1
00:00:00,168 --> 00:00:01,670
Anteriormente em Teen Wolf...

2
00:00:01,688 --> 00:00:03,405
Nós concordamos em ficar
longe durante o verão.

3
00:00:03,406 --> 00:00:05,540
Sem ligações, sem sms.

4
00:00:05,541 --> 00:00:07,943
- Quantos são?
- Uma matilha. Uma matilha Alfa.

5
00:00:07,944 --> 00:00:10,012
Eles estão com Boyd e Erica
e ouvi dizer que há um líder.

6
00:00:10,013 --> 00:00:12,381
Ele chama Deucalion.

7
00:00:12,382 --> 00:00:15,350
Quieto. Segure-se firme.

8
00:00:15,351 --> 00:00:16,385
Você é Allison, certo?

9
00:00:16,386 --> 00:00:18,453
- Cadê o Scott?
- Lydia, olha.

10
00:00:37,792 --> 00:00:40,327
Não sei.
Não parece muita coisa para mim.

11
00:00:40,328 --> 00:00:42,362
É um padrão.
Significa alguma coisa.

12
00:00:42,363 --> 00:00:43,997
Você acha mesmo que Scott
vai saber o que é?

13
00:00:43,998 --> 00:00:45,566
Não, mas talvez ele conheça
alguém que saiba.

14
00:00:45,567 --> 00:00:48,669
Como você tem tanta certeza
que significa algo?

15
00:00:48,670 --> 00:00:50,970
Porque aquela garota não
estava só procurando Scott.

16
00:00:50,971 --> 00:00:52,471
Era como se ela tivesse
que encontrá-lo.

17
00:00:52,472 --> 00:00:55,641
Como se precisasse.
E isso significa algo.

18
00:01:01,415 --> 00:01:02,682
O quê?

19
00:01:02,683 --> 00:01:04,317
O que quer dizer com "o quê"?

20
00:01:04,318 --> 00:01:05,951
Quero dizer "o quê",
e você sabe o quê.

21
00:01:05,952 --> 00:01:08,253
- "O que" o quê?
- Esse olhar que você deu.

22
00:01:08,254 --> 00:01:09,487
Não olhei nada.

23
00:01:09,488 --> 00:01:10,755
Teve um olhar peculiar, Scott.

24
00:01:10,756 --> 00:01:12,324
- Que olhar?
- O olhar que diz

25
00:01:12,325 --> 00:01:13,825
que a última coisa que você
quer fazer agora

26
00:01:13,826 --> 00:01:15,760
- é ir a uma festa.
- Não é isso.

27
00:01:15,761 --> 00:01:18,597
É que é estranho ir a uma
festa de outra escola.

28
00:01:18,598 --> 00:01:19,598
O quê? Dá pra você...

29
00:01:19,599 --> 00:01:21,399
Deus, uma bebida, tá bom?

30
00:01:21,400 --> 00:01:22,701
Você vai ficar bem.

31
00:01:22,702 --> 00:01:24,368
Eu fiz o maternal
com essa menina, tá?

32
00:01:24,369 --> 00:01:26,437
Ela prometeu nos apresentar
a todos os amigos dela.

33
00:01:26,438 --> 00:01:29,940
Então hoje, nada de Allison,
nada de Lydia.

34
00:01:29,941 --> 00:01:33,110
Hoje, vamos superar.

35
00:01:33,111 --> 00:01:35,746
- Tem razão.
- Claro que tenho.

36
00:01:35,747 --> 00:01:36,747
Superando.

37
00:01:36,748 --> 00:01:38,682
Bola pra frente.

38
00:01:38,683 --> 00:01:40,116
Vamos nessa.

39
00:01:40,117 --> 00:01:41,384
É assim que se diz.

40
00:01:41,385 --> 00:01:43,653
- Olha pra mim.
- Tá.

41
00:01:43,654 --> 00:01:45,321
Como está meu hálito?

42
00:01:45,322 --> 00:01:47,123
- Não vou cheirar seu hálito.
- Tem algum chiclete?

43
00:01:47,124 --> 00:01:48,558
- Não. Sem chiclete. Tá bom.
- Dá pra me dizer pelo menos

44
00:01:48,559 --> 00:01:49,592
que tipo de festa é?

45
00:01:51,228 --> 00:01:53,129
É meu aniversário!

46
00:01:55,732 --> 00:01:56,831
Ok.

47
00:01:56,832 --> 00:01:58,634
- Hoje à noite.
- Sério, hoje?

48
00:01:58,635 --> 00:02:00,235
- Sim.
- De verdade?

49
00:02:00,236 --> 00:02:01,637
- Sim.
- Sabe que sua primeira vez

50
00:02:01,638 --> 00:02:04,038
é meio nojenta
e dói um pouco.

51
00:02:04,039 --> 00:02:06,241
- Tudo bem por mim.
- Sem romance?

52
00:02:06,242 --> 00:02:07,842
Sem esperar para se apaixonar?

53
00:02:07,843 --> 00:02:10,312
Quando eu me apaixonar,
já quero estar boa na coisa.

54
00:02:10,313 --> 00:02:12,413
Senhor.
Pelo menos já escolheu

55
00:02:12,414 --> 00:02:14,515
um alvo oportuno?

56
00:02:14,516 --> 00:02:16,417
Stiles! 
Oi!

57
00:02:16,418 --> 00:02:21,322
Hey.
Aí está a aniversá...

58
00:02:21,323 --> 00:02:23,123
- Estou feliz por você ter vindo.
- Eu também.

59
00:02:23,124 --> 00:02:24,492
Vem aqui embaixo comigo
e me ajuda a

60
00:02:24,493 --> 00:02:26,661
- escolher uma garrafa de vinho.
- Sim.

61
00:02:32,032 --> 00:02:35,067
Oi.

62
00:02:48,548 --> 00:02:52,751
Certo.

63
00:02:52,752 --> 00:02:54,753
Lembra quando éramos criancinhas
e descíamos aqui

64
00:02:54,754 --> 00:02:57,389
toda a hora e aí nós...

65
00:03:01,928 --> 00:03:04,629
É, nunca fizemos isso.

66
00:03:04,630 --> 00:03:07,732
Stiles...

67
00:03:07,733 --> 00:03:10,568
Eu acabei de fazer 17 anos.

68
00:03:10,569 --> 00:03:12,370
E sabe o que eu quero de aniversário?

69
00:03:12,371 --> 00:03:14,105
Uma bicicleta?

70
00:03:14,106 --> 00:03:16,673
Não ser uma virgem de 17 anos.

71
00:03:26,451 --> 00:03:29,353
Você também nunca fez?

72
00:03:29,354 --> 00:03:32,688
17 anos?
Não, ainda não.

73
00:03:32,689 --> 00:03:35,624
Stiles?

74
00:03:35,625 --> 00:03:38,061
Tá, a outra coisa também.

75
00:03:38,062 --> 00:03:40,063
Quer fazer?

76
00:03:40,064 --> 00:03:41,630
Assim, tudo bem por você?

77
00:03:41,631 --> 00:03:43,867
Será que tudo bem por mim?

78
00:03:43,868 --> 00:03:46,369
Acredito que sim, sim...

79
00:03:46,370 --> 00:03:48,670
- Tá.
- Não, sério, muito...

80
00:03:53,176 --> 00:03:55,277
- Ok.
- Espera, espera, espera.

81
00:03:55,278 --> 00:03:57,212
Eu não tenho nenhuma, ahm...

82
00:03:57,213 --> 00:04:00,182
Meu irmão tem algumas
no banheiro de cima.

83
00:04:00,183 --> 00:04:01,649
- É?
- É.

84
00:04:01,650 --> 00:04:03,718
- Certo, então...
- Você devia ir lá pegar. Vai.

85
00:04:03,719 --> 00:04:05,319
- Indo.
- Vai.

86
00:04:19,902 --> 00:04:22,870
Essa não é a conversa que íamos ter, é?

87
00:04:26,408 --> 00:04:29,543
Eu preciso mostrar uma coisa.

88
00:04:49,996 --> 00:04:52,231
Sim, sim, sim!

89
00:05:19,290 --> 00:05:22,593
Stiles?

90
00:05:34,505 --> 00:05:37,707
Tá, isso não tem graça.

91
00:06:36,530 --> 00:06:38,264
Certo.
Só peguei uma.

92
00:06:38,265 --> 00:06:43,969
Pensei, sabe, se precisarmos 
de mais, eu posso...

93
00:06:43,970 --> 00:06:47,139
Heather?

94
00:07:51,767 --> 00:07:55,203
Sabe, eu estou começando 
a não gostar dessa ideia.

95
00:07:55,204 --> 00:07:58,906
Parece meio perigoso.

96
00:07:58,907 --> 00:08:00,474
Sabe de uma coisa?
Definitivamente não gosto

97
00:08:00,475 --> 00:08:04,011
dessa ideia, e não
gosto nem um pouco dele.

98
00:08:04,012 --> 00:08:08,315
Você vai ficar bem.

99
00:08:08,316 --> 00:08:11,351
Por que tem que ser ele?

100
00:08:11,352 --> 00:08:13,820
Ele sabe fazer.
Eu não.

101
00:08:13,821 --> 00:08:18,725
Seria mais perigoso se eu
tentasse fazer sozinho.

102
00:08:18,726 --> 00:08:21,460
Você sabe que Scott não
confia nele, certo?

103
00:08:21,461 --> 00:08:24,130
E eu, pessoalmente, bem,
eu confio no Scott.

104
00:08:24,131 --> 00:08:26,766
Você confia em mim?

105
00:08:26,767 --> 00:08:30,301
Sim.

106
00:08:30,302 --> 00:08:32,871
Eu ainda não gosto dele.

107
00:08:32,872 --> 00:08:34,673
Ninguém gosta dele.

108
00:08:39,345 --> 00:08:41,479
Meninos.

109
00:08:41,480 --> 00:08:45,883
Só pra informação, voltar dos
mortos deixou minhas habilidades

110
00:08:45,884 --> 00:08:48,853
um pouco debilitadas, mas
minha audição ainda funciona.

111
00:08:48,854 --> 00:08:52,322
Então espero que vocês
se sintam confortáveis

112
00:08:52,323 --> 00:08:55,793
para dizer o que pensam
direto na minha cara.

113
00:08:55,794 --> 00:08:59,429
Não gostamos de você.

114
00:08:59,430 --> 00:09:02,033
Agora cale a boca e nos ajude.

115
00:09:02,034 --> 00:09:05,935
Justo.

116
00:09:05,936 --> 00:09:09,039
Relaxe. Vou conseguir mais
coisas se você estiver calmo.

117
00:09:09,040 --> 00:09:12,342
Como você sabe fazer isso mesmo?

118
00:09:12,343 --> 00:09:14,611
É um ritual antigo,
usado mais por Alfas,

119
00:09:14,612 --> 00:09:18,247
já que é uma habilidade que
exige um pouco de prática.

120
00:09:18,248 --> 00:09:22,218
Um deslize e você pode
paralisar alguém. Ou matar.

121
00:09:22,219 --> 00:09:25,421
Você... tem bastante
prática então, né?

122
00:09:25,422 --> 00:09:28,857
Bom, nunca paralisei ninguém.

123
00:09:28,858 --> 00:09:31,194
Espera, isso não significa que você...

124
00:09:47,843 --> 00:09:50,544
Espera, eu os vejo.

125
00:10:18,472 --> 00:10:21,040
O que você viu?

126
00:10:21,041 --> 00:10:23,642
Foi confuso.

127
00:10:23,643 --> 00:10:28,146
São... imagens.
Formas vagas.

128
00:10:28,147 --> 00:10:30,415
Mas você viu algo.

129
00:10:30,416 --> 00:10:33,051
Isaac os achou.

130
00:10:33,052 --> 00:10:35,220
Erica e Boyd?

131
00:10:35,221 --> 00:10:38,289
Eu mal os vi.
Foram vislumbres.

132
00:10:38,290 --> 00:10:40,157
Mas você os viu.

133
00:10:40,158 --> 00:10:44,161
Pior.

134
00:10:44,162 --> 00:10:47,531
Deucalion.

135
00:10:47,532 --> 00:10:48,799
Ele estava falando com eles.

136
00:10:48,800 --> 00:10:52,202
Algo sobre o tempo estar acabando.

137
00:10:54,739 --> 00:10:58,174
O que significa?

138
00:11:00,043 --> 00:11:01,578
Ele vai matá-los.

139
00:11:01,579 --> 00:11:03,680
Não, não, não.
Ele não falou isso.

140
00:11:03,681 --> 00:11:05,382
Mas ele fez uma promessa

141
00:11:05,383 --> 00:11:08,385
que na próxima lua cheia,
ambos estariam mortos.

142
00:11:08,386 --> 00:11:11,953
Na próxima lua cheia?

143
00:11:13,490 --> 00:11:15,223
Amanhã à noite.

144
00:11:18,348 --> 00:11:21,166
- Eu não vejo nada.
- Olha de novo.

145
00:11:21,167 --> 00:11:24,604
Como é que um hematoma vai me
dizer onde Boyd e Erica estão?

146
00:11:24,605 --> 00:11:26,471
É o mesmo dos dois lados.

147
00:11:26,472 --> 00:11:28,673
- Exatamente o mesmo.
- Não é nada.

148
00:11:28,674 --> 00:11:30,709
Pareidolia.

149
00:11:30,710 --> 00:11:34,246
Enxergar padrões
que não existem.

150
00:11:34,247 --> 00:11:37,181
É uma subclasse da apofenia.

151
00:11:37,182 --> 00:11:39,817
Elas estão tentando ajudar.

152
00:11:39,818 --> 00:11:42,186
Essas duas?

153
00:11:42,187 --> 00:11:45,422
Essa aqui, que me usou para
ressuscitar meu tio psicótico.

154
00:11:45,423 --> 00:11:47,491
Obrigado.
E essa aqui,

155
00:11:47,492 --> 00:11:49,660
que atirou umas 30 flechas
em mim e minha matilha.

156
00:11:49,661 --> 00:11:51,595
Tá bom, vamos lá, vai.

157
00:11:51,596 --> 00:11:53,163
Ninguém morreu, tá bom?
Olha, talvez tenha tido

158
00:11:53,164 --> 00:11:56,667
um pouco de mutilação, um pouco
de desfiguração, mas nenhma morte.

159
00:11:56,668 --> 00:11:58,801
É isso que eu chamo de
distinção importante.

160
00:11:58,802 --> 00:12:00,336
Minha mãe morreu.

161
00:12:00,337 --> 00:12:03,105
Foi o codigozinho de honra da
sua família que matou sua mãe.

162
00:12:03,106 --> 00:12:04,274
Não eu.

163
00:12:04,275 --> 00:12:05,742
Aquela menina estava procurando Scott.

164
00:12:05,743 --> 00:12:08,378
Estou aqui para ajudá-lo, não você.

165
00:12:08,379 --> 00:12:09,979
Quer ajudar?

166
00:12:09,980 --> 00:12:12,749
Ache algo concreto.

167
00:12:13,984 --> 00:12:17,286
Derek, dê uma chance a elas.

168
00:12:17,287 --> 00:12:19,321
Elas estão do nosso lado agora.

169
00:12:19,322 --> 00:12:20,789
Então talvez você devesse contar
à ela o que a mãe dela

170
00:12:20,790 --> 00:12:23,759
estava tentando fazer aquela noite.

171
00:12:27,764 --> 00:12:30,831
Ok, o que uma matilha de Alfas
quer com Erica e Boyd?

172
00:12:30,832 --> 00:12:32,900
Não tenho certeza se é dos
dois que eles estão atrás.

173
00:12:32,901 --> 00:12:35,703
O que, o Derek?
Eles estão recrutando?

174
00:12:44,479 --> 00:12:46,613
Ei, Scott.

175
00:12:46,614 --> 00:12:48,948
Você vem?

176
00:12:56,357 --> 00:13:01,994
O mercado de ações é baseado
em dois princípios.

177
00:13:01,995 --> 00:13:03,796
Quais são?

178
00:13:03,797 --> 00:13:06,031
Sim, McCall, pode ir ao banheiro.

179
00:13:06,032 --> 00:13:07,433
Mais alguém?

180
00:13:07,434 --> 00:13:09,067
Não, treinador,
eu sei a resposta.

181
00:13:14,374 --> 00:13:15,907
Ah, é sério.

182
00:13:15,908 --> 00:13:17,943
Sim. Risco e recompensa.

183
00:13:17,944 --> 00:13:20,545
Nossa!
Quem é você?

184
00:13:20,546 --> 00:13:22,079
E o que você fez com McCall?

185
00:13:22,080 --> 00:13:24,349
Não responda.
Gosto mais de você.

186
00:13:24,350 --> 00:13:27,051
Eu gosto mais de você.

187
00:13:27,052 --> 00:13:28,686
Alguém tem uma moeda?

188
00:13:28,687 --> 00:13:31,121
- Uma moeda.
- Sim.

189
00:13:38,396 --> 00:13:41,631
Stilinski, acho que você...

190
00:13:41,632 --> 00:13:43,066
derrubou isto.

191
00:13:43,067 --> 00:13:45,134
E parabéns.

192
00:13:46,136 --> 00:13:47,437
Risco e recompensa.

193
00:13:47,438 --> 00:13:50,939
Acerte a moeda na xícara,

194
00:13:50,940 --> 00:13:53,275
ganhe a recompensa.

195
00:13:53,276 --> 00:13:55,678
Tá, observem o treinador.

196
00:14:03,887 --> 00:14:05,621
É assim que se faz.

197
00:14:05,622 --> 00:14:07,221
Certo. Danny.

198
00:14:07,222 --> 00:14:09,758
- Risco, recompensa.
- Qual a recompensa?

199
00:14:09,759 --> 00:14:12,293
Você não precisar fazer
o teste surpresa amanhã.

200
00:14:12,294 --> 00:14:15,463
Treinador, não é surpresa
se você nos contar.

201
00:14:15,464 --> 00:14:17,064
Sabe, Danny, eu espero mais

202
00:14:17,065 --> 00:14:19,901
de você a essa altura.
Sério.

203
00:14:19,902 --> 00:14:22,870
McCall.
Risco, recompensa.

204
00:14:22,871 --> 00:14:26,840
Risco: se não acertar
a moeda na xícara,

205
00:14:26,841 --> 00:14:29,209
tem que responder o teste
surp- o teste.

206
00:14:29,210 --> 00:14:31,811
E tem que escrever uma redação.

207
00:14:31,812 --> 00:14:34,614
Risco, mais trabalho.

208
00:14:34,615 --> 00:14:37,182
Recompensa...

209
00:14:37,183 --> 00:14:38,618
Nenhum trabalho.

210
00:14:38,619 --> 00:14:40,420
Ou escolha não jogar.

211
00:14:40,421 --> 00:14:42,688
- Mas não é só chance?
- Não.

212
00:14:42,689 --> 00:14:46,190
Você conhece suas habilidades,
sua coordenação, concentração,

213
00:14:46,191 --> 00:14:51,229
experiências passadas... todos
são fatores que alteram o resultado.

214
00:14:51,230 --> 00:14:52,664
Então o que vai ser, McCall?

215
00:14:52,665 --> 00:14:58,637
Mais trabalho, sem trabalho,
ou escolher não jogar?

216
00:15:02,106 --> 00:15:03,307
Não jogar.

217
00:15:03,308 --> 00:15:05,976
Certo. Quem é o próximo?

218
00:15:05,977 --> 00:15:07,878
Quem quer a moeda?

219
00:15:07,879 --> 00:15:10,347
Agora sim!
Aí está um apostador!

220
00:15:10,348 --> 00:15:13,951
Vamos lá!
Melhore o jogo, melhore.

221
00:15:13,952 --> 00:15:17,287
Certo, Stilinski.

222
00:15:17,288 --> 00:15:19,856
- Stiles.
- Tá, treinador, entendi.

223
00:15:19,857 --> 00:15:23,359
Stiles.

224
00:15:25,729 --> 00:15:27,330
Não consegui encontrá-la.

225
00:15:27,331 --> 00:15:28,397
Achei que ela tivesse ido

226
00:15:28,398 --> 00:15:29,732
ficar com os amigos.

227
00:15:29,733 --> 00:15:31,768
Ninguém mesmo a viu
desde ontem à noite?

228
00:15:31,769 --> 00:15:33,002
Não.

229
00:15:33,003 --> 00:15:35,103
Emitimos um alerta de
desaparecimento, mas,

230
00:15:35,104 --> 00:15:36,705
Stiles, os amigos dela estão dizendo

231
00:15:36,706 --> 00:15:38,239
que você foi a última pessoa que a viu.

232
00:15:38,240 --> 00:15:40,676
- Eu?
- Esperamos que seja só

233
00:15:40,677 --> 00:15:43,111
uma série de más decisões
baseadas em muita bebida.

234
00:15:43,112 --> 00:15:47,115
Mas se você se lembrar de
mais alguma coisa, me ligue.

235
00:15:47,116 --> 00:15:49,184
Está bem?

236
00:15:49,185 --> 00:15:51,352
Isso!

237
00:15:51,353 --> 00:15:52,386
Recompensa!

238
00:15:52,387 --> 00:15:54,054
Tá, o próximo?

239
00:15:54,055 --> 00:15:55,155
Greenberg, abaixe a mão.

240
00:15:55,156 --> 00:15:56,624
Você nem tem chance.

241
00:16:04,700 --> 00:16:07,901
Eu quero um.

242
00:16:11,806 --> 00:16:12,939
Qual?

243
00:16:12,940 --> 00:16:16,543
O hétero, óbvio.

244
00:16:33,760 --> 00:16:35,494
E se não for um símbolo?

245
00:16:35,495 --> 00:16:37,662
E se for um logo?

246
00:16:52,811 --> 00:16:54,678
Então você acha que sequestraram
a Heather para transformá-la?

247
00:16:54,679 --> 00:16:56,613
Derek diz que é mais fácil
transformar adolescentes.

248
00:16:56,614 --> 00:16:58,381
Por que uma matilha de Alfas
precisaria de um Beta?

249
00:16:58,382 --> 00:17:00,150
Scott, eu não sei.
Não ligo.

250
00:17:00,151 --> 00:17:01,652
Tá, essa garota...

251
00:17:01,653 --> 00:17:03,720
Nossas mães eram melhores amigas
antes da minha morrer, tá bom?

252
00:17:03,721 --> 00:17:05,188
Nós tomávamos banhos em
banheiras juntos

253
00:17:05,189 --> 00:17:06,256
quando tínhamos três anos.

254
00:17:06,257 --> 00:17:08,158
Tenho que achá-la.

255
00:17:08,159 --> 00:17:09,859
Então precisamos que o Isaac se lembre.

256
00:17:09,860 --> 00:17:11,661
Como?
Peter e Derek não conseguiram.

257
00:17:11,662 --> 00:17:14,430
Você conhece algum outro
lobisomem com truques melhores?

258
00:17:14,431 --> 00:17:16,799
Talvez não um lobisomem.

259
00:17:16,800 --> 00:17:18,935
Mas alguém que saiba
bastante sobre eles.

260
00:17:29,278 --> 00:17:33,815
Obviamente, isso não vai
ser particularmente...

261
00:17:33,816 --> 00:17:35,183
Confortável.

262
00:17:35,184 --> 00:17:37,385
Mas se pudermos diminuir
seus batimentos o suficiente,

263
00:17:37,386 --> 00:17:41,189
você entrará em transe.

264
00:17:41,190 --> 00:17:44,058
Como ser hipnotizado.

265
00:17:44,059 --> 00:17:47,061
Exatamente. Você estará
metade transformado.

266
00:17:47,062 --> 00:17:51,565
Nos dará acesso ao
seu subconsciente.

267
00:17:51,566 --> 00:17:53,500
Quão lentos os batimentos
dele precisam estar?

268
00:17:53,501 --> 00:17:55,302
Muito lentos.

269
00:17:55,303 --> 00:17:57,671
Tá, quão lento é muito lento?

270
00:17:57,672 --> 00:17:59,772
Quase morto.

271
00:18:02,910 --> 00:18:04,511
É seguro, certo?

272
00:18:04,512 --> 00:18:08,081
Você quer que eu responda com
sinceridade?

273
00:18:08,082 --> 00:18:09,849
Não. Na verdade, não.

274
00:18:16,223 --> 00:18:18,657
O que?

275
00:18:24,864 --> 00:18:25,931
Olha, se você achar que é muito
arriscado,

276
00:18:25,932 --> 00:18:28,967
você não precisa fazer isso.

277
00:19:05,944 --> 00:19:08,045
Levem-no de volta para baixo

278
00:19:14,552 --> 00:19:16,753
- Segurem ele.
- Estamos tentando!

279
00:19:40,243 --> 00:19:43,378
Agora, lembrem-se, apenas eu falo
com ele.

280
00:19:43,379 --> 00:19:47,482
Muitas vozes irão confundi-lo e
atraí-lo para fora.

281
00:19:53,756 --> 00:19:56,491
Isaac?

282
00:19:56,492 --> 00:20:00,828
Você consegue me ouvir?

283
00:20:00,829 --> 00:20:02,863
Sim.

284
00:20:02,864 --> 00:20:05,131
Eu consigo te ouvir.

285
00:20:05,132 --> 00:20:07,267
Aqui é o Dr. Deaton.

286
00:20:07,268 --> 00:20:09,370
Eu gostaria de lhe fazer umas perguntas

287
00:20:09,371 --> 00:20:11,672
Está tudo bem?

288
00:20:11,673 --> 00:20:13,340
Sim.

289
00:20:13,341 --> 00:20:16,942
Quero saber sobre a noite que você
encontrou Erica e Boyd.

290
00:20:18,746 --> 00:20:20,747
Quero que você se lembre para mim.

291
00:20:20,748 --> 00:20:23,649
com detalhes vívidos se possível,

292
00:20:23,650 --> 00:20:25,618
como se você estivesse lá novamente.

293
00:20:25,619 --> 00:20:28,954
Eu não quero fazer isso, eu não...
Eu não quero fazer isso.

294
00:20:28,955 --> 00:20:30,889
Eu não quero fazer isso.
Isaac, está tudo bem.

295
00:20:30,890 --> 00:20:33,525
Apenas Relaxe. São só memórias

296
00:20:33,526 --> 00:20:35,460
Você não pode se ferir por uma memória.
Eu não quero fazer isso.

297
00:20:35,461 --> 00:20:37,829
- Está tudo bem.
- Eu não quero fazer isso.

298
00:20:37,830 --> 00:20:39,531
Relaxe

299
00:20:39,532 --> 00:20:41,633
Relaxe

300
00:20:41,634 --> 00:20:43,835
Ótimo.

301
00:20:46,337 --> 00:20:48,906
Agora vamos voltar àquela noite.

302
00:20:48,907 --> 00:20:53,010
Ao lugar onde você
encontrou Erica e Boyd.

303
00:20:53,011 --> 00:20:54,678
Pode me dizer o que você vê?

304
00:20:54,679 --> 00:20:58,081
É algum tipo de prédio?

305
00:20:58,082 --> 00:20:59,316
Uma casa?

306
00:20:59,317 --> 00:21:01,584
Não é... não é uma casa.

307
00:21:01,585 --> 00:21:05,522
É pedra.

308
00:21:05,523 --> 00:21:09,157
- Acho que é mármore.
- Perfeito.

309
00:21:09,158 --> 00:21:11,293
Consegue me dar alguma
outra descrição?

310
00:21:11,294 --> 00:21:14,329
É empoeirado, vazio.

311
00:21:14,330 --> 00:21:16,698
Como um prédio abandonado?

312
00:21:17,801 --> 00:21:20,669
Isaac?

313
00:21:20,670 --> 00:21:22,904
- Isaac?
- Tem alguém aqui.

314
00:21:22,905 --> 00:21:26,373
- Tem alguém aqui.
- Isaac, relaxe.

315
00:21:26,374 --> 00:21:30,845
Não, não, eles me veem,
eles me veem!

316
00:21:32,180 --> 00:21:33,915
Só memórias.

317
00:21:33,916 --> 00:21:35,950
Você não será machucado
por suas memórias.

318
00:21:35,951 --> 00:21:39,419
Apenas relaxe.

319
00:21:39,420 --> 00:21:43,924
Relaxe.

320
00:21:43,925 --> 00:21:47,594
Ótimo.

321
00:21:51,766 --> 00:21:53,399
Agora diga-nos o que você vê.

322
00:21:53,400 --> 00:21:56,802
Nos diga tudo.

323
00:22:05,812 --> 00:22:08,481
- Mas eu não consigo controlar.
- Nenhum de nós conseguirá.

324
00:22:10,851 --> 00:22:14,019
Eu o ouço.

325
00:22:14,020 --> 00:22:18,690
Ele está falando sobre a lua cheia,
sobre ficar fora de controle

326
00:22:18,691 --> 00:22:20,025
quando a lua aparecer.

327
00:22:20,026 --> 00:22:22,194
Ele está falando com a Erica?

328
00:22:22,195 --> 00:22:24,896
Eu acho que sim, não posso...

329
00:22:24,897 --> 00:22:26,865
Eu não consigo ver ela, eu não...

330
00:22:26,866 --> 00:22:29,400
Eu não... Eu não consigo ver
nenhum deles.

331
00:22:29,401 --> 00:22:33,337
Consegue ouvir mais alguma coisa?

332
00:22:33,338 --> 00:22:35,772
Eles estão preocupados.

333
00:22:35,773 --> 00:22:38,209
Estão preocupados com que
farão durante a lua.

334
00:22:38,210 --> 00:22:40,711
Estão...

335
00:22:40,712 --> 00:22:43,246
Preocupados que vão machucar
uns aos outros.

336
00:22:44,748 --> 00:22:46,516
Se eles estiverem trancados
juntos durante a lua cheia,

337
00:22:46,517 --> 00:22:48,985
eles vão se destroçar.

338
00:22:48,986 --> 00:22:54,124
Issac, precisamos achá-los agora.

339
00:22:54,125 --> 00:22:56,192
Consegue vê-los?

340
00:22:56,193 --> 00:22:57,894
Não.

341
00:22:57,895 --> 00:22:59,328
Sabe que tipo de cômodo é?

342
00:22:59,329 --> 00:23:01,463
Tem algum tipo de marcação?

343
00:23:01,464 --> 00:23:03,232
Um número na porta?

344
00:23:03,233 --> 00:23:04,333
Um sinal?

345
00:23:10,473 --> 00:23:12,874
Eles estão aqui.

346
00:23:12,875 --> 00:23:15,709
- Eles... eles...
- Esta tudo bem.

347
00:23:15,710 --> 00:23:17,878
Não.

348
00:23:17,879 --> 00:23:19,180
- Nos fale...
- Eles me enxergam.

349
00:23:19,181 --> 00:23:20,681
Eles me acharam.

350
00:23:20,682 --> 00:23:22,116
- Eles estão aqui!
- Isso não está funcionando.

351
00:23:22,117 --> 00:23:23,817
Isaac, onde você está?

352
00:23:23,818 --> 00:23:25,553
Não consigo vê-los.
Está muito escuro!

353
00:23:25,554 --> 00:23:27,688
- Me diga onde você está.
- Não consigo ver!

354
00:23:27,689 --> 00:23:29,590
Isaac, onde você está?

355
00:23:35,463 --> 00:23:37,197
Me diga onde está.

356
00:23:37,198 --> 00:23:39,099
O batimento dele... ele
pode entrar em choque.

357
00:23:39,100 --> 00:23:41,635
- Derek, solte-o!
- Isaac, onde você está?

358
00:23:41,636 --> 00:23:45,105
O que você vê?

359
00:23:45,106 --> 00:23:49,508
Um cofre!
É um cofre de um banco!

360
00:23:52,079 --> 00:23:54,113
Eu vi isso!

361
00:23:54,114 --> 00:23:57,249
Eu vi o nome.

362
00:24:02,289 --> 00:24:03,522
É, uh...

363
00:24:03,523 --> 00:24:05,657
B-Beacon Hills First National Bank

364
00:24:05,658 --> 00:24:08,660
É, hum... É um banco abandonado,
eles estão mantendo-os

365
00:24:08,661 --> 00:24:12,363
trancado, dentro do cofre.

366
00:24:18,170 --> 00:24:20,072
O quê?
Você não se lembra

367
00:24:20,073 --> 00:24:23,007
o que você disse logo antes de
você sair, não é?

368
00:24:23,008 --> 00:24:25,776
Não

369
00:24:25,777 --> 00:24:27,512
Você disse que quando foi capturado,
você foi arrastado

370
00:24:27,513 --> 00:24:33,418
para dentro de um quarto e havia um
corpo lá.

371
00:24:33,419 --> 00:24:36,853
Que corpo?

372
00:24:36,854 --> 00:24:39,789
Erica.

373
00:24:39,790 --> 00:24:41,791
Você disse era Erica

374
00:24:44,202 --> 00:24:47,149
- Ela não está morta.
- Derek, ele disse,

375
00:24:47,150 --> 00:24:48,784
"há uma pessoa morta. É a Erica"

376
00:24:48,785 --> 00:24:51,119
Não nos deixa com muitas opções
para interpretação.

377
00:24:51,120 --> 00:24:52,820
Então quem está no cofre com o Boyd?

378
00:24:52,821 --> 00:24:54,289
Alguém mais, obviamente

379
00:24:54,290 --> 00:24:56,291
E talvez fosse a garota na moto.

380
00:24:56,292 --> 00:24:59,026
Aquela que te salvou?
Não, ela não era como nós.

381
00:24:59,027 --> 00:25:01,429
E quem tava com Boyd no cofre era.

382
00:25:01,430 --> 00:25:02,963
E se foi assim que Erica morreu?

383
00:25:02,964 --> 00:25:04,899
Assim, eles, colocam um
contra o outro

384
00:25:04,900 --> 00:25:07,001
durante as luas cheias e
vê qual sobrevive.

385
00:25:07,002 --> 00:25:08,602
É como uma arena de lobisomem.

386
00:25:08,603 --> 00:25:10,003
Então temos que tira-los
de lá está noite.

387
00:25:10,004 --> 00:25:11,571
Seja esperto com isso, Derek.

388
00:25:11,572 --> 00:25:13,540
Você não pode simplesmente ir atacando.

389
00:25:13,541 --> 00:25:15,676
Se Isaac entrou,
também podemos.

390
00:25:15,677 --> 00:25:18,244
Mas ele não passou pela
porta do cofre, passou?

391
00:25:18,245 --> 00:25:20,146
Precisamos de um plano.

392
00:25:20,147 --> 00:25:21,682
Como vamos bolar um 
plano para invadir

393
00:25:21,683 --> 00:25:23,784
o cofre de um banco em
menos de 24 horas?

394
00:25:23,785 --> 00:25:24,884
Acho que alguém já invadiu.

395
00:25:24,885 --> 00:25:26,485
"O banco de Beacon Hills

396
00:25:26,486 --> 00:25:28,121
fecha as portas três meses
após roubo de cofre."

397
00:25:28,122 --> 00:25:29,722
Não diz aqui como foi roubado,

398
00:25:29,723 --> 00:25:31,257
mas provavelmente não vai
demorar muito para descobrir.

399
00:25:31,258 --> 00:25:34,894
- Quanto tempo?
- É a internet, Derek.

400
00:25:34,895 --> 00:25:38,097
Tá? Minutos.

401
00:25:51,677 --> 00:25:54,179
Meninos.

402
00:25:54,180 --> 00:25:58,716
Hora de levantar.

403
00:25:58,717 --> 00:26:01,652
Meninos.

404
00:26:01,653 --> 00:26:03,687
Meninos!

405
00:26:05,858 --> 00:26:09,827
Eu tenho que ir trabalhar.
Vocês dois vão para a escola.

406
00:26:09,828 --> 00:26:12,996
Pai!
Heather?

407
00:26:12,997 --> 00:26:15,698
Não, nada ainda.

408
00:26:19,470 --> 00:26:21,304
Dez horas e nada.

409
00:26:21,305 --> 00:26:22,839
- Vamos achar algo.
- Achar algo não faz

410
00:26:22,840 --> 00:26:24,941
da Erica menos morta

411
00:26:24,942 --> 00:26:26,843
ou do Boyd menos prestes a ser morto.

412
00:26:26,844 --> 00:26:28,245
Bom, ainda temos tempo.

413
00:26:28,246 --> 00:26:30,279
Essa coisa de "ficar otimista

414
00:26:30,280 --> 00:26:31,847
diante do completo e total desastre"

415
00:26:31,848 --> 00:26:34,250
é uma coisa do programa
"ser um melhor Scott McCall"?

416
00:26:34,251 --> 00:26:37,419
Não se não funciona.

417
00:26:37,420 --> 00:26:41,590
Não, funciona.

418
00:26:43,459 --> 00:26:46,294
Ah, pai!
Pai?

419
00:26:46,295 --> 00:26:49,931
Pai!

420
00:26:49,932 --> 00:26:52,666
Então a garota mistério deixa
um roxo nos nossos braços

421
00:26:52,667 --> 00:26:54,602
que acaba sendo o
logo de um banco?

422
00:26:54,603 --> 00:26:56,304
O que ela estava tentando fazer?

423
00:26:56,305 --> 00:26:58,039
Dar dicas de investimento?

424
00:26:58,040 --> 00:27:00,875
Não nesse banco.
Esse fechou há anos.

425
00:27:00,876 --> 00:27:03,576
Por que não fala para o Scott?

426
00:27:03,577 --> 00:27:07,781
Porque de acordo com alguém,
preciso achar algo concreto.

427
00:27:08,983 --> 00:27:10,583
O que me lembra,

428
00:27:10,584 --> 00:27:12,386
não vou poder dar carona na volta.

429
00:27:12,387 --> 00:27:14,821
Tenho que fazer uma coisa depois da aula.

430
00:27:16,891 --> 00:27:19,425
Tá bom, nos encontramos no Derek
às cinco para revisar o plano,

431
00:27:19,426 --> 00:27:21,127
e não começamos até o anoitecer.

432
00:27:21,128 --> 00:27:22,861
Certo.
O que fazemos até lá?

433
00:27:22,862 --> 00:27:25,031
O que, agora?
Temos aula de inglês.

434
00:27:51,556 --> 00:27:54,290
Certo. Está vendo isso?

435
00:27:54,291 --> 00:27:55,758
Foi assim que eles entraram.

436
00:27:55,759 --> 00:27:57,693
É a abertura para o 
ar-condicionado do teto.

437
00:27:57,694 --> 00:27:59,462
Leva para dentro da parede do cofre,

438
00:27:59,463 --> 00:28:00,729
que é aqui.

439
00:28:00,730 --> 00:28:02,365
Certo?

440
00:28:02,366 --> 00:28:04,200
Um dos ladrões foi abaixado 
até este veio.

441
00:28:04,201 --> 00:28:06,702
O espaço é tão pequeno que ele
levou 12 horas para perfurar

442
00:28:06,703 --> 00:28:08,871
a parede, que é de pedra, aliás.

443
00:28:08,872 --> 00:28:11,440
Então pelo resto da noite,
eles passaram o dinheiro

444
00:28:11,441 --> 00:28:12,941
para os caras no telhado

445
00:28:12,942 --> 00:28:14,609
através do veio na parede.

446
00:28:14,610 --> 00:28:16,411
- Bum.
- Cabemos ali?

447
00:28:16,412 --> 00:28:18,513
Sim, cabemos, mas por
muito, muito pouco.

448
00:28:18,514 --> 00:28:20,315
E eles também consertaram
a parede, claro.

449
00:28:20,316 --> 00:28:21,816
então precisaremos de uma furadeira
ou algo parecido.

450
00:28:21,817 --> 00:28:23,418
Estou pensando, talvez um pouco
de diamante...

451
00:28:23,419 --> 00:28:26,520
- olhe, esqueça a furadeira.
- Desculpa?

452
00:28:26,521 --> 00:28:31,025
Se eu for primeiro, quanto de espaço
eu tenho?

453
00:28:31,026 --> 00:28:32,426
O que você... O que você pensa que
vai fazer, Derek?

454
00:28:32,427 --> 00:28:34,395
Você vai dar um soco através da parede?

455
00:28:34,396 --> 00:28:36,097
Sim, Stiles, eu vou dar um soco
através da parede.

456
00:28:36,098 --> 00:28:37,698
Ok, Ok, grandalhão. Vamos ver.

457
00:28:37,699 --> 00:28:40,334
Vamos ver esse punho. Grande e velho
punho. Faça isso. Vamos lá

458
00:28:40,335 --> 00:28:42,135
Tire-o. Não tenha medo.

459
00:28:42,136 --> 00:28:43,370
Grande lobo mau. Olhe para isso.

460
00:28:43,371 --> 00:28:44,437
Ok, Ta vendo isso?

461
00:28:44,438 --> 00:28:45,972
Isso é talvez uns 7 centímetros
do espaço

462
00:28:45,973 --> 00:28:47,240
para reunir força o suficiente

463
00:28:47,241 --> 00:28:49,309
para quebrar o concre...

464
00:28:50,911 --> 00:28:53,880
Ele poderia fazer isso.

465
00:28:53,881 --> 00:28:56,282
Eu vou passar pela parede.

466
00:28:56,283 --> 00:28:59,418
Quem vai comigo?

467
00:28:59,419 --> 00:29:01,020
Não olhe para mim.

468
00:29:01,021 --> 00:29:03,122
Eu não estou nas minhas melhores
condiçoes para lutar, e sinceramente,

469
00:29:03,123 --> 00:29:04,656
com Isaac fora do grupo,

470
00:29:04,657 --> 00:29:06,691
você não está vendo isso com boas
chances para si mesmo.

471
00:29:06,692 --> 00:29:08,327
Eu, suponho que devo simplesmente
deixa-los morrer?

472
00:29:08,328 --> 00:29:09,728
Um deles já está morto

473
00:29:09,729 --> 00:29:11,930
Nós não temos certeza disso.

474
00:29:11,931 --> 00:29:13,698
Tenho que lembra-lo o que
estamos enfrentando aqui?

475
00:29:13,699 --> 00:29:17,235
Uma alcateia de Alfas.
Todos eles, assassinos.

476
00:29:17,236 --> 00:29:18,903
E se isso não é suficiente para
assustar seus testículos

477
00:29:18,904 --> 00:29:21,105
de volta ao seu estômago,tente
se lembrar que dois deles

478
00:29:21,106 --> 00:29:24,442
unem seus corpos e se transformam
em um Alfa gigante.

479
00:29:24,443 --> 00:29:26,244
Tenho certeza que Erica
e Boyd eram crianças amáveis.

480
00:29:26,245 --> 00:29:27,478
Farão falta.

481
00:29:27,479 --> 00:29:32,049
Será que alguém pode matá-lo
outra vez, por favor?

482
00:29:32,050 --> 00:29:35,618
Derek, sério?

483
00:29:35,619 --> 00:29:38,255
Não vale o risco.

484
00:29:38,256 --> 00:29:39,423
E você?

485
00:29:39,424 --> 00:29:41,158
Sim, se você quiser que eu vá...

486
00:29:41,159 --> 00:29:42,759
Não você.

487
00:29:42,760 --> 00:29:45,895
Scott.

488
00:29:45,896 --> 00:29:47,430
Eu não sei da Erica.

489
00:29:47,431 --> 00:29:49,265
Mas se Boyd ainda está vivo,

490
00:29:49,266 --> 00:29:53,669
temos que fazer alguma coisa.

491
00:29:53,670 --> 00:29:55,837
Temos que tentar.

492
00:29:55,838 --> 00:29:56,905
Mas?

493
00:29:56,906 --> 00:30:00,543
Quem é a outra garota?

494
00:30:02,445 --> 00:30:04,845
A que está trancada
lá dentro com o Boyd?

495
00:31:21,394 --> 00:31:22,761
Srta. Morrell?

496
00:31:22,762 --> 00:31:24,330
Fique de boca fechada
e me ouça com atenção.

497
00:31:24,331 --> 00:31:26,198
Você não faz ideia no
que acabou de entrar.

498
00:31:26,199 --> 00:31:29,001
Agora você tem uns vinte
segundos para se esconder.

499
00:31:29,002 --> 00:31:30,535
- O que está fazendo?
- Entra no armário depósito ali

500
00:31:30,536 --> 00:31:32,137
e tranque a porta.

501
00:31:32,138 --> 00:31:33,738
Quando você ouvir a luta
começando, é aí que você sai.

502
00:31:33,739 --> 00:31:36,407
- Que luta?
- Você vai ouvir. Vai!

503
00:33:10,563 --> 00:33:12,965
Não consigo ficar esperando
assim, sabe?

504
00:33:12,966 --> 00:33:14,466
Acaba com meus nervos.

505
00:33:14,467 --> 00:33:15,500
Meus nervos estão acabados.

506
00:33:15,501 --> 00:33:16,634
Severamente acabados.

507
00:33:16,635 --> 00:33:18,270
Acabados.

508
00:33:18,271 --> 00:33:19,671
Eu podia te bater deixar inconsciente

509
00:33:19,672 --> 00:33:22,240
e te acordaria quando terminasse.

510
00:33:22,241 --> 00:33:24,042
Você acha que a Erica está mesmo morta?

511
00:33:24,043 --> 00:33:25,742
Você acha que eu me importo mesmo?

512
00:33:25,743 --> 00:33:27,979
Eu só... não entendo
o banco, ok?

513
00:33:27,980 --> 00:33:30,147
Tipo, por que eles os
acorrentariam em

514
00:33:30,148 --> 00:33:31,782
um covil subterrâneo
ou algo assim?

515
00:33:31,783 --> 00:33:32,950
São uma alcateia de Alfas.

516
00:33:32,951 --> 00:33:34,352
Então eles não deviam ter um covil?

517
00:33:34,353 --> 00:33:36,920
São lobisomens,
não vilões de filmes Bond.

518
00:33:36,921 --> 00:33:38,522
Espera aí.

519
00:33:38,523 --> 00:33:40,591
Espera.

520
00:33:40,592 --> 00:33:42,925
Talvez eles morem lá.
Sabe?

521
00:33:42,926 --> 00:33:44,194
Tipo, talvez o cofre

522
00:33:44,195 --> 00:33:47,263
os faça lembrar de
suas casinhas lobo.

523
00:33:47,264 --> 00:33:50,066
- Casinhas lobo?
- É, casinhas lobo.

524
00:33:50,067 --> 00:33:52,102
Onde você mora?

525
00:33:52,103 --> 00:33:55,205
Em uma rede subterrânea de
cavernas escondida na floresta.

526
00:33:55,206 --> 00:33:57,506
- Nossa, verdade?
- Não, idiota.

527
00:33:57,507 --> 00:34:00,409
Tenho um apartamento no centro.

528
00:34:00,410 --> 00:34:01,877
Tá, legal, mas ainda assim
isso prova que tem algo

529
00:34:01,878 --> 00:34:03,445
de errado com o banco.

530
00:34:03,446 --> 00:34:05,481
E por que esperar até
a lua cheia, hein?

531
00:34:05,482 --> 00:34:07,716
Por que não simplesmente
matá-los quando quisessem?

532
00:34:07,717 --> 00:34:10,552
Talvez eles achem poético.

533
00:34:10,553 --> 00:34:13,287
Eles já tiveram três luas
cheias para serem poéticos.

534
00:34:13,288 --> 00:34:17,325
E você só teve uma hora
para ser tão irritante...

535
00:34:17,326 --> 00:34:19,693
Não, vai em frente,
termine o que dizia.

536
00:34:19,694 --> 00:34:21,795
Eu sou irritante.
O que você ia dizer?

537
00:34:21,796 --> 00:34:23,464
Do que as paredes são feitas?

538
00:34:23,465 --> 00:34:26,300
O quê? São...

539
00:34:26,301 --> 00:34:28,269
Eu não sei, tipo, madeira e tijolo ou...

540
00:34:28,270 --> 00:34:29,903
não, o cofre, as paredes do cofre,

541
00:34:29,904 --> 00:34:31,771
eles são feito de quê?

542
00:34:31,772 --> 00:34:34,807
Onde é que diz isso?

543
00:34:34,808 --> 00:34:36,510
Aqui não diz nada.

544
00:34:36,511 --> 00:34:38,678
Onde... Onde diz os materiais,
o tipo de pedra?

545
00:34:38,679 --> 00:34:42,416
Oh... Oh, espera. Isso, aqui, espera.

546
00:34:42,417 --> 00:34:44,784
Aqui. Tem que estar aí.

547
00:34:53,160 --> 00:34:54,326
O quê?

548
00:34:54,327 --> 00:34:55,461
Há apenas uma coisa

549
00:34:55,462 --> 00:34:56,995
Não consigo tirar da minha cabeça.

550
00:34:56,996 --> 00:34:58,330
A lua está nascendo, Scott. O que é?

551
00:34:58,331 --> 00:34:59,731
Risco e recompensa.

552
00:34:59,732 --> 00:35:01,167
- O que isso significa?
- Nós não estamos medindo

553
00:35:01,168 --> 00:35:03,469
o risco com informações o suficiente.

554
00:35:03,470 --> 00:35:04,970
Nós não sabemos o suficiente.
Nós sabemos que o tempo está acabando.

555
00:35:04,971 --> 00:35:06,205
Sim, mas pense nisso.

556
00:35:06,206 --> 00:35:07,206
Eles colocaram o tríscele

557
00:35:07,207 --> 00:35:08,606
em sua porta, a quatro meses.

558
00:35:08,607 --> 00:35:10,208
O que eles têm feito todo esse tempo?

559
00:35:10,209 --> 00:35:11,543
Por que esperar até agora?

560
00:35:11,544 --> 00:35:12,810
Nós não temos tempo

561
00:35:12,811 --> 00:35:14,145
para descobrir cada pequeno
detalhe agora.

562
00:35:14,146 --> 00:35:16,281
Ok, mas e se esse detalhe, o motivo

563
00:35:16,282 --> 00:35:19,050
pelo qual eles esperaram...
e se for o mais importante?

564
00:35:19,051 --> 00:35:20,685
Então nós não fazemos nada.

565
00:35:20,686 --> 00:35:22,420
E Boyd e Erica estão mortos.

566
00:35:22,421 --> 00:35:24,321
Eu sei que estou arriscando.

567
00:35:24,322 --> 00:35:28,058
Minha vida pela deles.

568
00:35:33,731 --> 00:35:35,966
E eu não vou te culpar se
você não me seguir.

569
00:35:42,672 --> 00:35:45,341
Ali, ali está.

570
00:35:45,342 --> 00:35:47,176
- Hecatolite.
- É horrível?

571
00:35:47,177 --> 00:35:48,144
Parece horrível.

572
00:35:48,145 --> 00:35:49,678
Ligue para eles.

573
00:35:49,679 --> 00:35:51,114
Ligue.
Agora!

574
00:35:51,115 --> 00:35:52,881
Tá, por quê?

575
00:35:52,882 --> 00:35:55,384
Porque Boyd e a garota
não vão se matar.

576
00:35:55,385 --> 00:35:57,419
Eles vão matar Derek e Scott.

577
00:36:38,258 --> 00:36:40,792
Boyd?

578
00:36:45,498 --> 00:36:47,599
Boyd?

579
00:36:50,803 --> 00:36:52,070
Sou eu.

580
00:36:52,071 --> 00:36:54,272
É o Derek.

581
00:36:54,273 --> 00:36:56,207
Stiles, agora não
é a melhor hora.

582
00:36:56,208 --> 00:36:57,641
Scott! Scott!
Não, escuta, tá?

583
00:36:57,642 --> 00:36:59,176
Escuta, vocês têm que sair daí.

584
00:36:59,177 --> 00:37:00,444
As paredes do cofre são feitas

585
00:37:00,445 --> 00:37:02,113
de um mineral chamado hecatolite.

586
00:37:02,114 --> 00:37:04,348
- Ele dispersa a luz da lua.
- O que significa?

587
00:37:04,349 --> 00:37:06,117
Viemos tirar você daqui, está bem?

588
00:37:06,118 --> 00:37:08,185
Mantém a luz da lua fora, tá?

589
00:37:08,186 --> 00:37:10,354
Eles não sentem a
lua cheia há meses.

590
00:37:10,355 --> 00:37:11,821
Certo, pensem como
os gladiadores

591
00:37:11,822 --> 00:37:13,356
no coliseu romano.
Eles deixavam os leões

592
00:37:13,357 --> 00:37:14,890
sem comer por três dias,
fazendo-os ficar mais

593
00:37:14,891 --> 00:37:16,359
raivosos, mais fora de controle.

594
00:37:16,360 --> 00:37:17,994
Deucalion não os deixou transformar

595
00:37:17,995 --> 00:37:19,395
por três luas cheias,

596
00:37:19,396 --> 00:37:22,132
diminuindo a tolerância deles a ela.

597
00:37:22,133 --> 00:37:23,799
Scott, eles estarão mais fortes,

598
00:37:23,800 --> 00:37:25,067
Mais selvagens, mais sedentos, Scott,

599
00:37:25,068 --> 00:37:27,169
eles são os leões.

600
00:37:27,170 --> 00:37:28,537
São os leões famintos,
e você e Derek

601
00:37:28,538 --> 00:37:30,772
acabaram de pisar no coliseu.

602
00:37:34,010 --> 00:37:36,945
Derek, temos um problema,
um problema enorme.

603
00:37:44,886 --> 00:37:46,887
Cora?

604
00:37:46,888 --> 00:37:48,389
Quem?

605
00:37:48,390 --> 00:37:51,659
Cora?

606
00:37:51,660 --> 00:37:54,529
Derek, saia daqui.

607
00:37:54,530 --> 00:37:56,096
Saia já daqui!

608
00:37:56,097 --> 00:37:57,998
Scott?

609
00:37:57,999 --> 00:38:00,800
Ei, Scott!

610
00:38:00,801 --> 00:38:04,671
Scott!

611
00:38:11,279 --> 00:38:13,680
Não.
Não, espera!

612
00:38:17,517 --> 00:38:18,717
Scott?

613
00:38:18,718 --> 00:38:20,486
Scott, está ouvindo isso?

614
00:38:21,821 --> 00:38:25,957
Scott!

615
00:38:27,527 --> 00:38:30,529
Não se engane, Marin.

616
00:38:30,530 --> 00:38:34,566
Não é a primeira vez
que você suja as mãos.

617
00:39:00,592 --> 00:39:03,026
Você a conhece?

618
00:39:03,027 --> 00:39:05,261
Ela é minha irmã,
minha irmã mais nova.

619
00:39:05,262 --> 00:39:06,795
Que diabos ela
está fazendo aqui?

620
00:39:08,031 --> 00:39:10,366
Como se eu soubesse.
Achei que ela estivesse morta!

621
00:39:10,367 --> 00:39:12,635
Cuidado!

622
00:39:30,819 --> 00:39:33,622
Não! Não quebre o selo!

623
00:39:36,358 --> 00:39:39,226
Boyd!

624
00:39:46,635 --> 00:39:48,935
- Não encoste nela!
- O que estava pensando?

625
00:39:48,936 --> 00:39:51,738
- Eu tinha que fazer algo.
- Ela salvou nossas vidas.

626
00:39:51,739 --> 00:39:53,473
É, e o que você acha que 
eles vão fazer lá fora?

627
00:39:53,474 --> 00:39:55,475
Você tem alguma ideia do que libertou?

628
00:39:55,476 --> 00:39:57,310
Você quer me culpar?

629
00:39:57,311 --> 00:40:00,146
Bom, não sou eu transformando
adolescentes em assassinos.

630
00:40:00,147 --> 00:40:05,117
Não. Não, é só o resto da sua família.

631
00:40:05,118 --> 00:40:08,420
Eu cometi erros.

632
00:40:08,421 --> 00:40:10,389
Gerard não foi minha culpa.

633
00:40:10,390 --> 00:40:13,392
E a sua mãe?

634
00:40:13,393 --> 00:40:17,829
Como assim?

635
00:40:17,830 --> 00:40:20,865
Fale para ela, Scott.

636
00:40:20,866 --> 00:40:23,367
O que ele quer dizer, Scott?

637
00:40:28,640 --> 00:40:31,875
O que ele quer dizer?

