07:53,560 --> 00:07:55,629
Você é a Burke, não é?

108
00:07:56,182 --> 00:07:58,274
A nova médica.

109
00:07:59,189 --> 00:08:01,126
Como percebeu?

110
00:08:04,107 --> 00:08:07,056
Soube que perdemos
a Henrietta hoje.

111
00:08:09,080 --> 00:08:11,268
Está tudo bem,
não foi sua culpa.

112
00:08:11,269 --> 00:08:13,965
As mulheres grávidas
estão morrendo aqui.

113
00:08:14,623 --> 00:08:18,131
Fui trazida aqui para
ajudar a solucionar isto.

114
00:08:18,824 --> 00:08:21,314
Então a culpa é de quem?

115
00:08:21,349 --> 00:08:26,021
Acredite, ninguém espera
que faça isso do dia para a noite.

116
00:08:30,360 --> 00:08:34,466
Tem alguém com quem conversar,
algum amigo aqui?

117
00:08:35,855 --> 00:08:39,477
- Quem sabe a Harper.
- Ela me odeia.

118
00:08:39,478 --> 00:08:41,900
Conversamos porque
somos obrigadas.

119
00:08:41,901 --> 00:08:46,492
Sinto que ela é
mesquinha e má.

120
00:08:49,094 --> 00:08:51,369
Ela é minha mulher.

121
00:08:52,552 --> 00:08:54,650
A sua mulher?

122
00:08:57,012 --> 00:09:00,487
- Desculpe-me...
- Não se preocupe, tudo bem.

123
00:09:00,488 --> 00:09:03,478
Feito.
Você está pronto.

124
00:09:05,014 --> 00:09:07,565
Muito obrigado, senhora.

125
00:09:11,739 --> 00:09:15,793
Este lugar pode ocupá-la bastante,
mas se precisar conversar...

126
00:09:16,753 --> 00:09:20,934
- Estarei por perto.
- Bom saber.

127
00:09:22,383 --> 00:09:27,287
Se prometer não contar
à sua mulher o que ouviu,

128
00:09:27,288 --> 00:09:31,183
não contarei a ninguém
que mentiu sobre o seu braço.

129
00:09:33,438 --> 00:09:36,380
Sei reconhecer
uma queimadura química.

130
00:09:41,409 --> 00:09:43,124
Negócio fechado.

131
00:09:46,541 --> 00:09:49,089
A propósito...

132
00:09:51,013 --> 00:09:52,918
Eu sou o Goodwin.

133
00:09:53,743 --> 00:09:55,485
Juliet.

134
00:10:05,856 --> 00:10:08,420
O Faraday e a Charlotte vão
em direção à Tempestade.

135
00:10:08,421 --> 00:10:11,395
- Que tempestade?
- É melhor se não souber.

136
00:10:11,462 --> 00:10:13,749
Quero saber.
Fale, por favor.

137
00:10:13,750 --> 00:10:16,198
É a Estação que fornece
energia à ilha.

138
00:10:16,199 --> 00:10:18,393
Por que eles iriam para lá?

139
00:10:21,403 --> 00:10:25,900
Se há algo que precisa
me contar, esta é a hora.

140
00:10:27,879 --> 00:10:30,615
Preciso que me ajude.

141
00:10:30,616 --> 00:10:32,887
Vai me ajudar?

142
00:10:39,143 --> 00:10:42,560
Se andarmos a noite toda,
talvez possamos alcançá-los.

143
00:10:46,658 --> 00:10:48,518
Obrigada.

144
00:10:58,409 --> 00:11:00,111
Acho que é por ali.

145
00:11:04,248 --> 00:11:06,673
Mas o que acontece se...

146
00:11:08,720 --> 00:11:11,110
Se eu não conseguir?

147
00:11:12,473 --> 00:11:15,456
Dan, olhe para mim.

148
00:11:18,121 --> 00:11:20,650
Eu sei que consegue.

149
00:11:23,771 --> 00:11:25,687
Podemos ir?

150
00:11:28,644 --> 00:11:30,338
Sim.

151
00:11:30,441 --> 00:11:32,368
Vamos.

152
00:11:35,466 --> 00:11:37,495
Está tudo bem.

153
00:11:37,496 --> 00:11:39,254
É a Kate.

154
00:11:45,550 --> 00:11:47,400
Eles estão com o Miles?

155
00:11:48,079 --> 00:11:52,369
Sim, mas ele está bem.
Estão o tratando bem.

156
00:11:52,975 --> 00:11:56,032
Achei que estivessem
com o Jack na praia.

157
00:11:56,387 --> 00:11:58,906
O que fazem por aqui?

158
00:11:59,752 --> 00:12:03,318
O Jack estava tentando contato
com o Sayid e o Desmond no navio,

159
00:12:03,319 --> 00:12:05,935
mas o telefone dele foi pro saco.

160
00:12:05,936 --> 00:12:09,939
Não tem sinal, não há
como contactar o barco.

161
00:12:10,275 --> 00:12:12,599
Então fomos pegar
as baterias reservas

162
00:12:12,600 --> 00:12:14,833
na bolsa que jogamos
do helicóptero.

163
00:12:16,315 --> 00:12:20,086
Se jogou sua bolsa
do helicóptero,

164
00:12:21,182 --> 00:12:23,406
o que é isso?

165
00:12:23,441 --> 00:12:25,111
Isto?

166
00:12:26,087 --> 00:12:28,040
Eu apenas peguei emprestado.

167
00:12:28,632 --> 00:12:31,123
Então posso dar uma olhada?

168
00:12:34,833 --> 00:12:36,252
Vá em frente,
mostre a ela.

169
00:12:44,443 --> 00:12:46,049
Baterias, não é?

170
00:12:46,050 --> 00:12:47,550
O que é isto?

171
00:12:51,464 --> 00:12:53,145
O que foi?

172
00:13:00,242 --> 00:13:02,972
- Qual o nome daquela mulher?
- Harper.

173
00:13:03,273 --> 00:13:05,476
Eram amigas?

174
00:13:05,844 --> 00:13:08,789
Não exatamente.
Era a minha terapeuta.

175
00:13:08,790 --> 00:13:10,703
Tinham terapeuta?

176
00:13:10,704 --> 00:13:13,804
É muito estressante
ser uma dos Outros.

177
00:13:16,115 --> 00:13:18,907
Ela é meio hostil,
até para uma terapeuta.

178
00:13:18,908 --> 00:13:21,747
Tem coisas sobre o seu passado
que também não gosta de falar.

179
00:13:21,748 --> 00:13:24,140
Sim, você leu tudo
na minha ficha.

180
00:13:25,387 --> 00:13:28,286
Acredite, você não quer
ver a minha.

181
00:13:32,673 --> 00:13:35,531
O problema ocorre durante
o segundo trimestre.

182
00:13:35,532 --> 00:13:38,608
Quando o sistema imunológico
da mãe se fortalece,

183
00:13:38,609 --> 00:13:41,373
o nível de glóbulos brancos cai.

184
00:13:41,374 --> 00:13:45,401
Parece que o sistema imunológico
se volta contra o feto.

185
00:13:46,294 --> 00:13:49,334
- Posso?
- Claro.

186
00:13:54,725 --> 00:13:56,938
Alguma idéia sobre a causa?

187
00:13:57,139 --> 00:13:59,223
É cedo para concluir,

188
00:13:59,224 --> 00:14:02,149
mas só acontece com mulheres
que engravidam na ilha,

189
00:14:02,150 --> 00:14:04,943
o que me faz pensar...
- Juliet.

190
00:14:07,817 --> 00:14:10,118
Ben, não sabia
que estava aqui.

191
00:14:11,280 --> 00:14:15,122
O Ethan está doente, tenho salada
de ovos com centeio sobrando.

192
00:14:15,123 --> 00:14:18,754
- Vim ver se a Juliet queria.
- Não, obrigada. Já comi.

193
00:14:18,755 --> 00:14:21,920
Aliás, tenho uma reunião com
a sua esposa em 10 minutos.

194
00:14:21,921 --> 00:14:24,636
Tudo bem.
Diga que mandei um "oi".

195
00:14:25,713 --> 00:14:27,569
Direi.

196
00:14:28,726 --> 00:14:31,240
- Ben?
- Não, obrigado.

197
00:14:45,939 --> 00:14:49,340
Juliet, diga o que
acha do Ben?

198
00:14:51,697 --> 00:14:53,299
Ele é ótimo.

199
00:14:54,300 --> 00:14:57,493
Muito inteligente, intenso.

200
00:14:57,740 --> 00:14:59,402
Desafiador.

201
00:15:00,419 --> 00:15:01,960
Ele tem sido bom comigo.

202
00:15:01,961 --> 00:15:04,817
Claro. Você se parece
muito com ela.

203
00:15:05,991 --> 00:15:07,274
Como?

204
00:15:07,275 --> 00:15:09,958
Vejo que você e meu
marido estão amigos.

205
00:15:13,881 --> 00:15:15,368
Estamos.

206
00:15:15,369 --> 00:15:16,960
Ele é ótimo.

207
00:15:17,694 --> 00:15:19,709
Tem sido muito prestativo.

208
00:15:22,969 --> 00:15:25,153
Quando começou
a dormir com ele?

209
00:15:26,863 --> 00:15:28,184
O quê?

210
00:15:30,333 --> 00:15:32,161
Juliet, não sou idiota.

211
00:15:32,162 --> 00:15:33,970
Apenas diga.

212
00:15:33,971 --> 00:15:35,796
Quando foi que começou?

213
00:15:37,754 --> 00:15:40,890
Não farei isto.
Terminamos aqui.

214
00:15:40,891 --> 00:15:45,768
Já chega. Não venha
dizer que está ofendida.

215
00:15:46,530 --> 00:15:47,810
Sei de tudo.

216
00:15:48,263 --> 00:15:49,966
Eu os achei.

217
00:15:52,456 --> 00:15:54,558
Eu os vi.

218
00:16:02,310 --> 00:16:04,825
- Desculpe-me.
- Não importa mais.

219
00:16:04,826 --> 00:16:08,288
O que importa é
que me ouça

220
00:16:08,289 --> 00:16:10,439
e acredite em mim.

221
00:16:12,777 --> 00:16:17,635
Se continuar relacionando-se
com o Goodwin,

222
00:16:18,850 --> 00:16:21,163
haverá conseqüências.

223
00:16:23,060 --> 00:16:25,091
Não quero que
ele se machuque.

224
00:16:25,092 --> 00:16:26,756
Nunca o machucaria.

225
00:16:26,757 --> 00:16:29,241
Não estou falando de você.

226
00:16:29,404 --> 00:16:31,946
Estou falando do Ben.

227
00:16:39,570 --> 00:16:40,881
Oi, John.

228
00:16:41,391 --> 00:16:42,917
Olá, Claire.

229
00:16:47,111 --> 00:16:49,057
Há algo que eu
possa fazer por você?

230
00:16:49,058 --> 00:16:51,052
Quero saber o que
há com o Miles.

231
00:16:51,053 --> 00:16:53,203
Agora não há muita coisa.

232
00:16:53,782 --> 00:16:57,947
Levo água e comida para ele
até que ele decida falar.

233
00:16:58,846 --> 00:17:01,316
Eu gostaria de falar com ele.

234
00:17:02,252 --> 00:17:03,996
E por que iria
querer fazer isso?

235
00:17:03,997 --> 00:17:08,539
John, temos que descobrir
quem são, de onde vieram.

236
00:17:08,626 --> 00:17:10,528
E por que não estão
interessados em nos resgatar.

237
00:17:10,529 --> 00:17:12,334
E acha que não
consigo tirar isto dele?

238
00:17:12,335 --> 00:17:13,770
Não, eu...

239
00:17:15,045 --> 00:17:17,721
Só acho que está
com a abordagem errada.

240
00:17:17,756 --> 00:17:21,576
Você matou uma,
Ben atirou em outra,

241
00:17:21,611 --> 00:17:23,894
agora temos
um como prisioneiro.

242
00:17:23,929 --> 00:17:27,862
Não é difícil imaginar porque
acham que somos hostis.

243
00:17:29,738 --> 00:17:32,677
Talvez eu possa ser um
pouco menos intimidante.

244
00:17:34,531 --> 00:17:36,510
Não vai dar, Claire.

245
00:17:36,933 --> 00:17:39,798
Lembra-se do que o Charlie
disse sobre eles?

246
00:17:39,799 --> 00:17:42,941
O Charlie somente disse
de quem o barco não era.

247
00:17:44,365 --> 00:17:47,299
Você não quer saber
de quem é esse barco?

248
00:18:08,286 --> 00:18:11,838
- Hoje é coelho?
- Acabou o frango.

249
00:18:14,761 --> 00:18:17,391
Ele não tinha
um número nele, tinha?

250
00:18:17,426 --> 00:18:19,013
O quê?

251
00:18:20,277 --> 00:18:23,099
Coma, vista-se e ponha
roupa e louça suja na porta.

252
00:18:23,100 --> 00:18:25,365
Volto para recolher
tudo em 15 minutos.

253
00:18:25,400 --> 00:18:28,045
Então a revolução já começou?

254
00:18:33,706 --> 00:18:35,803
O que falou?

255
00:18:36,972 --> 00:18:40,634
Você é o líder agora.
Sei que é um cargo difícil.

256
00:18:40,669 --> 00:18:44,697
Precisa negociar com todos,
sempre questionando suas decisões.

257
00:18:44,698 --> 00:18:47,004
Tudo começa
inocentemente.

258
00:18:47,005 --> 00:18:49,450
Uma pergunta aqui,
um comentário ali.

259
00:18:49,451 --> 00:18:51,557
E depois,
se não tomar cuidado,

260
00:18:51,558 --> 00:18:55,280
descobre que há uma rebelião
prestes a estourar.

261
00:18:55,281 --> 00:18:57,195
Acredite.

262
00:18:57,196 --> 00:19:00,500
Seu pessoal ficará furioso
quando perceber

263
00:19:00,501 --> 00:19:02,878
que você ainda
não tem um plano.

264
00:19:04,846 --> 00:19:07,039
E você tem um plano?

265
00:19:07,040 --> 00:19:09,665
Eu sempre tenho um plano.

266
00:19:09,666 --> 00:19:13,349
E ele envolve você levantar
US$ 3,2 milhões?

267
00:19:15,706 --> 00:19:18,203
Isso é muito dinheiro!

268
00:19:18,558 --> 00:19:20,356
Espere.

269
00:19:21,744 --> 00:19:24,005
Talvez isso o ajude a começar.

270
00:19:26,266 --> 00:19:28,891
Ponha a sua roupa
e a louça na porta.

271
00:19:30,487 --> 00:19:33,871
Eu posso ajudá-lo, John.
Temos os mesmos interesses.

272
00:19:34,362 --> 00:19:36,584
Ou ao menos
o mesmo inimigo.

273
00:19:36,585 --> 00:19:38,581
Que seriam nossos
amigos no navio.

274
00:19:38,582 --> 00:19:40,049
Eles não.

275
00:19:40,084 --> 00:19:42,543
Aquele para quem
eles trabalham.

276
00:19:44,803 --> 00:19:46,794
Tire-me daqui.

277
00:19:47,098 --> 00:19:49,580
Dê-me um pouco de liberdade.

278
00:19:49,581 --> 00:19:52,030
Deixe-me dormir em uma cama,
comer com talheres,

279
00:19:52,031 --> 00:19:54,772
e lhe dou minha palavra
que contarei o que quiser...

280
00:19:54,773 --> 00:19:58,438
O problema é que não
confio na sua palavra!

281
00:19:58,744 --> 00:20:01,227
Tudo bem então.

282
00:20:06,854 --> 00:20:09,187
Acho que terei que mostrar.

283
00:20:24,993 --> 00:20:26,532
Espero que isto seja bom.

284
00:20:27,299 --> 00:20:30,833
Não sei muito sobre vinho.
Peguei no submarino.

285
00:20:37,026 --> 00:20:38,243
Aí está.

286
00:20:38,849 --> 00:20:40,341
Obrigada.

287
00:20:48,967 --> 00:20:51,096
Queria fazer isto sempre.

288
00:20:52,572 --> 00:20:54,697
Odeio termos que ser tão...

289
00:20:55,419 --> 00:20:56,855
privados.

290
00:20:57,112 --> 00:20:59,121
Qual é o problema
em ser privado?

291
00:20:59,809 --> 00:21:03,269
Isto é ridículo, estive dormindo
em um sofá por um ano.

292
00:21:04,045 --> 00:21:06,083
Por que não conto logo a ela?

293
00:21:07,703 --> 00:21:09,916
Não acho que seja uma boa idéia.

294
00:21:17,299 --> 00:21:18,728
Por que não?

295
00:21:20,674 --> 00:21:22,526
O Ben pode não gostar.

296
00:21:22,561 --> 00:21:25,159
É por isso?
Preocupa-se com o Ben?

297
00:21:27,245 --> 00:21:29,497
Por que ele tem
uma queda por você?

298
00:21:31,342 --> 00:21:32,583
- Você sabe?
- Vamos!

299
00:21:32,584 --> 00:21:35,561
Todos sabem, ele a segue
como um cachorrinho.

300
00:21:37,019 --> 00:21:39,183
E não acha que isto
seja um problema?

301
00:21:40,014 --> 00:21:41,529
A mais ou menos um
quilômetro daqui,

302
00:21:41,530 --> 00:21:43,719
ele me fez trabalhar
com materiais químicos.

303
00:21:44,235 --> 00:21:48,310
Eu poderia matar todos nesta ilha
apenas apertando o botão errado.

304
00:21:49,220 --> 00:21:50,836
Confie em mim.

305
00:21:50,837 --> 00:21:54,325
O Ben tem mais preocupações
além de mim e você.

306
00:21:55,104 --> 00:21:56,535
Eu só...

307
00:21:57,172 --> 00:21:59,890
sinto que ele possa
estar chateado.

308
00:22:01,395 --> 00:22:03,394
E o que o Ben fará?

309
00:22:14,866 --> 00:22:16,086
Goodwin!

310
00:22:18,891 --> 00:22:21,422
- Viu onde a cauda caiu?
- Sim, provavelmente na água.

311
00:22:21,457 --> 00:22:23,089
Corra, chegará em uma hora.

312
00:22:23,226 --> 00:22:25,027
Ethan, vá até a fuselagem.

313
00:22:25,028 --> 00:22:28,573
Talvez haja sobreviventes.
Será um deles.

314
00:22:28,608 --> 00:22:30,184
Um passageiro em choque.

315
00:22:30,219 --> 00:22:32,109
Invente uma boa estória,
se perguntarem.

316
00:22:32,135 --> 00:22:35,669
Se não perguntarem, fique quieto.
Ouça, aprenda, não se envolva.

317
00:22:35,704 --> 00:22:37,371
Quero listas em três dias.

318
00:22:37,372 --> 00:22:38,574
Vá.

319
00:22:57,181 --> 00:22:58,968
Algo está errado,
já deveríamos...

320
00:22:59,278 --> 00:23:00,821
Já deveríamos
tê-los encontrado.

321
00:23:00,856 --> 00:23:02,727
Eles saltaram de um
helicóptero, Jack.

322
00:23:02,762 --> 00:23:04,834
Vamos dar o benefício da dúvida.

323
00:23:12,567 --> 00:23:14,548
Está tudo bem.

324
00:23:14,722 --> 00:23:16,396
Está tudo certo.

325
00:23:19,660 --> 00:23:20,920
Está tudo bem.

326
00:23:20,921 --> 00:23:22,328
Certo, venha.

327
00:23:23,301 --> 00:23:24,734
Tenha calma.

328
00:23:25,025 --> 00:23:26,461
Tenha calma.

329
00:23:29,409 --> 00:23:30,931
Buscarei água para ela.

330
00:23:31,439 --> 00:23:32,965
Está bem, obrigada.

331
00:23:37,376 --> 00:23:38,762
O que houve?

332
00:23:40,839 --> 00:23:42,972
Estava voltando
para a praia.

333
00:23:44,090 --> 00:23:46,547
Corri do Faraday e
daquela mulher...

334
00:23:46,833 --> 00:23:48,250
A Charlotte.

335
00:23:48,285 --> 00:23:49,999
Acho que ela bateu em mim.

336
00:23:50,034 --> 00:23:51,429
Sumiram do acampamento
ontem à noite.

337
00:23:51,430 --> 00:23:53,059
Estamos à procura deles.

338
00:23:55,712 --> 00:23:57,330
Sabe o que estão tramando?

339
00:23:58,135 --> 00:23:59,573
Alguma coisa...

340
00:24:00,373 --> 00:24:01,683
Estação de Força.

341
00:24:02,134 --> 00:24:03,436
Jack.

342
00:24:05,141 --> 00:24:07,149
Eles têm mascaras de gás.

343
00:24:11,336 --> 00:24:12,776
Juliet?

344
00:24:14,754 --> 00:24:16,356
Juliet?

345
00:24:24,005 --> 00:24:25,608
Juliet?

346
00:24:28,513 --> 00:24:30,004
Juliet?

347
00:24:38,566 --> 00:24:40,340
Certo, sem truques.

348
00:24:42,264 --> 00:24:45,645
Você não está me guiando na
floresta, podendo desaparecer.

349
00:24:45,736 --> 00:24:47,228
Ou atirar em mim por trás.

350
00:24:48,034 --> 00:24:49,571
Sem truques, John.

351
00:24:49,724 --> 00:24:51,793
Nós nem temos que sair
da sala de estar.

352
00:24:54,110 --> 00:24:55,917
Então vamos lá.

353
00:24:56,859 --> 00:24:59,105
Temos um acordo, certo?

354
00:24:59,791 --> 00:25:01,300
Como sei que não vai fugir

355
00:25:01,301 --> 00:25:03,353
e encontrar o seu
pessoal em seguida?

356
00:25:03,512 --> 00:25:04,832
Se o meu pessoal
ainda me quisesse,

357
00:25:04,833 --> 00:25:07,396
teriam atacado esse
acampamento há muito tempo.

358
00:25:12,476 --> 00:25:15,012
Está atrás daquele quadro.

359
00:25:27,709 --> 00:25:30,244
36, 15, 28.

360
00:25:54,627 --> 00:25:56,579
Red Sox?

361
00:25:56,614 --> 00:25:58,763
Gravei por cima do jogo.

362
00:26:25,833 --> 00:26:28,199
Este é o Charles Widmore.

363
00:26:30,614 --> 00:26:33,810
Este é o homem cujo barco
está atracado perto da praia.

364
00:26:36,214 --> 00:26:39,629
Este é o homem que tem
tentado encontrar a ilha.

365
00:26:46,626 --> 00:26:49,000
Quem é o homem vendado?

366
00:26:49,001 --> 00:26:51,826
Um dos nossos que teve
o azar de ser pego.

367
00:26:51,861 --> 00:26:55,868
- Como Widmore sabe da ilha?
- Não faço idéia, mas ele sabe.

368
00:26:55,869 --> 00:26:57,467
O que ele quer?

369
00:26:58,412 --> 00:27:01,057
John, três meses atrás
em Gainsville, na Flórida,

370
00:27:01,058 --> 00:27:05,707
a imagem da Virgem Maria apareceu
como uma mancha num gramado.

371
00:27:05,708 --> 00:27:10,497
Quando a notícia se espalhou,
5 mil pessoas apareceram no local.

372
00:27:10,498 --> 00:27:14,312
Você sobreviveu a uma
queda de avião nesta ilha.

373
00:27:14,313 --> 00:27:17,584
Saiu da cadeira de rodas
para fazer polichinelos!

374
00:27:18,079 --> 00:27:20,995
Se 5 mil pessoas
foram ver uma mancha,

375
00:27:20,996 --> 00:27:23,399
quantas acha que
iriam ver você?

376
00:27:28,108 --> 00:27:30,616
P Charles Widmore
quer explodir a ilha,

377
00:27:30,617 --> 00:27:33,574
e fará tudo que estiver ao
seu alcance para possui-la.

378
00:27:50,124 --> 00:27:54,140
Tudo que sei sobre Widmore
está nesta pasta.

379
00:27:54,455 --> 00:27:57,305
Há coisas vagas,
há conjecturas,

380
00:27:57,306 --> 00:27:58,858
e há fatos concretos.

381
00:27:58,859 --> 00:28:01,592
Mas isso é tudo
e é todo seu.

382
00:28:06,109 --> 00:28:08,786
Desculpe por não ter
contado tudo antes.

383
00:28:10,920 --> 00:28:13,946
Mas eram minhas últimas fichas.

384
00:28:16,543 --> 00:28:19,017
Há algo mais que preciso saber.

385
00:28:20,881 --> 00:28:24,967
Quero que me diga quem é
o seu homem no barco.

386
00:28:27,537 --> 00:28:29,855
Tudo bem.

387
00:28:30,391 --> 00:28:33,617
Mas talvez queira sentar-se.

388
00:28:35,872 --> 00:28:38,159
Ela veio por aqui.

389
00:28:38,375 --> 00:28:41,384
Eles também, meia hora
na frente dela.

390
00:28:43,580 --> 00:28:46,521
- O que aconteceu?
- Com o quê?

391
00:28:46,522 --> 00:28:49,137
Com Locke.
Por que você ficou?

392
00:28:49,791 --> 00:28:51,916
Porque precisava
descobrir uma coisa.

393
00:28:52,603 --> 00:28:56,825
Vai me contar ou ficaremos andando
na floresta como se não importasse?

394
00:29:05,436 --> 00:29:08,667
Fiquei para descobrir se as pessoas
no barco sabem quem sou.

395
00:29:08,886 --> 00:29:11,484
Se sabem que sou uma fugitiva,

396
00:29:11,935 --> 00:29:14,014
e procurada por assassinato.

397
00:29:14,678 --> 00:29:16,571
E eles sabem?

398
00:29:18,181 --> 00:29:20,224
Sim, sabem.

399
00:29:22,355 --> 00:29:24,445
Vamos continuar.

400
00:29:24,446 --> 00:29:26,714
Só Deus sabe onde Juliet está.

401
00:30:03,951 --> 00:30:06,013
Oi, pode entrar.

402
00:30:07,517 --> 00:30:10,543
Desculpe, tenho que tirar esse
presunto do forno ou ele secará.

403
00:30:10,544 --> 00:30:14,093
Por favor, não se incomode comigo.
Como você está, aliás?

404
00:30:14,094 --> 00:30:15,910
Nunca estive melhor.

405
00:30:17,957 --> 00:30:19,884
O cheiro está delicioso.

406
00:30:23,690 --> 00:30:26,049
Achei que fosse um jantar
para várias pessoas.

407
00:30:26,050 --> 00:30:27,833
Só você e eu.

408
00:30:28,676 --> 00:30:31,116
Acho que eu devia
ter sido mais claro.

409
00:30:33,733 --> 00:30:35,763
Não, sem problemas.

410
00:30:35,764 --> 00:30:38,787
- Espero que goste de bisnagas.
- Gosto mesmo!

411
00:30:43,194 --> 00:30:47,314
Quero agradecer por ter sido tão
maravilhosa com o Zach e a Emma.

412
00:30:47,315 --> 00:30:50,331
Eles são uns doces de crianças.

413
00:30:52,233 --> 00:30:57,062
Eles andaram me perguntando
sobre a mãe em Los Angeles.

414
00:30:57,063 --> 00:30:59,154
Não tenho certeza
sobre o que dizer.

415
00:30:59,155 --> 00:31:01,252
Eles irão parar
de perguntar com o tempo.

416
00:31:01,375 --> 00:31:03,428
São crianças.

417
00:31:03,429 --> 00:31:07,852
- O lugar delas é realmente aqui?
- Elas estão na lista, Juliet.

418
00:31:07,853 --> 00:31:10,762
Quem somos nós para questionar
quem está na lista?

419
00:31:12,589 --> 00:31:15,546
Agora que temos todos da lista
da parte traseira do avião,

420
00:31:15,547 --> 00:31:17,826
o que acontecerá
com o Goodwin?

421
00:31:19,611 --> 00:31:22,082
Ele está infiltrado
há três semanas.

422
00:31:25,496 --> 00:31:28,998
Ele está se focando
nessa mulher, a Anna Lucia.

423
00:31:30,111 --> 00:31:33,473
Ele a considera um membro
valioso para nossa comunidade.

424
00:31:33,474 --> 00:31:35,988
Mas entre nós,
eu não concordo.

425
00:31:35,989 --> 00:31:38,135
Ele está bastante obcecado por ela.

426
00:31:38,136 --> 00:31:42,179
E de uma maneira
quase inapropriada.

427
00:31:42,249 --> 00:31:44,535
Depois de perder o Ethan,
é um risco.

428
00:31:44,536 --> 00:31:47,333
Goodwin ficará onde
está agora, Juliet.

429
00:31:47,488 --> 00:31:50,395
Não há motivo para ele
voltar correndo, não é?

430
00:31:51,569 --> 00:31:53,880
Mas a missão dele
será concluída logo.

431
00:31:53,881 --> 00:31:55,659
Prometo para você.

432
00:31:59,901 --> 00:32:01,478
<i>Aviso.</i>

433
00:32:01,479 --> 00:32:04,088
<i>Computador alterando
para o modo manual.</i>

434
00:32:04,089 --> 00:32:06,688
<i>Essa tentativa
não é autorizada.</i>

435
00:32:18,895 --> 00:32:20,520
<i>Aviso.</i>

436
00:32:20,521 --> 00:32:23,894
<i>Tentativa de desbloqueio
manual negada.</i>

437
00:32:24,720 --> 00:32:25,989
<i>Aviso.</i>

438
00:32:25,990 --> 00:32:29,426
<i>Tentativa de desbloqueio
manual negada.</i>

439
00:32:29,530 --> 00:32:32,431
<i>Tentativas consecutivas para acessar
os tanques de armazenamento...</i>

440
00:32:32,432 --> 00:32:35,277
<i>resultarão em contaminação.</i>

441
00:32:38,359 --> 00:32:41,174
<i>Tentativas consecutivas para acessar
os tanques de armazenamento...</i>

442
00:32:41,175 --> 00:32:43,757
<i>resultarão em contaminação.</i>

443
00:32:45,513 --> 00:32:47,914
Juliet!

444
00:32:47,915 --> 00:32:50,006
O que faz aqui?

445
00:32:57,239 --> 00:32:59,179
Afaste-se do computador.

446
00:32:59,180 --> 00:33:02,006
Me desculpe.
Não posso fazer isso.

447
00:33:02,007 --> 00:33:04,028
<i>Desbloqueio manual fracassou.</i>

448
00:33:04,029 --> 00:33:06,085
<i>Contra-medidas terão início.</i>

449
00:33:09,166 --> 00:33:12,114
<i>Um minuto para a contaminação.</i>

450
00:33:12,626 --> 00:33:15,299
Quer liberar o gás?
Então morrerá conosco.

451
00:33:15,300 --> 00:33:17,716
Não, eu não estou
tentando liberar o gás!

452
00:33:17,717 --> 00:33:20,782
Estou tentando torná-lo inerte.

453
00:33:21,424 --> 00:33:23,791
Eu só quero
torná-lo seguro.

454
00:33:26,473 --> 00:33:29,014
<i>40 segundos para a contaminação.</i>

455
00:33:39,884 --> 00:33:42,773
<i>30 segundos para a contaminação.</i>

456
00:33:48,200 --> 00:33:49,624
<i>Aviso.</i>

457
00:33:49,625 --> 00:33:53,397
<i>Contaminação iminente.
Evacuar imediatamente.</i>

458
00:34:06,914 --> 00:34:09,315
<i>20 segundos para a contaminação.</i>

459
00:34:09,316 --> 00:34:12,078
O que quer que ele esteja
fazendo, mande-o parar!

460
00:34:12,079 --> 00:34:15,753
Estamos tentando desarmar antes
que ele possa usá-lo contra nós!

461
00:34:18,023 --> 00:34:21,156
Olhe nos meus olhos e me diga
que você tem certeza...

462
00:34:21,157 --> 00:34:25,331
que Benjamin Linus não usaria
o gás para matar todos da ilha!

463
00:34:25,332 --> 00:34:27,806
Sabemos que ele
fez isso antes.

464
00:34:27,807 --> 00:34:30,256
Se quiser nos impedir,
terá que atirar em nós dois.

465
00:34:30,257 --> 00:34:31,988
<i>10 segundos para a contaminação.</i>

466
00:34:32,483 --> 00:34:34,560
Eu sei, estou tentando!

467
00:34:35,230 --> 00:34:36,975
Vamos!

468
00:34:37,225 --> 00:34:38,740
Vamos!

469
00:34:38,741 --> 00:34:40,125
<i>5...</i>

470
00:34:40,780 --> 00:34:42,916
<i>4...</i>

471
00:34:42,983 --> 00:34:44,751
<i>3...</i>

472
00:34:44,818 --> 00:34:46,686
<i>2...</i>

473
00:34:51,882 --> 00:34:54,943
AVISO INTERROMPIDO. PRESSÃO OK
INTEGRIDADE DO TANQUE OK

474
00:35:15,515 --> 00:35:18,618
Essa foi por pouco!

475
00:35:39,739 --> 00:35:42,717
- O que você está lendo?
- O arquivo do Shepherd.

476
00:35:42,718 --> 00:35:44,316
Mikhail trouxe aqui.

477
00:35:46,647 --> 00:35:48,915
Ele é um cirurgião dorsal, Ben.

478
00:35:48,916 --> 00:35:52,005
E tem vasta experiência
em remoção de tumores.

479
00:35:54,880 --> 00:35:57,575
- Quem diria, não?
- Ele pode ajudá-lo.

480
00:36:03,798 --> 00:36:06,290
Achei que você fosse
ficar mais empolgado.

481
00:36:06,500 --> 00:36:08,143
O que está errado?

482
00:36:11,268 --> 00:36:13,814
Preciso que venha comigo.

483
00:36:19,149 --> 00:36:22,199
Depois do último ataque aos
sobreviventes da cauda do avião,

484
00:36:22,200 --> 00:36:25,039
eles fugiram
em direção à praia.

485
00:36:25,619 --> 00:36:28,397
Enviei Picket e Tom para
descobrir a localização deles

486
00:36:28,398 --> 00:36:30,425
e eles encontraram isto.

487
00:36:30,968 --> 00:36:32,810
Sinto muito, Juliet.

488
00:36:32,811 --> 00:36:34,987
Pelo o quê?

489
00:36:37,932 --> 00:36:39,621
Meu Deus!

490
00:36:41,469 --> 00:36:44,822
Meu Deus!

491
00:36:46,188 --> 00:36:47,914
Meu Deus!

492
00:36:50,310 --> 00:36:52,680
Goodwin!

493
00:36:55,015 --> 00:36:56,642
O que aconteceu?

494
00:36:56,643 --> 00:36:59,623
Não sabemos,
não houve testemunhas.

495
00:37:00,388 --> 00:37:03,759
Suponho que descobriram
que ele não era um deles.

496
00:37:05,159 --> 00:37:07,312
Acho que eu deveria
ter ouvido você.

497
00:37:07,313 --> 00:37:09,347
Por que está
me mostrando?

498
00:37:12,866 --> 00:37:15,171
Por que me trouxe aqui?

499
00:37:15,925 --> 00:37:18,811
O que, trazer você em vez
da mulher dele?

500
00:37:24,163 --> 00:37:26,641
Você sabia que aconteceria.

501
00:37:29,561 --> 00:37:33,788
Mandou-o para cá porque
já sabia o que ia acontecer.

502
00:37:34,098 --> 00:37:38,061
Você quis isso!
Quis que ele morresse!

503
00:37:39,593 --> 00:37:41,414
Por quê?

504
00:37:41,833 --> 00:37:43,658
Por quê?

505
00:37:45,433 --> 00:37:48,433
Você me perguntando por quê?

506
00:37:48,434 --> 00:37:50,760
Depois de tudo que fiz
para trazê-la aqui,

507
00:37:50,761 --> 00:37:53,062
para mantê-la aqui,

508
00:37:53,063 --> 00:37:56,166
como você pode
deixar de entender...

509
00:37:57,199 --> 00:38:00,106
que você é minha?

510
00:38:07,377 --> 00:38:10,217
Tome quanto tempo precisar.

511
00:38:33,640 --> 00:38:36,906
Kate, está tudo bem.
Eles estão do nosso lado.

512
00:38:36,907 --> 00:38:40,809
Do nosso lado, Juliet?
Ela me deixou desacordada.

513
00:38:41,093 --> 00:38:44,310
Sinto muito,
mas não tive escolha.

514
00:38:46,418 --> 00:38:49,715
Daniel está lá dentro checando
a segurança das instalações.

515
00:38:49,716 --> 00:38:54,152
Se vier comigo, ficarei feliz em
explicar como salvamos sua vida.

516
00:38:58,434 --> 00:39:00,352
Tudo bem.
Vamos.

517
00:39:04,211 --> 00:39:06,593
Vou acreditar na palavra deles.

518
00:39:14,521 --> 00:39:16,540
Você está bem?

519
00:39:21,035 --> 00:39:23,778
Ele queria que
eu os matasse.

520
00:39:25,788 --> 00:39:28,908
Ben me disse que eu
deveria matar os dois.

521
00:39:33,874 --> 00:39:36,279
Como ele pode lhe
dizer qualquer coisa?

522
00:39:36,280 --> 00:39:39,666
Não sei, mas ele sabia
como se comunicar comigo,

523
00:39:39,667 --> 00:39:42,008
sabia aonde eles iam
e o que estavam fazendo.

524
00:39:42,009 --> 00:39:47,454
Não vê que estas pessoas
vieram para guerrear com Ben?

525
00:39:47,760 --> 00:39:50,471
E o Ben vai vencer, Jack.

526
00:39:51,514 --> 00:39:54,855
E quando acontecer,
não queira estar perto de mim.

527
00:39:55,830 --> 00:39:57,691
Por que não?

528
00:40:00,534 --> 00:40:03,303
Porque ele pensa
que eu sou dele.

529
00:40:05,611 --> 00:40:08,010
E ele sabe
o que sinto por você.

530
00:40:31,399 --> 00:40:34,127
Ele sabe onde me encontrar.

531
00:40:55,056 --> 00:40:57,131
Ganhe dessa!

532
00:41:06,801 --> 00:41:08,899
Filho da mãe!

533
00:41:10,189 --> 00:41:12,823
Como que você ficou tão
bom em jogar ferradura?

534
00:41:12,824 --> 00:41:15,864
Não sei.
Acho que tenho sorte.

535
00:41:22,983 --> 00:41:25,427
O que diabos está
fazendo aqui fora?

536
00:41:25,853 --> 00:41:28,021
Vejo vocês no jantar.

