1
00:00:01,663 --> 00:00:04,193
PRISÃO ESTADUAL
ARKANSAS

2
00:00:09,900 --> 00:00:11,420
-Vamos.
-Sim.

3
00:00:31,300 --> 00:00:33,680
Mas que diabos?

4
00:00:34,500 --> 00:00:37,250
Cara, está nevando?

5
00:00:43,500 --> 00:00:46,637
Soem o alarme!
Saiam do pátio!

6
00:00:46,638 --> 00:00:48,839
Coloquem todos
para dentro agora!

7
00:01:11,738 --> 00:01:14,742
É uma fuga de prisão
bem peculiar.

8
00:01:14,743 --> 00:01:17,312
Artefatos podem causar
deslocamento de placas,

9
00:01:17,313 --> 00:01:19,316
ou, sei lá,
vulcões espontâneos?

10
00:01:19,317 --> 00:01:20,950
<i>Claro.
Por isso odeio vulcões.</i>

11
00:01:20,951 --> 00:01:22,950
Eles deixam para trás
emoções intensas.

12
00:01:22,951 --> 00:01:24,455
Por isso você
odeia vulcões.

13
00:01:24,456 --> 00:01:26,625
<i>Pete acha que é
um monstro de lava</i>

14
00:01:26,626 --> 00:01:28,427
<i>que fugiu do centro da Terra.</i>

15
00:01:28,428 --> 00:01:30,095
Ele acha,
ou espera que seja?

16
00:01:30,096 --> 00:01:32,232
Enviem-me uma amostra
para análise.

17
00:01:32,233 --> 00:01:36,300
Passarei no banco de dados
com o que têm até agora.

18
00:01:36,301 --> 00:01:37,700
Certo.

19
00:01:41,044 --> 00:01:42,344
Droga!

20
00:01:42,345 --> 00:01:44,713
Artie, as prateleiras
ainda estão instáveis

21
00:01:44,714 --> 00:01:47,250
-por causa dos tremores?
-Irritantemente, sim.

22
00:01:47,251 --> 00:01:49,720
E você as está consertando
com uma luz negra?

23
00:01:49,721 --> 00:01:52,022
<i>O quê? Não.
É a luz negra de Jerry Garcia.</i>

24
00:01:52,023 --> 00:01:53,625
<i>Para o aniversário
da Claudia.</i>

25
00:01:53,626 --> 00:01:56,580
Ela melhora o visual
das obras de arte que ilumina.

26
00:01:56,581 --> 00:01:58,697
<i>Você ainda vai fazer a festa.</i>

27
00:01:58,698 --> 00:02:02,902
Sim, e sua opinião
não foi solicitada.

28
00:02:02,903 --> 00:02:05,700
Sei não. 21 anos é
algo importante, Artie.

29
00:02:05,701 --> 00:02:08,700
-É um grande aniversário.
-Acredite, conheço a Claudia,

30
00:02:08,701 --> 00:02:11,900
-e planejei a festa perfeita.
-É com isso que me preocupo.

31
00:02:11,901 --> 00:02:14,100
Tenho uma grande
surpresa preparada.

32
00:02:14,101 --> 00:02:16,052
Por favor, diga-me
que não é um palhaço.

33
00:02:16,053 --> 00:02:19,689
<i>Quer saber?
Solucione o caso.</i>

34
00:02:19,690 --> 00:02:22,600
Volte a tempo da festa,
e eu ligo se descobrir algo.

35
00:02:24,429 --> 00:02:25,729
Certo.

36
00:02:25,730 --> 00:02:27,100
Só...

37
00:02:46,944 --> 00:02:49,744
<b>Legendas em Série
Artefatos Fora de Série!</b>

38
00:02:49,745 --> 00:02:52,745
<b>Legendas:
@jluizsd | parlobrito | nati_nina</b>

39
00:02:52,746 --> 00:02:55,046
<b>Legendas:
Feraka | mm7 | Carol MK | Pichocho</b>

40
00:02:55,047 --> 00:02:57,847
<b>4x16 10/06/2013
"Runaway"</b>

41
00:02:58,634 --> 00:03:00,468
Há um delegado federal
aqui agora.

42
00:03:00,469 --> 00:03:02,971
-Ótimo.
-Ele dirá a esses caras para...

43
00:03:02,972 --> 00:03:05,006
Procurar em todo posto
de gasolina,

44
00:03:05,007 --> 00:03:07,950
residência, depósito,
armazém e canil.

45
00:03:07,951 --> 00:03:10,700
-Você esqueceu "galinheiro".
-Boa, delegado.

46
00:03:10,701 --> 00:03:12,647
Vejo isso ao menos
uma vez por ano.

47
00:03:12,648 --> 00:03:16,017
Mykes, este é Liam Napier,
delegado federal.

48
00:03:16,018 --> 00:03:18,620
-Myka Bering, Serviço Secreto.
-O diretor disse

49
00:03:18,621 --> 00:03:21,055
que os prisioneiros no pátio
foram contados.

50
00:03:21,056 --> 00:03:22,692
-Sério?
-Ei.

51
00:03:23,700 --> 00:03:25,461
Ele está conosco.
Este é...

52
00:03:25,462 --> 00:03:27,699
-Jersey.
-"Jersey"?

53
00:03:27,700 --> 00:03:29,100
Delegado.

54
00:03:30,333 --> 00:03:32,502
Nossa.
Cara, faz tempo.

55
00:03:33,503 --> 00:03:35,171
O que a ATF faz aqui?

56
00:03:35,172 --> 00:03:36,973
Trabalhamos
com o Serviço Secreto

57
00:03:36,974 --> 00:03:39,100
na busca de um
dispositivo incendiário.

58
00:03:39,101 --> 00:03:41,100
Que tipo de dispositivo
produz lava?

59
00:03:41,101 --> 00:03:43,800
É o que vamos descobrir.
Temos tudo sob controle.

60
00:03:43,801 --> 00:03:45,452
Você tem outros lugares
para ir.

61
00:03:45,453 --> 00:03:47,300
Ligaremos
se um prisioneiro sumir.

62
00:03:47,301 --> 00:03:48,601
Espere um minuto.

63
00:03:48,602 --> 00:03:51,255
O diretor disse que todos
do pátio foram contados,

64
00:03:51,256 --> 00:03:52,890
mas e no prédio principal?

65
00:03:52,891 --> 00:03:54,225
Não sabemos ainda.

66
00:03:54,226 --> 00:03:57,462
Precisam de toda ajuda na crise,
então fecharam o prédio.

67
00:03:57,463 --> 00:03:58,797
Ainda estão contando.

68
00:03:58,798 --> 00:04:00,800
Então o foco de todos
era aqui fora.

69
00:04:00,801 --> 00:04:03,436
E com todo mundo olhando
a porta da frente...

70
00:04:03,437 --> 00:04:07,440
Seria muito mais fácil
alguém sair pelos fundos.

71
00:04:07,441 --> 00:04:11,178
Talvez esta não tenha sido
a fuga verdadeira.

72
00:04:11,179 --> 00:04:12,579
Foi uma distração.

73
00:04:12,580 --> 00:04:15,200
Ordenarei varredura
e contagem dos prisioneiros,

74
00:04:15,201 --> 00:04:17,350
fazê-los ver o negócio
do "galinheiro".

75
00:04:18,200 --> 00:04:20,087
Eu amei esse cara.

76
00:04:21,088 --> 00:04:22,724
Pois é.

77
00:04:25,427 --> 00:04:27,195
Certo.

78
00:04:37,907 --> 00:04:39,275
Isso!

79
00:04:40,276 --> 00:04:42,110
Isso é ótimo.

80
00:04:42,111 --> 00:04:43,447
Certo.

81
00:04:44,500 --> 00:04:46,350
-O que estava fazendo aí?
-Nada!

82
00:04:46,351 --> 00:04:49,450
-Você não tem aula de violão?
-Acabou faz uma hora.

83
00:04:49,451 --> 00:04:51,720
Você perdeu a noção
do tempo por estar ocupado

84
00:04:51,721 --> 00:04:54,100
transformando o solário
em uma funerária.

85
00:04:54,101 --> 00:04:56,900
O quê? Não tem nada
acontecendo lá dentro.

86
00:04:56,901 --> 00:04:59,700
O problema de esconder coisas
atrás de portas de vidros

87
00:04:59,701 --> 00:05:01,800
é que dá para ver
através delas.

88
00:05:02,500 --> 00:05:04,199
Tudo bem.

89
00:05:04,200 --> 00:05:06,435
É para sua festa de aniversário.
De nada.

90
00:05:06,436 --> 00:05:07,770
-O quê?
-Sim, e eu...

91
00:05:07,771 --> 00:05:09,950
Tenho vinis das melhores
bandas de rock.

92
00:05:09,951 --> 00:05:13,500
Uma das velhas tecnologias
que a sua geração respeita.

93
00:05:13,501 --> 00:05:16,900
E tenho um convidado
surpresa muito especial.

94
00:05:16,901 --> 00:05:18,512
Diga-me que não é
um palhaço.

95
00:05:18,513 --> 00:05:20,114
Vamos esclarecer algo.

96
00:05:20,115 --> 00:05:21,949
Palhaços servem
a uma função

97
00:05:21,950 --> 00:05:24,785
psicológica e sociorreligiosa
muito importante

98
00:05:24,786 --> 00:05:27,187
na sociedade
desde 2400 A.C.

99
00:05:27,188 --> 00:05:28,700
Artie, Artie, Artie...

100
00:05:29,400 --> 00:05:31,692
Obrigada por isso.

101
00:05:31,693 --> 00:05:34,549
-Por favor.
-Sério, é...

102
00:05:34,550 --> 00:05:36,951
Já planejei tomar
umas cervejas com o Steve.

103
00:05:36,952 --> 00:05:38,253
Não pode ir a um bar.

104
00:05:38,254 --> 00:05:41,306
Segundo o estado da Dakota
do Sul, à meia-noite, eu posso.

105
00:05:41,307 --> 00:05:43,408
Não é isso.
Não pode ficar em casa?

106
00:05:44,450 --> 00:05:47,700
Artie, quando você me conheceu,
eu era uma criança.

107
00:05:47,701 --> 00:05:49,543
Sou adulta agora.

108
00:05:49,544 --> 00:05:51,950
Idade não tem nada a ver
com maturidade.

109
00:05:51,951 --> 00:05:53,514
-Veja o Pete.
-Está bem.

110
00:05:53,515 --> 00:05:54,815
Você sempre faz isso.

111
00:05:54,816 --> 00:05:57,700
-Não sou um velho burro!
-Você toma minhas decisões.

112
00:05:57,701 --> 00:05:59,700
Quantas vezes eu salvei
o mundo?

113
00:05:59,701 --> 00:06:01,900
Certo, quer saber?
Já chega!

114
00:06:01,901 --> 00:06:06,600
Se vamos discutir isso,
pelo menos desligue a música.

115
00:06:06,601 --> 00:06:08,397
Assim discutimos
do jeito certo.

116
00:06:08,398 --> 00:06:09,798
Que música?

117
00:06:09,799 --> 00:06:11,901
Só porque é
a 1ª Sinfonia de Beethoven

118
00:06:11,902 --> 00:06:13,800
não quer dizer
que não é música.

119
00:06:13,801 --> 00:06:18,541
-E adultos ouvem música clássica.
-Artie, não tem música.

120
00:06:26,383 --> 00:06:28,851
Isso não é bom.

121
00:06:33,824 --> 00:06:35,300
O relógio de Beethoven!

122
00:06:37,027 --> 00:06:39,829
Isso com certeza parece
uma rota de fuga.

123
00:06:39,830 --> 00:06:42,065
Acredito que feita
por um artefato.

124
00:06:42,066 --> 00:06:43,933
Enquanto todos
se ocupavam no pátio,

125
00:06:43,934 --> 00:06:45,700
dois condenados desapareceram.

126
00:06:46,700 --> 00:06:49,200
Jonesy, ponha um alerta
em dois fugitivos.

127
00:06:49,201 --> 00:06:50,858
Joe Barton e Rick Davis.

128
00:06:50,859 --> 00:06:52,200
Quero gente de olho nisso.

129
00:06:52,201 --> 00:06:54,102
Se for laranja e se mover,
quero saber.

130
00:06:54,103 --> 00:06:56,554
<i>-Entendido, delegado.
-O buraco foi feito de fora,</i>

131
00:06:56,555 --> 00:06:58,083
igual ao do pátio.

132
00:06:58,700 --> 00:07:01,450
E isto?
É cinza vulcânica.

133
00:07:02,053 --> 00:07:06,558
Parece que Barton e Davis
tinham alguém do lado de fora.

134
00:07:06,559 --> 00:07:09,193
Alguém com um artefato.

135
00:07:23,360 --> 00:07:25,878
Eu esperei tanto por isso.

136
00:07:26,500 --> 00:07:28,814
-Aquele não é o Griff.
-Não, é o Barton.

137
00:07:28,815 --> 00:07:31,751
Ele vai garantir que poderemos
bancar aquelas férias.

138
00:07:31,752 --> 00:07:33,200
Cadê o negócio?

139
00:07:36,200 --> 00:07:38,025
Então essa é
a lâmpada mágica?

140
00:07:39,300 --> 00:07:40,600
Não abra.

141
00:07:40,601 --> 00:07:43,999
Isso derreteu a parede da prisão
como se não fosse nada.

142
00:07:44,000 --> 00:07:46,332
Imagine o que faria
com um cofre de banco.

143
00:07:46,333 --> 00:07:48,700
Ou qualquer um que fique
em nosso caminho.

144
00:07:52,953 --> 00:07:55,054
Davis é membro
dos Turcos da Rua 3.

145
00:07:55,055 --> 00:07:57,723
Uma gangue envolvida
com armas e drogas.

146
00:07:57,724 --> 00:08:00,693
Outro turco no bloco dele
é este cavalheiro honrado...

147
00:08:00,694 --> 00:08:03,662
Adam Griff. O último projeto
deles os trouxe para cá,

148
00:08:03,663 --> 00:08:05,564
para o nosso
belo resort caipira.

149
00:08:05,565 --> 00:08:07,600
-E quanto a Joe Barton?
-Homem mau,

150
00:08:07,601 --> 00:08:09,669
assalto, agressão,
tentativa de homicídio.

151
00:08:09,670 --> 00:08:12,671
Um ex-Turco, mas depois
de fazer besteira, foi expulso.

152
00:08:12,672 --> 00:08:14,974
Então Davis
fugiu com um desertor

153
00:08:14,975 --> 00:08:17,444
e não com o companheiro
dele, o Griff.

154
00:08:17,445 --> 00:08:18,745
Isso não ajuda.

155
00:08:18,746 --> 00:08:20,847
Ou talvez,
Barton queira voltar.

156
00:08:20,848 --> 00:08:24,018
Pedi para trazerem o Sr. Griff.
Ele já devia ter chegado.

157
00:08:27,521 --> 00:08:30,123
Alguém deveria ficar de olho
no nosso delegado.

158
00:08:30,124 --> 00:08:32,992
Pete.
Pete deveria ficar com ele.

159
00:08:32,993 --> 00:08:36,262
Cara, qual o seu problema?
Não gosta de algo nele?

160
00:08:36,263 --> 00:08:38,431
No! Não, não, não.
É que ele é...

161
00:08:38,432 --> 00:08:41,300
Você sabe, e nós não...

162
00:08:41,969 --> 00:08:43,903
Meu Deus.
Ele é seu ex.

163
00:08:43,904 --> 00:08:45,972
Ele é?

164
00:08:45,973 --> 00:08:48,642
Ele é.
Isso aí, ele é!

165
00:08:48,643 --> 00:08:51,612
-Não acho que é relevante.
-Cara, por que não falou?

166
00:08:51,613 --> 00:08:54,970
Porque ficar num caso com alguém
que me largou não é um sonho.

167
00:08:54,971 --> 00:08:57,418
Na verdade, acho que
já tive esse pesadelo.

168
00:08:57,419 --> 00:08:59,154
Espere um minuto.
Ele te largou?

169
00:08:59,155 --> 00:09:01,822
Por que alguém faria isso?
Digo, olhe para você.

170
00:09:01,823 --> 00:09:03,791
Bonito, inteligente,
tem bom gosto,

171
00:09:03,792 --> 00:09:06,600
vasto conhecimento com armas
e coisas que explodem.

172
00:09:06,601 --> 00:09:09,052
-Como não amar?
-Quer que a gente odeie ele?

173
00:09:09,053 --> 00:09:10,954
-Porque podemos odiá-lo.
-Não, não.

174
00:09:10,955 --> 00:09:13,000
Liam não é um cara ruim.

175
00:09:13,001 --> 00:09:15,971
O que houve entre nós
não foi culpa dele, e...

176
00:09:17,300 --> 00:09:20,208
E prefiro falar disso
uma outra hora.

177
00:09:20,209 --> 00:09:23,477
Talvez possamos falar disso
quando eu morrer.

178
00:09:23,478 --> 00:09:25,013
Certo.

179
00:09:25,014 --> 00:09:28,015
Certo? Certo.
Eu ficarei com o Liam.

180
00:09:28,016 --> 00:09:31,352
Nós veremos as celas
do Barton e do Davis,

181
00:09:31,353 --> 00:09:33,554
bem longe do ex Sr. Bonitão.

182
00:09:33,555 --> 00:09:35,990
-Ele não é tão bonitão.
-Ele é bonitão.

183
00:09:35,991 --> 00:09:39,259
Ele é como eu.
Sabia que eu era o seu tipo.

184
00:09:39,260 --> 00:09:41,499
Isso pode piorar?

185
00:09:41,500 --> 00:09:44,401
A ATF e o Serviço Secreto
parecem uma mistura estranha.

186
00:09:44,402 --> 00:09:47,253
-Trabalha há tempo com Steve?
-Sei o que está fazendo.

187
00:09:47,254 --> 00:09:48,436
Quer saber do Steve,
então...

188
00:09:48,437 --> 00:09:50,471
Me pegou.
Sou assim furtivo.

189
00:09:50,472 --> 00:09:51,973
Só quero saber
como ele está.

190
00:09:51,974 --> 00:09:54,242
Faz tempo,
e não batemos papo toda noite.

191
00:09:54,243 --> 00:09:56,550
Devia ter pensado nisso
antes de largá-lo.

192
00:09:56,551 --> 00:09:58,813
Certo.
Eu o larguei.

193
00:09:58,814 --> 00:10:01,673
-Minha culpa.
-Foi um grande erro.

194
00:10:01,674 --> 00:10:05,277
Enorme... para você.
E ótimo para o Steve.

195
00:10:05,278 --> 00:10:08,747
Ele sai muito, sabe?
Muitos, muitos encontros.

196
00:10:08,748 --> 00:10:13,418
-O chamamos de "Steve sociável".
-Steve Jinks, não é?

197
00:10:13,419 --> 00:10:15,854
Acho que você nunca
conheceu Steve.

198
00:10:15,855 --> 00:10:19,091
Acho que não. Embora ele tenha
me contado sobre um cara.

199
00:10:19,092 --> 00:10:22,395
Qual o nome do cara que ele
começou a sair semana passada?

200
00:10:22,396 --> 00:10:27,667
Você sabe o nome dele.
Steve me contou sobre ele.

201
00:10:27,668 --> 00:10:30,304
Está tudo bem.

202
00:10:30,305 --> 00:10:33,941
Fico feliz que ele tenha amigos
do lado dele.

203
00:10:35,077 --> 00:10:37,011
Tem certeza que tem tempo
para isso?

204
00:10:37,012 --> 00:10:38,651
Soube que têm
dois foragidos.

205
00:10:38,652 --> 00:10:43,051
Seja amigável, Griff. O serviço
secreto tem perguntas para você.

206
00:10:43,052 --> 00:10:48,189
Então, Barton largou o colega,
e Davis ganha a liberdade.

207
00:10:48,190 --> 00:10:51,693
-Por quê?
-Não faço ideia. Posso ir agora?

208
00:10:51,694 --> 00:10:54,362
Parece que todos se beijaram
e fizeram as pazes.

209
00:10:54,363 --> 00:10:57,098
Será que os Turcos aprenderam
a perdoar e esquecer?

210
00:10:57,099 --> 00:10:59,401
Até parece.
Barton estaria morto, se ele...

211
00:10:59,402 --> 00:11:01,603
Se ele não tivesse algo
que você quer.

212
00:11:01,604 --> 00:11:05,808
Informação? Não.
Você apenas o matou.

213
00:11:05,809 --> 00:11:08,477
Dinheiro. Ele tem um pouco
de dinheiro roubado,

214
00:11:08,478 --> 00:11:11,179
e você está rastejando
a seus pés para pegá-lo.

215
00:11:11,180 --> 00:11:16,284
-Ninguém pega nosso dinheiro.
-Então é mesmo sobre dinheiro.

216
00:11:16,285 --> 00:11:20,422
Mas não é seu dinheiro.

217
00:11:20,423 --> 00:11:23,918
Barton está tentando
comprar a saída

218
00:11:23,919 --> 00:11:26,260
com o próprio roubo.

219
00:11:26,261 --> 00:11:28,863
Ele mostrará a Davis
onde está.

220
00:11:28,864 --> 00:11:32,633
Davis deveria ter levado você,
não é?

221
00:11:32,634 --> 00:11:34,935
Mas você foi descartado
no último minuto,

222
00:11:34,936 --> 00:11:36,537
em troca do
saco de dinheiro.

223
00:11:36,538 --> 00:11:38,872
Não preciso te dizer nada.

224
00:11:38,873 --> 00:11:42,342
Talvez deveríamos perguntar
aos outros Turcos da prisão.

225
00:11:42,343 --> 00:11:46,045
É ótima ideia, poderíamos dizer
tudo o que Griffin nos disse,

226
00:11:46,046 --> 00:11:48,515
-e eles cuidariam disso.
-Eu não disse nada.

227
00:11:48,516 --> 00:11:51,617
Eles se interessariam
em saber o quão útil Griffin foi.

228
00:11:51,618 --> 00:11:53,452
Eu não ajudei,
vocês adivinharam.

229
00:11:53,453 --> 00:11:56,388
Eu deixaria essa parte de lado.
Sou muito esquecida.

230
00:11:56,389 --> 00:11:59,159
É?
Então falarei a verdade.

231
00:11:59,160 --> 00:12:01,193
Você esteve aqui
falando conosco.

232
00:12:01,194 --> 00:12:03,162
Em quem acha
que acreditarão?

233
00:12:03,163 --> 00:12:08,033
Olha, só nos diga
onde Barton e Davis estão indo.

234
00:12:08,034 --> 00:12:10,777
E esqueceremos que essa
conversa aconteceu.

235
00:12:12,939 --> 00:12:14,640
Então...

236
00:12:14,641 --> 00:12:19,444
Essa coisa com Liam...
Deve ser um saco, não é?

237
00:12:19,445 --> 00:12:22,581
É, eu lembrei de quando
eu e a Amanda nos separamos.

238
00:12:22,582 --> 00:12:26,418
Isso...
Foi difícil, cara.

239
00:12:26,419 --> 00:12:28,087
-Sabe?
-Sim.

240
00:12:28,088 --> 00:12:31,257
Acho que o que quero dizer,
é que posso me relacionar.

241
00:12:31,258 --> 00:12:35,172
Claro, Amanda e eu tivemos
a chance de nos acertar,

242
00:12:35,173 --> 00:12:40,382
e agora temos um relacionamento
estranho e superficial.

243
00:12:41,402 --> 00:12:44,437
Talvez isso seja uma chance
de vocês se resolverem.

244
00:12:44,438 --> 00:12:46,639
Quer realmente falar disso?

245
00:12:46,640 --> 00:12:49,875
Eu sei.
Não soa como eu, não é?

246
00:12:49,876 --> 00:12:53,352
Estou entrando em contato
com o meu lado sentimental.

247
00:12:54,548 --> 00:12:57,886
Toc, toc, Steve.
Estou em casa.

248
00:13:00,154 --> 00:13:03,723
O que pega é:
Eu pensei que Liam era...

249
00:13:03,724 --> 00:13:06,627
Você sabe, o único.

250
00:13:06,628 --> 00:13:08,629
Já estive aí, cara.
Já passei por isso.

251
00:13:08,630 --> 00:13:10,797
-Daí ele começou a mentir.
-Certo.

252
00:13:10,798 --> 00:13:13,834
Você definitivamente
não é cara para se mentir.

253
00:13:13,835 --> 00:13:16,951
Eu tenho que desviar o olhar
sempre que me pede chiclete,

254
00:13:16,952 --> 00:13:18,936
e só tenho 3 sobrando.

255
00:13:21,907 --> 00:13:23,408
Jinksy.

256
00:13:28,221 --> 00:13:30,715
-O que está fazendo?
-Procurando um túnel.

257
00:13:30,716 --> 00:13:32,984
Nunca viu
"Um sonho de liberdade"?

258
00:13:37,222 --> 00:13:39,024
Ei, ei. Olhe isso.

259
00:13:39,025 --> 00:13:41,093
"Amor, mal posso esperar
para te ver

260
00:13:41,094 --> 00:13:43,028
para ficarmos
juntos para sempre".

261
00:13:43,029 --> 00:13:45,431
Davis tinha uma namorada.
Anna.

262
00:13:45,432 --> 00:13:48,734
-Ela pode ter sido cúmplice.
-É possível.

263
00:13:48,735 --> 00:13:51,215
Ouça essa:
"Oi, amor...

264
00:13:51,216 --> 00:13:55,403
O leste o eleva acima das paredes
ao redor do meu coração".

265
00:13:57,090 --> 00:14:01,314
"Cercado... Sonhando na adega
ao meio-dia de distância

266
00:14:01,315 --> 00:14:02,704
da lua à meia noite.

267
00:14:02,705 --> 00:14:06,119
Manhã de segunda feira,
acordando contigo".

268
00:14:06,120 --> 00:14:09,923
Viu, Steve? Poesia é uma droga
porque não faz sentido.

269
00:14:09,924 --> 00:14:12,993
Não, não, não. Ela...
Ela está tentando esconder algo.

270
00:14:12,994 --> 00:14:15,262
Então o quê?
Acha que é algum código?

271
00:14:15,263 --> 00:14:17,197
Sim, precisamos descobrir
a cifra.

272
00:14:17,198 --> 00:14:21,068
Transposição - move cada letra
para a próxima no alfabeto.

273
00:14:21,069 --> 00:14:24,905
"U-I-F-F-B-T-U."

274
00:14:24,906 --> 00:14:26,573
Parece Klingon.

275
00:14:26,574 --> 00:14:28,041
-Não.
-Não?

276
00:14:28,042 --> 00:14:29,810
-Não.
-Eu não sei.

277
00:14:29,811 --> 00:14:32,045
Então, vamos reorganizar
as sentenças?

278
00:14:32,046 --> 00:14:35,624
"Cercado ao redor do leste".

279
00:14:36,643 --> 00:14:39,921
Espera, espera, espera.
Bandeira no jogo. Olhe esse.

280
00:14:41,022 --> 00:14:44,225
Parece que as palavras
estão se enquadrando.

281
00:14:44,226 --> 00:14:46,227
Espera, cara.

282
00:14:48,564 --> 00:14:52,100
Prisões não censuram
canivetes ou facas.

283
00:14:52,101 --> 00:14:57,172
"Leste, parede, adega,
meio-dia, segunda-feira."

284
00:14:57,173 --> 00:15:00,242
Agora, esse é um poema
que eu entendo.

285
00:15:00,443 --> 00:15:04,213
Tudo bem. Presente do professor
de piano para jovens Ludwig.

286
00:15:04,214 --> 00:15:06,948
"Um relógio de decoração
mais requintada".

287
00:15:06,949 --> 00:15:09,352
Espera. Nosso relógio
não tem a estátua. Vê?

288
00:15:09,353 --> 00:15:12,706
Por isso não foi neutralizá-lo.
Precisamos da outra metade.

289
00:15:12,707 --> 00:15:15,125
Sim, só precisamos
encontrá-lo mundo a fora.

290
00:15:15,126 --> 00:15:17,844
Permita que mostre
o quão adulta sou com a net

291
00:15:17,845 --> 00:15:19,922
para não precisar
de um palhaço.

292
00:15:25,304 --> 00:15:27,705
É, consegui.
A idade não me deixou lerda.

293
00:15:27,706 --> 00:15:29,407
Bravo.
Essa foi rápida.

294
00:15:29,408 --> 00:15:31,476
Usei um rastreador
para indexar sites

295
00:15:31,477 --> 00:15:33,478
com a palavra chave
"busto" e depois

296
00:15:33,479 --> 00:15:36,215
depois de lembrar de ativar
a busca em modo seguro,

297
00:15:36,216 --> 00:15:38,885
com referências cruzadas
com a imagem do relógio,

298
00:15:38,886 --> 00:15:41,621
como me ensinou, sensei.
Só mais 2013 do que 1979.

299
00:15:41,622 --> 00:15:45,491
1979! O ano em que o famoso
palhaço Emmet Kelly morreu.

300
00:15:45,492 --> 00:15:46,859
Então, onde vamos?

301
00:15:46,860 --> 00:15:50,197
Foi doada a uma galeria de arte
chamada "Art of the Bay".

302
00:15:50,198 --> 00:15:53,300
"Art of the Bay".
Art of the Bay. Art of the Bay.

303
00:15:53,301 --> 00:15:54,869
-Vamos a Boston.
-Excelente.

304
00:15:54,870 --> 00:15:57,856
Vamos ensacar o artefato,
parar a música, e terá tempo

305
00:15:57,857 --> 00:16:00,908
de mostrar onde jogou
a primeira caixa de chá no porto.

306
00:16:00,909 --> 00:16:03,578
Boa! Não esperava por essa!
Sua pequena...

307
00:16:03,579 --> 00:16:04,880
Mudou novamente.

308
00:16:04,881 --> 00:16:08,250
-Notícias e previsão de tempo?
-Não! A 3ª melodia de Beethoven.

309
00:16:08,251 --> 00:16:10,536
Está passando as melodias.
Encontre rápido!

310
00:16:10,537 --> 00:16:13,154
-Está ficando alto.
-Certo, acharemos rápido!

311
00:16:17,727 --> 00:16:19,961
Parece que Griff
estava certo.

312
00:16:19,962 --> 00:16:23,298
Com tudo isso em cinzas,
devem estar por aqui.

313
00:16:23,299 --> 00:16:25,567
Espere. Aqui está.

314
00:16:25,568 --> 00:16:28,537
Esta é a mala
de que Griff falou.

315
00:16:29,738 --> 00:16:32,106
Eles deixaram o dinheiro.

316
00:16:32,107 --> 00:16:34,575
Parece que está
chovendo lavas.

317
00:16:38,080 --> 00:16:40,681
Tem um celular.

318
00:16:40,682 --> 00:16:42,183
Liam, a caminhonete.

319
00:16:48,591 --> 00:16:52,260
Ela está presa.
Pode ser a cúmplice.

320
00:16:52,261 --> 00:16:54,897
Esse deve ser o Davis.

321
00:16:55,598 --> 00:16:58,833
Porta soldada com lava.

322
00:16:58,834 --> 00:17:02,403
É mais do que um dispositivo
incendiário, não é?

323
00:17:04,840 --> 00:17:07,108
Eu preciso atender
essa ligação,

324
00:17:07,109 --> 00:17:09,877
devia ajudar aquela
pobre mulher na caminhonete.

325
00:17:12,282 --> 00:17:14,783
<i>Davis tinha uma amiga
por correspondência.</i>

326
00:17:14,784 --> 00:17:16,452
<i>Ela pode estar com o artefato.</i>

327
00:17:16,453 --> 00:17:19,355
É, nós a achamos.
E também achamos Davis.

328
00:17:19,356 --> 00:17:21,625
-Ele está morto.
-E Barton?

329
00:17:21,626 --> 00:17:23,794
<i>Ele provavelmente fugiu
com o artefato.</i>

330
00:17:23,795 --> 00:17:26,997
<i>Pete, o estranho
é que ele deixou o dinheiro.</i>

331
00:17:26,998 --> 00:17:29,833
Então se não estava atrás
do dinheiro, o que era?

332
00:17:29,834 --> 00:17:31,969
<i>Não sei, mas Pete,
ele não tem problema</i>

333
00:17:31,970 --> 00:17:34,102
em usar o artefato
para matar.

334
00:17:40,783 --> 00:17:46,251
Rick estava com o dinheiro, e...
Ele ia matar Barton.

335
00:17:46,252 --> 00:17:49,821
Disse que não precisava
mais dele. Teve uma briga.

336
00:17:49,822 --> 00:17:52,623
Barton pegou a garrafa, e...

337
00:17:52,624 --> 00:17:56,627
-Ele o enterrou em lava.
-Garrafa? Que garrafa?

338
00:17:56,628 --> 00:18:01,365
Um jarro de cobre velho.
Pertencia a minha avó, Paccia.

339
00:18:01,366 --> 00:18:03,767
Ela morreu, e herdei essas
besteiras da Itália.

340
00:18:03,768 --> 00:18:05,369
E onde está o Barton agora?

341
00:18:05,370 --> 00:18:09,139
Ele pegou meu celular
e me trancou na caminhonete.

342
00:18:09,140 --> 00:18:11,774
Não sei para onde ele foi
depois disso. Eu juro.

343
00:18:11,775 --> 00:18:15,212
-Esse é o seu celular?
-Tem que ser o jarro de cobre.

344
00:18:15,213 --> 00:18:17,114
Itália, jatos de lava...

345
00:18:17,115 --> 00:18:19,250
Definitivamente tinham
uma cota de vulcões.

346
00:18:19,251 --> 00:18:22,920
A ligação mais recente
é do restaurante da Paulie.

347
00:18:22,921 --> 00:18:24,355
Barton que construiu.

348
00:18:24,356 --> 00:18:27,257
É um restaurante 24 horas,
na saída da cidade.

349
00:18:27,258 --> 00:18:28,959
Os Turcos sempre vão lá.

350
00:18:30,992 --> 00:18:33,360
Barton obviamente
tem uma agenda.

351
00:18:33,361 --> 00:18:34,761
Sim,
acabar com os Turcos.

352
00:18:34,762 --> 00:18:37,863
Como diabos algo
faz isso com um cara?

353
00:18:37,864 --> 00:18:41,166
-Liam, pode nos dar um segundo?
-Claro.

354
00:18:41,167 --> 00:18:43,935
Serviço Secreto com ênfase
no secreto.

355
00:18:43,936 --> 00:18:45,470
Tudo bem.

356
00:18:47,740 --> 00:18:50,439
Certo, o jarro é da Itália.

357
00:18:50,440 --> 00:18:54,076
Talvez a Pompeia. Uma cidade
inteira destruída de uma vez.

358
00:18:54,077 --> 00:18:56,445
-Bem poderosa.
-Sim. Medo, tristeza, perda,

359
00:18:56,446 --> 00:18:59,914
todas essas emoções juntas, soam
como circunstância para artefato.

360
00:18:59,915 --> 00:19:03,552
Certo. Então é como
um lança chamas de lava.

361
00:19:03,553 --> 00:19:05,387
Você aponta,
e queima imediatamente.

362
00:19:05,388 --> 00:19:08,656
Se seu alvo é uma pessoa,
ela faz isso.

363
00:19:08,657 --> 00:19:10,258
Você o reconhece?

364
00:19:10,259 --> 00:19:12,928
Sim, é o cara que perguntou
a todos sobre o Chris.

365
00:19:12,929 --> 00:19:15,729
-Chris. Quem é Chris?
-Não sei. Estou aqui por um ano.

366
00:19:15,730 --> 00:19:17,363
Não temos aqui nenhum Chris.

367
00:19:17,364 --> 00:19:20,165
Então ele foi à cozinha
para falar com a Paulie.

368
00:19:20,166 --> 00:19:22,151
Ouvi uma gritaria,
e depois ele saiu.

369
00:19:22,152 --> 00:19:23,969
E foi aí
que o cara tatuado o viu.

370
00:19:23,970 --> 00:19:25,303
Então eles se conheciam?

371
00:19:25,304 --> 00:19:28,206
Provável. Eles discutiram
e o tatuado puxou uma faca

372
00:19:28,207 --> 00:19:30,174
e não sou idiota.
Eu dei o fora.

373
00:19:30,175 --> 00:19:33,410
Em seguida, o cara tatuado
estava coberto de lavas?

374
00:19:33,411 --> 00:19:35,847
-Sim. Como diabos...
-Aquecimento global.

375
00:19:35,848 --> 00:19:40,719
Obrigado pela ajuda.
Não se esqueça de reciclar.

376
00:19:40,720 --> 00:19:43,388
Parece que esse Chris
é o próximo alvo de Barton.

377
00:19:43,389 --> 00:19:46,959
-Então precisamos pegar...
-Posso falar com você um segundo?

378
00:19:49,596 --> 00:19:50,897
Com licença.

379
00:19:50,898 --> 00:19:54,399
Estou tentando pegar um fugitivo,
e não conseguirei se não souber

380
00:19:54,400 --> 00:19:56,301
-com o que estou lidando.
-Eu disse.

381
00:19:56,302 --> 00:19:59,072
Dispositivo incendiário que afoga
pessoas em lava?

382
00:19:59,073 --> 00:20:00,373
Nada no mundo faz isso.

383
00:20:00,374 --> 00:20:02,609
Há mais coisas no mundo
que você não sabe.

384
00:20:02,610 --> 00:20:04,384
Oculto.
Útil.

385
00:20:04,385 --> 00:20:06,679
-Estamos juntos nisso ou não?
-Liam,

386
00:20:06,680 --> 00:20:08,996
as coisas seriam
mais fáceis para nós,

387
00:20:08,997 --> 00:20:10,708
se você não estivesse aqui.

388
00:20:12,115 --> 00:20:13,998
Fale por você, Steve.

389
00:20:16,892 --> 00:20:20,830
Boa sorte com seu segredo
nacional de espião versus espião.

390
00:20:20,831 --> 00:20:22,131
Aonde vai?

391
00:20:22,132 --> 00:20:24,200
Meu pessoal, que me informa,
por sinal,

392
00:20:24,201 --> 00:20:26,028
localizou
o esconderijo dos outros.

393
00:20:26,029 --> 00:20:27,931
Talvez até consiga
pegar o fugitivo.

394
00:20:30,731 --> 00:20:32,512
-Você tem que ir atrás dele.
-Não.

395
00:20:32,513 --> 00:20:35,244
Coisas pessoais não podem
vir a frente do trabalho.

396
00:20:35,245 --> 00:20:38,844
Concordo, mas se ele achar
Barton, achará o artefato.

397
00:20:38,845 --> 00:20:42,687
Você o conhece. Fique perto.
Pete e eu vamos rastrear o Chris.

398
00:20:42,688 --> 00:20:45,452
-Sim, mas eu não...
-Cara, tem passado, certo?

399
00:20:45,453 --> 00:20:47,690
Entendo. Agora estamos
presos ao seu ex

400
00:20:47,691 --> 00:20:49,453
e você o conhece melhor
que nós.

401
00:20:49,454 --> 00:20:53,329
Ele não vai a lugar nenhum.
E se achar o artefato sem nós,

402
00:20:53,330 --> 00:20:56,738
-será muito difícil de explicar.
-E poderia matá-lo.

403
00:21:05,450 --> 00:21:07,269
-Certo, aqui está limpo.
-Bom.

404
00:21:07,270 --> 00:21:09,574
Não quero ser pega roubando
uma caridade.

405
00:21:09,575 --> 00:21:11,713
Acabaria
com minha reputação.

406
00:21:11,714 --> 00:21:14,680
-O quê?
-Nada, brincadeira.

407
00:21:14,681 --> 00:21:16,826
-Está muito alta a música?
-Está!

408
00:21:16,827 --> 00:21:18,288
Estou ouvindo a 8ª sinfonia,

409
00:21:18,289 --> 00:21:21,098
que é muito boa,
mas está me irritando um pouco.

410
00:21:21,099 --> 00:21:22,859
Qual a sua desculpa
costumeira?

411
00:21:22,860 --> 00:21:24,860
Acabou de fazer
piada disso, não é?

412
00:21:24,861 --> 00:21:26,796
-Não.
-Sim.

413
00:21:26,797 --> 00:21:28,119
Conseguimos?

414
00:21:30,129 --> 00:21:31,543
-Artie, espere! Acho que...
-Vamos!

415
00:21:31,544 --> 00:21:34,026
-Sistema de alarme.
-Por que não viu antes?

416
00:21:34,027 --> 00:21:36,528
-Foi mal.
-É tudo culpa sua.

417
00:21:36,529 --> 00:21:38,263
-Onde é?
-Abra o... isso.

418
00:21:42,242 --> 00:21:45,014
-Igual aos filmes.
-Sim, foi por pouco.

419
00:21:45,015 --> 00:21:48,198
A música está abafando
todos os outros sons e...

420
00:21:48,199 --> 00:21:51,022
Tenho que...
Acho que eu deveria ir.

421
00:21:51,023 --> 00:21:52,556
Você deveria...
Espere e agora?

422
00:21:52,557 --> 00:21:55,566
Não, sou um problema.
Você pode terminar.

423
00:21:55,567 --> 00:21:57,062
Eu espero no carro.

424
00:21:57,063 --> 00:21:59,407
NÃO! PRECISO DE VOCÊ!
-Você vai ficar bem.

425
00:21:59,408 --> 00:22:00,962
Quase fiz a gente ser pego.

426
00:22:01,973 --> 00:22:03,646
E isto não está
nos atrasando.

427
00:22:03,647 --> 00:22:05,835
NÃO ME OBRIGUE
A ESFAQUEA-LO NOVAMENTE!

428
00:22:07,147 --> 00:22:10,097
-Sim, isso nem é engraçado.
-É um pouco engraçado.

429
00:22:13,845 --> 00:22:15,715
De acordo
com a foto na net,

430
00:22:16,749 --> 00:22:18,784
ele deveria estar aqui.

431
00:22:22,501 --> 00:22:24,437
-Coisas sumiram.
-Coisas sumiram.

432
00:22:25,453 --> 00:22:26,788
Provavelmente vendidas.

433
00:22:29,899 --> 00:22:31,200
Então...

434
00:22:32,191 --> 00:22:33,733
Procuro por...

435
00:22:34,872 --> 00:22:37,364
-Manifesto!
-Isso. Certo, um manifesto.

436
00:22:37,365 --> 00:22:39,388
Estátua de bronze,
US$ 490. Não.

437
00:22:39,389 --> 00:22:41,823
Pintura à óleo,
fruta, US$ 375, não.

438
00:22:42,699 --> 00:22:44,888
Afrodite de mármore,
US$ 85?

439
00:22:44,889 --> 00:22:47,544
-Nem devem saber de quem era.
-É. O comprador,

440
00:22:47,545 --> 00:22:50,355
Sr.ª Viola Adams
de Beacon Park Music Academy.

441
00:22:50,356 --> 00:22:51,857
O endereço dela é...

442
00:22:55,728 --> 00:22:57,948
Artie, o que foi?
Tudo bem?

443
00:22:57,949 --> 00:23:00,116
O Concerto de Piano
n°5 do Beethoven!

444
00:23:00,117 --> 00:23:02,535
Por que fica mudando
para os concertos?

445
00:23:02,536 --> 00:23:04,558
A menos...

446
00:23:04,559 --> 00:23:06,673
O quê?
A menos o quê?

447
00:23:06,674 --> 00:23:09,610
A n°5 foi a última apresentação
publica de Beethoven,

448
00:23:09,611 --> 00:23:11,010
porque depois disso...

449
00:23:12,247 --> 00:23:13,640
ele ficou surdo.

450
00:23:16,382 --> 00:23:17,987
Obrigada.

451
00:23:17,988 --> 00:23:19,888
Pete, acho
que descobri o porquê...

452
00:23:20,758 --> 00:23:22,593
Sério?

453
00:23:22,594 --> 00:23:24,495
Estava ali.

454
00:23:24,496 --> 00:23:28,501
Acho que descobri por que ninguém
conhece um cara chamado Chris.

455
00:23:28,502 --> 00:23:31,135
-E aí?
-A garçonete que trabalhava aqui.

456
00:23:31,136 --> 00:23:33,070
Ela saiu por volta
de um ano atrás,

457
00:23:33,071 --> 00:23:35,105
no mesmo tempo que Barton
foi preso.

458
00:23:35,106 --> 00:23:37,449
O nome dela era
Christina Robertson.

459
00:23:38,931 --> 00:23:41,477
Certo, vamos nessa.

460
00:23:45,170 --> 00:23:46,511
Estou indo.

461
00:23:58,893 --> 00:24:00,618
Oi, Chris.

462
00:24:00,619 --> 00:24:02,014
Já faz um tempo.

463
00:24:11,723 --> 00:24:14,816
Deixei você vir comigo.
Vamos falar disso ou o quê?

464
00:24:14,817 --> 00:24:16,705
Não vim para falar
de sentimentos.

465
00:24:16,706 --> 00:24:18,261
Isso trás memórias de volta.

466
00:24:18,262 --> 00:24:20,286
Certo, você apenas
me seguirá por aí

467
00:24:20,287 --> 00:24:22,633
caso eu descubra o que
está rolando, não é?

468
00:24:22,634 --> 00:24:25,128
Não posso contar,
estou tentando te proteger.

469
00:24:25,129 --> 00:24:28,238
Deve ser por isso que disse
a eles que te deixei.

470
00:24:28,952 --> 00:24:31,831
Estamos atrás de um fugitivo,
quer fazer isso agora?

471
00:24:31,832 --> 00:24:33,319
Por que não?
Nunca fizemos.

472
00:24:33,320 --> 00:24:35,367
Sabe, por que
não ouvimos o jogo?

473
00:24:35,368 --> 00:24:37,023
O Entune tem os resultados.

474
00:24:37,024 --> 00:24:38,759
Steve,
você jamais disse adeus.

475
00:24:38,760 --> 00:24:40,837
Apenas saiu, se foi.

476
00:24:41,662 --> 00:24:43,931
Tudo bem, então.
Vamos terminar agora.

477
00:24:43,932 --> 00:24:46,334
Você sempre mentia
para mim. Todo o tempo.

478
00:24:46,335 --> 00:24:49,513
Você é um detector de mentiras!
E não era sempre.

479
00:24:49,514 --> 00:24:51,406
Sim, às vezes eu mentia.

480
00:24:51,407 --> 00:24:53,041
Você queria
a verdade sempre?

481
00:24:53,042 --> 00:24:55,626
Certo, a única coisa
que você cozinha é lasanha

482
00:24:55,627 --> 00:24:56,992
e até isso é um lixo.

483
00:24:56,993 --> 00:24:58,899
O chá que bebe
cheira xixi de gato.

484
00:24:58,900 --> 00:25:01,210
E jeans apertado
que não fica bem em você.

485
00:25:01,211 --> 00:25:03,218
-Tipo assim?
-Sim, já é um começo.

486
00:25:03,219 --> 00:25:05,242
Que isso, ninguém quer
tanta verdade!

487
00:25:05,243 --> 00:25:06,622
Eu só...

488
00:25:07,223 --> 00:25:09,858
-Só queria que gostasse de mim.
-Eu te amei!

489
00:25:09,859 --> 00:25:13,214
Sim, tivemos muito "amor",
mas nem tanto "gosto".

490
00:25:13,215 --> 00:25:14,597
Bem diferente.

491
00:25:14,598 --> 00:25:17,432
E queria gostar de você,
mas você dificultou muito.

492
00:25:17,433 --> 00:25:20,569
Sentia como se você estivesse
constantemente procurando.

493
00:25:20,570 --> 00:25:21,870
Foi terrível.

494
00:25:22,472 --> 00:25:24,639
Estava sempre assustado,
acabado, e...

495
00:25:24,640 --> 00:25:26,741
Isso só fez com que
eu ferrasse tudo.

496
00:25:26,742 --> 00:25:30,745
Sinto muito, certo?

497
00:25:30,746 --> 00:25:32,180
Odeio perceber a mentira,

498
00:25:32,181 --> 00:25:34,081
e odeio
me importar tanto.

499
00:25:34,082 --> 00:25:36,016
Mas este é
quem eu sou.

500
00:25:36,017 --> 00:25:37,317
Acontece que...

501
00:25:38,620 --> 00:25:42,389
Se não consegui fazer
dar certo com você, se eu não...

502
00:25:44,926 --> 00:25:47,364
Então não posso fazer dar certo
com ninguém.

503
00:25:50,166 --> 00:25:52,240
Precisarei fazer
as pazes com isso.

504
00:25:55,804 --> 00:25:57,572
Chris Robertson?

505
00:25:57,573 --> 00:25:59,374
Isso.

506
00:25:59,375 --> 00:26:00,842
Mas eu já estava
de saída.

507
00:26:00,843 --> 00:26:03,958
Temos razões para acreditar
que possa estar em perigo.

508
00:26:03,959 --> 00:26:05,619
Podemos entrar?

509
00:26:06,248 --> 00:26:07,681
Claro.

510
00:26:10,118 --> 00:26:11,418
Obrigado.

511
00:26:15,089 --> 00:26:17,057
<i>Então você não faz parte
da tripulação?</i>

512
00:26:17,058 --> 00:26:20,195
Não, não quero nada
com essa vida ou essa gente.

513
00:26:20,196 --> 00:26:22,451
Então por que Barton
está atrás de você?

514
00:26:23,264 --> 00:26:26,397
Eu te falei, não conheço
ninguém chamado Barton.

515
00:26:29,971 --> 00:26:31,738
Pete...

516
00:26:31,739 --> 00:26:33,945
Cinza vulcânica.

517
00:26:34,943 --> 00:26:36,967
Por que está
mentindo para nós?

518
00:26:40,015 --> 00:26:41,382
Este é o esconderijo?

519
00:26:41,383 --> 00:26:43,499
Estava esperando
com vista para o mar?

520
00:26:58,035 --> 00:26:59,903
Parece que
chegamos tarde.

521
00:26:59,904 --> 00:27:01,653
Alguém já revistou
este lugar.

522
00:27:05,609 --> 00:27:07,443
Barton esteve aqui.

523
00:27:10,715 --> 00:27:13,684
Horários, datas,
pode ser uma agenda de entregas.

524
00:27:13,685 --> 00:27:15,485
Entregas de quê?

525
00:27:15,486 --> 00:27:17,124
Tem uma página faltando.

526
00:27:26,396 --> 00:27:27,771
Carro blindado da Lyon.

527
00:27:27,772 --> 00:27:29,231
É a agenda de coletas.

528
00:27:29,232 --> 00:27:31,832
A próxima coleta é no
estacionamento do shopping

529
00:27:31,833 --> 00:27:33,607
a 8km daqui,
em 30 minutos.

530
00:27:34,503 --> 00:27:36,504
Então Barton
não te machucou.

531
00:27:36,505 --> 00:27:38,773
Já é um começo.

532
00:27:38,774 --> 00:27:40,344
Ele te ameaçou?

533
00:27:42,245 --> 00:27:44,580
Há mais alguém que
está tentando proteger?

534
00:27:46,383 --> 00:27:47,884
Como talvez o seu filho?

535
00:27:47,885 --> 00:27:50,120
Eu não tenho filho.

536
00:27:50,121 --> 00:27:52,722
Chris,
já fui adolescente.

537
00:27:52,723 --> 00:27:55,325
As roupas sujas,
o Heavy Metal...

538
00:27:55,326 --> 00:27:57,075
Tudo faz parte da pacote.

539
00:27:59,897 --> 00:28:02,520
Há quanto tempo seu filho
está com os Turcos?

540
00:28:07,237 --> 00:28:08,803
O alvo dele são os Turcos.

541
00:28:08,804 --> 00:28:10,505
Seu filho pode estar
em perigo.

542
00:28:10,506 --> 00:28:11,806
É isso?

543
00:28:11,807 --> 00:28:13,908
Barton veio aqui
atrás de seu filho

544
00:28:13,909 --> 00:28:15,626
para que pudesse
machucá-lo?

545
00:28:16,245 --> 00:28:17,779
Chris,
precisa nos dizer,

546
00:28:17,780 --> 00:28:20,081
porque podemos encontrar
Barton e pará-lo.

547
00:28:20,082 --> 00:28:22,449
Não o deixaremos
machucar seu filho, mas...

548
00:28:22,450 --> 00:28:24,418
Parem.
Vocês não entendem, está bem?

549
00:28:24,419 --> 00:28:26,164
Ele jamais machucaria
o Kyle.

550
00:28:27,189 --> 00:28:30,658
Mykes, foi por isso que
o dinheiro foi deixado no lago.

551
00:28:30,659 --> 00:28:33,794
Não é sobre dinheiro.
E sobre o Kyle.

552
00:28:33,795 --> 00:28:35,095
Sim.

553
00:28:36,097 --> 00:28:38,198
Barton é o pai de Kyle,
não é?

554
00:28:39,901 --> 00:28:41,859
Ele está tentando
salvá-lo.

555
00:28:46,526 --> 00:28:48,308
ACADEMIA DE MÚSICA
BEACON PARK

556
00:28:48,309 --> 00:28:51,212
Dentro de cada caixa,
um novo pedaço de porcaria.

557
00:28:51,213 --> 00:28:53,100
Minha tia coleciona
muita porcaria.

558
00:28:54,449 --> 00:28:56,750
Estou tentando levá-la
Naquele programa.

559
00:28:56,751 --> 00:28:58,886
O que as pessoas
colecionam porcaria.

560
00:28:58,887 --> 00:29:00,188
"Hoarders"?

561
00:29:00,189 --> 00:29:01,788
Sim.

562
00:29:01,789 --> 00:29:03,857
-Eles pagam muito!
-Gosto de dinheiro.

563
00:29:03,858 --> 00:29:05,626
Não.

564
00:29:05,627 --> 00:29:08,562
Esse pedaço de porcaria
em particular é sentimental.

565
00:29:08,563 --> 00:29:10,456
Não vale nada,
acredite em mim.

566
00:29:20,761 --> 00:29:22,642
Vocês vão enfrentar
muito problema

567
00:29:22,643 --> 00:29:24,411
por algo que
é apenas porcaria.

568
00:29:24,412 --> 00:29:27,681
Você não é único
com um tia louca.

569
00:29:29,176 --> 00:29:31,218
Vou jogar estes fora,
e volto logo.

570
00:29:31,219 --> 00:29:33,185
Ainda não verificamos
esta caixa.

571
00:29:35,990 --> 00:29:37,290
Ei!

572
00:29:38,827 --> 00:29:40,193
Artie!

573
00:29:40,194 --> 00:29:41,845
O Bluto está fugindo!

574
00:29:51,473 --> 00:29:53,138
Ele está subindo
as escadas.

575
00:29:56,445 --> 00:29:58,146
Artie, você está bem?

576
00:30:08,358 --> 00:30:11,060
Claudia, estou surdo.

577
00:30:14,832 --> 00:30:16,165
Não se preocupe.

578
00:30:16,166 --> 00:30:17,733
Fique aqui.

579
00:30:23,874 --> 00:30:26,075
Desista, amigo.
É o fim.

580
00:30:29,746 --> 00:30:33,082
Certo.
Sinto muito. Eu...

581
00:30:33,083 --> 00:30:34,917
Pensei que isso
pudesse pagar

582
00:30:34,918 --> 00:30:36,886
a cirurgia que
a minha tia precisa.

583
00:30:36,887 --> 00:30:39,289
Ela tem um coração fraco

584
00:30:39,290 --> 00:30:42,626
e é bem velhinha.

585
00:30:47,398 --> 00:30:49,966
É!
Sem piedade!

586
00:30:53,037 --> 00:30:56,473
Pete e Myka estão a caminho.
Vamos esperar o apoio.

587
00:30:58,409 --> 00:31:01,377
É isso aí, garoto.
Formatura.

588
00:31:03,214 --> 00:31:06,083
Depois será
parte da família, certo?

589
00:31:06,084 --> 00:31:08,138
Aquele deve ser
o filho do Barton.

590
00:31:08,139 --> 00:31:10,487
Agora mate
esse guarda inútil.

591
00:31:16,962 --> 00:31:18,929
Não podemos deixar
isso acontecer.

592
00:31:18,930 --> 00:31:21,066
Vamos lá.

593
00:31:21,067 --> 00:31:22,400
Calma.

594
00:31:23,403 --> 00:31:26,305
Barton!

595
00:31:26,306 --> 00:31:28,173
Onde está o Davis?

596
00:31:28,174 --> 00:31:29,609
Morto.

597
00:31:29,610 --> 00:31:32,680
Eu prefiro não te matar,
mas se for preciso, eu mato.

598
00:31:34,081 --> 00:31:36,849
Vou levar o meu filho.

599
00:31:36,850 --> 00:31:39,185
Está tentando ser
meu pai de repente?

600
00:31:39,186 --> 00:31:41,120
Eu vim aqui
para te proteger.

601
00:31:41,121 --> 00:31:43,556
Esses caras me protegem.

602
00:31:43,557 --> 00:31:46,091
Eles cuidam de mim.
Estão aqui para me ajudar.

603
00:31:46,092 --> 00:31:47,560
Olhe para mim.

604
00:31:47,561 --> 00:31:50,362
Não vou deixar você cometer
os mesmos erros que eu.

605
00:31:50,363 --> 00:31:52,914
Não quero que vá para a cadeia.
Ou coisa pior.

606
00:31:52,915 --> 00:31:54,466
Isso é emocionante,
Barton.

607
00:31:54,467 --> 00:31:57,022
Mas já deveria saber
que ninguém sai da equipe.

608
00:31:57,023 --> 00:31:58,504
Parados!
Polícia Federal!

609
00:31:58,505 --> 00:32:00,373
Abaixem as armas!

610
00:32:00,374 --> 00:32:02,942
Você trouxe a polícia, Barton?
Que estúpido.

611
00:32:12,019 --> 00:32:13,620
-Adeus, Kyle.
-Kyle!

612
00:32:42,884 --> 00:32:44,585
-Pai!
-Vá!

613
00:32:44,586 --> 00:32:47,622
Aquela bala era para você,
Kyle.

614
00:32:47,623 --> 00:32:50,492
Confie em mim,
eles não são seus amigos.

615
00:32:50,493 --> 00:32:52,694
Eles não são sua família.

616
00:32:52,695 --> 00:32:55,163
Pai!

617
00:32:56,866 --> 00:32:59,226
Socorro! Socorro!
Alguém nos tire daqui!

618
00:33:18,821 --> 00:33:20,491
Temos que pegar
aquela garrafa.

619
00:33:20,492 --> 00:33:22,617
Antes que Barton e Kyle
sejam assados.

620
00:33:25,922 --> 00:33:28,624
Liam!
Vá para o alto!

621
00:33:32,132 --> 00:33:35,027
Saia daqui antes
que a lava chegue.

622
00:33:35,028 --> 00:33:37,362
Consigo chegar lá.
Estou bem. Vá!

623
00:33:52,108 --> 00:33:54,577
O que vai fazer,
homenzinho?

624
00:34:03,468 --> 00:34:07,705
E isso é pelo meu tornozelo.

625
00:34:07,706 --> 00:34:09,006
Certo.

626
00:34:15,949 --> 00:34:18,217
-É?
-Consigo ouvir.

627
00:34:18,218 --> 00:34:20,285
-É?
-Consigo ouvir tudo!

628
00:34:20,286 --> 00:34:21,587
Consigo ouvir você gemendo.

629
00:34:21,588 --> 00:34:23,256
Meu Deus,
você está gemendo.

630
00:34:23,257 --> 00:34:24,791
-Sinto muito.
-Tudo bem.

631
00:34:24,792 --> 00:34:26,893
-Que dor no tornozelo.
-Bem, Claudia,

632
00:34:26,894 --> 00:34:29,429
sabe o que vai te fazer
se sentir bem agora?

633
00:34:29,430 --> 00:34:31,365
Um palhaço.

634
00:34:44,195 --> 00:34:46,246
Quem imaginou que o Prius
fosse tão durão?

635
00:34:46,247 --> 00:34:47,781
Não poderia ir
sem me despedir.

636
00:34:47,782 --> 00:34:49,349
Você nunca me deixaria
em paz.

637
00:34:49,350 --> 00:34:51,218
Aposto que sentirá
falta disso.

638
00:34:51,219 --> 00:34:54,521
Quer que eu acredite que isso
é um dispositivo incendiário?

639
00:34:55,523 --> 00:34:57,423
É um tiro no escuro.
Mas você trabalha

640
00:34:57,424 --> 00:35:00,281
numa organização secreta
coletando objetos sobrenaturais

641
00:35:00,282 --> 00:35:01,727
e protegendo a humanidade.

642
00:35:01,728 --> 00:35:03,507
Por que todos querem
conversar hoje?

643
00:35:04,497 --> 00:35:05,797
Vamos lá!

644
00:35:09,135 --> 00:35:11,170
Sua vida é sempre
assim tão louca?

645
00:35:11,171 --> 00:35:13,505
É sempre assim
nas segundas-feiras.

646
00:35:16,176 --> 00:35:17,476
Mykes...

647
00:35:21,614 --> 00:35:23,248
Calma.
Não está pensando

648
00:35:23,249 --> 00:35:25,483
o que eu acho que
está pensando, está?

649
00:35:25,484 --> 00:35:27,418
Eu nunca penso
assim tão adiantado.

650
00:35:32,491 --> 00:35:35,359
Olha, não me culpe
se você for engolida pela lava.

651
00:35:35,360 --> 00:35:37,370
Vai ser totalmente
sua culpa.

652
00:35:51,155 --> 00:35:53,423
Pai!

653
00:36:00,453 --> 00:36:02,053
-Segure minhas pernas.
-Certo.

654
00:36:02,054 --> 00:36:03,788
Certo.

655
00:36:14,199 --> 00:36:17,468
Consegui.

656
00:36:25,610 --> 00:36:29,546
Precisa parar de deixar
tudo para a última hora.

657
00:36:36,086 --> 00:36:40,390
Querido, você devia
falar com ele.

658
00:36:40,391 --> 00:36:41,725
O que eu devo dizer?

659
00:36:41,726 --> 00:36:45,496
Antes disso, ele era
apenas um cara na cadeia.

660
00:36:45,497 --> 00:36:47,398
É o seu pai.

661
00:36:47,399 --> 00:36:50,034
Ele te ama.

662
00:36:50,035 --> 00:36:53,204
Olha, eu não sei, Kyle,
mas ele...

663
00:36:53,205 --> 00:36:55,106
Ele levou um tiro
por você, não foi?

664
00:36:55,107 --> 00:36:57,475
Acho que isso merece
pelo menos uma despedida.

665
00:36:57,476 --> 00:36:58,776
Não acha?

666
00:36:58,777 --> 00:37:01,913
Arriscando tudo
para te salvar.

667
00:37:01,914 --> 00:37:04,215
Acho que vale a pena
conhecê-lo,

668
00:37:04,216 --> 00:37:07,060
mesmo que seja apenas
só nos dias de visita.

669
00:37:08,088 --> 00:37:11,631
Acredite, garoto.
Eu sei dessas coisas.

670
00:37:13,158 --> 00:37:15,416
Aproveite a chance
enquanto ainda é possível.

671
00:37:38,217 --> 00:37:39,851
Bem...

672
00:37:39,852 --> 00:37:42,120
A Polícia local está
procurando os Turcos.

673
00:37:42,121 --> 00:37:45,557
O delegado pegou o cara.
Resgatamos a nossa coisa.

674
00:37:45,558 --> 00:37:47,959
Eu diria que afinal,
foi um ótimo dia.

675
00:37:47,960 --> 00:37:49,260
Falei com o Artie.

676
00:37:49,261 --> 00:37:51,462
A garrafa é chamada
de ânfora,

677
00:37:51,463 --> 00:37:53,831
e pertenceu
a um mercador de Pompeia

678
00:37:53,832 --> 00:37:55,366
que sobreviveu ao Vesúvio.

679
00:37:55,367 --> 00:37:57,801
Não está ouvindo
o que estou dizendo, está?

680
00:37:57,802 --> 00:37:59,804
Gosto muito do Liam,
Mykes.

681
00:37:59,805 --> 00:38:02,607
Sabe, espero mesmo
que eles consigam ficar juntos.

682
00:38:02,608 --> 00:38:04,943
O que acha que estão
conversando?

683
00:38:04,944 --> 00:38:07,612
Armas, perseguições...

684
00:38:07,613 --> 00:38:10,115
Filmes de gladiador?

685
00:38:10,116 --> 00:38:12,450
Então, sobre aquela
teoria ridícula...

686
00:38:12,451 --> 00:38:14,885
Não se preocupe.
Vou guardar seu segredo.

687
00:38:14,886 --> 00:38:16,994
Se perguntarem,
você trabalha na ATF.

688
00:38:16,995 --> 00:38:18,723
Obrigado.

689
00:38:18,724 --> 00:38:21,425
Você sabia que não tinha
como sair daquele carro.

690
00:38:21,426 --> 00:38:23,227
Não queria
que eu me arriscasse.

691
00:38:23,228 --> 00:38:25,029
E no final,
estou começando a achar

692
00:38:25,030 --> 00:38:26,463
que pode ser uma boa coisa

693
00:38:26,464 --> 00:38:28,565
saber quando as pessoas
estão mentindo.

694
00:38:28,566 --> 00:38:31,602
Obrigado.
No final, preferia não saber

695
00:38:31,603 --> 00:38:33,854
que acha que meu chá
cheira xixi de gato.

696
00:38:33,855 --> 00:38:35,155
Viu só?

697
00:38:35,156 --> 00:38:38,007
E a propósito, ninguém fica
bem em jeans apertado.

698
00:38:38,976 --> 00:38:40,276
Está mentindo de novo.

699
00:38:40,277 --> 00:38:42,545
Certo, tudo bem.
Bradley Cooper.

700
00:38:42,546 --> 00:38:44,947
Você não tem jeito.

701
00:38:51,154 --> 00:38:53,689
Sinto muito, Liam.

702
00:38:53,690 --> 00:38:56,125
Sou péssimo
com despedidas.

703
00:38:56,126 --> 00:38:59,862
Jersey, estou feliz
que tivemos essa chance.

704
00:39:22,804 --> 00:39:26,273
Muito melhor essa cor.

705
00:39:35,651 --> 00:39:39,087
Certo, vou admitir
que um ou dois pôsteres

706
00:39:39,088 --> 00:39:41,256
ficariam legais
no meu quarto.

707
00:39:41,257 --> 00:39:43,760
Certo, todos eles!

708
00:39:43,761 --> 00:39:46,062
-Artie arrasou.
-É, arrasou mesmo.

709
00:39:46,063 --> 00:39:47,464
Feliz aniversário, Claud.

710
00:39:47,465 --> 00:39:51,167
Soube tudo sobre você
e sua aventura, senhor.

711
00:39:51,168 --> 00:39:54,905
Encontrou seu ex-namorado
e nem me avisou?

712
00:39:54,906 --> 00:39:56,974
Péssimo amigo gay.

713
00:39:56,975 --> 00:39:59,676
Trouxe um presente.

714
00:39:59,677 --> 00:40:02,246
Perdoado!
Mas ainda quero os detalhes.

715
00:40:02,247 --> 00:40:04,198
Eu vou conhecê-lo?
Vocês voltaram?

716
00:40:04,199 --> 00:40:05,516
Detalhes, repercussões.

717
00:40:05,517 --> 00:40:07,217
Não tem detalhes.

718
00:40:07,218 --> 00:40:09,686
Nós nos despedimos
e foi só isso.

719
00:40:09,687 --> 00:40:13,690
Sério?
Só isso mesmo?

720
00:40:13,691 --> 00:40:16,026
Foi uma ótima despedida.

721
00:40:16,327 --> 00:40:18,661
Steve!

722
00:40:18,662 --> 00:40:21,297
Meu Deus,
você dormiu com ele.

723
00:40:21,298 --> 00:40:22,598
Podemos, por favor...

724
00:40:23,967 --> 00:40:27,936
A minha parte gay é melhor
que a minha parte hétero.

725
00:40:27,937 --> 00:40:29,271
E tem alguma diferença?

726
00:40:29,272 --> 00:40:31,907
Srt.ª Donovan!

727
00:40:31,908 --> 00:40:36,111
Posso pedir que direcione
sua atenção ao palco?

728
00:40:36,112 --> 00:40:38,247
Por favor, sem palhaços.

729
00:40:38,248 --> 00:40:40,049
Não acredito
que vou dizer isso,

730
00:40:40,050 --> 00:40:41,450
mas,
senhoras e senhores,

731
00:40:41,451 --> 00:40:44,018
por favor recebam
Runaways' Cherie Currie!

732
00:40:47,523 --> 00:40:50,192
Como você conseguiu isso?

733
00:40:52,729 --> 00:40:55,397
Soube que tem
uma aniversariante na plateia.

734
00:40:55,398 --> 00:40:58,701
Claudia,
quer vir aqui comigo?

735
00:41:06,777 --> 00:41:10,079
<i>Não consigo ficar em casa,
não consigo ficar na escola</i>

736
00:41:10,080 --> 00:41:13,049
<i>Os coroas dizem
"sua pobre idiota"</i>

737
00:41:13,050 --> 00:41:17,553
<i>Nas ruas sou
uma garota gostosa</i>

738
00:41:17,554 --> 00:41:20,755
<i>Sou a gata por quem
você tem esperado</i>

739
00:41:20,756 --> 00:41:22,624
<i>Olá, papai</i>

740
00:41:22,625 --> 00:41:24,160
<i>Olá, mamãe</i>

741
00:41:24,161 --> 00:41:25,828
<i>Eu sou sua
ch ch ch Cherry Bomb</i>

742
00:41:25,829 --> 00:41:28,330
<i>Cherry Bomb</i>

743
00:41:28,331 --> 00:41:31,166
<i>Olá, mundo,
sou sua garota selvagem</i>

744
00:41:31,167 --> 00:41:33,235
<i>Eu sou sua ch ch ch</i>

745
00:41:33,236 --> 00:41:35,270
<i>Cherry Bomb</i>

746
00:41:35,271 --> 00:41:38,005
Artimus!
Como você conhece Cherie Currie?

747
00:41:38,006 --> 00:41:39,674
Eu...

748
00:41:39,675 --> 00:41:41,342
Salvei a vida dela em 1979.

749
00:41:41,343 --> 00:41:42,811
O quê?

750
00:41:42,812 --> 00:41:44,546
É, você conhece
a música "Secrets"?

751
00:41:44,547 --> 00:41:47,181
É uma homenagem
à nossa aventura.

752
00:41:48,484 --> 00:41:50,585
Você, senhor,
é o rei dos mistérios.

753
00:41:50,586 --> 00:41:52,687
Você nem faz ideia.

754
00:41:52,688 --> 00:41:54,522
<i>Eu sou sua ch ch ch</i>

755
00:41:54,523 --> 00:41:56,190
<i>Cherry Bomb</i>

756
00:41:59,545 --> 00:42:01,429
<i>Ei, garoto de rua</i>

757
00:42:01,430 --> 00:42:03,030
<i>Quer um novo estilo?</i>

758
00:42:03,031 --> 00:42:06,434
<i>Seus sonhos sem futuro
não te fazem sorrir</i>

759
00:42:06,435 --> 00:42:10,071
<i>Ela vai te dar algo
pelo que viver</i>

760
00:42:10,072 --> 00:42:13,708
<i>Possuir você, agarrar você,
até machucar</i>

761
00:42:13,709 --> 00:42:15,510
<i>Olá, papai</i>

762
00:42:15,511 --> 00:42:17,212
<i>Olá, mamãe</i>

763
00:42:17,213 --> 00:42:18,947
<i>Eu sou sua ch ch ch</i>

764
00:42:18,948 --> 00:42:20,682
<i>Cherry Bomb</i>

765
00:42:20,683 --> 00:42:24,153
<i>Olá, mundo,
sou sua garota selvagem</i>

766
00:42:24,154 --> 00:42:26,088
<i>Eu sou sua ch ch ch</i>

767
00:42:26,089 --> 00:42:29,247
<i>Cherry Bomb</i>

768
00:42:39,872 --> 00:42:42,072
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

