1
00:00:00,225 --> 00:00:02,154
<i>Anteriormente, em Lost...</i>

2
00:00:02,254 --> 00:00:03,971
- Quem é você?
- Daniel Faraday.

3
00:00:03,972 --> 00:00:05,914
Estou aqui para
socorrê-los.

4
00:00:07,816 --> 00:00:09,816
Quase morri saltando
do helicóptero

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,486
porque vocês
pediram ajuda.

6
00:00:11,487 --> 00:00:12,753
Ela está mentindo.

7
00:00:12,754 --> 00:00:14,872
Eles não vieram por nós.

8
00:00:15,367 --> 00:00:17,034
Caiu do seu helicóptero?

9
00:00:17,035 --> 00:00:20,440
Sim, eles reduziram o peso.

10
00:00:20,441 --> 00:00:21,941
Para que é isso?

11
00:00:22,914 --> 00:00:27,867
Resgatá-los não é o
nosso objetivo principal.

12
00:00:28,124 --> 00:00:29,804
Então qual é?

13
00:00:51,128 --> 00:00:52,467
Olá.

14
00:00:52,468 --> 00:00:54,142
Desculpe, estou atrasada.

15
00:00:54,143 --> 00:00:56,454
- Deve ser a Dra. Burke.
- Juliet.

16
00:00:56,455 --> 00:00:57,455
Juliet.

17
00:00:57,612 --> 00:00:59,286
Sou a Harper Stanhope.

18
00:00:59,287 --> 00:01:01,236
Por favor, sente-se.

19
00:01:03,945 --> 00:01:06,965
Hoje é só um encontro
para nos conhecermos.

20
00:01:07,651 --> 00:01:12,004
Por favor, não leve a mal, mas
acho que não preciso de terapia.

21
00:01:13,205 --> 00:01:16,509
Que tal chamarmos de "conversa"
ao invés de terapia?

22
00:01:18,427 --> 00:01:20,173
- Está bem.
- Ótimo.

23
00:01:20,367 --> 00:01:21,757
Vamos começar.

24
00:01:22,793 --> 00:01:24,483
Está aqui há uma semana.

25
00:01:25,904 --> 00:01:28,161
E do que não gostou até agora?

26
00:01:29,966 --> 00:01:32,153
Não gosto de ser tratada
como uma celebridade.

27
00:01:32,154 --> 00:01:34,218
É uma surpresa?

28
00:01:34,492 --> 00:01:36,217
Você é manchete agora.

29
00:01:36,716 --> 00:01:38,204
Sim, eu sei.

30
00:01:39,762 --> 00:01:42,612
Acho que não gosto de
ser o centro das atenções.

31
00:01:43,294 --> 00:01:45,595
Fico me sentindo isolada.

32
00:01:46,953 --> 00:01:48,390
Sozinha.

33
00:01:51,353 --> 00:01:54,850
Talvez sinta que toda a atenção
esteja voltada pra você,

34
00:01:55,769 --> 00:01:58,313
mas não é uma celebridade.

35
00:01:58,314 --> 00:02:01,346
E logo perceberá
que é igual a todos.

36
00:02:01,347 --> 00:02:04,453
Eu sei. Não quis dizer que...

37
00:02:04,575 --> 00:02:06,123
Sim?

38
00:02:06,124 --> 00:02:08,100
Harper, desculpe incomodar.

39
00:02:08,101 --> 00:02:09,425
Sei que não gosta
quando entro assim,

40
00:02:09,426 --> 00:02:11,884
mas Ben quer ver a doutora.

41
00:02:15,191 --> 00:02:16,947
É toda sua, Tom.

44
00:02:27,653 --> 00:02:29,723
Essa Harper é difícil de lidar.

45
00:02:29,977 --> 00:02:32,806
Mas em uma semana ela já
estará chorando pelo seu pai.

46
00:02:32,886 --> 00:02:35,266
Falo por experiência própria.

47
00:02:40,361 --> 00:02:42,370
Bem-vinda à sua humilde casa.

48
00:02:44,098 --> 00:02:45,595
É para mim?

49
00:02:46,450 --> 00:02:47,970
A casa inteira?

50
00:02:48,572 --> 00:02:51,569
Está aqui para nos ajudar com
uma pesquisa importante, Juliet.

51
00:02:51,570 --> 00:02:53,638
Abrimos todas as
portas para você.

52
00:02:55,897 --> 00:02:58,500
Dois quartos, dois banheiros,
máquina de lavar, secadora.

53
00:02:59,111 --> 00:03:01,498
Roupa de cama nova,
a geladeira cheia.

54
00:03:02,052 --> 00:03:03,587
E sei que ama ópera.

55
00:03:03,588 --> 00:03:05,808
Tem todos os
clássicos em CD.

56
00:03:07,058 --> 00:03:08,750
Ben, isto é incrível.

57
00:03:08,978 --> 00:03:11,112
Sério, não deveria ter
se esforçado tanto,

58
00:03:11,113 --> 00:03:13,370
ficarei apenas
por seis meses.

59
00:03:13,810 --> 00:03:15,466
Claro, mas...

60
00:03:17,575 --> 00:03:19,504
Queremos que
se sinta em casa.

61
00:03:27,581 --> 00:03:29,126
Precisa de ajuda?

62
00:03:29,464 --> 00:03:30,852
Não precisa.

63
00:03:30,853 --> 00:03:32,941
Só não consigo
deixar firme.

64
00:03:34,632 --> 00:03:35,970
Tudo bem.

65
00:03:37,076 --> 00:03:38,446
Ótimo.

66
00:03:38,534 --> 00:03:39,903
Obrigada.

67
00:03:40,185 --> 00:03:43,979
Por que está tendo trabalho
se já vamos sair da ilha?

68
00:03:44,136 --> 00:03:46,229
Ainda tenho que dormir em
algum lugar hoje, não é?

69
00:03:46,230 --> 00:03:47,477
Juliet.

70
00:03:47,748 --> 00:03:50,886
Viu a Charlotte e o Faraday?
As coisas deles sumiram.

71
00:03:50,887 --> 00:03:53,754
Não os vi.
Ainda tem o telefone, certo?

72
00:03:56,443 --> 00:03:58,480
Ele os viu indo para a floresta.

73
00:04:01,431 --> 00:04:03,194
Por que ele não disse nada?

74
00:04:07,097 --> 00:04:10,271
Você disse que eram amigos.

75
00:04:13,975 --> 00:04:15,507
Não são?

76
00:04:17,752 --> 00:04:21,154
O lugar é extenso,
então vamos nos espalhar.

77
00:04:21,205 --> 00:04:23,235
Se acharem alguma pista,
liguem para mim.

78
00:04:23,236 --> 00:04:25,199
Que vou até vocês.

79
00:05:06,001 --> 00:05:08,009
Olá, Juliet.

80
00:05:08,350 --> 00:05:10,052
Há quanto tempo.

81
00:05:13,538 --> 00:05:15,554
..:: Equipe Psicopatas ::..

82
00:05:15,555 --> 00:05:23,573
jof, lovesick, Pedro
Kevão e LittleTM

83
00:05:23,574 --> 00:05:26,910
..:: Equipe Psicopatas ::..

84
00:05:31,462 --> 00:05:33,488
O que faz aqui?

85
00:05:33,489 --> 00:05:37,368
Trouxe uma mensagem do Ben.

86
00:05:37,403 --> 00:05:41,171
As pessoas que procuram,
o Faraday e a Lewis,

87
00:05:41,393 --> 00:05:43,590
foram em direção
à Tempestade.

88
00:05:43,591 --> 00:05:46,868
E se eles descobrirem
como preparar aquele gás,

89
00:05:47,236 --> 00:05:51,844
todos nesta ilha
vão morrer.

90
00:05:53,674 --> 00:05:56,016
Por que não os detém?

91
00:05:56,017 --> 00:05:57,816
O Ben quer que
você faça isso.

92
00:05:57,817 --> 00:06:01,293
Como o Ben sabe onde estão,
se é prisioneiro?

93
00:06:01,294 --> 00:06:04,322
O Ben está exatamente
onde deseja estar.

94
00:06:10,947 --> 00:06:13,338
E como devo detê-los?

95
00:06:13,339 --> 00:06:17,493
Apontando uma arma
e puxando o gatilho.

96
00:06:20,851 --> 00:06:23,014
Quem é você?

97
00:06:24,668 --> 00:06:27,261
Uma velha amiga da Juliet.

98
00:06:28,508 --> 00:06:31,800
Contei a ela aonde foram
as pessoas que vocês procuram.

99
00:06:31,801 --> 00:06:35,202
Talvez você e a sua arma
possam ir também.

100
00:07:18,743 --> 00:07:20,177
Você está bem?

101
00:07:21,873 --> 00:07:24,456
Só estou procurando
algumas gazes.

102
00:07:24,457 --> 00:07:26,712
Não sabia que tinha
alguém aqui.

103
00:07:31,996 --> 00:07:34,064
Como fez isso?

104
00:07:34,233 --> 00:07:36,074
Eu...

105
00:07:36,075 --> 00:07:40,305
Trabalho na Estação de Força
e esbarrei em um transformador.

106
00:07:41,709 --> 00:07:44,668
Sente e deixe eu
dar uma olhada.

107
00:07:53,277 --> 00:07:55,346
Você é a Burke, não é?

108
00:07:55,899 --> 00:07:57,991
A nova médica.

109
00:07:58,906 --> 00:08:00,843
Como percebeu?

110
00:08:03,824 --> 00:08:06,773
Soube que perdemos
a Henrietta hoje.

111
00:08:08,797 --> 00:08:10,985
Está tudo bem,
não foi sua culpa.

112
00:08:10,986 --> 00:08:13,682
As mulheres grávidas
estão morrendo aqui.

113
00:08:14,340 --> 00:08:17,848
Fui trazida aqui para
ajudar a solucionar isto.

114
00:08:18,541 --> 00:08:21,031
Então a culpa é de quem?

115
00:08:21,066 --> 00:08:25,738
Acredite, ninguém espera
que faça isso do dia para a noite.

116
00:08:30,077 --> 00:08:34,183
Tem alguém com quem conversar,
algum amigo aqui?

117
00:08:35,572 --> 00:08:39,194
- Quem sabe a Harper.
- Ela me odeia.

118
00:08:39,195 --> 00:08:41,617
Conversamos porque
somos obrigadas.

119
00:08:41,618 --> 00:08:46,209
Sinto que ela é
mesquinha e má.

120
00:08:48,811 --> 00:08:51,086
Ela é minha mulher.

121
00:08:52,269 --> 00:08:54,367
A sua mulher?

122
00:08:56,729 --> 00:09:00,204
- Desculpe-me...
- Não se preocupe, tudo bem.

123
00:09:00,205 --> 00:09:03,195
Feito.
Você está pronto.

124
00:09:04,731 --> 00:09:07,282
Muito obrigado, senhora.

125
00:09:11,456 --> 00:09:15,510
Este lugar pode ocupá-la bastante,
mas se precisar conversar...

126
00:09:16,470 --> 00:09:20,651
- Estarei por perto.
- Bom saber.

127
00:09:22,100 --> 00:09:27,004
Se prometer não contar
à sua mulher o que ouviu,

128
00:09:27,005 --> 00:09:30,900
não contarei a ninguém
que mentiu sobre o seu braço.

129
00:09:33,155 --> 00:09:36,097
Sei reconhecer
uma queimadura química.

130
00:09:41,126 --> 00:09:42,841
Negócio fechado.

131
00:09:46,258 --> 00:09:48,806
A propósito...

132
00:09:50,730 --> 00:09:52,635
Eu sou o Goodwin.

133
00:09:53,460 --> 00:09:55,202
Juliet.

134
00:10:05,573 --> 00:10:08,137
O Faraday e a Charlotte vão
em direção à Tempestade.

135
00:10:08,138 --> 00:10:11,112
- Que tempestade?
- É melhor se não souber.

136
00:10:11,179 --> 00:10:13,466
Quero saber.
Fale, por favor.

137
00:10:13,467 --> 00:10:15,915
É a Estação que fornece
energia à ilha.

138
00:10:15,916 --> 00:10:18,110
Por que eles iriam para lá?

139
00:10:21,120 --> 00:10:25,617
Se há algo que precisa
me contar, esta é a hora.

140
00:10:27,596 --> 00:10:30,332
Preciso que me ajude.

141
00:10:30,333 --> 00:10:32,604
Vai me ajudar?

142
00:10:38,860 --> 00:10:42,277
Se andarmos a noite toda,
talvez possamos alcançá-los.

143
00:10:46,375 --> 00:10:48,235
Obrigada.

144
00:10:58,126 --> 00:10:59,828
Acho que é por ali.

145
00:11:03,965 --> 00:11:06,390
Mas o que acontece se...

146
00:11:08,437 --> 00:11:10,827
Se eu não conseguir?

147
00:11:12,190 --> 00:11:15,173
Dan, olhe para mim.

148
00:11:17,838 --> 00:11:20,367
Eu sei que consegue.

149
00:11:23,488 --> 00:11:25,404
Podemos ir?

150
00:11:28,361 --> 00:11:30,055
Sim.

151
00:11:30,158 --> 00:11:32,085
Vamos.

152
00:11:35,183 --> 00:11:37,212
Está tudo bem.

153
00:11:37,213 --> 00:11:38,971
É a Kate.

154
00:11:47,577 --> 00:11:49,427
Eles estão com o Miles?

155
00:11:50,106 --> 00:11:54,396
Sim, mas ele está bem.
Estão o tratando bem.

156
00:11:55,002 --> 00:11:58,059
Achei que estivessem
com o Jack na praia.

157
00:11:58,414 --> 00:12:00,933
O que fazem por aqui?

158
00:12:01,779 --> 00:12:05,345
O Jack estava tentando contato
com o Sayid e o Desmond no navio,

159
00:12:05,346 --> 00:12:07,962
mas o telefone dele foi pro saco.

160
00:12:07,963 --> 00:12:11,966
Não tem sinal, não há
como contactar o barco.

161
00:12:12,302 --> 00:12:14,626
Então fomos pegar
as baterias reservas

162
00:12:14,627 --> 00:12:16,860
na bolsa que jogamos
do helicóptero.

163
00:12:18,342 --> 00:12:22,113
Se jogou sua bolsa
do helicóptero,

164
00:12:23,209 --> 00:12:25,433
o que é isso?

165
00:12:25,468 --> 00:12:27,138
Isto?

166
00:12:28,114 --> 00:12:30,067
Eu apenas peguei emprestado.

167
00:12:30,659 --> 00:12:33,150
Então posso dar uma olhada?

168
00:12:36,860 --> 00:12:38,279
Vá em frente,
mostre a ela.

169
00:12:46,470 --> 00:12:48,076
Baterias, não é?

170
00:12:48,077 --> 00:12:49,577
O que é isto?

171
00:12:53,491 --> 00:12:55,172
O que foi?

172
00:13:02,269 --> 00:13:04,999
- Qual o nome daquela mulher?
- Harper.

173
00:13:05,300 --> 00:13:07,503
Eram amigas?

174
00:13:07,871 --> 00:13:10,816
Não exatamente.
Era a minha terapeuta.

175
00:13:10,817 --> 00:13:12,730
Tinham terapeuta?

176
00:13:12,731 --> 00:13:15,831
É muito estressante
ser uma dos Outros.

177
00:13:18,142 --> 00:13:20,934
Ela é meio hostil,
até para uma terapeuta.

178
00:13:20,935 --> 00:13:23,774
Tem coisas sobre o seu passado
que também não gosta de falar.

179
00:13:23,775 --> 00:13:26,167
Sim, você leu tudo
na minha ficha.

180
00:13:27,414 --> 00:13:30,313
Acredite, você não quer
ver a minha.

181
00:13:34,700 --> 00:13:37,558
O problema ocorre durante
o segundo trimestre.

182
00:13:37,559 --> 00:13:40,635
Quando o sistema imunológico
da mãe se fortalece,

183
00:13:40,636 --> 00:13:43,400
o nível de glóbulos brancos cai.

184
00:13:43,401 --> 00:13:47,428
Parece que o sistema imunológico
se volta contra o feto.

185
00:13:48,321 --> 00:13:51,361
- Posso?
- Claro.

186
00:13:56,752 --> 00:13:58,965
Alguma idéia sobre a causa?

187
00:13:59,166 --> 00:14:01,250
É cedo para concluir,

188
00:14:01,251 --> 00:14:04,176
mas só acontece com mulheres
que engravidam na ilha,

189
00:14:04,177 --> 00:14:06,970
o que me faz pensar...
- Juliet.

190
00:14:09,844 --> 00:14:12,145
Ben, não sabia
que estava aqui.

191
00:14:13,307 --> 00:14:17,149
O Ethan está doente, tenho salada
de ovos com centeio sobrando.

192
00:14:17,150 --> 00:14:20,781
- Vim ver se a Juliet queria.
- Não, obrigada. Já comi.

193
00:14:20,782 --> 00:14:23,947
Aliás, tenho uma reunião com
a sua esposa em 10 minutos.

194
00:14:23,948 --> 00:14:26,663
Tudo bem.
Diga que mandei um "oi".

195
00:14:27,740 --> 00:14:29,596
Direi.

196
00:14:30,753 --> 00:14:33,267
- Ben?
- Não, obrigado.

197
00:14:47,966 --> 00:14:51,367
Juliet, diga o que
acha do Ben?

198
00:14:53,724 --> 00:14:55,326
Ele é ótimo.

199
00:14:56,327 --> 00:14:59,520
Muito inteligente, intenso.

200
00:14:59,767 --> 00:15:01,429
Desafiador.

201
00:15:02,446 --> 00:15:03,987
Ele tem sido bom comigo.

202
00:15:03,988 --> 00:15:06,844
Claro. Você se parece
muito com ela.

203
00:15:08,018 --> 00:15:09,301
Como?

204
00:15:09,302 --> 00:15:11,985
Vejo que você e meu
marido estão amigos.

205
00:15:15,908 --> 00:15:17,395
Estamos.

206
00:15:17,396 --> 00:15:18,987
Ele é ótimo.

207
00:15:19,721 --> 00:15:21,736
Tem sido muito prestativo.

208
00:15:24,996 --> 00:15:27,180
Quando começou
a dormir com ele?

209
00:15:28,890 --> 00:15:30,211
O quê?

210
00:15:32,360 --> 00:15:34,188
Juliet, não sou idiota.

211
00:15:34,189 --> 00:15:35,997
Apenas diga.

212
00:15:35,998 --> 00:15:37,823
Quando foi que começou?

213
00:15:39,781 --> 00:15:42,917
Não farei isto.
Terminamos aqui.

214
00:15:42,918 --> 00:15:47,795
Já chega. Não venha
dizer que está ofendida.

215
00:15:48,557 --> 00:15:49,837
Sei de tudo.

216
00:15:50,290 --> 00:15:51,993
Eu os achei.

217
00:15:54,483 --> 00:15:56,585
Eu os vi.

218
00:16:04,337 --> 00:16:06,852
- Desculpe-me.
- Não importa mais.

219
00:16:06,853 --> 00:16:10,315
O que importa é
que me ouça

220
00:16:10,316 --> 00:16:12,466
e acredite em mim.

221
00:16:14,804 --> 00:16:19,662
Se continuar relacionando-se
com o Goodwin,

222
00:16:20,877 --> 00:16:23,190
haverá conseqüências.

223
00:16:25,087 --> 00:16:27,118
Não quero que
ele se machuque.

224
00:16:27,119 --> 00:16:28,783
Nunca o machucaria.

225
00:16:28,784 --> 00:16:31,268
Não estou falando de você.

226
00:16:31,431 --> 00:16:33,973
Estou falando do Ben.

227
00:16:41,597 --> 00:16:42,908
Oi, John.

228
00:16:43,418 --> 00:16:44,944
Olá, Claire.

229
00:16:49,138 --> 00:16:51,084
Há algo que eu
possa fazer por você?

230
00:16:51,085 --> 00:16:53,079
Quero saber o que
há com o Miles.

231
00:16:53,080 --> 00:16:55,230
Agora não há muita coisa.

232
00:16:55,809 --> 00:16:59,974
Levo água e comida para ele
até que ele decida falar.

233
00:17:00,873 --> 00:17:03,343
Eu gostaria de falar com ele.

234
00:17:04,279 --> 00:17:06,023
E por que iria
querer fazer isso?

235
00:17:06,024 --> 00:17:10,566
John, temos que descobrir
quem são, de onde vieram.

236
00:17:10,653 --> 00:17:12,555
E por que não estão
interessados em nos resgatar.

237
00:17:12,556 --> 00:17:14,361
E acha que não
consigo tirar isto dele?

238
00:17:14,362 --> 00:17:15,797
Não, eu...

239
00:17:17,072 --> 00:17:19,748
Só acho que está
com a abordagem errada.

240
00:17:19,783 --> 00:17:23,603
Você matou uma,
Ben atirou em outra,

241
00:17:23,638 --> 00:17:25,921
agora temos
um como prisioneiro.

242
00:17:25,956 --> 00:17:29,889
Não é difícil imaginar porque
acham que somos hostis.

243
00:17:31,765 --> 00:17:34,704
Talvez eu possa ser um
pouco menos intimidante.

244
00:17:36,558 --> 00:17:38,537
Não vai dar, Claire.

245
00:17:38,960 --> 00:17:41,825
Lembra-se do que o Charlie
disse sobre eles?

246
00:17:41,826 --> 00:17:44,968
O Charlie somente disse
de quem o barco não era.

247
00:17:46,392 --> 00:17:49,326
Você não quer saber
de quem é esse barco?

248
00:18:10,313 --> 00:18:13,865
- Hoje é coelho?
- Acabou o frango.

249
00:18:16,788 --> 00:18:19,418
Ele não tinha
um número nele, tinha?

250
00:18:19,453 --> 00:18:21,040
O quê?

251
00:18:22,304 --> 00:18:25,126
Coma, vista-se e ponha
roupa e louça suja na porta.

252
00:18:25,127 --> 00:18:27,392
Volto para recolher
tudo em 15 minutos.

253
00:18:27,427 --> 00:18:30,072
Então a revolução já começou?

254
00:18:35,733 --> 00:18:37,830
O que falou?

255
00:18:38,999 --> 00:18:42,661
Você é o líder agora.
Sei que é um cargo difícil.

256
00:18:42,696 --> 00:18:46,724
Precisa negociar com todos,
sempre questionando suas decisões.

257
00:18:46,725 --> 00:18:49,031
Tudo começa
inocentemente.

258
00:18:49,032 --> 00:18:51,477
Uma pergunta aqui,
um comentário ali.

259
00:18:51,478 --> 00:18:53,584
E depois,
se não tomar cuidado,

260
00:18:53,585 --> 00:18:57,307
descobre que há uma rebelião
prestes a estourar.

261
00:18:57,308 --> 00:18:59,222
Acredite.

262
00:18:59,223 --> 00:19:02,527
Seu pessoal ficará furioso
quando perceber

263
00:19:02,528 --> 00:19:04,905
que você ainda
não tem um plano.

264
00:19:06,873 --> 00:19:09,066
E você tem um plano?

265
00:19:09,067 --> 00:19:11,692
Eu sempre tenho um plano.

266
00:19:11,693 --> 00:19:15,376
E ele envolve você levantar
US$ 3,2 milhões?

267
00:19:17,733 --> 00:19:20,230
Isso é muito dinheiro!

268
00:19:20,585 --> 00:19:22,383
Espere.

269
00:19:23,771 --> 00:19:26,032
Talvez isso o ajude a começar.

270
00:19:28,293 --> 00:19:30,918
Ponha a sua roupa
e a louça na porta.

271
00:19:32,514 --> 00:19:35,898
Eu posso ajudá-lo, John.
Temos os mesmos interesses.

272
00:19:36,389 --> 00:19:38,611
Ou ao menos
o mesmo inimigo.

273
00:19:38,612 --> 00:19:40,608
Que seriam nossos
amigos no navio.

274
00:19:40,609 --> 00:19:42,076
Eles não.

275
00:19:42,111 --> 00:19:44,570
Aquele para quem
eles trabalham.

276
00:19:46,830 --> 00:19:48,821
Tire-me daqui.

277
00:19:49,125 --> 00:19:51,607
Dê-me um pouco de liberdade.

278
00:19:51,608 --> 00:19:54,057
Deixe-me dormir em uma cama,
comer com talheres,

279
00:19:54,058 --> 00:19:56,799
e lhe dou minha palavra
que contarei o que quiser...

280
00:19:56,800 --> 00:20:00,465
O problema é que não
confio na sua palavra!

281
00:20:00,771 --> 00:20:03,254
Tudo bem então.

282
00:20:08,881 --> 00:20:11,214
Acho que terei que mostrar.

283
00:20:27,020 --> 00:20:28,559
Espero que isto seja bom.

284
00:20:29,326 --> 00:20:32,860
Não sei muito sobre vinho.
Peguei no submarino.

285
00:20:39,053 --> 00:20:40,270
Aí está.

286
00:20:40,876 --> 00:20:42,368
Obrigada.

287
00:20:50,994 --> 00:20:53,123
Queria fazer isto sempre.

288
00:20:54,599 --> 00:20:56,724
Odeio termos que ser tão...

289
00:20:57,446 --> 00:20:58,882
privados.

290
00:20:59,139 --> 00:21:01,148
Qual é o problema
em ser privado?

291
00:21:01,836 --> 00:21:05,296
Isto é ridículo, estive dormindo
em um sofá por um ano.

292
00:21:06,072 --> 00:21:08,110
Por que não conto logo a ela?

293
00:21:09,730 --> 00:21:11,943
Não acho que seja uma boa idéia.

294
00:21:19,326 --> 00:21:20,755
Por que não?

295
00:21:22,701 --> 00:21:24,553
O Ben pode não gostar.

296
00:21:24,588 --> 00:21:27,186
É por isso?
Preocupa-se com o Ben?

297
00:21:29,272 --> 00:21:31,524
Por que ele tem
uma queda por você?

298
00:21:33,369 --> 00:21:34,610
- Você sabe?
- Vamos!

299
00:21:34,611 --> 00:21:37,588
Todos sabem, ele a segue
como um cachorrinho.

300
00:21:39,046 --> 00:21:41,210
E não acha que isto
seja um problema?

301
00:21:42,041 --> 00:21:43,556
A mais ou menos um
quilômetro daqui,

302
00:21:43,557 --> 00:21:45,746
ele me fez trabalhar
com materiais químicos.

303
00:21:46,262 --> 00:21:50,337
Eu poderia matar todos nesta ilha
apenas apertando o botão errado.

304
00:21:51,247 --> 00:21:52,863
Confie em mim.

305
00:21:52,864 --> 00:21:56,352
O Ben tem mais preocupações
além de mim e você.

306
00:21:57,131 --> 00:21:58,562
Eu só...

307
00:21:59,199 --> 00:22:01,917
sinto que ele possa
estar chateado.

308
00:22:03,422 --> 00:22:05,421
E o que o Ben fará?

309
00:22:16,893 --> 00:22:18,113
Goodwin!

310
00:22:20,918 --> 00:22:23,449
- Viu onde a cauda caiu?
- Sim, provavelmente na água.

311
00:22:23,484 --> 00:22:25,116
Corra, chegará em uma hora.

312
00:22:25,253 --> 00:22:27,054
Ethan, vá até a fuselagem.

313
00:22:27,055 --> 00:22:30,600
Talvez haja sobreviventes.
Será um deles.

314
00:22:30,635 --> 00:22:32,211
Um passageiro em choque.

315
00:22:32,246 --> 00:22:34,136
Invente uma boa estória,
se perguntarem.

316
00:22:34,162 --> 00:22:37,696
Se não perguntarem, fique quieto.
Ouça, aprenda, não se envolva.

317
00:22:37,731 --> 00:22:39,398
Quero listas em três dias.

318
00:22:39,399 --> 00:22:40,601
Vá.

319
00:22:59,208 --> 00:23:00,995
Algo está errado,
já deveríamos...

320
00:23:01,305 --> 00:23:02,848
Já deveríamos
tê-los encontrado.

321
00:23:02,883 --> 00:23:04,754
Eles saltaram de um
helicóptero, Jack.

322
00:23:04,789 --> 00:23:06,861
Vamos dar o benefício da dúvida.

323
00:23:14,594 --> 00:23:16,575
Está tudo bem.

324
00:23:16,749 --> 00:23:18,423
Está tudo certo.

325
00:23:21,687 --> 00:23:22,947
Está tudo bem.

326
00:23:22,948 --> 00:23:24,355
Certo, venha.

327
00:23:25,328 --> 00:23:26,761
Tenha calma.

328
00:23:27,052 --> 00:23:28,488
Tenha calma.

329
00:23:31,436 --> 00:23:32,958
Buscarei água para ela.

330
00:23:33,466 --> 00:23:34,992
Está bem, obrigada.

331
00:23:39,403 --> 00:23:40,789
O que houve?

332
00:23:42,866 --> 00:23:44,999
Estava voltando
para a praia.

333
00:23:46,117 --> 00:23:48,574
Corri do Faraday e
daquela mulher...

334
00:23:48,860 --> 00:23:50,277
A Charlotte.

335
00:23:50,312 --> 00:23:52,026
Acho que ela bateu em mim.

336
00:23:52,061 --> 00:23:53,456
Sumiram do acampamento
ontem à noite.

337
00:23:53,457 --> 00:23:55,086
Estamos à procura deles.

338
00:23:57,739 --> 00:23:59,357
Sabe o que estão tramando?

339
00:24:00,162 --> 00:24:01,600
Alguma coisa...

340
00:24:02,400 --> 00:24:03,710
Estação de Força.

341
00:24:04,161 --> 00:24:05,463
Jack.

342
00:24:07,168 --> 00:24:09,176
Eles têm mascaras de gás.

343
00:24:13,363 --> 00:24:14,803
Juliet?

344
00:24:16,781 --> 00:24:18,383
Juliet?

345
00:24:26,032 --> 00:24:27,635
Juliet?

346
00:24:30,540 --> 00:24:32,031
Juliet?

347
00:24:40,593 --> 00:24:42,367
Certo, sem truques.

348
00:24:44,291 --> 00:24:47,672
Você não está me guiando na
floresta, podendo desaparecer.

349
00:24:47,763 --> 00:24:49,255
Ou atirar em mim por trás.

350
00:24:50,061 --> 00:24:51,598
Sem truques, John.

351
00:24:51,751 --> 00:24:53,820
Nós nem temos que sair
da sala de estar.

352
00:24:56,137 --> 00:24:57,944
Então vamos lá.

353
00:24:58,886 --> 00:25:01,132
Temos um acordo, certo?

354
00:25:01,818 --> 00:25:03,327
Como sei que não vai fugir

355
00:25:03,328 --> 00:25:05,380
e encontrar o seu
pessoal em seguida?

356
00:25:05,539 --> 00:25:06,859
Se o meu pessoal
ainda me quisesse,

357
00:25:06,860 --> 00:25:09,423
teriam atacado esse
acampamento há muito tempo.

358
00:25:14,503 --> 00:25:17,039
Está atrás daquele quadro.

359
00:25:29,736 --> 00:25:32,271
36, 15, 28.

360
00:25:56,654 --> 00:25:58,606
Red Sox?

361
00:25:58,641 --> 00:26:00,790
Gravei por cima do jogo.

362
00:26:27,860 --> 00:26:30,226
Este é o Charles Widmore.

363
00:26:32,641 --> 00:26:35,837
Este é o homem cujo barco
está atracado perto da praia.

364
00:26:38,241 --> 00:26:41,656
Este é o homem que tem
tentado encontrar a ilha.

365
00:26:48,653 --> 00:26:51,027
Quem é o homem vendado?

366
00:26:51,028 --> 00:26:53,853
Um dos nossos que teve
o azar de ser pego.

367
00:26:53,888 --> 00:26:57,895
- Como Widmore sabe da ilha?
- Não faço idéia, mas ele sabe.

368
00:26:57,896 --> 00:26:59,494
O que ele quer?

369
00:27:00,439 --> 00:27:03,084
John, três meses atrás
em Gainsville, na Flórida,

370
00:27:03,085 --> 00:27:07,734
a imagem da Virgem Maria apareceu
como uma mancha num gramado.

371
00:27:07,735 --> 00:27:12,524
Quando a notícia se espalhou,
5 mil pessoas apareceram no local.

372
00:27:12,525 --> 00:27:16,339
Você sobreviveu a uma
queda de avião nesta ilha.

373
00:27:16,340 --> 00:27:19,611
Saiu da cadeira de rodas
para fazer polichinelos!

374
00:27:20,106 --> 00:27:23,022
Se 5 mil pessoas
foram ver uma mancha,

375
00:27:23,023 --> 00:27:25,426
quantas acha que
iriam ver você?

376
00:27:30,135 --> 00:27:32,643
Charles Widmore
quer explorar a ilha,

377
00:27:32,644 --> 00:27:35,601
e fará tudo que estiver ao
seu alcance para possui-la.

378
00:27:52,151 --> 00:27:56,167
Tudo que sei sobre Widmore
está nesta pasta.

379
00:27:56,482 --> 00:27:59,332
Há coisas vagas,
há conjecturas,

380
00:27:59,333 --> 00:28:00,885
e há fatos concretos.

381
00:28:00,886 --> 00:28:03,619
Mas isso é tudo
e é todo seu.

382
00:28:08,136 --> 00:28:10,813
Desculpe por não ter
contado tudo antes.

383
00:28:12,947 --> 00:28:15,973
Mas eram minhas últimas fichas.

384
00:28:18,570 --> 00:28:21,044
Há algo mais que preciso saber.

385
00:28:22,908 --> 00:28:26,994
Quero que me diga quem é
o seu homem no barco.

386
00:28:29,564 --> 00:28:31,882
Tudo bem.

387
00:28:32,418 --> 00:28:35,644
Mas talvez queira sentar-se.

388
00:28:41,867 --> 00:28:44,154
Ela veio por aqui.

389
00:28:44,370 --> 00:28:47,379
Eles também, meia hora
na frente dela.

390
00:28:49,575 --> 00:28:52,516
- O que aconteceu?
- Com o quê?

391
00:28:52,517 --> 00:28:55,132
Com Locke.
Por que você ficou?

392
00:28:55,786 --> 00:28:57,911
Porque precisava
descobrir uma coisa.

393
00:28:58,598 --> 00:29:02,820
Vai me contar ou ficaremos andando
na floresta como se não importasse?

394
00:29:11,431 --> 00:29:14,662
Fiquei para descobrir se as pessoas
no barco sabem quem sou.

395
00:29:14,881 --> 00:29:17,479
Se sabem que sou uma fugitiva,

396
00:29:17,930 --> 00:29:20,009
e procurada por assassinato.

397
00:29:20,673 --> 00:29:22,566
E eles sabem?

398
00:29:24,176 --> 00:29:26,219
Sim, sabem.

399
00:29:28,350 --> 00:29:30,440
Vamos continuar.

400
00:29:30,441 --> 00:29:32,709
Só Deus sabe onde Juliet está.

401
00:30:09,946 --> 00:30:12,008
Oi, pode entrar.

402
00:30:13,512 --> 00:30:16,538
Desculpe, tenho que tirar esse
presunto do forno ou ele secará.

403
00:30:16,539 --> 00:30:20,088
Por favor, não se incomode comigo.
Como você está, aliás?

404
00:30:20,089 --> 00:30:21,905
Nunca estive melhor.

405
00:30:23,952 --> 00:30:25,879
O cheiro está delicioso.

406
00:30:29,685 --> 00:30:32,044
Achei que fosse um jantar
para várias pessoas.

407
00:30:32,045 --> 00:30:33,828
Só você e eu.

408
00:30:34,671 --> 00:30:37,111
Acho que eu devia
ter sido mais claro.

409
00:30:39,728 --> 00:30:41,758
Não, sem problemas.

410
00:30:41,759 --> 00:30:44,782
- Espero que goste de bisnagas.
- Gosto mesmo!

411
00:30:49,189 --> 00:30:53,309
Quero agradecer por ter sido tão
maravilhosa com o Zach e a Emma.

412
00:30:53,310 --> 00:30:56,326
Eles são uns doces de crianças.

413
00:30:58,228 --> 00:31:03,057
Eles andaram me perguntando
sobre a mãe em Los Angeles.

414
00:31:03,058 --> 00:31:05,149
Não tenho certeza
sobre o que dizer.

415
00:31:05,150 --> 00:31:07,247
Eles irão parar
de perguntar com o tempo.

416
00:31:07,370 --> 00:31:09,423
São crianças.

417
00:31:09,424 --> 00:31:13,847
- O lugar delas é realmente aqui?
- Elas estão na lista, Juliet.

418
00:31:13,848 --> 00:31:16,757
Quem somos nós para questionar
quem está na lista?

419
00:31:18,584 --> 00:31:21,541
Agora que temos todos da lista
da parte traseira do avião,

420
00:31:21,542 --> 00:31:23,821
o que acontecerá
com o Goodwin?

421
00:31:25,606 --> 00:31:28,077
Ele está infiltrado
há três semanas.

422
00:31:31,491 --> 00:31:34,993
Ele está se focando
nessa mulher, a Anna Lucia.

423
00:31:36,106 --> 00:31:39,468
Ele a considera um membro
valioso para nossa comunidade.

424
00:31:39,469 --> 00:31:41,983
Mas entre nós,
eu não concordo.

425
00:31:41,984 --> 00:31:44,130
Ele está bastante obcecado por ela.

426
00:31:44,131 --> 00:31:48,174
E de uma maneira
quase inapropriada.

427
00:31:48,244 --> 00:31:50,530
Depois de perder o Ethan,
é um risco.

428
00:31:50,531 --> 00:31:53,328
Goodwin ficará onde
está agora, Juliet.

429
00:31:53,483 --> 00:31:56,390
Não há motivo para ele
voltar correndo, não é?

430
00:31:57,564 --> 00:31:59,875
Mas a missão dele
será concluída logo.

431
00:31:59,876 --> 00:32:01,654
Prometo para você.

432
00:32:05,896 --> 00:32:07,473
<i>Aviso.</i>

433
00:32:07,474 --> 00:32:10,083
<i>Computador alterando
para o modo manual.</i>

434
00:32:10,084 --> 00:32:12,683
<i>Essa tentativa
não é autorizada.</i>

435
00:32:24,890 --> 00:32:26,515
<i>Aviso.</i>

436
00:32:26,516 --> 00:32:29,889
<i>Tentativa de desbloqueio
manual negada.</i>

437
00:32:30,715 --> 00:32:31,984
<i>Aviso.</i>

438
00:32:31,985 --> 00:32:35,421
<i>Tentativa de desbloqueio
manual negada.</i>

439
00:32:35,525 --> 00:32:38,426
<i>Tentativas consecutivas para acessar
os tanques de armazenamento...</i>

440
00:32:38,427 --> 00:32:41,272
<i>resultarão em contaminação.</i>

441
00:32:44,354 --> 00:32:47,169
<i>Tentativas consecutivas para acessar
os tanques de armazenamento...</i>

442
00:32:47,170 --> 00:32:49,752
<i>resultarão em contaminação.</i>

443
00:32:51,508 --> 00:32:53,909
Juliet!

444
00:32:53,910 --> 00:32:56,001
O que faz aqui?

445
00:33:04,269 --> 00:33:06,209
Afaste-se do computador.

446
00:33:06,210 --> 00:33:09,036
Me desculpe.
Não posso fazer isso.

447
00:33:09,037 --> 00:33:11,058
<i>Desbloqueio manual fracassou.</i>

448
00:33:11,059 --> 00:33:13,115
<i>Contra-medidas terão início.</i>

449
00:33:16,196 --> 00:33:19,144
<i>Um minuto para a contaminação.</i>

450
00:33:19,656 --> 00:33:22,329
Quer liberar o gás?
Então morrerá conosco.

451
00:33:22,330 --> 00:33:24,746
Não, eu não estou
tentando liberar o gás!

452
00:33:24,747 --> 00:33:27,812
Estou tentando torná-lo inerte.

453
00:33:28,454 --> 00:33:30,821
Eu só quero
torná-lo seguro.

454
00:33:33,503 --> 00:33:36,044
<i>40 segundos para a contaminação.</i>

455
00:33:46,914 --> 00:33:49,803
<i>30 segundos para a contaminação.</i>

456
00:33:55,230 --> 00:33:56,654
<i>Aviso.</i>

457
00:33:56,655 --> 00:34:00,427
<i>Contaminação iminente.
Evacuar imediatamente.</i>

458
00:34:13,944 --> 00:34:16,345
<i>20 segundos para a contaminação.</i>

459
00:34:16,346 --> 00:34:19,108
O que quer que ele esteja
fazendo, mande-o parar!

460
00:34:19,109 --> 00:34:22,783
Estamos tentando desarmar antes
que ele possa usá-lo contra nós!

461
00:34:25,053 --> 00:34:28,186
Olhe nos meus olhos e me diga
que você tem certeza...

462
00:34:28,187 --> 00:34:32,361
que Benjamin Linus não usaria
o gás para matar todos da ilha!

463
00:34:32,362 --> 00:34:34,836
Sabemos que ele
fez isso antes.

464
00:34:34,837 --> 00:34:37,286
Se quiser nos impedir,
terá que atirar em nós dois.

465
00:34:37,287 --> 00:34:39,018
<i>10 segundos para a contaminação.</i>

466
00:34:39,513 --> 00:34:41,590
Eu sei, estou tentando!

467
00:34:42,260 --> 00:34:44,005
Vamos!

468
00:34:44,255 --> 00:34:45,770
Vamos!

469
00:34:45,771 --> 00:34:47,155
<i>5...</i>

470
00:34:47,810 --> 00:34:49,946
<i>4...</i>

471
00:34:50,013 --> 00:34:51,781
<i>3...</i>

472
00:34:51,848 --> 00:34:53,716
<i>2...</i>

473
00:34:58,912 --> 00:35:01,973
AVISO INTERROMPIDO. PRESSÃO OK
INTEGRIDADE DO TANQUE OK

474
00:35:22,545 --> 00:35:25,648
Essa foi por pouco!

475
00:35:46,769 --> 00:35:49,747
- O que você está lendo?
- O arquivo do Shepherd.

476
00:35:49,748 --> 00:35:51,346
Mikhail trouxe aqui.

477
00:35:53,677 --> 00:35:55,945
Ele é um cirurgião dorsal, Ben.

478
00:35:55,946 --> 00:35:59,035
E tem vasta experiência
em remoção de tumores.

479
00:36:01,910 --> 00:36:04,605
- Quem diria, não?
- Ele pode ajudá-lo.

480
00:36:10,828 --> 00:36:13,320
Achei que você fosse
ficar mais empolgado.

481
00:36:13,530 --> 00:36:15,173
O que está errado?

482
00:36:18,298 --> 00:36:20,844
Preciso que venha comigo.

483
00:36:26,179 --> 00:36:29,229
Depois do último ataque aos
sobreviventes da cauda do avião,

484
00:36:29,230 --> 00:36:32,069
eles fugiram
em direção à praia.

485
00:36:32,649 --> 00:36:35,427
Enviei Picket e Tom para
descobrir a localização deles

486
00:36:35,428 --> 00:36:37,455
e eles encontraram isto.

487
00:36:37,998 --> 00:36:39,840
Sinto muito, Juliet.

488
00:36:39,841 --> 00:36:42,017
Pelo o quê?

489
00:36:44,962 --> 00:36:46,651
Meu Deus!

490
00:36:48,499 --> 00:36:51,852
Meu Deus!

491
00:36:53,218 --> 00:36:54,944
Meu Deus!

492
00:36:57,340 --> 00:36:59,710
Goodwin!

493
00:37:02,045 --> 00:37:03,672
O que aconteceu?

494
00:37:03,673 --> 00:37:06,653
Não sabemos,
não houve testemunhas.

495
00:37:07,418 --> 00:37:10,789
Suponho que descobriram
que ele não era um deles.

496
00:37:12,189 --> 00:37:14,342
Acho que eu deveria
ter ouvido você.

497
00:37:14,343 --> 00:37:16,377
Por que está
me mostrando?

498
00:37:19,896 --> 00:37:22,201
Por que me trouxe aqui?

499
00:37:22,955 --> 00:37:25,841
O que, trazer você em vez
da mulher dele?

500
00:37:31,193 --> 00:37:33,671
Você sabia que aconteceria.

501
00:37:36,591 --> 00:37:40,818
Mandou-o para cá porque
já sabia o que ia acontecer.

502
00:37:41,128 --> 00:37:45,091
Você quis isso!
Quis que ele morresse!

503
00:37:46,623 --> 00:37:48,444
Por quê?

504
00:37:48,863 --> 00:37:50,688
Por quê?

505
00:37:52,463 --> 00:37:55,463
Você me perguntando por quê?

506
00:37:55,464 --> 00:37:57,790
Depois de tudo que fiz
para trazê-la aqui,

507
00:37:57,791 --> 00:38:00,092
para mantê-la aqui,

508
00:38:00,093 --> 00:38:03,196
como você pode
deixar de entender...

509
00:38:04,229 --> 00:38:07,136
que você é minha?

510
00:38:14,407 --> 00:38:17,247
Tome quanto tempo precisar.

511
00:38:40,670 --> 00:38:43,936
Kate, está tudo bem.
Eles estão do nosso lado.

512
00:38:43,937 --> 00:38:47,839
Do nosso lado, Juliet?
Ela me deixou desacordada.

513
00:38:48,123 --> 00:38:51,340
Sinto muito,
mas não tive escolha.

514
00:38:53,448 --> 00:38:56,745
Daniel está lá dentro checando
a segurança das instalações.

515
00:38:56,746 --> 00:39:01,182
Se vier comigo, ficarei feliz em
explicar como salvamos sua vida.

516
00:39:05,464 --> 00:39:07,382
Tudo bem.
Vamos.

517
00:39:11,241 --> 00:39:13,623
Vou acreditar na palavra deles.

518
00:39:21,551 --> 00:39:23,570
Você está bem?

519
00:39:28,065 --> 00:39:30,808
Ele queria que
eu os matasse.

520
00:39:32,818 --> 00:39:35,938
Ben me disse que eu
deveria matar os dois.

521
00:39:40,904 --> 00:39:43,309
Como ele pode lhe
dizer qualquer coisa?

522
00:39:43,310 --> 00:39:46,696
Não sei, mas ele sabia
como se comunicar comigo,

523
00:39:46,697 --> 00:39:49,038
sabia aonde eles iam
e o que estavam fazendo.

524
00:39:49,039 --> 00:39:54,484
Não vê que estas pessoas
vieram para guerrear com Ben?

525
00:39:54,790 --> 00:39:57,501
E o Ben vai vencer, Jack.

526
00:39:58,544 --> 00:40:01,885
E quando acontecer,
não queira estar perto de mim.

527
00:40:02,860 --> 00:40:04,721
Por que não?

528
00:40:07,564 --> 00:40:10,333
Porque ele pensa
que eu sou dele.

529
00:40:12,641 --> 00:40:15,040
E ele sabe
o que sinto por você.

530
00:40:38,429 --> 00:40:41,157
Ele sabe onde me encontrar.

531
00:41:02,086 --> 00:41:04,161
Ganhe dessa!

532
00:41:13,831 --> 00:41:15,929
Filho da mãe!

533
00:41:17,219 --> 00:41:19,853
Como que você ficou tão
bom em jogar ferradura?

534
00:41:19,854 --> 00:41:22,894
Não sei.
Acho que tenho sorte.

535
00:41:30,013 --> 00:41:32,457
O que diabos está
fazendo aqui fora?

536
00:41:32,883 --> 00:41:35,051
Vejo vocês no jantar.

537
00:41:45,082 --> 00:41:48,172
..:: Equipe Psicopatas ::..

