﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,158
Equipe TheSeriesNews
Sigam: @TheSeriesNews

2
00:00:00,168 --> 00:00:01,670
Anteriormente em Teen Wolf.

3
00:00:03,406 --> 00:00:05,540
sem ligações, sem mensagens.

4
00:00:05,541 --> 00:00:07,943
Quando são?
Um bando deles. Um bando Alfa.

5
00:00:07,944 --> 00:00:10,012
Eles estão com o Boyd e a Erica,
e eu ouvi que tem um líder.

6
00:00:10,013 --> 00:00:12,381
Ele se chama Deucalion.

7
00:00:12,382 --> 00:00:15,350
Calma. Segure firme.

8
00:00:15,351 --> 00:00:16,385
Você é a Allison, certo?

9
00:00:16,386 --> 00:00:18,453
Onde está o Scott?
Lydia, olha.

10
00:00:35,592 --> 00:00:38,127
Eu não sei.
Não parece muito comigo.

11
00:00:38,128 --> 00:00:40,162
É uma marca.
Deve significar alguma coisa.

12
00:00:40,163 --> 00:00:41,797
Você realmente acha que o Scott
vai saber o que é isso?

13
00:00:41,798 --> 00:00:43,366
Não, mas ele pode saber de alguém 
que saiba.

14
00:00:43,367 --> 00:00:46,469
Como você tem tanta certeza que isso
significa alguma coisa?

15
00:00:46,470 --> 00:00:48,770
Porque aquela garota não estava 
apenas procurando pelo Scott.

16
00:00:48,771 --> 00:00:50,271
Parecia que ela precisava achar ele.

17
00:00:50,272 --> 00:00:53,441
Como se ela tivesse que achar.
E isso quer dizer alguma coisa.

18
00:00:01,688 --> 00:00:03,405
Nós concordamos em dar um tempo
durante o verão...

19
00:01:00,483 --> 00:01:02,117
O que, o que você quer dizer, com
"o que"?

20
00:01:02,118 --> 00:01:03,751
Eu disse "o que", e você sabe 
porque.

21
00:01:03,752 --> 00:01:06,053
-"O que" Por que?
-Esse olhar que você está dando.

22
00:01:06,054 --> 00:01:07,287
Eu não dei um olhar.

23
00:01:07,288 --> 00:01:08,555
Esse foi um olhar distinto, Scott.

24
00:01:08,556 --> 00:01:10,124
Que olhar?
O olhar que diz

25
00:01:10,125 --> 00:01:11,625
que a última coisa que você se imagina 
fazendo agora

26
00:01:11,626 --> 00:01:13,560
é indo para uma festa.
Não é isso.

27
00:01:13,561 --> 00:01:16,397
É que parece estranho ir a um festa 
de uma escola diferente.

28
00:01:16,398 --> 00:01:17,398
O que? Você poderia...

29
00:01:17,399 --> 00:01:19,199
Deus, um drinque, certo?

30
00:01:19,200 --> 00:01:20,501
Você vai ficar bem.

31
00:01:20,502 --> 00:01:22,168
Eu fui pra enfermaria da escola 
com essa garota, ok?

32
00:01:22,169 --> 00:01:24,237
Ela prometeu nos apresentar para 
todos os amigos dela.

33
00:01:24,238 --> 00:01:27,740
Então essa noite, sem Allison,
sem Lydia.

34
00:01:27,741 --> 00:01:30,910
Essa noite, nós estamos seguindo
em frente.

35
00:01:30,911 --> 00:01:33,546
Você está certo.
É certo que eu estou certo.

36
00:01:33,547 --> 00:01:34,547
Seguindo em frente.

37
00:01:34,548 --> 00:01:36,482
Pra frente e pra cima.

38
00:01:36,483 --> 00:01:37,916
Vamos fazer isso.

39
00:01:37,917 --> 00:01:39,184
Era disso que eu tava falando.

40
00:01:39,185 --> 00:01:41,453
Agora olhe pra mim.
Ok.

41
00:01:41,454 --> 00:01:43,121
Como o meu hálito está?

42
00:01:43,122 --> 00:01:44,923
Eu não estou cheirando o seu hálito.
Você tem alguma bala?

43
00:01:44,924 --> 00:01:46,358
Não. Sem bala. Você está bem.
Você pelo menos poderia me contar

44
00:01:46,359 --> 00:01:47,392
que tipo de festa é?

45
00:01:47,393 --> 00:01:49,027
[garotas animando]

46
00:01:49,028 --> 00:01:50,929
É o meu aniversário!

47
00:01:50,930 --> 00:01:52,230
Hum!

48
00:01:53,532 --> 00:01:54,631
Ok.

49
00:01:54,632 --> 00:01:56,434
Essa noite.
Sério, essa noite?

50
00:01:56,435 --> 00:01:58,035
É.
De verdade?

51
00:01:58,036 --> 00:01:59,437
É.
Você sabe, a sua primeira vez

52
00:01:59,438 --> 00:02:01,838
e meio bruta, e machuca 
um pouco.

53
00:02:01,839 --> 00:02:04,041
Assim está bom pra mim.
Sem romance?

54
00:02:04,042 --> 00:02:05,642
Sem esperar pra se apaixonar?

55
00:02:05,643 --> 00:02:08,112
Quando eu me apaixonar, eu quero 
ser bom nisso.

56
00:02:08,113 --> 00:02:10,213
Senhor.
Você pelo menos tem-se

57
00:02:10,214 --> 00:02:12,315
Um alvo de oportunidade?

58
00:02:12,316 --> 00:02:14,217
Stiles!
Oi.

59
00:02:14,218 --> 00:02:19,122
Ei.
Essa é a garota aniversárian...

60
00:02:19,123 --> 00:02:20,923
- Tão feliz que você veio
- Eu também

61
00:02:20,924 --> 00:02:22,292
Desce comigo 
e me ajude

62
00:02:22,293 --> 00:02:24,461
- Escolhe uma garrafa de vinho
- Sim

63
00:02:24,462 --> 00:02:27,496
[Musica tocando]

64
00:02:29,832 --> 00:02:32,867
Ei.

65
00:02:46,348 --> 00:02:50,551
Ok.

66
00:02:50,552 --> 00:02:52,553
Ei, lembra quando eramos pequenos costumavamos vir

67
00:02:52,554 --> 00:02:55,189
aqui o tempo todo
e então nós...

68
00:02:59,728 --> 00:03:02,429
Sim, nós nunca fizemos isso.

69
00:03:02,430 --> 00:03:05,532
Stiles...

70
00:03:05,533 --> 00:03:08,368
Eu completei 17 hoje.
Hum?

71
00:03:08,369 --> 00:03:10,170
E você sabe o que eu queria de presente
de aniversário?

72
00:03:10,171 --> 00:03:11,905
Uma bicicleta?

73
00:03:11,906 --> 00:03:14,473
Não ser uma virgem de 17 anos.

74
00:03:24,251 --> 00:03:27,153
Você nunca fez isso antes?

75
00:03:27,154 --> 00:03:30,488
Desde os 17?
Não, ainda não, não.

76
00:03:30,489 --> 00:03:33,424
Stiles?

77
00:03:33,425 --> 00:03:35,861
Sim, talvez
Essa outra coisa também

78
00:03:35,862 --> 00:03:37,863
Você quer fazer?

79
00:03:37,864 --> 00:03:39,430
Quer dizer, você estaria bem com 
isso?

80
00:03:39,431 --> 00:03:41,667
Sim.
Se eu estaria bem com isso?

81
00:03:41,668 --> 00:03:44,169
Eu acredito que, sim, hum...

82
00:03:44,170 --> 00:03:46,470
Ok.
Não, sim, muito...

83
00:03:50,976 --> 00:03:53,077
Ok.
Espera, espera, espera. Espera.

84
00:03:53,078 --> 00:03:55,012
Eu não tenho nenhuma...

85
00:03:55,013 --> 00:03:57,982
Meu irmão tem algumas depois 
das escadas no banheiro.

86
00:03:57,983 --> 00:03:59,449
- Sim?
- Sim

87
00:03:59,450 --> 00:04:01,518
Ok, eu dever...
Você deveria pegar elas. Vai...

88
00:04:01,519 --> 00:04:03,119
Indo.
Vá.

89
00:04:17,702 --> 00:04:20,670
Esta não é a conversa que
iamos ter, certo?

90
00:04:24,208 --> 00:04:27,343
Eu preciso de mostrar uma coisa.

91
00:04:31,615 --> 00:04:34,649
[Musica tocando]

92
00:04:47,796 --> 00:04:50,031
Sim, sim, sim!

93
00:05:10,917 --> 00:05:14,420
[Garrafas chocalhando]

94
00:05:17,090 --> 00:05:20,393
Stiles?

95
00:05:32,305 --> 00:05:35,507
Ok, isso não é engraçado.

96
00:05:39,511 --> 00:05:42,781
Aah!

97
00:06:34,330 --> 00:06:36,064
Okay.
Só tem uma.

98
00:06:36,065 --> 00:06:41,769
Eu pensei, você sabe,
Se precisávamos de mais, eu poderia ...

99
00:06:41,770 --> 00:06:44,939
Heather?

100
00:07:31,779 --> 00:07:37,090
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

101
00:07:49,567 --> 00:07:53,003
Você sabe, eu estou começando a não
gostar dessa ideia.

102
00:07:53,004 --> 00:07:56,706
Soa meio perigoso.

103
00:07:56,707 --> 00:07:58,274
Você de uma coisa?
Eu definitivamente não gosto

104
00:07:58,275 --> 00:08:01,811
dessa ideia, e eu definitivamente
não gosto dele.

105
00:08:01,812 --> 00:08:06,115
Você vai ficar bem.

106
00:08:06,116 --> 00:08:09,151
Tem que ser ele?

107
00:08:09,152 --> 00:08:11,620
Ele sabe como fazer.
Eu não.

108
00:08:11,621 --> 00:08:16,525
Seria mais perigoso se eu tentasse
fazer sozinha.

109
00:08:16,526 --> 00:08:19,260
Você sabe que o Scott não confia
nele, certo?

110
00:08:19,261 --> 00:08:21,930
Você sabe, pessoalmente, eu ...
bem, eu confio no Scott.

111
00:08:21,931 --> 00:08:24,566
Você confia em mim?

112
00:08:24,567 --> 00:08:28,101
Sim.

113
00:08:28,102 --> 00:08:30,671
Eu ainda não gosto dele.

114
00:08:30,672 --> 00:08:32,473
Ninguém gosta dele.

115
00:08:37,145 --> 00:08:39,279
Garotos.

116
00:08:39,280 --> 00:08:43,683
Para vossa informação, sim, voltando do
mundo dos mortos deixou minhas habilidades

117
00:08:43,684 --> 00:08:46,653
um pouco prejudicada,
mas a audição ainda funciona.

118
00:08:46,654 --> 00:08:50,122
Então, eu espero que você esteja confortável
dizendo que quer que seja

119
00:08:50,123 --> 00:08:53,593
que você está se sentindo
direto para o meu rosto.

120
00:08:53,594 --> 00:08:57,229
Nós não gostamos de você.

121
00:08:57,230 --> 00:08:59,833
Agora cala a boca e nos ajude.

122
00:08:59,834 --> 00:09:03,735
Justo.

123
00:09:03,736 --> 00:09:06,839
Relaxe. Vou pegar mais de você
se você está calmo.

124
00:09:06,840 --> 00:09:10,142
Como você sabe
como fazer isso, mais uma vez?

125
00:09:10,143 --> 00:09:12,411
É um ritual antigo
usado principalmente pelos alphas,

126
00:09:12,412 --> 00:09:16,047
já que é uma habilidade que requer
um pouco de prática.

127
00:09:16,048 --> 00:09:20,018
Um deslize, e você poderia paralisar
alguém. Ou matá-los.

128
00:09:20,019 --> 00:09:23,221
Você ... Você têm um monte
de prática, no entanto, certo?

129
00:09:23,222 --> 00:09:26,657
Bom, eu nunca paralisei ninguém.

130
00:09:26,658 --> 00:09:28,994
Espere, isso significa
que você ...

131
00:09:45,643 --> 00:09:48,344
Espera, eu estou vendo eles.

132
00:10:16,272 --> 00:10:18,840
O que você está vendo?

133
00:10:18,841 --> 00:10:21,442
Foi confuso.

134
00:10:21,443 --> 00:10:25,946
Hum, im ... imagens.
Formas vagas.

135
00:10:25,947 --> 00:10:28,215
Mas você viu alguma coisa.

136
00:10:28,216 --> 00:10:30,851
O Isaac encontrou eles.

137
00:10:30,852 --> 00:10:33,020
Erica e Boyd?

138
00:10:33,021 --> 00:10:36,089
Eu mal vi.
Quero dizer, vislumbres.

139
00:10:36,090 --> 00:10:37,957
Mas você viu eles.

140
00:10:37,958 --> 00:10:41,961
Pior.

141
00:10:41,962 --> 00:10:45,331
Deucalion.

142
00:10:45,332 --> 00:10:46,599
Ele estava falando com eles.

143
00:10:46,600 --> 00:10:50,002
Algo sobre o tempo estar correndo.

144
00:10:52,539 --> 00:10:55,974
O que isso quer dizer?

145
00:10:57,843 --> 00:10:59,378
Ele vai matar eles.

146
00:10:59,379 --> 00:11:01,480
Não, não, não, não, não,
ele não disse isso.

147
00:11:01,481 --> 00:11:03,182
Ele fez uma promessa pra eles

148
00:11:03,183 --> 00:11:06,185
que na próxima lua cheia eles dois
estariam mortos.

149
00:11:06,186 --> 00:11:09,753
A próxima lua cheia?

150
00:11:11,290 --> 00:11:13,023
Amanhã a noite.

151
00:11:16,148 --> 00:11:18,966
Eu não vejo nada.
Olhe de novo.

152
00:11:18,967 --> 00:11:22,404
Como um machucado vai me dizer onde
o Boyd e a Erica estão?

153
00:11:22,405 --> 00:11:24,271
É o mesmo dos dois lados.

154
00:11:24,272 --> 00:11:26,473
Exatamente o mesmo.
Não é nada.

155
00:11:26,474 --> 00:11:28,509
Pareidolia.

156
00:11:28,510 --> 00:11:32,046
Vendo padrões
que não estão lá.

157
00:11:32,047 --> 00:11:34,981
É um subconjunto de apofenia.

158
00:11:34,982 --> 00:11:37,617
Elas estão tentando ajudar.

159
00:11:37,618 --> 00:11:39,986
Essas duas.

160
00:11:39,987 --> 00:11:43,222
Essa, que me usou para reviver o meu 
tio psicótico.

161
00:11:43,223 --> 00:11:45,291
Obrigado.
E essa aqui,

162
00:11:45,292 --> 00:11:47,460
que atirou umas 30 flechas em mim
e no meu bando.

163
00:11:47,461 --> 00:11:49,395
Ok, certo, agora, vamos.

164
00:11:49,396 --> 00:11:50,963
Ninguém morreu, certo?
Olha, pode ter havido

165
00:11:50,964 --> 00:11:54,467
um pouco de mutilação, tudo bem, um pouco
deturpação, mas nenhuma morte.

166
00:11:54,468 --> 00:11:56,601
Isso é o que eu chamo de uma 
diferença importante.

167
00:11:56,602 --> 00:11:58,136
A minha mãe morreu.

168
00:11:58,137 --> 00:12:00,905
O seu pequeno e honrável código 
matou a sua mãe.

169
00:12:00,906 --> 00:12:02,074
Não eu.

170
00:12:02,075 --> 00:12:03,542
Aquela garota estava procurando
pelo Scott.

171
00:12:03,543 --> 00:12:06,178
Eu estou aqui pra ajudar ele, 
não você.

172
00:12:06,179 --> 00:12:07,779
Você quer ajudar?

173
00:12:07,780 --> 00:12:10,549
Encontre alguma coisa real.

174
00:12:11,784 --> 00:12:15,086
Derek... Dê uma chance a ela.

175
00:12:15,087 --> 00:12:17,121
Ok, elas estão do nosso lado agora.

176
00:12:17,122 --> 00:12:18,589
Bom então talvez você deveria contar
o que a mãe dela

177
00:12:18,590 --> 00:12:21,559
estava tentando fazer naquela noite.

178
00:12:25,564 --> 00:12:28,631
Ok, o que um bando de alfas queria
com a Erica e o Boyd?

179
00:12:28,632 --> 00:12:30,700
Eu não tenho certeza
são eles que eles querem.

180
00:12:30,701 --> 00:12:33,503
Ok, o que, como Derek?
Como eles estão recrutando?

181
00:12:42,279 --> 00:12:44,413
Ei, Scott.

182
00:12:44,414 --> 00:12:46,748
Você vem?

183
00:12:54,157 --> 00:12:59,794
O mercado de ações é baseado
em dois princípios.

184
00:12:59,795 --> 00:13:01,596
Quais são eles?

185
00:13:01,597 --> 00:13:03,831
Sim, McCall, você pode ir
ao banheiro.

186
00:13:03,832 --> 00:13:05,233
Mais alguém?

187
00:13:05,234 --> 00:13:06,867
Uh, não, treinador,
Eu sei a resposta.

188
00:13:12,174 --> 00:13:13,707
Oh, você está falando sério.

189
00:13:13,708 --> 00:13:15,743
Sim. Risco e recompensa.

190
00:13:15,744 --> 00:13:18,345
Wow!
Quem é você?

191
00:13:18,346 --> 00:13:19,879
E o que você fez com o Mccall?

192
00:13:19,880 --> 00:13:22,149
Não responder a isso.
Eu gosto mais de você.

193
00:13:22,150 --> 00:13:24,851
Eu gosto mais de você.

194
00:13:24,852 --> 00:13:26,486
Alguém têm uma moeda?

195
00:13:26,487 --> 00:13:28,921
Uma moeda.
Yep.

196
00:13:36,196 --> 00:13:39,431
Stilinsky, eu acho que você...

197
00:13:39,432 --> 00:13:40,866
Você derrubou isso.

198
00:13:40,867 --> 00:13:42,934
E Parabéns.

199
00:13:43,936 --> 00:13:45,237
 Risco e recompensa.

200
00:13:45,238 --> 00:13:48,739
Coloque a moeda na caneca,

201
00:13:48,740 --> 00:13:51,075
ganhe a recompensa.

202
00:13:51,076 --> 00:13:53,478
Ok, assista treinador.

203
00:13:59,652 --> 00:14:01,686
Huh? Huh?

204
00:14:01,687 --> 00:14:03,421
É assim que se faz.

205
00:14:03,422 --> 00:14:05,021
Ok. Danny.

206
00:14:05,022 --> 00:14:07,558
Risco, recompensa.
Qual é a recompensa?

207
00:14:07,559 --> 00:14:10,093
Você não tem que tomar
o teste surpresa amanhã.

208
00:14:10,094 --> 00:14:13,263
Treinador, não é um teste surpresa
se você nos dizer sobre isso.

209
00:14:13,264 --> 00:14:14,864
Danny, você sabe,
Eu realmente esperava mais

210
00:14:14,865 --> 00:14:17,701
de você neste momento.
Realmente.

211
00:14:17,702 --> 00:14:20,670
McCall.
Risco, recompensa.

212
00:14:20,671 --> 00:14:24,640
O risco: Se voce não por 
aquela moeda na caneca,

213
00:14:24,641 --> 00:14:27,009
Você terá de tirar a surpresa....
o... o teste.

214
00:14:27,010 --> 00:14:29,611
E ... e você tem
escrever um ensaio.

215
00:14:29,612 --> 00:14:32,414
Risco, mais trabalho.

216
00:14:32,415 --> 00:14:34,982
Recompensa...

217
00:14:34,983 --> 00:14:36,418
Nenhum trabalho.

218
00:14:36,419 --> 00:14:38,220
Ou opte por não jogar.

219
00:14:38,221 --> 00:14:40,488
- Mas não é apenas essa chance?
- Não.

220
00:14:40,489 --> 00:14:43,990
Você sabe que suas habilidades,
sua coordenação, o seu foco,

221
00:14:43,991 --> 00:14:49,029
experiência do passado ... todos os fatores
afectam o resultado.

222
00:14:49,030 --> 00:14:50,464
Então o que é que vai ser, McCall?

223
00:14:50,465 --> 00:14:56,437
Mais trabalho, sem trabalho,
ou optar por não jogar?

224
00:14:59,906 --> 00:15:01,107
Não jogar.

225
00:15:01,108 --> 00:15:03,776
Okay. Quem é o próximo?

226
00:15:03,777 --> 00:15:05,678
Quem quer a moeda?

227
00:15:05,679 --> 00:15:08,147
Ai vai!
Há um apostador!

228
00:15:08,148 --> 00:15:11,751
Vamos la!
Intensificar, acelerar.

229
00:15:11,752 --> 00:15:15,087
Tudo bem, Stilinski.

230
00:15:15,088 --> 00:15:17,656
Stiles.
Sim, treinador, eu entendi.

231
00:15:17,657 --> 00:15:21,159
Stiles.

232
00:15:23,529 --> 00:15:25,130
Eu não consegui encontrar ela.

233
00:15:25,131 --> 00:15:26,197
Eu apenas pensei que ela saiu

234
00:15:26,198 --> 00:15:27,532
com as outras amigas dela.

235
00:15:27,533 --> 00:15:29,568
Ninguém viu ela desde a noite passada?

236
00:15:29,569 --> 00:15:30,802
Não.

237
00:15:30,803 --> 00:15:32,903
Nós lançamos um A.P.B., mas,

238
00:15:32,904 --> 00:15:34,505
Stiles, todas os amigos dela disseram

239
00:15:34,506 --> 00:15:36,039
que você foi a última pessoa que 
viu ela.

240
00:15:36,040 --> 00:15:38,476
Eu?
Nós esperamos que isso seja apenas

241
00:15:38,477 --> 00:15:40,911
uma sequências de más decisões 
baseadas em muita bebida.

242
00:15:40,912 --> 00:15:44,915
Mas se você lembrar de mais alguma 
coisa, me ligue.

243
00:15:44,916 --> 00:15:46,984
Certo?

244
00:15:46,985 --> 00:15:49,152
Sim!

245
00:15:49,153 --> 00:15:50,186
Recompensa!

246
00:15:50,187 --> 00:15:51,854
Ok, quem é o próximo?

247
00:15:51,855 --> 00:15:52,955
Greenberg, coloca sua mão para baixo.

248
00:15:52,956 --> 00:15:54,424
Você não tem a menor chance.

249
00:16:02,500 --> 00:16:05,701
Eu quero um.

250
00:16:09,606 --> 00:16:10,739
Qual?

251
00:16:10,740 --> 00:16:14,343
Uma reta, obviamente.

252
00:16:31,560 --> 00:16:33,294
E se não é um símbolo?

253
00:16:33,295 --> 00:16:35,462
E se é realmente um logotipo?

254
00:16:50,611 --> 00:16:52,478
Então você acha que eles sequestraram
a Heather pra transformar ela?

255
00:16:52,479 --> 00:16:54,413
O Derek disse que é mais fácil 
transformar adolescentes.

256
00:16:54,414 --> 00:16:56,181
Mas porque um bando de alfas precisa 
de uma beta?

257
00:16:56,182 --> 00:16:57,950
Scott, eu não sei.
Eu não ligo.

258
00:16:57,951 --> 00:16:59,452
Certo? Essa garota...

259
00:16:59,453 --> 00:17:01,520
As nossas mães eram melhores amigas
antes da minha morrer, certo?

260
00:17:01,521 --> 00:17:02,988
Costumávamos tomar
banhos de espuma malditos juntos

261
00:17:02,989 --> 00:17:04,056
quanto tinhamos três anos

262
00:17:04,057 --> 00:17:05,958
Eu tenho que encontrar ela.

263
00:17:05,959 --> 00:17:07,659
Então precisamos que Isaac se lembre

264
00:17:07,660 --> 00:17:09,461
Como?
O Peter e o Derek não podem fazer isso.

265
00:17:09,462 --> 00:17:12,230
Você conhece algum outro lobisomem 
com um truque melhor?

266
00:17:12,231 --> 00:17:14,599
Talvez não um lobisomen.

267
00:17:14,600 --> 00:17:16,735
Mas alguém que sabe muito sobre
eles.

268
00:17:27,078 --> 00:17:31,615
Obviamente, não vai ser 
particularmente...

269
00:17:31,616 --> 00:17:32,983
Confortável.

270
00:17:32,984 --> 00:17:35,185
Mas se pudermos retardar
sua frequência cardiaca o suficiente,

271
00:17:35,186 --> 00:17:38,989
você vai escorregar
em um estado de transe.

272
00:17:38,990 --> 00:17:41,858
Como se fosse hipnotizado.

273
00:17:41,859 --> 00:17:44,861
Exatamente.
Você vai estar meio transformado.

274
00:17:44,862 --> 00:17:49,365
Isso vai nos dar acesso 
ao seu subconsciente.

275
00:17:49,366 --> 00:17:51,300
Quão devagar o coração dele precisa
estar?

276
00:17:51,301 --> 00:17:53,102
Muito devagar.

277
00:17:53,103 --> 00:17:55,471
Ok, bom, qual devagar é muito 
devagar?

278
00:17:55,472 --> 00:17:57,572
Quase morto.

279
00:18:00,710 --> 00:18:02,311
É seguro, certo?

280
00:18:02,312 --> 00:18:05,881
Você quer que eu responda com 
honestidade?

281
00:18:05,882 --> 00:18:07,649
Não. Não, não realmente.

282
00:18:14,023 --> 00:18:16,457
O que?

283
00:18:22,664 --> 00:18:23,731
Olha, se você sentir que é muito arriscado

284
00:18:23,732 --> 00:18:26,767
você não tem que fazer isso.

285
00:19:03,744 --> 00:19:05,845
Leve-o de novo para baixo.

286
00:19:12,352 --> 00:19:14,553
Segure ele.
Nós estamos tentando!

287
00:19:38,043 --> 00:19:41,178
Agora, lembrem, 
apenas eu falo com ele.

288
00:19:41,179 --> 00:19:45,282
Muitas vozes vai confundi-lo
e atraí-lo para fora.

289
00:19:51,556 --> 00:19:54,291
Isaac?

290
00:19:54,292 --> 00:19:58,628
Você pode me ouvir?

291
00:19:58,629 --> 00:20:00,663
Sim.

292
00:20:00,664 --> 00:20:02,931
Eu posso te ouvir.

293
00:20:02,932 --> 00:20:05,067
É o Dr. Deaton.

294
00:20:05,068 --> 00:20:07,170
Eu gostaria de te fazer algumas
perguntas.

295
00:20:07,171 --> 00:20:09,472
Está tudo bem?

296
00:20:09,473 --> 00:20:11,140
Sim.

297
00:20:11,141 --> 00:20:14,742
Eu quero te perguntar sobre a noite
que você encontrou a Erica e o Boyd.

298
00:20:16,546 --> 00:20:18,547
Eu quero que você lembre disso pra mim

299
00:20:18,548 --> 00:20:21,449
com o mais vívido detalha possível,

300
00:20:21,450 --> 00:20:23,418
como se você estivesse atualmente 
lá de novo.

301
00:20:23,419 --> 00:20:26,754
Eu-Eu não quero fazer isso.
Eu não... Eu não quero fazer isso.

302
00:20:26,755 --> 00:20:28,689
Eu não quero fazer isso.
Isaac, está tudo bem.

303
00:20:28,690 --> 00:20:31,325
Apenas relaxe.
São apenas memórias.

304
00:20:31,326 --> 00:20:33,260
Você não pode se machucar com memórias.
Eu não quero fazer isso.

305
00:20:33,261 --> 00:20:35,629
Está tudo bem.
Eu não quero fazer isso.

306
00:20:35,630 --> 00:20:37,331
Relaxe.

307
00:20:37,332 --> 00:20:39,433
Relaxe.

308
00:20:39,434 --> 00:20:41,635
Bom.

309
00:20:44,137 --> 00:20:46,706
Agora vamos voltar pra aquela 
noite.

310
00:20:46,707 --> 00:20:50,810
Para o lugar que você encontrou
a Erica e o Boyd.

311
00:20:50,811 --> 00:20:52,478
Você pode me dizer o que você vê?

312
00:20:52,479 --> 00:20:55,881
É algum tipo de edifício?

313
00:20:55,882 --> 00:20:57,116
Uma casa?

314
00:20:57,117 --> 00:20:59,384
Não é... Não é uma casa.

315
00:20:59,385 --> 00:21:03,322
É uma pedra.

316
00:21:03,323 --> 00:21:06,957
Eu acho que de mármore.
Isso é perfeito.

317
00:21:06,958 --> 00:21:09,093
Você pode me dar alguma outra
descrição?

318
00:21:09,094 --> 00:21:12,129
É empoeirado, tão vazio.

319
00:21:12,130 --> 00:21:14,498
Como um prédio abandonado?

320
00:21:15,601 --> 00:21:18,469
Isaac?

321
00:21:18,470 --> 00:21:20,704
Isaac?
Alguém está aqui.

322
00:21:20,705 --> 00:21:24,173
Alguém está aqui.
Isaac, relaxe.

323
00:21:24,174 --> 00:21:28,645
Não, não, não, eles me viram,
eles me viram!

324
00:21:29,980 --> 00:21:31,715
Apenas memórias.

325
00:21:31,716 --> 00:21:33,750
Você não pode ser machucado pelas
suas memórias.

326
00:21:33,751 --> 00:21:37,219
Apenas relaxe.

327
00:21:37,220 --> 00:21:41,724
Relaxe.

328
00:21:41,725 --> 00:21:45,394
Bom.

329
00:21:49,566 --> 00:21:51,199
Agora nos conte o que você vê.

330
00:21:51,200 --> 00:21:54,602
Nos conte tudo.

331
00:22:01,844 --> 00:22:03,611
Mas eu não posso controlar isso.

332
00:22:03,612 --> 00:22:06,281
Nenhum de nós pode.

333
00:22:08,651 --> 00:22:11,819
Eu ouvi ele.

334
00:22:11,820 --> 00:22:16,490
Ele está falando sobre a lua cheia,
sobre estar fora de controle

335
00:22:16,491 --> 00:22:17,825
quando a lua nascer.

336
00:22:17,826 --> 00:22:19,994
Ele está falando para a Erica?

337
00:22:19,995 --> 00:22:22,696
Eu acho que sim, Eu não posso...

338
00:22:22,697 --> 00:22:24,665
Eu não posso ver ela, eu não...

339
00:22:24,666 --> 00:22:27,200
Eu não posso... Eu não posso ver 
nenhum deles.

340
00:22:27,201 --> 00:22:31,137
Você pode ouvir alguma coisa 
a mais?

341
00:22:31,138 --> 00:22:33,572
Eles estão preocupados.

342
00:22:33,573 --> 00:22:36,009
Eles estão preocupados com o que eles
vão fazer durante a lua cheia.

343
00:22:36,010 --> 00:22:38,511
Eles estão...

344
00:22:38,512 --> 00:22:41,046
Preocupados porque ele vão se machucar.

345
00:22:42,548 --> 00:22:44,316
Se eles ficarem trancados juntos 
na lua cheia,

346
00:22:44,317 --> 00:22:46,785
eles vão destruir uns aos
outros.

347
00:22:46,786 --> 00:22:51,924
Isaac, nós precisamos achar eles 
agora.

348
00:22:51,925 --> 00:22:53,992
Você pode ver eles?

349
00:22:53,993 --> 00:22:55,694
Não.

350
00:22:55,695 --> 00:22:57,128
Você sabe que tipo de quarto
é?

351
00:22:57,129 --> 00:22:59,263
Tem algum tipo de marca?

352
00:22:59,264 --> 00:23:01,032
Um número numa porta?

353
00:23:01,033 --> 00:23:02,133
Um sinal?

354
00:23:08,273 --> 00:23:10,674
Eles estão aqui.

355
00:23:10,675 --> 00:23:13,509
Eles... Eles...
Está tudo bem.

356
00:23:13,510 --> 00:23:15,678
Não.

357
00:23:15,679 --> 00:23:16,980
Apenas nos conte..
Eles me viram.

358
00:23:16,981 --> 00:23:18,481
Eles me encontraram.

359
00:23:18,482 --> 00:23:19,916
Eles estão aqui!
Isso não está funcionando.

360
00:23:19,917 --> 00:23:21,617
Isaac, onde você está?

361
00:23:21,618 --> 00:23:23,353
Eu não posso ver eles.
Está muito escuro!

362
00:23:23,354 --> 00:23:25,488
Apenas me diga onde você está.
Eu não posso ver!

363
00:23:25,489 --> 00:23:27,390
Isaac, onde você está?

364
00:23:33,263 --> 00:23:34,997
Apenas me diga onde você está.

365
00:23:34,998 --> 00:23:36,899
Sua freqüência cardíaca ... ele pode entrar
em choque.

366
00:23:36,900 --> 00:23:39,435
- Derek, deixa-o!
- Isaac, estás aonde?

367
00:23:39,436 --> 00:23:42,905
O que você viu?

368
00:23:42,906 --> 00:23:47,308
Um cofre!
É um cofre de banco!

369
00:23:49,879 --> 00:23:51,913
Eu vi isso!

370
00:23:51,914 --> 00:23:55,049
Eu vi o nome.

371
00:24:00,089 --> 00:24:01,322
É, uh...

372
00:24:01,323 --> 00:24:03,457
B-beacon hills
banco nacional.

373
00:24:03,458 --> 00:24:06,460
É, um ... é um banco abandonado,
e eles estão mantendo-os lá.

374
00:24:06,461 --> 00:24:10,163
trancados, dentro do cofre.

375
00:24:15,970 --> 00:24:17,872
O quê?
Você não se lembra

376
00:24:17,873 --> 00:24:20,807
do que você disse logo antes de você
veio de fora, não é?

377
00:24:20,808 --> 00:24:23,576
Não.

378
00:24:23,577 --> 00:24:25,312
Você disse que quando eles te capturaram
que eles te arrastaram

379
00:24:25,313 --> 00:24:31,218
para dentro de um quarto
e que estava la um corpo.

380
00:24:31,219 --> 00:24:34,653
Que corpo?

381
00:24:34,654 --> 00:24:37,589
Erica.

382
00:24:37,590 --> 00:24:39,591
Tu disses-te que era Erica.

383
00:24:42,002 --> 00:24:44,949
- Ela não esta morta.
- Derek, ele disse,

384
00:24:44,950 --> 00:24:46,584
"há um corpo morto.
É Erica."

385
00:24:46,585 --> 00:24:48,919
Não nos deixa exatamente com
muito espaço para interpretação.

386
00:24:48,920 --> 00:24:50,620
Então, quem estava no cofre
com Boyd?

387
00:24:50,621 --> 00:24:52,089
Alguém mais, obviamente.

388
00:24:52,090 --> 00:24:54,091
E talvez fosse a menina
na motocicleta.

389
00:24:54,092 --> 00:24:56,826
Ok, aquela que te salvou?
Não, ela não era como nós.

390
00:24:56,827 --> 00:24:59,229
E quem estava no cofre
com Boyd era.

391
00:24:59,230 --> 00:25:00,763
E se foi assim que Erica morreu?

392
00:25:00,764 --> 00:25:02,699
Eles, assim, colocam-nos
uns contra os outros

393
00:25:02,700 --> 00:25:04,801
durante as luas cheias
e vêm qual sobrevive.

394
00:25:04,802 --> 00:25:06,402
E como um raio dos céus lobisomem.

395
00:25:06,403 --> 00:25:07,803
Então nós tiramos-os de lá hoje a noite.

396
00:25:07,804 --> 00:25:09,371
Seja inteligente sobre isso, Derek.

397
00:25:09,372 --> 00:25:11,340
Você não pode simplesmente ir atacando dentro

398
00:25:11,341 --> 00:25:13,476
Se Isaac entrou,
então nós também entramos.

399
00:25:13,477 --> 00:25:16,044
Mas ele não entrou
através de uma porta do cofre, não é?

400
00:25:16,045 --> 00:25:17,946
Precisamos de um plano.

401
00:25:17,947 --> 00:25:19,482
Como vamos chegar
com um plano para quebrar

402
00:25:19,483 --> 00:25:21,584
em um cofre de banco
em menos de 24 horas?

403
00:25:21,585 --> 00:25:22,684
Uh, eu acho que
alguém já o fez.

404
00:25:22,685 --> 00:25:24,285
"Beacon hills nacional

405
00:25:24,286 --> 00:25:25,921
fecha as suas portas três meses
depois assalto. "

406
00:25:25,922 --> 00:25:27,522
Não diz aqui
como ele foi roubado,

407
00:25:27,523 --> 00:25:29,057
mas provavelmente não vai demorar muito
para descobrir.

408
00:25:29,058 --> 00:25:32,694
- Quanto tempo?
- É a Internet, Derek.

409
00:25:32,695 --> 00:25:35,897
Okay? Minutos.

410
00:25:49,477 --> 00:25:51,979
Rapazes.

411
00:25:51,980 --> 00:25:56,516
Ei, hora de acordar.

412
00:25:56,517 --> 00:25:59,452
Rapazes.

413
00:25:59,453 --> 00:26:01,487
Rapazes!

414
00:26:03,658 --> 00:26:07,627
Eu tenho de ir trabalhar.
Vocês os dois vão para a escola.

415
00:26:07,628 --> 00:26:10,796
Pai!
Heather?

416
00:26:10,797 --> 00:26:13,498
Não, nada ainda.

417
00:26:17,270 --> 00:26:19,104
Dez horas e nada.

418
00:26:19,105 --> 00:26:20,639
- Nós vamos encontrar alguma coisa.
- Encontrar algo

419
00:26:20,640 --> 00:26:22,741
não faz Erica menos morta

420
00:26:22,742 --> 00:26:24,643
ou Boyd menos 
quase-a-ser-morto.

421
00:26:24,644 --> 00:26:26,045
Bem, ainda temos tempo.

422
00:26:26,046 --> 00:26:28,079
Isso é, como, "continuamos otimistas

423
00:26:28,080 --> 00:26:29,647
diante do completo e absoluto desastre"

424
00:26:29,648 --> 00:26:32,050
parte do programa "ser um melhor
Scott McCall" ?

425
00:26:32,051 --> 00:26:35,219
Não, se ele não funcionar.

426
00:26:35,220 --> 00:26:39,390
Não, funciona.

427
00:26:41,259 --> 00:26:44,094
Oh, pai!
Pai?

428
00:26:44,095 --> 00:26:47,731
Pai!

429
00:26:47,732 --> 00:26:50,466
Uma garota misteriosa deixa
um hematoma em nossos braços

430
00:26:50,467 --> 00:26:52,402
que pelo visto é 
o logotipo de um banco?

431
00:26:52,403 --> 00:26:54,104
O que ela está tentando fazer?

432
00:26:54,105 --> 00:26:55,839
Nos dar conselhos de investimento?

433
00:26:55,840 --> 00:26:58,675
Não neste banco.
Está fechado há anos.

434
00:26:58,676 --> 00:27:01,376
Porque não conta ao Scott?

435
00:27:01,377 --> 00:27:05,581
Porque de acordo com alguém, 
eu preciso achar algo real.

436
00:27:06,783 --> 00:27:08,383
O que me faz lembrar, hum,

437
00:27:08,384 --> 00:27:10,186
que não a posso te levar pra casa hoje.

438
00:27:10,187 --> 00:27:12,621
Eu tenho algo para fazer depois
da escola.

439
00:27:14,691 --> 00:27:17,225
Tudo bem, então nós nos encontramos no
Derek às 5:00 para fazer o plano,

440
00:27:17,226 --> 00:27:18,927
e nós não começaremos até anoitecer.

441
00:27:18,928 --> 00:27:20,661
Okay.
O que faremos ate lá?

442
00:27:20,662 --> 00:27:22,831
O quê, agora?
Temos inglês.

443
00:27:49,356 --> 00:27:52,090
Ok.
Vê isso?

444
00:27:52,091 --> 00:27:53,558
É como eles entraram.

445
00:27:53,559 --> 00:27:55,493
É um telhado com
ventilação de ar condicionado.

446
00:27:55,494 --> 00:27:57,262
Leva-o para dentro

447
00:27:57,263 --> 00:27:58,529
do cofre, que está aqui.

448
00:27:58,530 --> 00:28:00,165
Ok?

449
00:28:00,166 --> 00:28:02,000
Um dos ladrões vieram
por aqui.

450
00:28:02,001 --> 00:28:04,502
Agora, que o espaço é tão pequeno, isto
levou cerca de 12 horas para perfurar

451
00:28:04,503 --> 00:28:06,671
aquela parede, de pedra,
no caminho.

452
00:28:06,672 --> 00:28:09,240
Em seguida, durante toda a noite,
eles levam o dinheiro

453
00:28:09,241 --> 00:28:10,741
até os caras no telhado

454
00:28:10,742 --> 00:28:12,409
através de uma pequena haste na parede.

455
00:28:12,410 --> 00:28:14,211
Boom.
Podemos enacaixar ali?

456
00:28:14,212 --> 00:28:16,313
Sim, podemos, 
mas muito, muito pouco.

457
00:28:16,314 --> 00:28:18,115
E eles também corrigiram a parede,
obviamente,

458
00:28:18,116 --> 00:28:19,616
então precisaremos de uma broca
ou algo do parecido.

459
00:28:19,617 --> 00:28:21,218
Estou pensando
talvez um pouco de diamante..

460
00:28:21,219 --> 00:28:24,320
- olhe, esqueça a broca.
- Desculpa?

461
00:28:24,321 --> 00:28:28,825
Se eu for primeiro
quanto espaço tenho?

462
00:28:28,826 --> 00:28:30,226
O que.. o que pensa que irá
fazer, Derek?

463
00:28:30,227 --> 00:28:32,195
Você vai mandar um soco pela parede?

464
00:28:32,196 --> 00:28:33,897
Sim, Stiles, eu vou dar um soco
pela parede.

465
00:28:33,898 --> 00:28:35,498
Ok, ok, grande rapaz.
Vamos ver isso.

466
00:28:35,499 --> 00:28:38,134
Vamos la ver esse punho.
Grande, velho punho. Da, anda.

467
00:28:38,135 --> 00:28:39,935
Tira-o para fora.
Não tenha medo.

468
00:28:39,936 --> 00:28:41,170
Grande, lobisomem mau.
Sim, olhe pra isso.

469
00:28:41,171 --> 00:28:42,237
Ok, vê isso?

470
00:28:42,238 --> 00:28:43,772
Isso é talvez 7 centímetros de quarto

471
00:28:43,773 --> 00:28:45,040
para reunir força suficiente para perfurar

472
00:28:45,041 --> 00:28:47,109
através de sólida...

473
00:28:47,110 --> 00:28:48,710
ah.

474
00:28:48,711 --> 00:28:51,680
Ah!
Ele poderia fazê-lo.

475
00:28:51,681 --> 00:28:54,082
- Eu irei passar pela parede.

476
00:28:54,083 --> 00:28:57,218
Quem me seguirá?

477
00:28:57,219 --> 00:28:58,820
Não olhe pra mim.

478
00:28:58,821 --> 00:29:00,922
Eu não estou dando o meu
máximo, e honestamente

479
00:29:00,923 --> 00:29:02,456
com Isaac fora da comissão,

480
00:29:02,457 --> 00:29:04,491
Você não esta a ver 
grandes chances para si.

481
00:29:04,492 --> 00:29:06,127
Então é suposto
os deixar morrer?

482
00:29:06,128 --> 00:29:07,528
Um deles já está morto.

483
00:29:07,529 --> 00:29:09,730
Não sabemos isso.

484
00:29:09,731 --> 00:29:11,498
Tenho que o lembrar o que estamos
enfrentando aqui?

485
00:29:11,499 --> 00:29:15,035
Um bando de Alphas.
Todos eles, assassinos.

486
00:29:15,036 --> 00:29:16,703
E se isto não é suficiente para
assustar seus testiculos

487
00:29:16,704 --> 00:29:18,905
de volta a seu estômago, 
tente se lembrar que dois deles

488
00:29:18,906 --> 00:29:22,242
unem corpos pra formar
um gigante Alpha.

489
00:29:22,243 --> 00:29:24,044
Tenho a certeza que Erica e Boyd
são doces crianças.

490
00:29:24,045 --> 00:29:25,278
Sentiremos falta.

491
00:29:25,279 --> 00:29:29,849
Alguém o pode matar novamente, por favor?

492
00:29:29,850 --> 00:29:33,418
Derek, a sério?

493
00:29:33,419 --> 00:29:36,055
Não vale o risco.

494
00:29:36,056 --> 00:29:37,223
E você?

495
00:29:37,224 --> 00:29:38,958
Sim, se quer eu que vá..

496
00:29:38,959 --> 00:29:40,559
não você.

497
00:29:40,560 --> 00:29:43,695
Percebido.

498
00:29:43,696 --> 00:29:45,230
Não sei de Erica.

499
00:29:45,231 --> 00:29:47,065
Mas se Boyd ainda está vivo,

500
00:29:47,066 --> 00:29:51,469
temos que fazer alguma coisa.

501
00:29:51,470 --> 00:29:53,637
Temos que tentar.

502
00:29:53,638 --> 00:29:54,705
Mas?

503
00:29:54,706 --> 00:29:58,343
Quem é a outra rapariga?

504
00:30:00,245 --> 00:30:02,645
A que está presa
com Boyd?

505
00:31:19,194 --> 00:31:20,561
Sra. Morrell?

506
00:31:20,562 --> 00:31:22,130
Mantenha sua boca fechada e 
ouça bem.

507
00:31:22,131 --> 00:31:23,998
Você não tem ideia de
onde acabou de entrar.

508
00:31:23,999 --> 00:31:26,801
A partir de agora tens cerca de 20 segundos para te esconderes.

509
00:31:26,802 --> 00:31:28,335
-O que estas a fazer?
- Entra naquele armario ali.

510
00:31:28,336 --> 00:31:29,937
Tranca a porta

511
00:31:29,938 --> 00:31:31,538
Só sais quando ouvires a luta.

512
00:31:31,539 --> 00:31:34,207
- Que luta?
- Você irá ouvir. Agora vá!

513
00:33:08,363 --> 00:33:10,765
Eu não aguento ficar esperando.

514
00:33:10,766 --> 00:33:12,266
É desesperador.

515
00:33:12,267 --> 00:33:13,300
Meu nervos estão machudados.

516
00:33:13,301 --> 00:33:14,434
Eles estão muito machucados.

517
00:33:14,435 --> 00:33:16,070
Machucados.

518
00:33:16,071 --> 00:33:17,471
Eu poderia vencê-lo inconsciente

519
00:33:17,472 --> 00:33:20,040
E acordar quando terminar.

520
00:33:20,041 --> 00:33:21,842
Acha que Erica está mesmo morta?

521
00:33:21,843 --> 00:33:23,542
Acha que me importo?

522
00:33:23,543 --> 00:33:25,779
Eu... Eu não entendo o
banco, certo?

523
00:33:25,780 --> 00:33:27,947
Por quê não acorrentá-los?

524
00:33:27,948 --> 00:33:29,582
em algum covil subterrâneo
ou algo assim?

525
00:33:29,583 --> 00:33:30,750
Eles são um bando Alpha, certo?

526
00:33:30,751 --> 00:33:32,152
Então, eles não deveriam ter um covil?

527
00:33:32,153 --> 00:33:34,720
Eles são lobisomens,
não um bonde.

528
00:33:34,721 --> 00:33:36,322
Espere um segundo.

529
00:33:36,323 --> 00:33:38,391
Espere um segundo.

530
00:33:38,392 --> 00:33:40,725
Talvez eles estejam vivendo lá.
Sabe?

531
00:33:40,726 --> 00:33:41,994
Talvez, o cofre do banco

532
00:33:41,995 --> 00:33:45,063
os relembre de suas
tocas de lobo.

533
00:33:45,064 --> 00:33:47,866
- Tocas de lobo?
- Sim, tocas de lobo.

534
00:33:47,867 --> 00:33:49,902
Onde você vive?

535
00:33:49,903 --> 00:33:53,005
Em uma rede subterrânea de
cavernas escondidas no fundo da floresta.

536
00:33:53,006 --> 00:33:55,306
- Whoa, a sério?
- Não, seu idiota.

537
00:33:55,307 --> 00:33:58,209
Eu tenho um apartamento no centro.

538
00:33:58,210 --> 00:33:59,677
Ok, está bem, mas ainda assim, 
apenas prova que há

539
00:33:59,678 --> 00:34:01,245
algo acontecendo no banco.

540
00:34:01,246 --> 00:34:03,281
E porque esperar
pela lua cheia, hein?

541
00:34:03,282 --> 00:34:05,516
Por que não simplesmente matá-los
já que eles também querem?

542
00:34:05,517 --> 00:34:08,352
Talvez achem que é poético.

543
00:34:08,353 --> 00:34:11,087
Já tiveram três luas cheias
para ser poéticos.

544
00:34:11,088 --> 00:34:15,125
E aqui você apenas com uma hora
para ser tão irritante..

545
00:34:15,126 --> 00:34:17,493
Não, vá em frente, 
acabe o que estava dizendo.

546
00:34:17,494 --> 00:34:19,595
Eu sou.. eu sou irritante.
Vai dizer que não?

547
00:34:19,596 --> 00:34:21,264
De que são feitas as paredes?

548
00:34:21,265 --> 00:34:24,100
O quê? Uh..

549
00:34:24,101 --> 00:34:26,069
Eu não sei, e como se fosse
de madeira e tijolo ou...

550
00:34:26,070 --> 00:34:27,703
não, o cofre, o cofre,
as paredes,

551
00:34:27,704 --> 00:34:29,571
Do que e que são feitos?

552
00:34:29,572 --> 00:34:32,607
Onde esta escrito isto?

553
00:34:32,608 --> 00:34:34,310
Não diga nada.

554
00:34:34,311 --> 00:34:36,478
Onde... onde seria dizer que os
materiais, o tipo de pedra?

555
00:34:36,479 --> 00:34:40,216
Oh.. Oh, espera.
Sim, aqui, espera.

556
00:34:40,217 --> 00:34:42,584
Aqui. Tem que estar lá.

557
00:34:50,960 --> 00:34:52,126
O quê?

558
00:34:52,127 --> 00:34:53,261
Esta ali alguma coisa.

559
00:34:53,262 --> 00:34:54,795
Não posso perder a cabeça.

560
00:34:54,796 --> 00:34:56,130
A lua está surgindo, Scott.
O que é isso?

561
00:34:56,131 --> 00:34:57,531
Risco e Recompensa.

562
00:34:57,532 --> 00:34:58,967
- Isso significa o que?
-Nós não estamos medindo

563
00:34:58,968 --> 00:35:01,269
esse risco
com informações suficientes.

564
00:35:01,270 --> 00:35:02,770
Nós não sabemos o suficiente.
Nós sabemos que o tempo está correndo.

565
00:35:02,771 --> 00:35:04,005
Sim, mas pense nisso.

566
00:35:04,006 --> 00:35:05,006
Eles colocaram o triskele

567
00:35:05,007 --> 00:35:06,406
Em sua porta quatro meses atras.

568
00:35:06,407 --> 00:35:08,008
O que eles têm feito todo esse tempo?

569
00:35:08,009 --> 00:35:09,343
Porque esperar até agora?

570
00:35:09,344 --> 00:35:10,610
Nós não temos esse tempo

571
00:35:10,611 --> 00:35:11,945
para descobrir todos os detalhes.

572
00:35:11,946 --> 00:35:14,081
Ok,mas qual será esse detalhe, a razão

573
00:35:14,082 --> 00:35:16,850
Porque esperaram.. O que será o mais importante?

574
00:35:16,851 --> 00:35:18,485
Então não fazemos nada ?

575
00:35:18,486 --> 00:35:20,220
O Boyd e a Erica estarão mortos.

576
00:35:20,221 --> 00:35:22,121
Eu sei o que estou ariscando.

577
00:35:22,122 --> 00:35:25,858
A minha vida pela deles.

578
00:35:31,531 --> 00:35:33,766
Eu não vou culpar você
se não me seguir.

579
00:35:40,472 --> 00:35:43,141
Lá, é isso.

580
00:35:43,142 --> 00:35:44,976
- Hecatolite.
- Isso é terrível?

581
00:35:44,977 --> 00:35:45,944
Isso soa horrível.

582
00:35:45,945 --> 00:35:47,478
Apanha-os ao telefone.

583
00:35:47,479 --> 00:35:48,914
Liga para eles.
Agora!

584
00:35:48,915 --> 00:35:50,681
Ok, porque?

585
00:35:50,682 --> 00:35:53,184
Porque o Boyd e aquela rapariga 
não se vão matar um ao outro.

586
00:35:53,185 --> 00:35:55,219
Eles irão matar
Derek e Scott.

587
00:36:36,058 --> 00:36:38,592
Boyd?

588
00:36:43,298 --> 00:36:45,399
Boyd?

589
00:36:48,603 --> 00:36:49,870
Sou eu.

590
00:36:49,871 --> 00:36:52,072
É o Derek.

591
00:36:52,073 --> 00:36:54,007
Stiles, agora 
não é a melhor hora.

592
00:36:54,008 --> 00:36:55,441
Scott! Scott!
Não, me ouça, ok?

593
00:36:55,442 --> 00:36:56,976
Olhe, tem que sair daqui.

594
00:36:56,977 --> 00:36:58,244
Olha, as paredes
da abóbada são feitas,

595
00:36:58,245 --> 00:36:59,913
com um mineral chamado hecatolite.

596
00:36:59,914 --> 00:37:02,148
Ele espalha a luz do luar.
O que significa isso?

597
00:37:02,149 --> 00:37:03,917
Nós estamos aqui para te salvar, Ok?

598
00:37:03,918 --> 00:37:05,985
Olha, ele mantém a luz da lua
fora, ok?

599
00:37:05,986 --> 00:37:08,154
Eles não sentem a lua cheia a messes.

600
00:37:08,155 --> 00:37:09,621
Ok, pense nisso
como os gladiadores

601
00:37:09,622 --> 00:37:11,156
no coliseu Romano.
Usavam para alimentar

602
00:37:11,157 --> 00:37:12,690
os leões durante 3 dias tornando-os

603
00:37:12,691 --> 00:37:14,159
mais viciados,
e mais fora de controle.

604
00:37:14,160 --> 00:37:15,794
Deucalion os manteve presos

605
00:37:15,795 --> 00:37:17,195
durante três luas cheias.

606
00:37:17,196 --> 00:37:19,932
diminuindo a sua tolerância a ele

607
00:37:19,933 --> 00:37:21,599
Scott, eles vão tornar-se mais 
fortes...

608
00:37:21,600 --> 00:37:22,867
mais selvagens,
mais sedentes de sangue, Scott,

609
00:37:22,868 --> 00:37:24,969
eles são leões.

610
00:37:24,970 --> 00:37:26,337
Eles são leões esfomeados,
e tu e o Derek

611
00:37:26,338 --> 00:37:28,572
Caminhando para o coliseu.


612
00:37:31,810 --> 00:37:34,745
Derek, temos um problema, 
um grande problema.

613
00:37:42,686 --> 00:37:44,687
Cora?

614
00:37:44,688 --> 00:37:46,189
Quem?

615
00:37:46,190 --> 00:37:49,459
Cora?

616
00:37:49,460 --> 00:37:52,329
Derek, saia.

617
00:37:52,330 --> 00:37:53,896
Saia daqui agora!

618
00:37:53,897 --> 00:37:55,798
Scott?

619
00:37:55,799 --> 00:37:58,600
Ei, Scott!

620
00:37:58,601 --> 00:38:02,471
Scott!

621
00:38:09,079 --> 00:38:11,480
Não.
Não! Espere!

622
00:38:15,317 --> 00:38:16,517
Scott?

623
00:38:16,518 --> 00:38:18,286
Scott, está ouvindo isto?

624
00:38:19,621 --> 00:38:23,757
Scott!

625
00:38:25,327 --> 00:38:28,329
Não se iluda, Marin.

626
00:38:28,330 --> 00:38:32,366
Não é a primeira vez que você
suja suas mãos.

627
00:38:58,392 --> 00:39:00,826
Você a conhece?

628
00:39:00,827 --> 00:39:03,061
É minha irmã, 
minha irmã mais nova.

629
00:39:03,062 --> 00:39:04,595
O que raio está ela fazendo aqui?

630
00:39:04,596 --> 00:39:05,830
Como se eu soubesse.

631
00:39:05,831 --> 00:39:08,166
Pensava que estava morta!

632
00:39:08,167 --> 00:39:10,435
- Cuidado!

633
00:39:28,619 --> 00:39:31,422
Não! Não quebre o selo!

634
00:39:34,158 --> 00:39:37,026
Boyd!

635
00:39:44,435 --> 00:39:46,735
- Não toque nela!
- O que você estava pensando?

636
00:39:46,736 --> 00:39:49,538
- Que tinha que fazer alguma coisa.
- Ela salvou nossas vidas.

637
00:39:49,539 --> 00:39:51,273
Sim, e o que você pensa
que eles vão fazer lá fora?

638
00:39:51,274 --> 00:39:53,275
Tem ideia do que acabamos de 
libertar?

639
00:39:53,276 --> 00:39:55,110
Quer me culpar?

640
00:39:55,111 --> 00:39:57,946
Bem, não sou eu que ando
transformando adolescentes em assassinos.

641
00:39:57,947 --> 00:40:02,917
Não. Não, isso é apenas o resto 
da sua família.

642
00:40:02,918 --> 00:40:06,220
Eu cometi erros.

643
00:40:06,221 --> 00:40:08,189
Gerard não é minha culpa.

644
00:40:08,190 --> 00:40:11,192
E quanto à sua mãe?

645
00:40:11,193 --> 00:40:15,629
O que quer dizer?

646
00:40:15,630 --> 00:40:18,665
Conte a ela, Scott.

647
00:40:18,666 --> 00:40:21,167
O que ele quer dizer, Scott?

648
00:40:26,440 --> 00:40:29,675
O que ele quer dizer?

