1
00:00:00,266 --> 00:00:02,605
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:02,606 --> 00:00:05,386
Nico, preciso de alguém
como você trabalhando comigo.

3
00:00:05,387 --> 00:00:07,563
Mark Cuban me ofereceu
um emprego em Dallas.

4
00:00:07,564 --> 00:00:10,259
-Vai aceitar?
-Não sei o que me resta aqui.

5
00:00:10,260 --> 00:00:12,728
Acho que está procurando
desculpas para dar errado

6
00:00:12,729 --> 00:00:14,732
porque ainda ama
outra pessoa.

7
00:00:14,733 --> 00:00:16,868
-Jantar essa noite? Só nós dois?
-Sim.

8
00:00:21,008 --> 00:00:22,509
<i>É o Nico Careles, sr. Cuban.</i>

9
00:00:22,510 --> 00:00:23,910
<i>Estou dentro.</i>

10
00:00:24,378 --> 00:00:25,958
Precisa vir conosco.

11
00:00:30,407 --> 00:00:32,888
6 MESES DEPOIS

12
00:00:32,889 --> 00:00:36,492
Campeões de divisão.
Campeões de conferência.

13
00:00:36,493 --> 00:00:41,029
Sabe o que isso me diz?
Que quase ganhamos.

14
00:00:41,030 --> 00:00:46,921
Senhores...
Ninguém lembra do 2º lugar.

15
00:00:46,922 --> 00:00:50,438
Daqui em diante,
celebraremos um campeonato

16
00:00:50,439 --> 00:00:51,862
ou não celebraremos.

17
00:00:51,863 --> 00:00:56,944
-Está claro?
-Sim, técnico!

18
00:00:56,945 --> 00:00:59,046
Ele é tão divertido
quanto uma hemorroida.

19
00:00:59,047 --> 00:01:01,527
É, ele vai viver
em cima da gente.

20
00:01:02,450 --> 00:01:04,079
Os novos donos acham
que Purnell

21
00:01:04,080 --> 00:01:05,944
levou o time
tão longe quanto pôde.

22
00:01:05,945 --> 00:01:08,445
Tom Wizinski chegou
a 10 eliminatórias,

23
00:01:08,446 --> 00:01:10,780
ganhou 4 anéis de campeão.

24
00:01:10,781 --> 00:01:14,484
Certo, então o quê?
Ele fez as malas e foi-se?

25
00:01:14,485 --> 00:01:17,119
Pagaram bem sua saída.
Ele chegará em algum lugar.

26
00:01:17,120 --> 00:01:19,221
Não parece muito chateado.

27
00:01:19,222 --> 00:01:21,222
Trocas, contratos
e demissões...

28
00:01:21,223 --> 00:01:25,934
A única constante no jogo,
Dani, é a mudança.

29
00:01:29,495 --> 00:01:32,863
Pedimos que trouxessem um item
representando ano passado.

30
00:01:32,864 --> 00:01:35,799
Todos trouxeram algo
e colocaram na lata?

31
00:01:35,800 --> 00:01:37,680
Sim, técnico!

32
00:01:37,681 --> 00:01:40,371
Ótimo.
Henry, faça as honras.

33
00:01:40,372 --> 00:01:43,762
Ano passado... é história.

34
00:01:46,943 --> 00:01:50,078
As luvas ajudaram em 300 passes
nas últimas 3 temporadas!

35
00:01:50,079 --> 00:01:53,881
E nunca trouxeram um troféu,
certo, sr. King?

36
00:01:53,882 --> 00:01:58,820
Ano passado é um pesadelo
que pegou fogo.

37
00:01:58,821 --> 00:02:01,307
Esse é um novo time!

38
00:02:01,308 --> 00:02:05,661
O futuro é sobre a vitória.

39
00:02:05,662 --> 00:02:10,032
-Certo, alonguem-se.
-Vamos, rapazes! Andem! Vão lá!

40
00:02:10,537 --> 00:02:13,875
Técnico Wizinski, gostaria
que conhecesse drª Dani Santino.

41
00:02:14,390 --> 00:02:16,271
Deixe-me ver as anotações,
Jimmy.

42
00:02:17,462 --> 00:02:19,608
Então, é a terapeuta do time?

43
00:02:19,609 --> 00:02:21,844
Eles aparecem para falar
de traumas maternos?

44
00:02:21,845 --> 00:02:24,714
Na verdade, falam comigo
sobre qualquer problema.

45
00:02:24,715 --> 00:02:26,249
Sabe, o esporte nesse nível

46
00:02:26,250 --> 00:02:29,853
requer tanto saúde física
quanto mental, como deve saber.

47
00:02:29,854 --> 00:02:32,303
Sabe, aperto muitas mãos.

48
00:02:32,304 --> 00:02:35,842
Estão sempre impressionados
com a força dos meus dedos.

49
00:02:35,843 --> 00:02:37,581
Sabe como ficaram assim?

50
00:02:37,582 --> 00:02:40,398
Anos carregando
esse tipo de acessório.

51
00:02:40,399 --> 00:02:42,271
Tenho mais 3
na caixa de troféus.

52
00:02:42,272 --> 00:02:44,570
Planejo mais um
para meu dedão.

53
00:02:44,571 --> 00:02:48,273
Estou aqui para tornar
esse time vencedor.

54
00:02:48,274 --> 00:02:51,544
E para vencer,
jogadores não precisam de muito.

55
00:02:51,545 --> 00:02:54,081
Não há segredos para mim.

56
00:02:54,082 --> 00:02:58,352
Com todo respeito, técnico,
o sigilo das sessões

57
00:02:58,353 --> 00:03:02,089
não é como uma opção entre
salada de repolho e de batata.

58
00:03:02,090 --> 00:03:04,102
É uma regra inquebrável.

59
00:03:04,103 --> 00:03:05,904
Então, se estiver sugerindo

60
00:03:05,905 --> 00:03:09,309
que eu vire
um pombo-correio,

61
00:03:09,310 --> 00:03:11,098
não vai rolar.

62
00:03:11,825 --> 00:03:13,530
Tudo bem.

63
00:03:13,969 --> 00:03:15,570
Então está demitida.

64
00:03:16,772 --> 00:03:19,491
-Dá licença?
-Acabei de dar.

65
00:03:22,278 --> 00:03:23,911
Técnico.

66
00:03:41,362 --> 00:03:43,239
Graças a Deus!

67
00:03:43,650 --> 00:03:45,665
Que bom que nossos
planos de férias

68
00:03:45,666 --> 00:03:48,397
coincidiram
com seu colapso nervoso.

69
00:03:59,579 --> 00:04:01,898
Bem, já tem um tempo,

70
00:04:01,899 --> 00:04:04,024
mas posso
te apresentar alguém.

71
00:04:04,025 --> 00:04:05,715
Farei acontecer.

72
00:04:14,261 --> 00:04:17,462
Devíamos mesmo beber
às 11h da manhã?

73
00:04:17,463 --> 00:04:20,989
Matt engravida Noelle
logo quando estão para voltar...

74
00:04:20,990 --> 00:04:23,102
-e casa com ela, para completar.
-Certo.

75
00:04:23,103 --> 00:04:24,699
Seu filho foge
com uma herdeira

76
00:04:24,700 --> 00:04:26,968
e você é demitida do Hawks.

77
00:04:26,969 --> 00:04:29,166
Eu estava lá.
Não precisa relembrar.

78
00:04:29,167 --> 00:04:31,284
Só estou dizendo
que tem razões ótimas

79
00:04:31,285 --> 00:04:34,036
para beber muito
em qualquer hora.

80
00:04:34,672 --> 00:04:36,465
<i>Saúde.</i>

81
00:04:39,343 --> 00:04:42,054
Mas não precisamos ficar
remoendo as coisas,

82
00:04:42,055 --> 00:04:43,986
porque vou
mandar referências

83
00:04:43,987 --> 00:04:47,344
a outros times e,
sabe, ficarei bem.

84
00:04:47,345 --> 00:04:50,471
O Hawks vai ligar rapidinho
implorando que volte.

85
00:04:50,472 --> 00:04:53,136
Não sei se vai.
Já tem uma semana.

86
00:04:53,137 --> 00:04:55,312
Está vendo?
Aposto que são eles.

87
00:04:57,064 --> 00:04:58,598
Dani falando.

88
00:04:58,599 --> 00:05:02,102
Ainda está no negócio
de ajudar pessoas, doutora?

89
00:05:02,103 --> 00:05:05,278
-Nico?
-Eu sei. Tem muito tempo.

90
00:05:05,279 --> 00:05:07,018
Onde está? Está tudo bem?

91
00:05:07,019 --> 00:05:09,978
Tem uma limusine na rua.
Preciso que entre nela.

92
00:05:09,979 --> 00:05:12,559
Como assim tem
uma limusine na rua?

93
00:05:13,151 --> 00:05:14,923
Tem uma limusine na rua!

94
00:05:14,924 --> 00:05:18,888
-Desculpe. Por que farei isso?
-Porque preciso da sua ajuda.

95
00:05:41,399 --> 00:05:43,194
-Olá.
-Oi. Bem-vinda à V3.

96
00:05:43,195 --> 00:05:44,595
Posso ajudá-la?

97
00:05:44,596 --> 00:05:47,370
De acordo com o motorista,
eu deveria ver...

98
00:05:47,371 --> 00:05:49,829
-Drª Santino.
-Sim?

99
00:05:49,830 --> 00:05:51,230
-Bem aqui.
-Olá?

100
00:05:51,231 --> 00:05:54,204
Olá. A salvação chegou!

101
00:05:54,205 --> 00:05:56,352
-Espere bem aí.
-Certo.

102
00:06:00,277 --> 00:06:02,779
Fico feliz que tenha
aceitado meu convite.

103
00:06:02,780 --> 00:06:05,748
Sou Connor McClane.
Bem-vinda à V3.

104
00:06:07,956 --> 00:06:09,756
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!

105
00:06:09,757 --> 00:06:12,257
DarkiH | Vódinha | Michelin
LxGyN | Laura | Dehast

106
00:06:12,258 --> 00:06:14,358
| Necessary Roughness |
3.01- Ch-Ch-Changes

107
00:06:15,962 --> 00:06:18,169
Então, a V3 faz
administração esportiva?

108
00:06:18,170 --> 00:06:20,137
Isso é dizer que a Apple
faz computador.

109
00:06:20,138 --> 00:06:22,690
Lidamos com os melhores atletas
do mundo, é claro...

110
00:06:22,691 --> 00:06:25,809
grandes esportes, futebol,
tênis, golfe, até críquete.

111
00:06:25,810 --> 00:06:28,204
Alguém precisa me ensinar
as regras do críquete.

112
00:06:28,205 --> 00:06:30,815
Também somos líderes
globais na moda,

113
00:06:30,816 --> 00:06:32,716
mídia, entretenimento.

114
00:06:32,717 --> 00:06:35,085
Abrangemos...
Parece que tem uma pergunta.

115
00:06:35,086 --> 00:06:36,684
-Só uma.
-Connor,

116
00:06:36,685 --> 00:06:38,388
preciso de 5 minutos
para o Lebron.

117
00:06:38,389 --> 00:06:41,089
-Depois do almoço.
-Prossiga. Estava dizendo?

118
00:06:41,090 --> 00:06:44,759
Queria saber o que estou
fazendo aqui, exatamente.

119
00:06:44,760 --> 00:06:46,462
Boa pergunta...
Espere um pouco.

120
00:06:46,463 --> 00:06:48,965
Bobby, olha. Já sabemos
que o acordo não serve.

121
00:06:48,966 --> 00:06:50,571
Sendo franco,
sinto-me insultado.

122
00:06:50,572 --> 00:06:52,402
Volte com algo
que insulte nós dois

123
00:06:52,403 --> 00:06:54,838
e talvez concordemos, certo?
Tchau.

124
00:06:54,839 --> 00:06:57,028
Desculpe.
Tem toda a minha atenção.

125
00:06:57,029 --> 00:06:58,841
O cara estava no mudo
o tempo todo?

126
00:06:59,877 --> 00:07:02,312
Quer algo para beber?
Água, refrigerante?

127
00:07:02,313 --> 00:07:04,955
-Milk-shake de marijuana?
-Não, estou bem.

128
00:07:04,956 --> 00:07:07,256
Segure minhas ligações
e procure quem me ensine

129
00:07:07,257 --> 00:07:09,517
-sobre críquete depois, certo?
-Agora mesmo.

130
00:07:09,518 --> 00:07:10,921
Na hora certa!

131
00:07:10,922 --> 00:07:12,846
Drª Santino,
esse é Troy Cutler,

132
00:07:12,847 --> 00:07:14,355
-meu Diretor Financeiro.
-Olá.

133
00:07:14,356 --> 00:07:18,102
-Dou ideias e ele as executa.
-Isso soa ameaçador.

134
00:07:18,103 --> 00:07:20,899
Ou seja,
ele socializa e dá entrevistas

135
00:07:20,900 --> 00:07:22,732
e eu dou duro.

136
00:07:23,253 --> 00:07:26,904
Sinto muito.
Está tudo ótimo,

137
00:07:26,905 --> 00:07:29,547
mas pergunto-me
porque estou aqui.

138
00:07:31,278 --> 00:07:34,714
Drª Santino,
já viu US$ 100 milhões?

139
00:07:35,849 --> 00:07:37,517
Está olhando para isso.

140
00:07:37,518 --> 00:07:40,219
Cada pasta desta
é uma oferta multimilionária

141
00:07:40,220 --> 00:07:42,189
-de uma grande marca.
-Certo...

142
00:07:42,190 --> 00:07:45,190
Temos um fenômeno do arremesso,
Darryl Hutchinson, 18 anos.

143
00:07:45,191 --> 00:07:47,560
Muita confiança
e arremesso rápido a 160 km/h.

144
00:07:47,561 --> 00:07:50,663
Deve ser a primeira escolha
no recrutamento mês que vem.

145
00:07:50,664 --> 00:07:54,066
Virando milionário instantâneo
e provável estrela.

146
00:07:54,067 --> 00:07:58,224
Só que ele está com pavor
de entrar em um avião.

147
00:07:58,946 --> 00:08:00,802
Jogos fora de casa...
Grande problema.

148
00:08:00,803 --> 00:08:04,101
Pois é. Se ele não pode voar,
não pode ser profissional.

149
00:08:04,102 --> 00:08:06,012
As 20 pastas vão embora.

150
00:08:06,013 --> 00:08:09,115
Já circulam rumores
pela Liga que ele é louco.

151
00:08:09,116 --> 00:08:11,016
Se não conseguirmos
colocá-lo no avião

152
00:08:11,017 --> 00:08:13,117
semana que vem
na exibição em Kansas City,

153
00:08:13,118 --> 00:08:15,201
a reputação dele
despencará.

154
00:08:15,202 --> 00:08:18,670
Custará milhões ao garoto,
talvez toda sua carreira.

155
00:08:18,671 --> 00:08:21,226
É por isso que está aqui.

156
00:08:22,218 --> 00:08:25,682
Laçar, apertar, puxar!
Mudar de pé!

157
00:08:25,683 --> 00:08:28,156
Laçar, apertar, puxar!

158
00:08:28,588 --> 00:08:31,198
-O que estamos fazendo?
-Caçando rãs.

159
00:08:31,199 --> 00:08:33,306
O que está parecendo?
Amarrando chuteiras!

160
00:08:33,307 --> 00:08:36,104
-Isso eu sei, mas por quê?
-Sr. King.

161
00:08:37,244 --> 00:08:39,034
-Está atrasado.
-Nada disso.

162
00:08:39,035 --> 00:08:42,449
-Estou na hora certa, técnico.
-Não. 10min adiantado é o certo.

163
00:08:42,850 --> 00:08:44,751
Leia a página 3
da Bíblia Wizinski,

164
00:08:44,752 --> 00:08:47,713
-enviada por e-mail ontem.
-Aí está. Devia ter tuitado.

165
00:08:47,714 --> 00:08:50,123
Não olho mais o e-mail.
Meio 2012, sabe?

166
00:08:50,124 --> 00:08:53,047
Leia a página 11:
amarrando a chuteira.

167
00:08:53,048 --> 00:08:56,475
Não preciso fazer isso,
tenho essas legais com velcro.

168
00:08:56,476 --> 00:08:59,332
Velcro é para crianças
e idosos,

169
00:08:59,333 --> 00:09:00,863
não atletas profissionais.

170
00:09:01,299 --> 00:09:03,403
Em fila!

171
00:09:03,404 --> 00:09:05,003
Já que o sr. King

172
00:09:05,004 --> 00:09:09,268
chegou atrasado
e com as chuteiras erradas,

173
00:09:09,269 --> 00:09:13,201
todos correm até ele voltar
com as certas.

174
00:09:15,040 --> 00:09:17,388
Não fique aí parado
como um idiota. Vá!

175
00:09:21,729 --> 00:09:23,637
-O que é isso?
-Acabamos de assinar

176
00:09:23,638 --> 00:09:25,934
com o vencedor
do Troféu Heinsman do Alabama.

177
00:09:28,327 --> 00:09:31,714
É uma tradição que temos aqui.
Chamo de "Boas vindas ao lar."

178
00:09:31,715 --> 00:09:33,662
E fazem isso
para todos seus clientes?

179
00:09:33,663 --> 00:09:35,832
E também empregados,
quando contratados.

180
00:09:36,869 --> 00:09:40,014
Então, Darryl Hutchinson...

181
00:09:40,015 --> 00:09:42,785
Decidi que admitirei
seu cliente

182
00:09:42,786 --> 00:09:44,886
como meu paciente,
mas tenho que perguntar,

183
00:09:44,887 --> 00:09:47,588
qual a relação de Nico Careles
com tudo isso?

184
00:09:48,255 --> 00:09:50,172
Pergunte a ele você mesma.

185
00:09:54,788 --> 00:09:57,391
-Pode me dar licença rapidinho?
-Claro.

186
00:10:01,395 --> 00:10:03,442
Esse cara é um pé no saco!

187
00:10:03,443 --> 00:10:05,686
Presumo que esteja
falando do Wizinski.

188
00:10:05,687 --> 00:10:08,473
Ele mesmo.
Ele é louco. Insano.

189
00:10:08,474 --> 00:10:10,572
Desequilibrado. Demente.

190
00:10:10,573 --> 00:10:12,844
Louquinho da cabeça.
Precisa fazer algo.

191
00:10:13,245 --> 00:10:14,831
Ele é um maníaco demente.

192
00:10:14,832 --> 00:10:17,580
-Cuidarei disso agora.
-Acha que é engraçado?

193
00:10:17,581 --> 00:10:20,216
T, ele é nosso técnico
e gerente-geral,

194
00:10:20,217 --> 00:10:22,518
com métodos talvez
meio excêntricos, certo,

195
00:10:22,519 --> 00:10:24,096
mas é
um vencedor comprovado.

196
00:10:24,097 --> 00:10:26,489
Ele virou o jogo
para 3 times perdedores.

197
00:10:27,029 --> 00:10:29,727
E, mais importante,
ele veio para ficar.

198
00:10:30,227 --> 00:10:32,234
Acho que precisa
se perguntar:

199
00:10:32,932 --> 00:10:35,166
será a criança
sempre expulsa da aula

200
00:10:35,167 --> 00:10:37,100
ou vai ficar na linha?

201
00:10:37,610 --> 00:10:39,108
Certo.

202
00:10:39,875 --> 00:10:41,279
Mas se será com esse louco,

203
00:10:41,280 --> 00:10:43,199
-preciso da drª D.
-Sem chance.

204
00:10:43,200 --> 00:10:45,383
-Preciso da drª D!
-Sem chance.

205
00:10:45,384 --> 00:10:47,685
Wizinsky trará um conhecido,
de Chicago,

206
00:10:47,686 --> 00:10:50,142
tido como um dos melhores
terapeutas de esportes,

207
00:10:50,143 --> 00:10:52,655
-dr. McTavish.
-Não me abrirei

208
00:10:52,656 --> 00:10:54,753
com algum idiota
que nem conheço.

209
00:10:54,754 --> 00:10:57,085
Foi o que disse antes
de conversar com a Dani.

210
00:10:59,306 --> 00:11:00,891
<i>Com licença.</i>

211
00:11:03,762 --> 00:11:06,747
Com licença.

212
00:11:08,996 --> 00:11:10,657
Olá, doutora.

213
00:11:13,013 --> 00:11:15,043
Creio que te deva
um telefonema.

214
00:11:15,704 --> 00:11:18,664
E eu creio
que te deva isso.

215
00:11:21,080 --> 00:11:22,486
A última coisa que sei:

216
00:11:22,487 --> 00:11:24,808
você vai para Dallas
trabalhar para Mark Cuban.

217
00:11:24,809 --> 00:11:26,547
Não se despede de mim.

218
00:11:26,548 --> 00:11:28,510
Não me atende.
Não responde mensagens.

219
00:11:28,511 --> 00:11:31,253
Só evapora
para a toca do Nico

220
00:11:31,254 --> 00:11:34,819
e depois surge,
absolutamente do nada,

221
00:11:34,820 --> 00:11:38,028
pedindo minha ajuda?
E para um paciente?

222
00:11:38,690 --> 00:11:40,792
Peço desculpas
por perder contato.

223
00:11:40,793 --> 00:11:43,383
-Onde diabos estava?
-Aqui.

224
00:11:43,996 --> 00:11:46,771
-Você trabalha aqui? Explique.
-É complicado.

225
00:11:46,772 --> 00:11:51,070
Então, deixa eu repetir:
achei que tinha morrido.

226
00:11:51,071 --> 00:11:52,871
Passei meses
me preocupando com você,

227
00:11:52,872 --> 00:11:55,563
perdendo sono por você,
e depois descubro que...

228
00:11:55,564 --> 00:11:59,413
você está aqui, em segurança,
trabalhando em Nova York.

229
00:11:59,414 --> 00:12:02,744
Sabe mesmo torturar
as pessoas, não é?

230
00:12:03,884 --> 00:12:07,522
Connor queria que eu
a apresentasse, então fiz isso.

231
00:12:08,156 --> 00:12:11,425
Soube que não estava
dando tão certo no Hawks.

232
00:12:12,427 --> 00:12:13,903
Sinto muito.

233
00:12:14,562 --> 00:12:16,396
-Aposto que sente.
-Aí está você.

234
00:12:16,397 --> 00:12:18,644
Drª Santino,
o carro está te esperando.

235
00:12:20,102 --> 00:12:21,830
Preciso atender.

236
00:12:46,527 --> 00:12:48,139
160 KM/H

237
00:12:48,827 --> 00:12:50,241
Aquele é Darryl Hutchinson.

238
00:12:50,242 --> 00:12:52,742
Os amigos o chamam de Zeus,
porque ele lança raios.

239
00:12:52,743 --> 00:12:55,313
E a Academia V3
é um internato

240
00:12:55,314 --> 00:12:58,049
-para estudantes atletas?
-Os de elite.

241
00:12:58,050 --> 00:12:59,885
Damos a eles
vantagem competitiva:

242
00:12:59,886 --> 00:13:01,686
o melhor treinamento
e instalações.

243
00:13:01,687 --> 00:13:04,037
Pegamos alunos
e os transformamos em estrelas.

244
00:13:04,038 --> 00:13:05,690
Tem que pegá-los jovens,
não é?

245
00:13:05,691 --> 00:13:08,860
-Não diga que é uma cética?
-Só nova-iorquina.

246
00:13:08,861 --> 00:13:10,795
É natural.

247
00:13:10,796 --> 00:13:12,924
Então, Kansas City?

248
00:13:12,925 --> 00:13:14,831
-É onde ele quer ir?
-Na verdade, não.

249
00:13:14,832 --> 00:13:18,049
E eu o preferiria em Nova York,
mas precisa ir onde te recrutam.

250
00:13:18,050 --> 00:13:20,471
KC possui a primeira escolha
esse ano.

251
00:13:20,472 --> 00:13:21,872
Hutch!

252
00:13:23,308 --> 00:13:24,708
Oi, Connor.

253
00:13:24,709 --> 00:13:26,202
Viu o último arremesso?

254
00:13:26,203 --> 00:13:29,577
-O radar mediu 160 km/h.
-Então o radar está quebrado.

255
00:13:29,578 --> 00:13:31,815
-Ninguém arremessa tão rápido.
-É mesmo?

256
00:13:31,816 --> 00:13:33,717
Já me conheceu?

257
00:13:33,718 --> 00:13:36,908
Drª Santino, esse é o Hutch.
Essa é a mulher que te falei.

258
00:13:36,909 --> 00:13:38,455
Terapeuta, não é?

259
00:13:39,879 --> 00:13:41,557
Começou há cerca de um ano.

260
00:13:41,558 --> 00:13:45,354
Estava em um voo para casa
e peguei turbulência pesada.

261
00:13:46,897 --> 00:13:48,864
Ninguém se machucou,
mas foi assustador.

262
00:13:49,426 --> 00:13:51,899
-Já andou de avião desde então?
-Já sim.

263
00:13:51,900 --> 00:13:53,836
No começo
não surtava completamente,

264
00:13:53,837 --> 00:13:56,505
mas tem só piorado.

265
00:13:56,506 --> 00:13:59,275
Na última, meu coração bateu
como uma britadeira.

266
00:13:59,276 --> 00:14:01,189
Achei que estava
enfartando.

267
00:14:03,100 --> 00:14:05,781
Com o recrutamento chegando
e tanto dinheiro em jogo,

268
00:14:05,782 --> 00:14:08,281
isso é muito
para um jovem de 18 anos.

269
00:14:08,282 --> 00:14:10,579
Se beisebol me paga muito,

270
00:14:10,580 --> 00:14:13,817
excelente, mas estou nisso
porque amo o jogo.

271
00:14:14,559 --> 00:14:16,742
O montículo é...

272
00:14:16,743 --> 00:14:18,494
o único lugar
em que me sinto feliz.

273
00:14:18,495 --> 00:14:21,829
Está feliz aqui, na Academia,
longe de casa?

274
00:14:22,379 --> 00:14:24,468
Está brincando?

275
00:14:24,469 --> 00:14:26,437
É a melhor coisa
que já me aconteceu.

276
00:14:26,438 --> 00:14:28,372
Passei 4 anos na V3.

277
00:14:28,373 --> 00:14:30,830
Connor e Troy me deram tudo
para alcançar o sonho,

278
00:14:30,831 --> 00:14:34,170
e agora vou estragar tudo
por algo tão estúpido.

279
00:14:34,171 --> 00:14:38,619
Hutch, o medo de voar
não é uma fobia incomum.

280
00:14:38,620 --> 00:14:42,008
E, felizmente, é uma
das mais fáceis de tratar.

281
00:14:42,548 --> 00:14:44,359
Se estiver motivado.

282
00:14:45,008 --> 00:14:47,956
-Você me conhece?
-Ótimo.

283
00:14:47,957 --> 00:14:49,957
Enfrentaremos isso
de cabeça erguida,

284
00:14:49,958 --> 00:14:52,788
te colocaremos no avião
para Kansas City.

285
00:14:53,330 --> 00:14:55,592
Mas primeiro faremos
uma simulação.

286
00:14:55,593 --> 00:14:59,069
Sei que tem uma entrevista
na Filadélfia, certo?

287
00:14:59,070 --> 00:15:01,638
Tenho. Com alguns repórteres,
na quinta-feira.

288
00:15:01,639 --> 00:15:03,039
Excelente.

289
00:15:03,040 --> 00:15:05,509
Então temos tempo
para algumas seções.

290
00:15:07,512 --> 00:15:10,081
Então, o homem internacional
do mistério retorna

291
00:15:10,082 --> 00:15:13,285
e você dá um tapa nele.
Isso é tão "Cinquenta Tons".

292
00:15:13,286 --> 00:15:15,854
Ele te pegou nos braços
e te jogou contra a parede?

293
00:15:15,855 --> 00:15:19,024
Não! Eu devia ter
feito isso!

294
00:15:19,025 --> 00:15:20,625
Ele me preocupa
por tantos meses,

295
00:15:20,626 --> 00:15:23,428
e o tempo todo
estava trabalhando aqui perto?

296
00:15:23,429 --> 00:15:26,565
Que tipo de pessoa
faz isso com... uma amiga?

297
00:15:26,566 --> 00:15:29,000
Às vezes você partiu
o coração dele,

298
00:15:29,001 --> 00:15:31,421
e ele percebeu
que não aguentaria te ver.

299
00:15:31,422 --> 00:15:34,485
Você não está mesmo lendo
"Cinquenta Tons de Pornô", está?

300
00:15:34,486 --> 00:15:37,236
O que acha que me ajuda
nas noites sem dormir do bebê?

301
00:15:37,754 --> 00:15:39,544
Não fique
tão brava com ele.

302
00:15:39,545 --> 00:15:41,079
Ele te conseguiu esse bico.

303
00:15:41,080 --> 00:15:43,351
E ficarei feliz
quando terminar.

304
00:15:43,352 --> 00:15:45,485
Depois do que ele fez,
nunca mais quero ver

305
00:15:45,486 --> 00:15:49,465
-o "Sr. Oculto".
-Sei como isso termina.

306
00:15:50,466 --> 00:15:54,026
Sexo de ódio.
É o melhor e pior tipo.

307
00:16:04,304 --> 00:16:07,446
Por que não podemos ir de carro?
Chegamos em uma hora e meia.

308
00:16:07,447 --> 00:16:09,358
-É Filadélfia.
-É um voo de 30 minutos.

309
00:16:09,359 --> 00:16:12,377
Entraremos no avião,
mas não fecharemos a porta

310
00:16:12,378 --> 00:16:14,896
e não decolaremos
se não estiver pronto.

311
00:16:16,166 --> 00:16:19,299
Olhe para mim.
Olhe para mim. Darryl, ouça.

312
00:16:19,300 --> 00:16:22,087
Já ouviu a expressão
"foque no objetivo"?

313
00:16:22,088 --> 00:16:25,291
Agora, o objetivo é Kansas.

314
00:16:25,292 --> 00:16:27,379
Esse é o primeiro passo
para te levar lá.

315
00:16:27,380 --> 00:16:30,488
Essas escadas
te levam ao seu sonho.

316
00:16:30,489 --> 00:16:33,032
Mas precisa decidir
o quanto você o quer.

317
00:16:35,616 --> 00:16:37,441
Não consigo respirar.

318
00:16:37,942 --> 00:16:40,424
Sinto uma pedra
no meu peito.

319
00:16:40,425 --> 00:16:42,860
Estou suando.
Sinto-me tonto.

320
00:16:42,861 --> 00:16:46,499
-Vou vomitar. Vou...
-Certo. Olhe para mim.

321
00:16:46,500 --> 00:16:48,492
Viu como estou calma?

322
00:16:48,934 --> 00:16:50,430
Quero que repita comigo:

323
00:16:50,431 --> 00:16:53,814
essa é uma forma fácil
e segura de viajar.

324
00:16:54,988 --> 00:16:58,611
"Essa é uma forma fácil
e segura de viajar."

325
00:16:58,612 --> 00:17:00,278
De novo.

326
00:17:00,279 --> 00:17:02,816
"Essa é uma forma fácil
e segura de viajar."

327
00:17:02,817 --> 00:17:05,785
Estamos sentados aqui
há 20 minutos.

328
00:17:05,786 --> 00:17:08,856
O que acha da chance
desse avião nunca decolar?

329
00:17:08,857 --> 00:17:12,159
Se fosse Vegas,
apostaria contra você.

330
00:17:12,160 --> 00:17:13,994
Mas não é.

331
00:17:13,995 --> 00:17:17,031
Não, não é não.
Não posso. Não posso!

332
00:17:17,032 --> 00:17:20,967
Vou te dar algo
para se acalmar.

333
00:17:20,968 --> 00:17:23,937
Esse remédio
não tem efeitos colaterais,

334
00:17:23,938 --> 00:17:26,188
-e age rápido.
-O que ela está dando para ele?

335
00:17:26,189 --> 00:17:28,979
Pode deixar.
Ela sabe o que está fazendo.

336
00:17:29,710 --> 00:17:32,579
-Não preciso de permissão?
-Já consegui.

337
00:17:32,580 --> 00:17:35,283
-Tudo bem, tudo bem.
-Certo.

338
00:17:38,286 --> 00:17:42,643
Começará a se sentir
calmo quase imediatamente.

339
00:17:42,644 --> 00:17:45,492
Sua respiração
irá desacelerar,

340
00:17:45,493 --> 00:17:48,295
seus músculos relaxarão,

341
00:17:48,296 --> 00:17:52,499
e de repente perceberá
que está tudo bem.

342
00:17:56,137 --> 00:17:58,299
Arremessadores
têm apertos fortes.

343
00:17:58,300 --> 00:18:00,279
Desculpe.

344
00:18:00,280 --> 00:18:03,361
-Achei que era minha bola.
-Tudo bem.

345
00:18:03,362 --> 00:18:06,981
Mas a pílula deve estar
fazendo efeito,

346
00:18:06,982 --> 00:18:08,582
então é só dizer.

347
00:18:10,852 --> 00:18:12,453
Feche a porta.

348
00:18:14,056 --> 00:18:15,724
Pode fechar a porta.

349
00:18:19,237 --> 00:18:21,831
Cara,
essas pílulas são demais.

350
00:18:21,832 --> 00:18:23,332
O que são?

351
00:18:23,733 --> 00:18:27,408
Balas.
É chamado de efeito placebo.

352
00:18:27,409 --> 00:18:30,894
O medo de voar
está na sua cabeça,

353
00:18:30,895 --> 00:18:33,919
e quis te mostrar como sua mente
pode ser poderosa.

354
00:18:33,920 --> 00:18:37,347
Pode se acalmar
quando quiser.

355
00:18:38,849 --> 00:18:40,349
<i>Um zumbi?</i>

356
00:18:40,951 --> 00:18:42,551
Sim.

357
00:18:43,287 --> 00:18:45,187
Acho que sou um zumbi
comedor de carne.

358
00:18:45,188 --> 00:18:47,290
Há quanto tempo sente isso?

359
00:18:47,291 --> 00:18:50,506
Desde que fui mordido
por outro zumbi.

360
00:18:55,500 --> 00:18:58,242
Foi uma piada. Seu...

361
00:19:04,042 --> 00:19:06,875
Terapeutas não têm um sofá?

362
00:19:06,876 --> 00:19:08,713
Alguns.

363
00:19:08,714 --> 00:19:11,367
E eles não têm, sabe,
petiscos,

364
00:19:12,337 --> 00:19:15,720
que os pacientes
possam pegar?

365
00:19:15,721 --> 00:19:17,142
Alguns.

366
00:19:20,627 --> 00:19:22,727
O que está escrevendo
no seu bloquinho?

367
00:19:22,728 --> 00:19:24,780
Detalhes
que gosto de lembrar.

368
00:19:25,951 --> 00:19:28,165
Anotando os furos,
não é, William Bonner?

369
00:19:28,166 --> 00:19:29,716
O Unabomber começou assim.

370
00:19:29,717 --> 00:19:31,415
Pegou uma caneta,
um bloquinho,

371
00:19:31,416 --> 00:19:33,367
começou a escrever
o que queria lembrar.

372
00:19:33,368 --> 00:19:35,387
Sabe o que ele
queria lembrar?

373
00:19:35,388 --> 00:19:37,823
Prédios,
para poder explodi-los.

374
00:19:47,653 --> 00:19:49,753
"Nó Windsor duplo."

375
00:19:49,754 --> 00:19:52,156
"Muito gordo
para sua estatura."

376
00:19:54,893 --> 00:19:57,962
"E ainda tem
a etiqueta na calça."

377
00:19:57,963 --> 00:19:59,733
Bonito. Roubou a calça.

378
00:20:00,955 --> 00:20:02,855
Terrence,

379
00:20:02,856 --> 00:20:04,970
importa-se de parar
com o bloquinho?

380
00:20:07,174 --> 00:20:08,974
Esse é o ponto, parceiro.

381
00:20:08,975 --> 00:20:12,044
Não vejo por que precisa disso.
Drª D nunca anotou nada.

382
00:20:12,045 --> 00:20:14,595
Ela lembrava o que eu dizia
porque se importava,

383
00:20:14,596 --> 00:20:16,146
e ela tinha um sofá, certo?

384
00:20:16,147 --> 00:20:17,898
Com almofadas boas
para bunda.

385
00:20:17,899 --> 00:20:19,698
Não quis dizer almofadas
para bunda.

386
00:20:19,699 --> 00:20:22,199
Estou perdendo meu tempo.
Quer saber? O seu também.

387
00:20:22,200 --> 00:20:23,641
Terrence,

388
00:20:23,642 --> 00:20:26,442
tem algo que o deixaria
mais confortável?

389
00:20:27,528 --> 00:20:30,491
Sim... Quero umas jujubas.

390
00:20:40,874 --> 00:20:42,429
Vamos brincar
de "20 perguntas."

391
00:20:42,430 --> 00:20:44,681
-Como não foi para Dallas?
-Mudança de planos.

392
00:20:44,682 --> 00:20:46,895
Sim, mas por quê?
Por que não me ligou?

393
00:20:46,896 --> 00:20:49,816
Voltamos às respostas únicas
como "Pittsburgh"?

394
00:20:49,817 --> 00:20:52,436
-Já foram 3 perguntas.
-E sem respostas.

395
00:20:52,437 --> 00:20:54,988
-Vai me dar outro tapa?
-Não.

396
00:20:55,432 --> 00:20:57,023
Mas eu gostaria.

397
00:20:57,892 --> 00:20:59,292
<i>Senhoras e senhores,</i>

398
00:20:59,293 --> 00:21:01,343
<i>retornem as poltronas
na posição vertical,</i>

399
00:21:01,344 --> 00:21:02,944
<i>pousaremos
em alguns minutos.</i>

400
00:21:02,945 --> 00:21:04,845
É melhor voltar
para sua poltrona.

401
00:21:04,846 --> 00:21:06,616
Não acabou aqui.

402
00:21:26,587 --> 00:21:29,124
-Onde nós estamos?
-Na Filadélfia. Você conseguiu.

403
00:21:29,125 --> 00:21:30,590
Você está bem.

404
00:21:32,894 --> 00:21:34,295
Não, não estou.

405
00:21:35,263 --> 00:21:36,963
Hutch?

406
00:21:36,964 --> 00:21:38,738
Fale comigo.
O que está acontecendo?

407
00:21:39,266 --> 00:21:40,801
Meu braço está dormente.

408
00:21:40,802 --> 00:21:42,875
-Tudo bem.
-Alguém me ajude!

409
00:21:42,876 --> 00:21:45,046
Eu... Eu não...
Não sinto meu braço!

410
00:21:49,747 --> 00:21:51,772
Sabe o que isso mostra?

411
00:21:51,773 --> 00:21:54,274
-Não sou médica.
-Isso está claro.

412
00:21:54,275 --> 00:21:55,809
Vou te dizer o que mostra.

413
00:21:55,810 --> 00:21:57,879
Fisicamente não há nada
no braço do Hutch

414
00:21:57,880 --> 00:21:59,830
e não havia nada de errado,
ponto final,

415
00:21:59,831 --> 00:22:01,549
até você falar com ele.
Então...

416
00:22:02,417 --> 00:22:04,054
Que diabos falou para ele?

417
00:22:04,652 --> 00:22:06,653
-O que eu disse?
-É.

418
00:22:06,654 --> 00:22:08,654
O garoto lança como Koufax,
fala com você

419
00:22:08,655 --> 00:22:11,199
e o braço fica mole.
O que você falou?

420
00:22:11,200 --> 00:22:14,261
Primeiramente... as conversas
com Hutch são confidenciais.

421
00:22:14,262 --> 00:22:18,198
Segundo, nada que eu diga pode
deixar o braço dele dormente.

422
00:22:18,199 --> 00:22:20,200
Certo, temos um garoto
que não pode voar

423
00:22:20,201 --> 00:22:22,575
e agora não arremessa.
Ele tem que entrar e sair

424
00:22:22,576 --> 00:22:24,504
daquele avião
em Kansas City em 5 dias.

425
00:22:24,505 --> 00:22:27,213
-E agora?
-Acho que Hutch está sofrendo

426
00:22:27,214 --> 00:22:29,480
de um tipo
de Transtorno de Conversão,

427
00:22:29,481 --> 00:22:31,142
uma doença psicossomática.

428
00:22:31,143 --> 00:22:32,684
Começou com o medo de voar,

429
00:22:32,685 --> 00:22:34,579
depois veio a dormência
no braço,

430
00:22:34,580 --> 00:22:37,599
e pode vir a ser outra coisa
totalmente diferente.

431
00:22:37,600 --> 00:22:39,150
Então ele está
inventando tudo?

432
00:22:39,151 --> 00:22:41,718
Não. É muito real para ele.

433
00:22:41,719 --> 00:22:44,688
E o que poderia causar
esse Transtorno de Conversão?

434
00:22:44,689 --> 00:22:47,899
Geralmente é causado
por estresse externo.

435
00:22:47,900 --> 00:22:49,700
Gostaria de ver
seu histórico médico.

436
00:22:49,701 --> 00:22:51,592
Então agora você é médica?

437
00:22:51,593 --> 00:22:54,165
-Desculpe. É ridículo.
-Quer saber o que é ridículo?

438
00:22:54,166 --> 00:22:56,771
Trazer-me para brigar com a mão
amarrada nas costas.

439
00:22:56,772 --> 00:22:58,492
Acontece que sei bem
duas coisas...

440
00:22:58,493 --> 00:23:00,193
Saúde mental
e culinária siciliana.

441
00:23:00,194 --> 00:23:03,802
Por que não me deixam ajudar
ou me deixam ir fazer lasanha,

442
00:23:03,803 --> 00:23:06,743
onde as pessoas
não me criticam toda vez?

443
00:23:08,111 --> 00:23:10,778
Nico, pode dar
à drª Santino

444
00:23:10,779 --> 00:23:12,679
o histórico médico do Hutch,
por favor?

445
00:23:12,680 --> 00:23:14,080
Certamente.

446
00:23:15,584 --> 00:23:18,719
Nós não temos tempo
para uma investigação.

447
00:23:18,720 --> 00:23:21,020
Trouxemos a drª Santino
para fazer um trabalho.

448
00:23:21,021 --> 00:23:22,755
Vamos deixá-la fazer isso.

449
00:23:22,756 --> 00:23:24,691
Francamente,
estamos sem opções.

450
00:23:29,296 --> 00:23:32,464
-Existe uma lacuna.
-Que tipo de lacuna?

451
00:23:32,465 --> 00:23:35,165
Em seu histórico de frequência,
notei que você faltou

452
00:23:35,166 --> 00:23:38,121
duas semanas na escola
junho passado.

453
00:23:38,122 --> 00:23:40,073
-Você se lembra disso?
-Mais ou menos.

454
00:23:40,074 --> 00:23:42,875
-Tive uma virose.
-Que tipo de virose?

455
00:23:43,876 --> 00:23:45,377
Eu não sei.

456
00:23:46,079 --> 00:23:49,547
Acharam que eu tinha mono,
mas o exame deu negativo.

457
00:23:50,115 --> 00:23:53,085
O que isso tem a ver com voar
e a dormência do meu braço?

458
00:23:53,086 --> 00:23:54,792
Só estou tentando saber

459
00:23:54,793 --> 00:23:57,105
se teve surtos antes
ou não.

460
00:23:57,106 --> 00:24:00,020
Se quer saber quando me tornei
um doido, eu não sei.

461
00:24:00,021 --> 00:24:01,993
Só sei é que lançava
a 160 km/h

462
00:24:01,994 --> 00:24:03,590
e agora eu mal chego
a 70 km/h.

463
00:24:03,591 --> 00:24:05,200
Como isso está
só na minha mente?

464
00:24:05,201 --> 00:24:08,800
Ser a primeira escolha
deve ser muita pressão.

465
00:24:08,801 --> 00:24:10,703
Olha, arremessei
por um jogo completo

466
00:24:10,704 --> 00:24:12,605
na Liga Mundial de Menores
aos 12 anos.

467
00:24:12,606 --> 00:24:15,608
Tenho olheiros me observando
desde os 14.

468
00:24:15,609 --> 00:24:17,877
Quero dizer, pressão
nunca me incomodou antes.

469
00:24:17,878 --> 00:24:19,912
Meu café da manhã
é pressão.

470
00:24:20,379 --> 00:24:24,108
Nós conversamos sobre
como sua mente é poderosa.

471
00:24:24,109 --> 00:24:26,784
Bom, a sua está
sabotando você...

472
00:24:26,785 --> 00:24:28,554
por uma razão.

473
00:24:31,091 --> 00:24:34,060
Todos os meus sonhos estão
prestes a virar realidade.

474
00:24:35,129 --> 00:24:37,307
Por que diabos
eu não iria querer isso?

475
00:24:46,106 --> 00:24:48,676
Vírus não-específico?

476
00:24:50,243 --> 00:24:53,212
Esse caso inteiro é
um vírus não-específico.

477
00:25:08,226 --> 00:25:10,126
ESTRELA DA ACADEMIA V3
JOSEPH CRABCHEK

478
00:25:10,127 --> 00:25:11,627
SAI DO RECRUTAMENTO

479
00:25:20,108 --> 00:25:21,708
<i>Vamos, meninas!</i>

480
00:25:22,200 --> 00:25:24,159
<i>Mais uma. Isso, cara.
Você consegue.</i>

481
00:25:28,549 --> 00:25:32,419
Larson, não faça bagunça
no meu campo.

482
00:25:32,420 --> 00:25:35,277
Técnico, realmente não quero
chamar uma ambulância hoje.

483
00:25:35,278 --> 00:25:37,490
Eles não sabem
o que é sacrifício.

484
00:25:37,491 --> 00:25:40,526
Até que saibam, nunca ganharão
um jogo importante.

485
00:25:40,527 --> 00:25:42,561
-Larson, você está bem?
-Estou.

486
00:25:42,562 --> 00:25:45,765
Hidrate-o e traga
de volta para cá.

487
00:25:45,766 --> 00:25:47,259
Sr. King!

488
00:25:47,260 --> 00:25:48,668
Pela sua parada,

489
00:25:48,669 --> 00:25:51,836
todo mundo terá que correr
até eu me cansar.

490
00:25:51,837 --> 00:25:55,073
-De novo!
-O quê? Isso é ridículo!

491
00:25:55,074 --> 00:25:57,337
E isso vai custar a você
US$ 1000.

492
00:25:57,338 --> 00:25:59,588
Ele está passando mal, técnico.
Todos estamos.

493
00:25:59,589 --> 00:26:02,153
-Está tentando matar o time?
-Mais US$ 1000.

494
00:26:02,154 --> 00:26:05,718
Cada palavra que disser
são mais US$ 1000.

495
00:26:05,719 --> 00:26:08,121
Cansei de falar, parceiro.
Que tal?

496
00:26:08,122 --> 00:26:10,267
Dane-se você,
dane-se o Hawks

497
00:26:10,268 --> 00:26:11,800
e dane-se suas regras.

498
00:26:11,801 --> 00:26:13,201
Eu me demito.

499
00:26:14,727 --> 00:26:18,116
Continuem! É o último tempo.
É agora que importa.

500
00:26:18,117 --> 00:26:21,167
-O que diabos está fazendo?
-Comida chinesa no Yonkers.

501
00:26:21,168 --> 00:26:22,799
-Quer vir?
-Pare com isso.

502
00:26:22,800 --> 00:26:24,999
Depois de tudo
que você passou?

503
00:26:25,000 --> 00:26:28,251
Está desperdiçando a chance
de treinar com o melhor técnico?

504
00:26:29,152 --> 00:26:31,210
Nunca terá
essa chance outra vez.

505
00:26:31,211 --> 00:26:35,900
Saia assim e pode nunca mais
ter uma chance na Liga, aliás.

506
00:26:37,087 --> 00:26:39,023
Você nem ao menos
lutou por ela.

507
00:26:39,024 --> 00:26:41,625
-Do que está falando?
-Drª D.

508
00:26:42,326 --> 00:26:44,988
Ela me salvou. Te salvou.

509
00:26:44,989 --> 00:26:47,431
Ela salvou cada um
desse time inteiro,

510
00:26:47,432 --> 00:26:49,682
e tudo que fez foi
limpar e dar descarga.

511
00:26:50,233 --> 00:26:53,236
Terrence,
lamento ela ter ido embora.

512
00:26:53,237 --> 00:26:55,406
-Claro. Beleza.
-Tudo bem.

513
00:26:55,974 --> 00:26:58,041
T, você está nesse jogo
há muito tempo.

514
00:26:58,042 --> 00:27:02,045
Você sabe, jogadores, técnicos,
executivos, terapeutas,

515
00:27:02,046 --> 00:27:03,800
eles vêm e vão.

516
00:27:05,500 --> 00:27:10,155
É, ele veio...
Ela foi e eu fui.

517
00:27:15,159 --> 00:27:17,512
-Crabchek?
-Isso, em Junho passado,

518
00:27:17,513 --> 00:27:20,013
havia um garoto chamado
Joseph Crabchek

519
00:27:20,014 --> 00:27:21,797
que foi retirado
do recrutamento.

520
00:27:21,798 --> 00:27:24,500
-E?
-E nunca mencionaram

521
00:27:24,501 --> 00:27:26,404
por que ou como ele saiu
na imprensa,

522
00:27:26,405 --> 00:27:28,831
então acho que esta é
a peça que faltava.

523
00:27:28,832 --> 00:27:30,872
Falou com Troy ou Connor?

524
00:27:30,873 --> 00:27:33,508
Não, esperava não precisar.

525
00:27:33,509 --> 00:27:38,647
Ouça. Dá para parar de ser
o Nico por um segundo?

526
00:27:38,648 --> 00:27:41,000
Você me trouxe aqui
para ajudar esse garoto.

527
00:27:41,001 --> 00:27:42,702
Estou te dizendo
que falta algo

528
00:27:42,703 --> 00:27:44,880
e preciso da sua ajuda
para achar o que é.

529
00:27:44,881 --> 00:27:46,589
Verei o que posso
descobrir.

530
00:27:49,727 --> 00:27:51,127
Dani...

531
00:27:52,400 --> 00:27:54,850
Se eu te contasse
que foi por razões pessoais...

532
00:27:55,300 --> 00:27:56,900
não ter ido a Dallas...

533
00:27:59,100 --> 00:28:00,700
poderia aceitar isso?

534
00:28:03,500 --> 00:28:05,132
Se for preciso.

535
00:28:05,707 --> 00:28:07,285
Saiba...

536
00:28:08,193 --> 00:28:09,951
que não tive intenção
de te magoar.

537
00:28:11,900 --> 00:28:13,500
Nem eu.

538
00:28:20,200 --> 00:28:23,100
<i>-Ele se demitiu?</i>
-Saiu no meio do treino.

539
00:28:23,101 --> 00:28:26,100
Nossa. Tenho certeza
que o técnico aceitou bem.

540
00:28:26,101 --> 00:28:28,401
Provavelmente é tarde,
mas precisa fazer algo.

541
00:28:28,402 --> 00:28:30,202
Você é a única pessoa
que ele ouvirá.

542
00:28:30,203 --> 00:28:34,280
Esqueceu que o Hawks me demitiu?
Ele não é meu paciente mais.

543
00:28:34,281 --> 00:28:36,436
Ele só precisa de alguém
para acalmá-lo.

544
00:28:36,900 --> 00:28:39,950
-O time tem um novo terapeuta.
-Você o tem na discagem rápida.

545
00:28:39,951 --> 00:28:43,199
-Não pode só pegar o telefone?
-Para quê? Impor sua vontade?

546
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Ele não é meu amigo,
é um ex-paciente!

547
00:28:45,601 --> 00:28:48,031
-Há conflitos éticos aqui.
-Jesus, Dani.

548
00:28:48,032 --> 00:28:50,439
Você não tinha problemas
com as minhas regras

549
00:28:50,440 --> 00:28:52,799
quando estávamos
no mesmo time.

550
00:28:54,575 --> 00:28:56,450
Lamento por como tudo acabou,
certo?

551
00:28:56,451 --> 00:28:58,691
Wizinski é um idiota.
Ninguém nega isso.

552
00:28:58,692 --> 00:29:01,192
Tenho certeza que se sentar
e conversar com ele...

553
00:29:01,193 --> 00:29:03,201
Quer dizer,
pedir desculpas de joelhos

554
00:29:03,202 --> 00:29:06,419
e talvez recuperar meu trabalho?
Não. Certo?

555
00:29:06,420 --> 00:29:08,676
Podemos ficar bem
por um ou dois dias.

556
00:29:08,677 --> 00:29:10,412
E depois, no terceiro dia,

557
00:29:10,413 --> 00:29:14,091
teremos essa conversa
de novo e de novo.

558
00:29:15,200 --> 00:29:18,731
Vamos encarar,
meu tempo no Hawks acabou.

559
00:29:27,981 --> 00:29:29,550
-Oi.
-Importa-se se eu entrar?

560
00:29:29,551 --> 00:29:31,831
-Certo.
-Nico.

561
00:29:32,375 --> 00:29:33,900
Pensei que estivesse
em Dallas.

562
00:29:33,901 --> 00:29:36,300
Pois é. Não deu certo.
Ainda estou na cidade.

563
00:29:36,301 --> 00:29:38,468
Temos um cliente juntos.

564
00:29:39,000 --> 00:29:40,890
Soube que terá um filho.

565
00:29:40,891 --> 00:29:43,943
-Parabéns.
-Obrigado.

566
00:29:46,600 --> 00:29:50,599
Essa reunião foi divertida,
mas tenho que voltar.

567
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
-Boa noite.
-Até mais.

568
00:29:55,500 --> 00:29:58,100
Presumo que não veio aqui
para jogar conversa fora.

569
00:29:58,101 --> 00:30:00,451
Encontrei uma coisa,
achei que gostaria de ver.

570
00:30:01,300 --> 00:30:03,078
Boletim de ocorrência.

571
00:30:03,645 --> 00:30:06,700
-Joseph Crabchek.
-De junho do ano passado.

572
00:30:06,701 --> 00:30:08,400
Olhe quem era a testemunha.

573
00:30:13,500 --> 00:30:15,400
Darryl Hutchinson.

574
00:30:20,700 --> 00:30:24,678
-Falem sobre Joseph Crabcheck.
-Joe Crabchek?

575
00:30:24,679 --> 00:30:28,089
-Ele é história antiga.
-Pode ser atual também.

576
00:30:28,090 --> 00:30:30,301
Você é viajante do tempo?
Esqueça isso.

577
00:30:30,302 --> 00:30:31,732
Se pudesse viajar no tempo,

578
00:30:31,733 --> 00:30:34,031
eu descobriria quem roubou
seus brinquedos.

579
00:30:34,032 --> 00:30:36,260
-Por que esses jogos? Eu não...
-Certo.

580
00:30:36,261 --> 00:30:37,791
Pode encostar a porta?

581
00:30:41,000 --> 00:30:43,339
Joseph Crabchek
era um aluno na V3

582
00:30:43,340 --> 00:30:45,340
que saiu do recrutamento
ano passado.

583
00:30:45,341 --> 00:30:47,655
-Sim, li esses artigos.
-Então o que tem a ver

584
00:30:47,656 --> 00:30:50,457
-com o braço do Hutch?
-Acho que tudo.

585
00:30:54,000 --> 00:30:55,899
<i>Joe Crabchek?</i>

586
00:30:55,900 --> 00:30:57,400
O que tem ele?

587
00:30:58,000 --> 00:31:01,100
Diga-me você.
O que há para saber?

588
00:31:02,900 --> 00:31:05,376
Ele estava um ano
na minha frente na Academia.

589
00:31:05,925 --> 00:31:08,125
Além de ser o melhor lançador
que já conheci,

590
00:31:08,126 --> 00:31:11,553
-era leal e confiável.
-Então ele era querido.

591
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
Querido?

592
00:31:14,600 --> 00:31:16,844
O cara era uma lenda.

593
00:31:16,845 --> 00:31:18,600
Admirado
por todos arremessadores.

594
00:31:18,601 --> 00:31:20,301
Forte, engraçado...

595
00:31:21,002 --> 00:31:23,352
com uma bola curva venenosa
que ninguém rebatia.

596
00:31:23,353 --> 00:31:26,664
-Seria a primeira escolha.
-Assim como você.

597
00:31:27,300 --> 00:31:30,333
-Sim.
-O que houve com ele, Hutch?

598
00:31:34,600 --> 00:31:36,200
Uma noite...

599
00:31:37,700 --> 00:31:39,550
Uma semana antes
do recrutamento,

600
00:31:42,800 --> 00:31:44,848
Joe surtou no dormitório.

601
00:31:45,500 --> 00:31:50,000
Em um segundo ele brincava,
e no outro, estava chorando.

602
00:31:51,100 --> 00:31:53,559
Correndo pelos corredores,
arrancando suas roupas,

603
00:31:53,560 --> 00:31:55,699
esbravejando e delirando.

604
00:31:55,700 --> 00:31:58,764
Os técnicos tentaram dominá-lo,
sentar nele, literalmente,

605
00:31:58,765 --> 00:32:00,701
mas ele coçava,
arranhava seus braços.

606
00:32:00,702 --> 00:32:03,668
Logo depois, estava quebrando
janelas com os punhos.

607
00:32:05,300 --> 00:32:06,800
Tinha...

608
00:32:08,750 --> 00:32:11,350
Tinha vidro e sangue
por todo lado.

609
00:32:11,351 --> 00:32:14,200
Como sabe de tudo isso
com tantos detalhes?

610
00:32:17,300 --> 00:32:19,000
Porque eu estava lá.

611
00:32:25,090 --> 00:32:27,000
A polícia chegou...

612
00:32:27,700 --> 00:32:29,600
e o levou algemado.

613
00:32:30,900 --> 00:32:32,500
E depois?

614
00:32:33,000 --> 00:32:35,199
E depois Joe abandonou
a Academia.

615
00:32:35,200 --> 00:32:37,485
Ele não foi recrutado, e...

616
00:32:39,300 --> 00:32:41,000
nunca mais o vi.

617
00:32:41,700 --> 00:32:45,100
E depois você faltou aula
por duas semanas.

618
00:32:46,000 --> 00:32:47,600
Eu estava doente.

619
00:32:49,000 --> 00:32:50,900
Estava traumatizado.

620
00:32:51,700 --> 00:32:54,799
E acho que ainda está,
Hutch.

621
00:32:54,800 --> 00:32:59,266
Acredito que você está sofrendo
de uma forma não-diagnosticada

622
00:32:59,267 --> 00:33:02,099
de transtorno de estresse
pós-traumático.

623
00:33:02,100 --> 00:33:05,141
E seu medo de acabar
como Crabchek

624
00:33:06,100 --> 00:33:09,610
está levando
a uma profecia autorrealizável.

625
00:33:09,611 --> 00:33:11,511
Certo, mas se nem
o grande Joe Crabchek

626
00:33:11,512 --> 00:33:13,271
pode lidar com a pressão...

627
00:33:14,600 --> 00:33:16,699
Como eu posso?

628
00:33:16,700 --> 00:33:19,980
Seu destino é só seu.

629
00:33:20,700 --> 00:33:22,996
Você é Darryl Hutchinson,

630
00:33:23,450 --> 00:33:25,500
não Joe Crabchek.

631
00:33:25,501 --> 00:33:29,700
E você já deu um passo crucial
que Crabchek nunca deu.

632
00:33:30,700 --> 00:33:34,019
-Que passo?
-Você está tendo ajuda.

633
00:33:37,300 --> 00:33:40,480
<i>Gostaria que você pudesse ficar
e cozinhar para mim para sempre.</i>

634
00:33:40,481 --> 00:33:43,403
Olhe para nós, agora sou a mãe,
cozinheira e dona-de-casa.

635
00:33:43,404 --> 00:33:46,204
Você é a gostosa trabalhadora,
um amor para cada lado.

636
00:33:46,205 --> 00:33:48,450
Deus,
sinto falta de ser marinheira.

637
00:33:48,451 --> 00:33:51,249
Deus,
sinto falta de ser mãe.

638
00:33:51,250 --> 00:33:52,784
Minha filha
nunca está em casa,

639
00:33:52,785 --> 00:33:55,035
meu filho, pelo que sei,
nunca virá para casa,

640
00:33:55,036 --> 00:33:58,530
e voltei a ir de porta em porta
à procura de um emprego.

641
00:34:00,000 --> 00:34:02,762
Sinto muito pelo que aconteceu
com o Hawks, Dan,

642
00:34:02,763 --> 00:34:05,163
mas, pelo lado bom,

643
00:34:05,164 --> 00:34:06,864
não tem que ver Matt
todos os dias

644
00:34:06,865 --> 00:34:10,399
-e fingir que não o odeia.
-Eu não o odeio.

645
00:34:10,400 --> 00:34:13,270
Não mesmo.
Foi totalmente amigável.

646
00:34:13,271 --> 00:34:16,073
Ele sentiu que devia isso
à Noelle e ao bebê,

647
00:34:16,074 --> 00:34:19,343
ver se eles podiam fazer
essa família dar certo

648
00:34:19,344 --> 00:34:21,000
e eu também.

649
00:34:21,001 --> 00:34:23,902
Mas ainda é uma porcaria,
então não vamos fingir.

650
00:34:26,000 --> 00:34:28,299
Gusto? Oi, amor!

651
00:34:28,300 --> 00:34:31,644
Não, coloquei as fraldas extras
na mala cinza.

652
00:34:38,036 --> 00:34:41,000
Ajude-me, Obi-Wan k'Dani.
Você é a minha única esperança.

653
00:34:41,001 --> 00:34:44,240
Ficaria feliz em agendá-lo
para uma hora normal,

654
00:34:44,241 --> 00:34:46,398
digamos, de dia.

655
00:34:46,399 --> 00:34:48,899
Desde quando me conhece
por ser normal?

656
00:34:48,900 --> 00:34:52,050
Falando nisso,
eu me demiti.

657
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
Do Hawks.

658
00:34:55,840 --> 00:34:57,250
Ou seja,
sou um homem livre,

659
00:34:57,251 --> 00:34:59,051
também conhecido
como desempregado.

660
00:35:01,235 --> 00:35:04,066
-O que aconteceu?
-O técnico é um idiota.

661
00:35:04,067 --> 00:35:06,587
Matty D também é,
e eu me mandei.

662
00:35:06,588 --> 00:35:09,576
O bom é que posso continuar
sendo seu cliente.

663
00:35:09,577 --> 00:35:13,177
Terrence. Tem certeza
que está pronto para desistir

664
00:35:13,178 --> 00:35:15,324
de sua carreira no Hawks?

665
00:35:16,792 --> 00:35:19,947
Não haveria nenhuma carreira
ou TK sem você, provavelmente.

666
00:35:19,948 --> 00:35:22,032
Ele não pode levá-la
para longe de min.

667
00:35:22,033 --> 00:35:24,018
Ele não é meu dono.
Isso não é "Django."

668
00:35:24,019 --> 00:35:26,725
Certo,
então é disso que se trata,

669
00:35:26,726 --> 00:35:29,966
-você e eu.
-Matty D não lutou por você.

670
00:35:30,658 --> 00:35:32,473
Ele deixou o técnico
separar a turma.

671
00:35:32,474 --> 00:35:35,302
Pode não concordar
com o técnico ou suas táticas

672
00:35:35,303 --> 00:35:38,171
mas é difícil discutir
com o histórico dele.

673
00:35:38,172 --> 00:35:40,488
Se você quer o troféu,

674
00:35:41,103 --> 00:35:43,505
essa pode ser
sua melhor chance.

675
00:35:44,250 --> 00:35:47,101
Sei que é difícil...

676
00:35:48,163 --> 00:35:51,117
mas terapia é algo
que não deve ser eterno.

677
00:35:52,917 --> 00:35:55,606
Agora você também está
terminando comigo, então?

678
00:35:55,607 --> 00:35:58,745
Não. Não vou
a lugar nenhum.

679
00:35:59,496 --> 00:36:02,687
Mas você chegou tão longe,
Terrence,

680
00:36:02,688 --> 00:36:04,341
nesses últimos dois anos

681
00:36:04,951 --> 00:36:08,910
que talvez esteja na hora
de seguir sozinho.

682
00:36:19,620 --> 00:36:22,574
<i>Como foi a viagem a KC?</i>

683
00:36:22,575 --> 00:36:25,169
Entrou e saiu do avião
sem problemas, graças a você.

684
00:36:25,170 --> 00:36:26,970
Ótimo. Ele deve
continuar melhorando,

685
00:36:26,971 --> 00:36:28,825
Mas precisará
de um bom terapeuta lá.

686
00:36:28,826 --> 00:36:30,781
Excelente.
Mais alguma coisa?

687
00:36:31,209 --> 00:36:33,364
Estava pensando...

688
00:36:33,365 --> 00:36:35,992
por que nunca mencionou
a crise do Crabchek?

689
00:36:37,307 --> 00:36:39,076
Dani, perdemos um garoto.

690
00:36:39,077 --> 00:36:41,002
Não é algo que eu goste
de discutir.

691
00:36:41,003 --> 00:36:43,733
-Certo.
-Connor. Senhor.

692
00:36:43,734 --> 00:36:46,336
Recebi um recado de KC.
Estão fora.

693
00:36:46,337 --> 00:36:48,876
Ouviram sobre o medo de voar
do Hutch e desistiram.

694
00:36:48,877 --> 00:36:50,429
O que isso significa
para Hutch?

695
00:36:50,430 --> 00:36:52,187
Seria um desastre
se eu não tivesse

696
00:36:52,188 --> 00:36:54,394
acabado de falar
com o Yankees.

697
00:36:54,395 --> 00:36:55,795
E?

698
00:36:55,796 --> 00:36:58,808
E os convenci que Hutch
está bem de corpo e mente,

699
00:36:58,809 --> 00:37:01,560
e ele será a escolha deles
no final da primeira rodada.

700
00:37:01,561 --> 00:37:04,282
Filho da mãe.
Você conseguiu.

701
00:37:04,283 --> 00:37:07,315
-Só fazendo meu trabalho.
-Espere. O que aconteceu?

702
00:37:10,964 --> 00:37:12,699
Nunca ganhei um campeonato,

703
00:37:13,169 --> 00:37:14,695
não na escola,
não na faculdade

704
00:37:14,696 --> 00:37:16,887
e com certeza
não aqui na elite.

705
00:37:16,888 --> 00:37:19,302
Só para me situar...

706
00:37:19,303 --> 00:37:21,587
Isso é um pedido
de desculpas?

707
00:37:21,588 --> 00:37:23,966
Farei o que for preciso
para ganhar um.

708
00:37:25,250 --> 00:37:26,950
Vê isso?

709
00:37:27,480 --> 00:37:32,128
Há um método no que parece
ser minha loucura, sr. King.

710
00:37:32,129 --> 00:37:35,147
Pense nesta temporada
como um exercício de confiança.

711
00:37:35,148 --> 00:37:38,861
Tudo o que precisa
fazer é relaxar.

712
00:37:38,862 --> 00:37:40,638
Eu cuido do resto.

713
00:37:44,193 --> 00:37:46,243
Só quero que saiba...

714
00:37:46,244 --> 00:37:48,856
Não haverá
mais segundas chances.

715
00:37:52,189 --> 00:37:54,439
<i>Não estávamos animados
com a ida dele para KC.</i>

716
00:37:54,440 --> 00:37:56,240
Mercado pequeno,
poucas expectativas.

717
00:37:56,241 --> 00:37:58,779
Orçamento menor
significa pouco investimento,

718
00:37:58,780 --> 00:38:00,711
mas ganhará muito mais
com patrocínio

719
00:38:00,712 --> 00:38:02,315
se trabalhar aqui
em Nova York.

720
00:38:02,316 --> 00:38:05,759
Então você vazou a fobia aérea
para assustar KC

721
00:38:05,760 --> 00:38:07,984
e esperava
que eu ajudasse Hutch

722
00:38:07,985 --> 00:38:09,735
a tempo do recrutamento
dos Yankees.

723
00:38:09,736 --> 00:38:11,586
Nico disse que é a melhor.
Não mentiu.

724
00:38:11,587 --> 00:38:13,836
Com Hutch na cidade,
pode continuar com você?

725
00:38:13,837 --> 00:38:16,964
Sim. Aqui está meu cartão.

726
00:38:16,965 --> 00:38:19,484
Não precisa enviar limusine.
Basta Hutch me ligar.

727
00:38:19,485 --> 00:38:20,885
Anotado.

728
00:38:23,084 --> 00:38:24,918
Santino.

729
00:38:24,919 --> 00:38:27,468
-Proposta para você.
-O quê?

730
00:38:28,148 --> 00:38:29,961
O que fará
no resto da sua vida?

731
00:38:31,582 --> 00:38:33,388
Que tipo de proposta
é essa?

732
00:38:33,389 --> 00:38:36,473
Estou te oferecendo
um emprego aqui na V3.

733
00:38:36,474 --> 00:38:38,905
Terá um escritório,
uma assistente,

734
00:38:38,906 --> 00:38:41,296
conta de despesas,
recursos ilimitados.

735
00:38:41,297 --> 00:38:43,100
Fico lisonjeada,
mas acabo de sair...

736
00:38:43,101 --> 00:38:44,801
O trabalho mais fascinante
que terá

737
00:38:44,802 --> 00:38:46,802
com as pessoas
mais fascinantes do mundo.

738
00:38:46,803 --> 00:38:48,503
Será bem recompensada,
bem cuidada

739
00:38:48,504 --> 00:38:51,147
e muito apreciada.
Sim ou sim?

740
00:38:51,148 --> 00:38:55,024
Caramba, você é bom mesmo.
Qual é o porém?

741
00:38:55,025 --> 00:38:57,865
Feche seu consultório
e seja exclusiva da V3.

742
00:39:00,389 --> 00:39:04,231
Santino, meu trabalho
é identificar grandeza.

743
00:39:04,232 --> 00:39:05,632
Você é uma estrela.

744
00:39:05,633 --> 00:39:08,910
É hora de se juntar a outras.
Faríamos grandes coisas juntos.

745
00:39:10,006 --> 00:39:11,506
Do que tem medo, Santino?

746
00:39:13,051 --> 00:39:14,451
De voar?

747
00:39:21,243 --> 00:39:23,034
Está tudo bem?

748
00:39:23,035 --> 00:39:25,480
-Tem um minuto?
-Claro.

749
00:39:27,390 --> 00:39:29,651
Só queria que soubesse

750
00:39:29,652 --> 00:39:32,241
que falei com o Wizinski
em seu favor,

751
00:39:32,242 --> 00:39:34,063
mas não houve acordo.

752
00:39:35,247 --> 00:39:38,128
Agradeço,
mas não precisava.

753
00:39:38,129 --> 00:39:41,601
Precisava sim.

754
00:39:42,031 --> 00:39:43,477
TK estava certo.

755
00:39:43,478 --> 00:39:46,866
Você foi tão valiosa
para o time

756
00:39:46,867 --> 00:39:48,860
quanto todos
que passaram por ele.

757
00:39:49,424 --> 00:39:52,131
Mudança é a única constante,
certo?

758
00:39:55,428 --> 00:39:59,041
Mas você não veio me dizer
algo que eu sabia, veio?

759
00:40:00,635 --> 00:40:02,493
Estou deixando o Hawks.

760
00:40:03,422 --> 00:40:04,997
O quê?

761
00:40:06,484 --> 00:40:09,411
-Quando?
-Imediatamente. Amanhã.

762
00:40:10,328 --> 00:40:12,292
Vou ser gerente-geral
para o Boston.

763
00:40:12,293 --> 00:40:14,551
Estão me cortejando
há algum tempo.

764
00:40:15,470 --> 00:40:17,662
Boston é a cidade natal
da Noelle,

765
00:40:17,663 --> 00:40:19,884
então pareceu
fazer sentido, sabe?

766
00:40:19,885 --> 00:40:22,757
Parabéns. Isso é... Nossa!

767
00:40:22,758 --> 00:40:25,796
Essa é uma...
Uma grande mudança.

768
00:40:25,797 --> 00:40:27,880
Acho que estamos
seguindo em frente.

769
00:40:32,186 --> 00:40:34,046
Desculpe, Dani...

770
00:40:35,332 --> 00:40:37,028
por tudo.

771
00:40:37,029 --> 00:40:40,072
Não há necessidade
de desculpas.

772
00:40:43,827 --> 00:40:48,064
-Desejo muita sorte.
-Para você também.

773
00:41:59,416 --> 00:42:01,868
Bem-vinda à família,
drª Santino.

774
00:42:02,270 --> 00:42:04,183
Vá cumprimentar o pessoal.

775
00:42:07,840 --> 00:42:09,662
Pensei que não passaria
daquela vez.

776
00:42:09,663 --> 00:42:12,149
É, tivemos uma mudança
de planos.

777
00:42:13,450 --> 00:42:15,137
Precisamos de alguém
como ela.

778
00:42:15,138 --> 00:42:17,832
-Ela é intrometida.
-Ela é eficaz.

779
00:42:22,854 --> 00:42:24,889
Sim, sou eu.

780
00:42:24,890 --> 00:42:26,726
Temos um problema.

781
00:42:26,727 --> 00:42:29,227
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

782
00:42:30,023 --> 00:42:31,640
Não preciso mesmo
de assistente,

783
00:42:31,641 --> 00:42:34,722
-e tenho...
-Uma reunião. Agora.

784
00:42:34,723 --> 00:42:36,123
PRÓXIMA SEMANA

785
00:42:36,124 --> 00:42:38,845
Estamos levando-a de atriz mirim
para protagonista,

786
00:42:38,846 --> 00:42:41,199
e o problema é que as vias
estão tortuosas.

787
00:42:41,200 --> 00:42:43,552
Ela faz Lindsay Lohan
parecer responsável.

788
00:42:43,553 --> 00:42:46,446
Vestido novo
ou não faço a cena.

789
00:42:46,447 --> 00:42:50,189
-Como deixou isso acontecer?
-Sou terapeuta, não babá.

790
00:42:51,022 --> 00:42:54,281
Consegue me ouvir?
Ligue para a emergência.

