1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,270
Se estiver sugerindo
que eu vire um pombo-correio,

3
00:00:05,271 --> 00:00:07,768
-não vai rolar.
-Então está demitida.

4
00:00:08,229 --> 00:00:11,779
Vamos encarar,
meu tempo no Hawks acabou.

5
00:00:11,780 --> 00:00:15,220
Sou Connor McClane.
Bem-vinda à V3.

6
00:00:15,221 --> 00:00:18,550
-Onde diabos estava?
-Aqui. Sou Chefe de Segurança.

7
00:00:18,551 --> 00:00:21,622
Nunca ganhei um campeonato.
Farei o que for preciso por um.

8
00:00:21,623 --> 00:00:23,928
Santino.
O que fará no resto da sua vida?

9
00:00:23,929 --> 00:00:26,979
-Que tipo de proposta é essa?
-Estou te oferecendo um emprego.

10
00:00:27,788 --> 00:00:29,454
Temos um problema.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,342
Bela disfarçada,
drª Santino.

12
00:00:47,343 --> 00:00:51,270
-Ou prefere Dani? Drª Dani?
-Dani está bom, e...

13
00:00:51,271 --> 00:00:55,574
Paloma. Sua nova assistente.
Deixe-me apresentar tudo.

14
00:00:55,575 --> 00:00:58,278
-2º e 3º andares: os "bols".
-O quê?

15
00:00:58,279 --> 00:01:00,047
Beisebol, futebol,
basquetebol.

16
00:01:00,048 --> 00:01:02,984
4º andar são os "res":
atores, escritores, diretores.

17
00:01:02,985 --> 00:01:06,253
5º andar: modelos,
designers e estilistas. Nossa!

18
00:01:06,254 --> 00:01:08,122
V3 recebe coleções
antes de Milão.

19
00:01:08,123 --> 00:01:11,091
-E no 6º andar? Astronautas?
-Não.

20
00:01:11,092 --> 00:01:13,160
Mas Connor está trabalhando
com Elon Musk

21
00:01:13,161 --> 00:01:16,095
em viagem espacial comercial,
então, quem sabe?

22
00:01:16,096 --> 00:01:17,496
Siga-me.

23
00:01:21,401 --> 00:01:23,970
E aqui estamos.

24
00:01:24,371 --> 00:01:26,237
Espera.
Esse é o meu escritório?

25
00:01:26,238 --> 00:01:28,803
Só preciso de espaço
para os pacientes,

26
00:01:28,804 --> 00:01:31,034
-não uma pista de pouco.
-Pacientes, aviões,

27
00:01:31,035 --> 00:01:33,046
o que precisar.
Bem-vinda à V3.

28
00:01:33,047 --> 00:01:35,248
-Como gosta do seu café?
-Posso fazer meu...

29
00:01:35,249 --> 00:01:37,718
-Sem gordura?
-Não, mas...

30
00:01:37,719 --> 00:01:40,136
-Puro ou Americano?
-Paloma...

31
00:01:40,137 --> 00:01:41,537
você parece encantadora.

32
00:01:41,538 --> 00:01:44,512
Mas cuido de mim,
da minha família,

33
00:01:44,513 --> 00:01:47,558
da minha clínica pelas últimas,
não sei, décadas.

34
00:01:47,559 --> 00:01:49,660
Não preciso mesmo
de assistente e tenho...

35
00:01:49,661 --> 00:01:52,212
Uma reunião, agora.
Sala de reuniões.

36
00:01:53,898 --> 00:01:55,556
Saiba,
os chefes de departamento:

37
00:01:55,557 --> 00:01:57,567
Sara, moda.
Tom cuida das modelos.

38
00:01:57,568 --> 00:01:59,468
Dennis, esportes,
Amy, olheiros.

39
00:01:59,469 --> 00:02:03,405
Jim, publicidade, cuidado.
Josh em mídia, vigie o decote.

40
00:02:04,040 --> 00:02:05,741
Boa sorte.

41
00:02:05,742 --> 00:02:09,145
Santino!
Encontrou seu armário?

42
00:02:09,146 --> 00:02:12,049
Encontrei, estava pegando
os horários das aulas.

43
00:02:12,050 --> 00:02:14,885
-Aqui é Economia Doméstica, não?
-Engraçado perguntar.

44
00:02:14,886 --> 00:02:17,321
Já iríamos falar de botões.

45
00:02:18,457 --> 00:02:20,426
Botões.

46
00:02:20,427 --> 00:02:22,394
"Botões!"

47
00:02:22,395 --> 00:02:24,450
Minha filha amava
esses vídeos turísticos!

48
00:02:24,451 --> 00:02:27,219
"Botões na Grande Maçã",
"Botões vai dançar",

49
00:02:27,220 --> 00:02:30,080
"Voe alto, Buttons"
porque ela estava no circo,

50
00:02:30,081 --> 00:02:32,907
-o que foi incrível.
-Botões, ou Cindy Luck,

51
00:02:32,908 --> 00:02:35,447
está com 24 anos
e sóbria há 18 meses.

52
00:02:35,448 --> 00:02:38,199
Está tentando um retorno
após ser escândalo de tabloide.

53
00:02:38,200 --> 00:02:40,101
Lindsay Lohan
é responsável perto dela.

54
00:02:40,102 --> 00:02:42,602
Estamos tentando
torná-la protagonista.

55
00:02:42,603 --> 00:02:45,420
Conseguimos um grande filme,
diretor popular.

56
00:02:45,421 --> 00:02:47,804
Mas as coisas
ficaram meio...

57
00:02:48,205 --> 00:02:50,659
-difíceis...
-Difíceis como?

58
00:02:50,660 --> 00:02:52,628
Fugir do local
de um acidente,

59
00:02:52,629 --> 00:02:55,245
violar a condicional...

60
00:02:55,246 --> 00:02:58,134
E também fugiu para Paris
por 3 dias para ver o namorado.

61
00:02:58,135 --> 00:03:00,985
Isso custou uns US$ 300 mil
pelo cancelamento da gravação.

62
00:03:00,986 --> 00:03:03,574
O estúdio queria demiti-la,
mas eu os convenci.

63
00:03:03,575 --> 00:03:06,644
-Como?
-Fazendo o seguro da produção.

64
00:03:06,645 --> 00:03:10,048
Então, qualquer custo adicional
por causa da Cindy

65
00:03:10,049 --> 00:03:11,583
sai dos bolsos da V3.

66
00:03:11,584 --> 00:03:13,886
O juiz decidiu dar
uma última chance a ela.

67
00:03:13,887 --> 00:03:16,191
Ou ela frequenta
sessões obrigatórias

68
00:03:16,192 --> 00:03:18,520
com você duas vezes
por semana ou é presa.

69
00:03:18,521 --> 00:03:20,361
Certo. Próximo assunto.

70
00:03:20,362 --> 00:03:23,664
-Salazar, sendo transferido...
-Espera.

71
00:03:23,665 --> 00:03:25,065
Espera um pouco.

72
00:03:25,066 --> 00:03:29,736
Primeiro, Cindy precisa vir
às sessões comigo.

73
00:03:29,737 --> 00:03:32,211
-Não assinarei sem isso.
-Entendido.

74
00:03:33,708 --> 00:03:36,544
-Segundo?
-Sou terapeuta, não babá.

75
00:03:36,545 --> 00:03:38,946
Não vou arrastá-la da cama,
rastreá-la

76
00:03:38,947 --> 00:03:41,883
-e impedi-la de sair do país.
-Por isso temos o Nico.

77
00:03:41,884 --> 00:03:44,490
-O quê?
-Vocês trabalharão juntos.

78
00:03:44,491 --> 00:03:46,418
Certo. Salazar...

79
00:03:46,419 --> 00:03:49,557
Sim, Rodrigo Salazar,
vindo de Catalão.

80
00:03:49,558 --> 00:03:51,259
Vamos nos reunir.

81
00:03:52,261 --> 00:03:56,783
Certo, jogada Hawk 90.
Formação 686. Prontos?

82
00:04:02,477 --> 00:04:04,114
Vermelho 100!

83
00:04:04,115 --> 00:04:06,576
-Vermelho 100!
-Fique de olho nele.

84
00:04:06,577 --> 00:04:08,178
<i>Hut!</i>

85
00:04:25,609 --> 00:04:27,677
Minha culpa, TK. Desculpa.

86
00:04:27,678 --> 00:04:30,034
Próximo grupo.
Se a bola chega na sua mão,

87
00:04:30,035 --> 00:04:32,662
-é melhor agarrar.
-Espera aí!

88
00:04:32,663 --> 00:04:35,137
Achei que a culpa
não fosse minha.

89
00:04:35,138 --> 00:04:37,974
Não vi outra pessoa largar
a bola nas mãos da defesa.

90
00:04:37,975 --> 00:04:40,679
Só larguei a bola
porque incorporei

91
00:04:40,680 --> 00:04:42,660
o estilo dos irmãos Mario
e fui pegá-la.

92
00:04:42,661 --> 00:04:44,663
-Achei que...
-Seu trabalho não é pensar.

93
00:04:44,664 --> 00:04:46,523
Só faça o que livro diz.

94
00:04:46,524 --> 00:04:49,224
A menos que esteja muito ocupado
falando para aprender.

95
00:04:49,225 --> 00:04:50,993
Volte para lá, sr. King.

96
00:04:52,166 --> 00:04:54,098
É a vez da defesa.
Quando verifiquei,

97
00:04:54,099 --> 00:04:56,631
-jogava no ataque.
-Quando verifiquei, não tão bem.

98
00:04:56,632 --> 00:04:59,163
Vá jogar de lateral,
veja se faz isso direito.

99
00:05:03,472 --> 00:05:05,640
Doutora, te vejo quarta
à noite para jantar.

100
00:05:05,641 --> 00:05:08,065
-Calma. O quê?
-Marquei com sua assistente.

101
00:05:08,066 --> 00:05:10,301
Alguém podia
ter checado comigo.

102
00:05:13,016 --> 00:05:14,590
Nico.

103
00:05:15,924 --> 00:05:19,990
Essa drª Santino
será um problema?

104
00:05:19,991 --> 00:05:21,441
Ela ajuda
os pacientes dela.

105
00:05:21,442 --> 00:05:24,795
-Mas não pode ser domada, pode?
-Não, não pode.

106
00:05:25,396 --> 00:05:27,998
Connor é descuidado.
Eu não.

107
00:05:27,999 --> 00:05:30,496
Ela é mais uma
das aquisições impulsivas dele.

108
00:05:30,897 --> 00:05:33,531
A questão é,
como nos livraremos dela?

109
00:05:37,634 --> 00:05:39,476
Cuidarei disso.

110
00:05:51,080 --> 00:05:52,680
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!

111
00:05:52,681 --> 00:05:55,181
Vódinha | Zac | Tali
Michelin | Laura | Dehast

112
00:05:55,182 --> 00:05:57,509
| Necessary Roughness |
3.02- Gimme Some Lovin'

113
00:06:01,300 --> 00:06:04,222
Você precisa marcar hora!

114
00:06:04,223 --> 00:06:05,699
Com licença!
A Esqueleto diz

115
00:06:05,700 --> 00:06:08,150
que preciso de hora marcada.
Tem assistente agora?

116
00:06:08,151 --> 00:06:10,189
-Não.
-Sim.

117
00:06:10,190 --> 00:06:11,972
Preciso de 5 minutos.
Com quem falo?

118
00:06:11,973 --> 00:06:14,041
Comigo. Obrigada.

119
00:06:14,042 --> 00:06:17,144
Sr. Careles
está te esperando no térreo.

120
00:06:17,145 --> 00:06:18,880
O sumido?
O que ele faz aqui?

121
00:06:18,881 --> 00:06:20,981
Ótima pergunta,
e só ele tem a resposta,

122
00:06:20,982 --> 00:06:23,584
mas achei que tínhamos
concordado em dar um tempo

123
00:06:23,585 --> 00:06:25,335
e que acataria
as regras do técnico.

124
00:06:25,336 --> 00:06:28,622
Sim, sim.
Mas elas são ridículas!

125
00:06:28,623 --> 00:06:30,825
Colocou-me de lateral
no treino outro dia.

126
00:06:30,826 --> 00:06:35,572
É pedir ao Beethoven para tocar
"Chopsticks" com baquetas!

127
00:06:35,573 --> 00:06:38,894
Mas conversamos sobre você
indo em frente.

128
00:06:38,895 --> 00:06:42,736
Bom, falemos da minha volta...
para você.

129
00:06:42,737 --> 00:06:45,706
Terrence,
fechei minha clínica particular.

130
00:06:45,707 --> 00:06:48,099
Assinei contrato exclusivo
com a V3.

131
00:06:48,100 --> 00:06:51,679
-Ou seja...
-Só posso atender clientes V3.

132
00:06:52,313 --> 00:06:53,715
É só isso?

133
00:06:54,116 --> 00:06:57,175
Vejo uma cesta certeira
para esse problema.

134
00:06:57,176 --> 00:06:58,886
LeBron!

135
00:07:05,094 --> 00:07:07,695
Você ficou muito quieta
na viagem.

136
00:07:07,696 --> 00:07:09,197
O que há para falar?

137
00:07:09,198 --> 00:07:12,045
Você não diz nada
e não tenho nada a dizer.

138
00:07:12,490 --> 00:07:13,907
-Drª Santino?
-Sim!

139
00:07:13,908 --> 00:07:15,308
Olá. Sou Lars.

140
00:07:15,309 --> 00:07:16,959
-Assistente de produção. Oi.
-Olá.

141
00:07:16,960 --> 00:07:19,905
Separamos 50 minutos
para Cindy te encontrar,

142
00:07:19,906 --> 00:07:21,510
depois ela precisa
voltar ao set.

143
00:07:21,511 --> 00:07:23,145
Horário apertado. Entendi.

144
00:07:23,146 --> 00:07:26,322
Ela está meio temperamental
hoje, melhor avisar.

145
00:07:26,323 --> 00:07:29,118
Criei dois adolescentes,
isso é meu café da manhã.

146
00:07:29,119 --> 00:07:32,221
Isso é inaceitável!
Meu vestido está largo!

147
00:07:32,222 --> 00:07:34,589
Sou tamanho 36, não 56!

148
00:07:34,590 --> 00:07:36,491
E fez penteado
de prostituta!

149
00:07:36,492 --> 00:07:38,660
Se fosse maior,
seria um planeta!

150
00:07:38,661 --> 00:07:42,664
-Cindy? Drª Santino...
-Vestido novo ou sem cena.

151
00:07:45,634 --> 00:07:49,291
-Estava dizendo?
-Não acaba até eu dizer. Certo?

152
00:07:57,012 --> 00:07:58,751
Cindy, é a drª Santino,

153
00:07:58,752 --> 00:08:01,093
terapeuta designada
pelo tribunal.

154
00:08:02,467 --> 00:08:06,241
Soube que a produção separou
50 min para conversarmos.

155
00:08:07,123 --> 00:08:10,091
Também soube
que se não cumprir,

156
00:08:10,092 --> 00:08:11,960
irá para cadeia.

157
00:08:11,961 --> 00:08:14,962
E estou certa que falar comigo
é melhor que ser presa.

158
00:08:14,963 --> 00:08:16,530
Mas você que escolhe.

159
00:08:21,004 --> 00:08:22,726
Tudo bem.

160
00:08:22,727 --> 00:08:25,307
Cindy,
boa sorte atrás das grades.

161
00:08:25,308 --> 00:08:27,543
E não leve
muitos itens pessoais,

162
00:08:27,544 --> 00:08:29,728
eles tendem a não voltar
com você.

163
00:08:39,690 --> 00:08:42,358
Estou sóbria. Sem beber.

164
00:08:42,359 --> 00:08:44,560
Paguei pelos danos
ao carro da mulher.

165
00:08:44,561 --> 00:08:47,987
-O que precisa de conversa?
-Não sei.

166
00:08:47,988 --> 00:08:50,599
Talvez fugir da cena
de um acidente,

167
00:08:50,600 --> 00:08:53,872
ou 3 dias em Paris,
que, aparentemente,

168
00:08:53,873 --> 00:08:55,273
o estúdio não gostou muito.

169
00:08:55,274 --> 00:08:58,573
Só precisava ver
meu namorado, Dylan.

170
00:08:58,574 --> 00:09:02,944
Estou sob muita pressão agora
e ele sabe como me acalmar.

171
00:09:02,945 --> 00:09:04,979
Por alguma razão,
isso soou os alarmes.

172
00:09:04,980 --> 00:09:06,847
Todos estão surtando.

173
00:09:06,848 --> 00:09:09,083
Missy, conseguiu falar
com o Dylan?

174
00:09:09,084 --> 00:09:11,819
-Só caixa postal, de novo.
-Então continue tentando.

175
00:09:14,213 --> 00:09:16,591
E sobre fugir do acidente?

176
00:09:16,592 --> 00:09:18,626
Estava sendo perseguida
pelos <i>paparazzi</i>

177
00:09:18,627 --> 00:09:20,594
e perdi controle do carro.

178
00:09:20,595 --> 00:09:23,874
Sei que fugir foi estúpido.

179
00:09:23,875 --> 00:09:27,234
Mas tiram fotos
de "Botões" no supermercado,

180
00:09:27,235 --> 00:09:30,923
na academia, em qualquer lugar,
e vendem para os tabloides.

181
00:09:30,924 --> 00:09:34,040
-Todos querem que eu falhe.
-Todos?

182
00:09:34,041 --> 00:09:37,376
Ninguém na sua vida
quer seu sucesso?

183
00:09:38,493 --> 00:09:42,715
-Dylan, acho.
-Mãe, pai?

184
00:09:42,716 --> 00:09:46,153
Claro que querem meu sucesso,
para eu pagar as hipotecas.

185
00:09:47,054 --> 00:09:49,756
Está começando a atacar!

186
00:09:49,757 --> 00:09:52,859
Tenho alergia
quando me irrito.

187
00:09:52,860 --> 00:09:55,529
Estou tentando ser levada
a sério como atriz.

188
00:09:55,530 --> 00:09:58,198
Não há margem para erro.

189
00:09:58,599 --> 00:10:02,936
Cindy... Não acho
que queiram seu fracasso.

190
00:10:02,937 --> 00:10:05,905
Acho que querem
seu sucesso.

191
00:10:05,906 --> 00:10:09,075
Porque se prosperar
nessa produção,

192
00:10:09,076 --> 00:10:11,110
todos têm parte nisso.

193
00:10:12,680 --> 00:10:14,714
Nunca pensei dessa maneira.

194
00:10:14,715 --> 00:10:17,684
Disse que quer ser levada
a sério como atriz, não é?

195
00:10:17,685 --> 00:10:19,653
Quero. Claro.

196
00:10:19,654 --> 00:10:23,339
Então vá lá e aja
como uma profissional.

197
00:10:24,038 --> 00:10:26,260
Use o vestido, faça a cena

198
00:10:26,261 --> 00:10:30,378
e pare de fazer coisas
para tabloides comentarem.

199
00:10:36,768 --> 00:10:38,249
É o Dylan.

200
00:10:38,250 --> 00:10:41,004
-Posso ficar sozinha, por favor?
-Não acabamos a sessão.

201
00:10:41,005 --> 00:10:43,975
-Não, só 5 minutos?
-Tudo bem.

202
00:10:43,976 --> 00:10:47,511
Dylan. Oi. Sim, estava tentando
falar com você.

203
00:10:47,512 --> 00:10:50,148
Desculpa,
mas quando não me liga,

204
00:10:50,149 --> 00:10:52,082
enlouqueço.

205
00:10:56,968 --> 00:11:00,970
-Terrence King. Que surpresa!
-C-Mac! Eu que o diga!

206
00:11:00,971 --> 00:11:03,096
-E aí, cara? Como vai?
-Ótimo!

207
00:11:03,097 --> 00:11:04,597
Não te vejo desde
aquela festa.

208
00:11:04,598 --> 00:11:07,167
-É mesmo. Ano passado, cara.
-É isso aí.

209
00:11:07,168 --> 00:11:09,035
O que houve
com aquelas modelos

210
00:11:09,036 --> 00:11:10,938
penduradas em você
como um trepa-trepa?

211
00:11:10,939 --> 00:11:14,407
-Um homem precisa treinar, não?
-Claro, demais!

212
00:11:14,408 --> 00:11:18,059
Então está procurando
por representação.

213
00:11:18,060 --> 00:11:19,483
No que está pensando?

214
00:11:20,440 --> 00:11:21,948
Eis o que estou pensando.

215
00:11:21,949 --> 00:11:24,117
Estou tomando Gatorade,
usando Nike,

216
00:11:24,118 --> 00:11:26,853
dirigindo um Toyota,
comendo um Subway.

217
00:11:26,854 --> 00:11:30,323
E isso só no primeiro dia.
Não é?

218
00:11:30,324 --> 00:11:32,415
E então, a longo prazo,
penso em...

219
00:11:32,416 --> 00:11:35,528
tornar-me o primeiro alto,
negro e lindo James Bond.

220
00:11:35,529 --> 00:11:37,464
E depois caso
com uma Kardashian

221
00:11:37,465 --> 00:11:40,312
e me aposento
tranquilamente.

222
00:11:40,313 --> 00:11:42,683
E eu estou pensando
na Sport-E Boost.

223
00:11:42,684 --> 00:11:46,576
O mundo publicitário não...

224
00:11:46,577 --> 00:11:48,313
Qual palavra
estou procurando...

225
00:11:48,314 --> 00:11:50,579
-Se recuperou ainda.
<i>-Sport-E Boost:</i>

226
00:11:50,580 --> 00:11:52,679
<i>-melhor que urina.</i>
-"Melhor que urina".

227
00:11:53,350 --> 00:11:54,815
<i>Sport-E Boost:</i>

228
00:11:54,816 --> 00:11:57,607
<i>-não tem gosto de placenta.</i>
-Não tem.

229
00:11:57,608 --> 00:11:59,017
<i>Sport-E Boost:</i>

230
00:11:59,018 --> 00:12:01,178
<i>-pode causar esterilidade.</i>
-E tem mais.

231
00:12:01,179 --> 00:12:02,600
<i>Sport-E Boost.</i>

232
00:12:02,601 --> 00:12:04,224
<i>-Sexo em um copo.
-Corta!</i>

233
00:12:04,225 --> 00:12:06,526
C-Mac, isso foi no passado.

234
00:12:06,527 --> 00:12:09,296
Bom, está no YouTube,
onde não existe passado.

235
00:12:09,297 --> 00:12:12,166
Suas tomadas vivem
em infâmia, meu amigo.

236
00:12:12,167 --> 00:12:14,635
Certo, mas este
é o novo TK.

237
00:12:14,636 --> 00:12:16,786
E ressurgi das cinzas
como uma grande fênix,

238
00:12:16,787 --> 00:12:18,199
estou pronto
para dominação.

239
00:12:18,200 --> 00:12:21,509
Então, sabe, as Nikes e Cocas
não querem ser dominadas.

240
00:12:21,510 --> 00:12:25,066
Querem homens que ajudem
velhinhas na rua. Heróis.

241
00:12:25,067 --> 00:12:28,149
Então, o que está dizendo?
Não quer representar tudo isso?

242
00:12:28,150 --> 00:12:31,085
Alguns agentes dizem
o que os clientes querem ouvir.

243
00:12:31,086 --> 00:12:33,609
Digo aos meus clientes
o que precisam ouvir.

244
00:12:34,047 --> 00:12:35,456
Manda ver.

245
00:12:35,457 --> 00:12:37,925
Terrence King
é uma receptor estelar.

246
00:12:37,926 --> 00:12:40,962
Não um dos 3 melhores,
mas talvez um dos 5 ou 6.

247
00:12:40,963 --> 00:12:43,698
Ele tem o carisma
que dinheiro não compra,

248
00:12:43,699 --> 00:12:45,700
mas não tem troféu
para respaldar isso.

249
00:12:45,701 --> 00:12:47,635
Solta a língua na TV
sem problemas,

250
00:12:47,636 --> 00:12:50,003
mas às vezes ela transforma
a ele e seu Twitter

251
00:12:50,004 --> 00:12:52,307
em uma bomba-relógio.

252
00:12:52,308 --> 00:12:53,717
O que precisa fazer

253
00:12:53,718 --> 00:12:56,385
é convencer o mundo
que não é só cativante,

254
00:12:56,386 --> 00:12:59,660
-mas também confiável.
-Certo.

255
00:12:59,661 --> 00:13:01,852
-E como faço isso?
-Primeiro,

256
00:13:03,006 --> 00:13:04,753
convença-me.

257
00:13:08,115 --> 00:13:09,725
Já esperamos 25 minutos.

258
00:13:09,726 --> 00:13:13,371
-Acho que ela não sairá.
-Certo. Tudo bem.

259
00:13:13,812 --> 00:13:16,399
Então preencherei
os papéis com o tribunal

260
00:13:16,400 --> 00:13:18,075
falando
que não concluiu a sessão.

261
00:13:18,076 --> 00:13:19,735
Deixará que ela vá presa?

262
00:13:19,736 --> 00:13:22,204
Já disse ao Connor
que não assinarei por assinar.

263
00:13:22,205 --> 00:13:25,305
-Não sou fantoche de corporação.
-Pegar o cargo me surpreendeu,

264
00:13:25,306 --> 00:13:27,182
-na verdade.
-Como assim?

265
00:13:27,183 --> 00:13:30,007
-Você não é do tipo corporativo.
-E você é?

266
00:13:30,008 --> 00:13:31,628
Uso ternos.

267
00:13:32,572 --> 00:13:36,148
Se não me queria aqui,
por que me chamou?

268
00:13:36,149 --> 00:13:39,823
Só para um cliente.
Não esperava que ficasse.

269
00:13:39,824 --> 00:13:42,920
Que boas vindas
no meu primeiro dia.

270
00:13:42,921 --> 00:13:45,729
Bom, se continuar indo assim,
pode ser seu último dia.

271
00:13:45,730 --> 00:13:49,478
Cindy, precisa abrir a porta.
Cindy?

272
00:13:49,899 --> 00:13:51,635
Precisamos que abra
a porta.

273
00:13:54,145 --> 00:13:56,976
-Missy, o que foi?
-Acabei de receber SMS da Cindy.

274
00:13:56,977 --> 00:14:00,244
-O que dizia?
-Não faço ideia. Veja.

275
00:14:04,100 --> 00:14:06,110
Você precisa arrombar
essa porta agora.

276
00:14:16,763 --> 00:14:18,163
Cindy?

277
00:14:20,699 --> 00:14:22,599
Ligue para a emergência.

278
00:14:22,600 --> 00:14:25,102
Precisamos de um médico
no trailer da Cindy agora.

279
00:14:29,153 --> 00:14:30,907
Cindy? Está me ouvindo?

280
00:14:30,908 --> 00:14:33,309
Não sou surda.
Só preciso dormir.

281
00:14:33,310 --> 00:14:35,855
O pulso dela está normal.
Feche a porta.

282
00:14:36,613 --> 00:14:38,146
Não pode haver nada ilícito

283
00:14:38,147 --> 00:14:40,147
neste trailer quando
o médico chegar.

284
00:14:40,148 --> 00:14:42,599
É assim que protege
sua cliente?

285
00:14:42,600 --> 00:14:44,680
Faça o seu trabalho
que eu faço o meu.

286
00:14:49,992 --> 00:14:51,392
Só precisamos de um minuto.

287
00:14:51,393 --> 00:14:53,143
Ela está bêbada,
drogada ou ambos.

288
00:14:53,144 --> 00:14:55,003
Temos que descobrir
o que ela tomou.

289
00:15:02,105 --> 00:15:04,707
Você não vai encontrar
nenhuma droga ilícita.

290
00:15:04,708 --> 00:15:06,408
ALERGIA

291
00:15:07,210 --> 00:15:09,560
Ela não desmaiou.
Ela está dormindo.

292
00:15:12,982 --> 00:15:16,584
Anti-histamínico?
Você não lê o rótulo?

293
00:15:16,585 --> 00:15:20,288
Dobrei a dose para me livrar
da alergia antes da gravação.

294
00:15:20,289 --> 00:15:23,191
Não percebi que me derrubaria.
Foi idiotice.

295
00:15:24,226 --> 00:15:27,430
Quer me dizer por que você
revirou seu trailer

296
00:15:27,431 --> 00:15:29,995
e essa alergia atacou,
para começar?

297
00:15:31,668 --> 00:15:35,505
Dylan ligou para dizer
que acabou.

298
00:15:36,106 --> 00:15:37,906
Ele está seguindo
em frente.

299
00:15:39,975 --> 00:15:43,111
-Deve ser difícil.
-Obrigada.

300
00:15:44,979 --> 00:15:48,882
Iria fazer essa cena de nudez
por causa dele.

301
00:15:49,450 --> 00:15:52,719
-Cena de nudez?
-Quinta-feira.

302
00:15:53,289 --> 00:15:57,992
Dylan disse que eu era muito
nova para ele, uma criança.

303
00:15:57,993 --> 00:16:00,378
Queria provar
que ele estava errado.

304
00:16:00,900 --> 00:16:04,299
Mas, ao invés disso,
ele me deixou.

305
00:16:04,300 --> 00:16:06,334
Assim como todo mundo.

306
00:16:07,402 --> 00:16:09,300
Quem é "todo mundo"?

307
00:16:10,005 --> 00:16:13,576
Meu pai... para começar.

308
00:16:14,544 --> 00:16:16,680
Ele era meu maior fã.

309
00:16:17,448 --> 00:16:20,550
Mas quando fiz 12 anos,

310
00:16:20,551 --> 00:16:23,453
ganhei mais dinheiro
do que ele ganhou a vida toda.

311
00:16:24,321 --> 00:16:26,399
Um dia, ele partiu.

312
00:16:26,400 --> 00:16:28,493
Minha mãe afundou-se
na bebida.

313
00:16:29,860 --> 00:16:32,496
Então seu pai e sua mãe
não estavam lá para você.

314
00:16:35,234 --> 00:16:39,437
Mas quando
estamos gravando,

315
00:16:39,438 --> 00:16:42,300
aquelas pessoas
se tornam sua família.

316
00:16:42,908 --> 00:16:44,909
Naqueles meses,

317
00:16:44,910 --> 00:16:48,598
você vive, come

318
00:16:48,599 --> 00:16:52,644
-e respira em conjunto.
-Mas depois eles partem.

319
00:16:55,520 --> 00:16:59,155
Realmente achei
que Dylan era o cara certo.

320
00:17:01,459 --> 00:17:04,867
Após um término,
às vezes fazemos algo chamado

321
00:17:04,868 --> 00:17:07,299
recordação eufórica...

322
00:17:07,300 --> 00:17:09,833
Você lembra
de tudo que foi bom.

323
00:17:09,834 --> 00:17:12,269
Mas nunca lembra de tudo.

324
00:17:14,740 --> 00:17:17,677
Ele era um verdadeiro
idiota às vezes.

325
00:17:18,945 --> 00:17:23,100
E houve outras mulheres.

326
00:17:25,219 --> 00:17:28,604
Acho que preciso
assistir o filme todo

327
00:17:28,605 --> 00:17:32,458
-em vez de só as partes boas.
-Talvez sim.

328
00:17:33,100 --> 00:17:36,831
E quando uma porta fecha,
abre-se outra.

329
00:17:37,966 --> 00:17:40,200
-Pois não?
-É o Lars.

330
00:17:41,102 --> 00:17:43,252
Seus horários de filmagem
de quinta-feira.

331
00:17:43,253 --> 00:17:44,753
Vou deixar no balcão.

332
00:17:47,609 --> 00:17:49,710
Se não quiser fazer
a cena de nudez...

333
00:17:49,711 --> 00:17:53,200
Não. Eu me comprometi.

334
00:17:53,682 --> 00:17:55,417
E se quero ser
levada a sério,

335
00:17:55,418 --> 00:17:59,614
-preciso fazer isso.
-Tudo bem. É justo.

336
00:18:00,369 --> 00:18:03,659
Você pode ficar
comigo no set?

337
00:18:04,400 --> 00:18:08,230
-Posso. A cada passo seu.
-Obrigada.

338
00:18:16,973 --> 00:18:18,804
-Anti-histamínico?
-Isso.

339
00:18:18,805 --> 00:18:21,610
Ela está bem, mas tiveram
que parar a gravação no dia.

340
00:18:21,611 --> 00:18:23,011
Jesus.

341
00:18:23,012 --> 00:18:25,562
V3 tomará um prejuízo
de US$ 200 mil com isso.

342
00:18:26,614 --> 00:18:28,282
O que acha disso?

343
00:18:28,283 --> 00:18:31,688
Você parece bem ansioso
para expulsar a drª Santino.

344
00:18:32,454 --> 00:18:35,590
Digamos que ela
me prejudicou no passado.

345
00:18:35,591 --> 00:18:38,226
Parece que a Cindy
está fazendo seu trabalho.

346
00:18:38,227 --> 00:18:40,094
Quando Connor souber
dessa bagunça,

347
00:18:40,095 --> 00:18:42,396
drª Dani não ficará aqui
por muito tempo.

348
00:18:45,499 --> 00:18:47,199
Com licença.

349
00:19:01,482 --> 00:19:03,950
Belo passe, Rex.
Boa percepção.

350
00:19:03,951 --> 00:19:05,352
Certo, troquem.

351
00:19:05,353 --> 00:19:08,588
"Boa percepção"?
E a pegada de super-herói?

352
00:19:09,407 --> 00:19:11,557
Do que precisa, de um <i>replay</i>
no telão?

353
00:19:11,558 --> 00:19:13,793
Ele só está
mexendo com sua cabeça.

354
00:19:13,794 --> 00:19:15,596
Pare de mostrar
que se importa.

355
00:19:15,597 --> 00:19:17,647
É fácil você falar,
recebe todo o amor.

356
00:19:17,648 --> 00:19:20,000
Porque ele sabe
que não me importo.

357
00:19:20,001 --> 00:19:22,368
Não caia no jogo dele.
Deixe para lá.

358
00:19:22,369 --> 00:19:23,836
Você está certo.

359
00:19:23,837 --> 00:19:27,840
Estou jogando pelo troféu,
planejando meu futuro.

360
00:19:27,841 --> 00:19:30,743
Por falar nisso, encontrei
com o Connor McClane na V3.

361
00:19:30,744 --> 00:19:32,244
-Encontrou o C-Mac?
-Encontrei.

362
00:19:32,245 --> 00:19:34,313
-Sem chance.
-Você também?

363
00:19:34,314 --> 00:19:37,000
Assinei com eles.
Há 3 meses.

364
00:19:37,717 --> 00:19:41,062
-Cara, eles são intensos, não é?
-São sim!

365
00:19:41,063 --> 00:19:42,572
A lua de mel foi excelente.

366
00:19:42,573 --> 00:19:44,624
É como se quisessem
o TK 10 vezes por dia.

367
00:19:44,625 --> 00:19:46,575
Eu sei. Nem me fale.
Connor já conseguiu

368
00:19:46,576 --> 00:19:48,763
contrato com a Nike,
Pepsi, Apple...

369
00:19:48,764 --> 00:19:50,464
O que ele prometeu a você?

370
00:19:51,833 --> 00:19:54,268
-Machismo?
-Loção pós-barba.

371
00:19:54,269 --> 00:19:55,869
-Já ouviu falar?
-Já.

372
00:19:55,870 --> 00:19:57,771
É a colônia que meu avô
costumava usar

373
00:19:57,772 --> 00:19:59,472
antes de morrer no beco.

374
00:20:00,442 --> 00:20:03,111
Eles querem fazer
igual a Old Spice.

375
00:20:03,112 --> 00:20:06,481
Sabe, uma marca antiga
com uma nova imagem sexy.

376
00:20:06,482 --> 00:20:08,833
E quem melhor nisso
do que Terrence King?

377
00:20:08,834 --> 00:20:11,686
C-Mac, poderia só me dar
algo para eu morder?

378
00:20:11,687 --> 00:20:13,455
-Como o quê?
-Como...

379
00:20:14,122 --> 00:20:16,223
Olha. Deixe-me ver.

380
00:20:16,224 --> 00:20:19,192
Como esse delicioso, saudável
sanduíche do Subway.

381
00:20:19,193 --> 00:20:22,530
Esse é o preferido dos fãs,
o 30cm de frango.

382
00:20:22,531 --> 00:20:25,166
Prefiro o meu
com pão italiano e jalapeño,

383
00:20:25,167 --> 00:20:28,514
porque deixa o picante
muito mais quente.

384
00:20:28,515 --> 00:20:31,404
Tudo bem. Pare. Pare.

385
00:20:31,405 --> 00:20:34,124
Primeiro, deve US$ 5
ao Bernstein pelo sanduíche.

386
00:20:34,125 --> 00:20:35,909
Certo? Devolva.

387
00:20:35,910 --> 00:20:38,070
Segundo,
você está forçando demais.

388
00:20:38,071 --> 00:20:39,947
-Um professor irá te ajudar.
-A atuar?

389
00:20:39,948 --> 00:20:41,949
Como esse sanduíche
3 vezes por semana.

390
00:20:41,950 --> 00:20:43,891
Estou pronto para o trabalho,
certo?

391
00:20:43,892 --> 00:20:46,758
-Nunca estive em melhor forma.
-Terrence, venha aqui.

392
00:20:46,759 --> 00:20:49,958
Lembra quando conversamos
sobre ir devagar?

393
00:20:49,959 --> 00:20:51,559
Por que o Rex
não vai devagar?

394
00:20:51,560 --> 00:20:53,294
Rex Evans é
o primeiro jogador

395
00:20:53,295 --> 00:20:55,145
gay declarado
na história da Liga.

396
00:20:55,146 --> 00:20:57,200
O cara é
um marco ambulante.

397
00:20:57,201 --> 00:20:59,701
Grandes marcas vieram
procurá-lo por conta própria.

398
00:21:02,273 --> 00:21:03,673
Eu posso ser gay.

399
00:21:03,674 --> 00:21:05,842
Ninguém liga
para "Gay, a continuação".

400
00:21:05,843 --> 00:21:08,694
Mas posso ser o primeiro
alienígena... Alienígena gay!

401
00:21:08,695 --> 00:21:10,324
Eu poderia ser um gaylígena.

402
00:21:10,325 --> 00:21:11,798
TK, precisa cair na real.

403
00:21:11,799 --> 00:21:14,159
Você é perigoso
até que se prove o contrário.

404
00:21:14,160 --> 00:21:17,038
Marquei jantar e golfe

405
00:21:17,039 --> 00:21:19,005
com os diretores
da Machismo.

406
00:21:19,006 --> 00:21:20,928
Você precisa arrasar
nessa reunião.

407
00:21:20,929 --> 00:21:22,665
Precisa arrasar por mim.
Entendeu?

408
00:21:22,666 --> 00:21:26,494
Entendi. Será tão brilhante
quanto estreia na Broadway.

409
00:21:26,495 --> 00:21:28,896
Certo. Só...

410
00:21:28,897 --> 00:21:30,731
Não faça isso.

411
00:21:34,402 --> 00:21:35,837
O que é tudo isso?

412
00:21:35,838 --> 00:21:37,638
Seu crachá,
cartão de estacionamento,

413
00:21:37,639 --> 00:21:40,139
códigos de acesso e senhas,
celular corporativo

414
00:21:40,140 --> 00:21:41,876
já conectado
no seu e-mail da V3

415
00:21:41,877 --> 00:21:45,120
e sincronizado com sua agenda
e lista de contatos, e...

416
00:21:46,274 --> 00:21:48,649
seu cartão de crédito V3
para despesas.

417
00:21:48,650 --> 00:21:50,825
-Não tenho despesas.
-Arrume,

418
00:21:50,826 --> 00:21:53,229
porque, com esse bebê,
pode comprar o que quiser.

419
00:21:53,230 --> 00:21:55,596
Ilimitado. A última coisa
é o carro da empresa.

420
00:21:55,597 --> 00:21:57,280
Certo, Paloma, devagar!

421
00:21:58,761 --> 00:22:00,428
Eu gosto do meu carro,

422
00:22:00,429 --> 00:22:03,167
do meu celular
e do meu e-mail, certo?

423
00:22:03,168 --> 00:22:05,357
O que é isso?
O que está acontecendo?

424
00:22:05,358 --> 00:22:07,581
Sabia que jantaria
com Connor hoje,

425
00:22:07,582 --> 00:22:09,170
e que precisava
de um vestido.

426
00:22:09,171 --> 00:22:12,039
-Obrigada, Jen.
-Ouça, posso aceitar o café,

427
00:22:12,040 --> 00:22:14,407
mas espero não precisar
de alguém que vista...

428
00:22:14,408 --> 00:22:17,080
-O que é isso?
-Prada, Marc Jacobs,

429
00:22:17,081 --> 00:22:19,480
Dolce & Gabbana.

430
00:22:19,481 --> 00:22:21,380
-Caminhe em direção à luz.
-Eu...

431
00:22:21,381 --> 00:22:23,258
Ou posso devolvê-los
ao 5º andar.

432
00:22:23,259 --> 00:22:26,421
Mas não quer estar
linda para o chefe?

433
00:22:44,285 --> 00:22:46,964
Drª Santino.
Você está linda!

434
00:22:46,965 --> 00:22:48,379
Atraindo olhares.

435
00:22:48,380 --> 00:22:51,838
Até mesmo o Chefe Wu
não tira os olhos de você.

436
00:22:51,839 --> 00:22:53,918
Aceitarei esse elogio.

437
00:22:53,919 --> 00:22:55,519
Então, você fala chinês.

438
00:22:56,555 --> 00:22:57,955
Na verdade... é mandarim.

439
00:22:57,956 --> 00:23:00,024
Estamos abrindo
um escritório em Xangai,

440
00:23:00,025 --> 00:23:01,825
por isso estou
tentando aprender.

441
00:23:02,745 --> 00:23:06,314
-Tinto ou branco?
-Não bebo em serviço.

442
00:23:08,333 --> 00:23:11,236
Então, foi uma alergia
que causou o desmaio.

443
00:23:11,237 --> 00:23:14,172
Anti-histamínico mais caro
da história do cinema.

444
00:23:14,173 --> 00:23:16,074
Eu sei.
Sinto muito por isso.

445
00:23:16,075 --> 00:23:21,214
Mas acho que Cindy e eu
estamos progredindo.

446
00:23:21,215 --> 00:23:23,749
Não te convidei para jantar
para falar da Cindy.

447
00:23:23,750 --> 00:23:26,800
Gostaria de conhecer
a drª Dani Santino.

448
00:23:27,874 --> 00:23:29,857
Bem, sei que já fez
seu dever de casa.

449
00:23:29,858 --> 00:23:31,691
E com Nico em sua
folha de pagamento,

450
00:23:31,692 --> 00:23:33,292
provavelmente não há
o que falar.

451
00:23:33,293 --> 00:23:35,493
Não, quero saber
o que não está no currículo.

452
00:23:35,494 --> 00:23:37,630
Como por que você
dispensou um cartão,

453
00:23:37,631 --> 00:23:40,200
o carro e a assistente.

454
00:23:40,201 --> 00:23:43,402
Certamente não teve problemas
em aceitar o guardarroupa.

455
00:23:43,403 --> 00:23:45,704
Bem, não sou de pedra.

456
00:23:46,307 --> 00:23:49,943
Mas estou acostumada
a cuidar de mim.

457
00:23:49,944 --> 00:23:52,512
Até mesmo quem cuida
precisa de cuidados.

458
00:23:52,513 --> 00:23:55,247
Bem, não é tão fácil
quanto parece.

459
00:23:55,248 --> 00:23:58,917
Mas quero saber sobre você.
Quero saber de Connor McClane.

460
00:23:58,918 --> 00:24:01,586
Gosto de como fez isso.
A mexidinha de ombro.

461
00:24:01,587 --> 00:24:03,343
Mexidinha médica.

462
00:24:04,490 --> 00:24:06,353
Não há muito
o que falar de mim.

463
00:24:06,354 --> 00:24:08,191
Gerencio
a maior empresa do mundo

464
00:24:08,192 --> 00:24:10,864
de administração
de esportes e talentos.

465
00:24:10,865 --> 00:24:13,731
Valho um caminhão de dinheiro.
Fim.

466
00:24:13,732 --> 00:24:16,600
História incrível.
Agora, que tal algo

467
00:24:16,601 --> 00:24:19,759
que não posso achar
sozinha na Wikipédia?

468
00:24:20,939 --> 00:24:22,707
Está certo.

469
00:24:22,708 --> 00:24:25,576
Fui um aluno mediano.
Família disfuncional.

470
00:24:25,577 --> 00:24:29,647
Déficit de atenção
não diagnosticado.

471
00:24:29,648 --> 00:24:33,533
Meio que me enfiei
na Universidade de Michigan

472
00:24:33,534 --> 00:24:35,134
com uma bolsa esportiva
de tênis.

473
00:24:35,135 --> 00:24:36,535
Era amigo dos atletas.

474
00:24:36,536 --> 00:24:39,007
E havia um atleta
chamado Derek Scott,

475
00:24:39,008 --> 00:24:41,092
e ele queria adiantar

476
00:24:41,093 --> 00:24:43,995
os últimos anos de faculdade
e ir direto para NBA,

477
00:24:43,996 --> 00:24:46,731
e o convenci a me deixar
representá-lo.

478
00:24:46,732 --> 00:24:48,750
Sem nenhuma experiência?

479
00:24:48,751 --> 00:24:50,801
O mundo esportivo
achou que ele era louco,

480
00:24:50,802 --> 00:24:52,770
mas ri por último
porque negociei

481
00:24:52,771 --> 00:24:55,728
o maior contrato mundial
de um novato.

482
00:24:55,729 --> 00:25:00,144
-E depois nasceu a V3.
-Linda V3. Sim, ela é.

483
00:25:02,014 --> 00:25:04,115
Ouça, acredito
em amor incondicional

484
00:25:04,116 --> 00:25:06,617
pelos meus clientes
e funcionários.

485
00:25:07,380 --> 00:25:11,289
Deixe-nos mimá-la um pouco,
Santino, vamos lá.

486
00:25:11,290 --> 00:25:13,174
Deixe a V3 cuidar de você.

487
00:25:22,302 --> 00:25:26,227
-Qual a chance dela aparecer?
-Falei com ela há uma hora,

488
00:25:26,228 --> 00:25:28,273
e Lars foi buscá-la
pessoalmente

489
00:25:28,274 --> 00:25:30,163
para garantir que ela
chegue na hora.

490
00:25:30,164 --> 00:25:32,311
Bom dia, pessoal!

491
00:25:32,312 --> 00:25:35,207
Vitamina matutina para todos,
direto do trailer!

492
00:25:35,208 --> 00:25:37,550
Correção,
20 minutos mais cedo!

493
00:25:37,551 --> 00:25:41,092
Bom dia, drª Santino.
Sr. Careles, certo?

494
00:25:41,093 --> 00:25:43,154
Certo.
Está bem-humorada hoje.

495
00:25:43,155 --> 00:25:45,857
Bastante.
Graças à boa doutora aqui,

496
00:25:45,858 --> 00:25:49,405
estou em meu melhor estado
mental e físico em muito tempo.

497
00:25:51,964 --> 00:25:54,566
Vitamina! Tratamento especial
para minha equipe.

498
00:25:54,567 --> 00:25:56,767
Que reviravolta milagrosa.

499
00:25:58,803 --> 00:26:02,850
-Qual é o problema?
-Não acredito em milagres.

500
00:26:03,575 --> 00:26:06,603
Certo, primeira equipe,
estamos prontos.

501
00:26:07,512 --> 00:26:10,160
Ótimo.
Silêncio no estúdio, pessoal.

502
00:26:10,788 --> 00:26:14,171
<i>Rodando, rodando.
Pronto.</i>

503
00:26:15,226 --> 00:26:16,986
Marcação da câmera.

504
00:26:16,987 --> 00:26:19,826
E ação.

505
00:26:21,022 --> 00:26:23,526
<i>Sei o que está pensando,
John.</i>

506
00:26:23,527 --> 00:26:27,756
<i>"Ela tem medo de tudo isso,
do que temos juntos."</i>

507
00:26:28,158 --> 00:26:30,901
<i>Mas aqui é onde
você se engana.</i>

508
00:26:30,902 --> 00:26:32,970
Porque, na verdade,
sou destemida.

509
00:26:32,971 --> 00:26:36,239
<i>É aqui onde a maioria
das mulheres ficariam nervosas,</i>

510
00:26:36,240 --> 00:26:38,646
e gostariam que o homem
assumisse o controle.

511
00:26:38,647 --> 00:26:41,178
Bem, não sou como
a maioria das mulheres.

512
00:26:41,179 --> 00:26:42,888
LARS PARA SEMPRE

513
00:26:42,889 --> 00:26:44,289
Corta.

514
00:26:44,290 --> 00:26:47,083
"Lars Para Sempre".
Quem diabos é Lars?

515
00:26:47,084 --> 00:26:49,887
É o meu namorado.

516
00:26:55,954 --> 00:26:58,415
Parece que Lars levou-a
para casa outro dia.

517
00:26:58,416 --> 00:27:01,299
A carona virou jantar,
jantar virou tatuagens.

518
00:27:01,300 --> 00:27:03,753
-Eles se apaixonaram.
-Como deixou isso acontecer?

519
00:27:03,754 --> 00:27:05,423
Como é? Sinto muito.

520
00:27:05,424 --> 00:27:08,225
Pensei ter deixado claro
que sou terapeuta e não babá.

521
00:27:08,226 --> 00:27:10,594
Terapia leva tempo.
Não posso estalar os dedos

522
00:27:10,595 --> 00:27:12,158
e fazê-la voltar aos eixos.

523
00:27:12,159 --> 00:27:14,232
Talvez devamos encontrar
alguém que possa.

524
00:27:14,233 --> 00:27:16,083
Então está procurando
por um mágico.

525
00:27:16,084 --> 00:27:18,034
Chame um que tire
um coelho do chapéu,

526
00:27:18,035 --> 00:27:21,207
porque não ajudará essa garota
com visíveis, grandes problemas

527
00:27:21,208 --> 00:27:23,409
e provavelmente
nem devia estar fazendo isso.

528
00:27:23,410 --> 00:27:25,212
Vamos colocar
o Jets e o Sharks

529
00:27:25,213 --> 00:27:27,615
na mesma situação.
Acabei de falar com estúdio.

530
00:27:27,616 --> 00:27:29,783
Ou Cindy faz a cena
amanhã sem drama

531
00:27:29,784 --> 00:27:31,352
fora o que devia
estar na tela

532
00:27:31,353 --> 00:27:33,354
ou ela está fora.
Nico, leve-a para casa.

533
00:27:33,355 --> 00:27:35,690
Garanta que ela esteja aqui
amanhã no horário.

534
00:27:35,691 --> 00:27:37,091
Pode deixar.

535
00:27:37,526 --> 00:27:40,161
Estou falando, devemos reduzir
nossos prejuízos.

536
00:27:40,162 --> 00:27:42,964
Sim, e estou falando
que não matamos nossos feridos.

537
00:27:54,645 --> 00:27:57,879
Admita. Você me deixou
ganhar no 18º buraco.

538
00:27:57,880 --> 00:27:59,580
O quê? Não.

539
00:27:59,581 --> 00:28:01,349
Você estava uma tacada
acima do par.

540
00:28:01,350 --> 00:28:04,333
Com seis tacadas de bônus?
Ninguém gosta de exibidos, Todd.

541
00:28:07,077 --> 00:28:09,577
Connor McClane pressionou
para termos essa reunião.

542
00:28:09,578 --> 00:28:11,992
Tínhamos algumas reservas
sobre você.

543
00:28:12,493 --> 00:28:15,495
Bem, gosto do som
de "tínhamos".

544
00:28:15,496 --> 00:28:18,699
O TK do vídeo da Sport-E Boost
nos assustou.

545
00:28:18,700 --> 00:28:20,799
Mas o TK sentado
aqui agora...

546
00:28:20,800 --> 00:28:23,903
O sopro de ar fresco necessário
para reviver a marca.

547
00:28:26,007 --> 00:28:27,525
Mas eu, você sabe,
um conselho.

548
00:28:27,526 --> 00:28:30,275
A única coisa que deixaria
Machismo ainda mais sexy

549
00:28:30,276 --> 00:28:33,513
é a adição
de um ingrediente extra:

550
00:28:33,514 --> 00:28:34,914
eu.

551
00:28:34,915 --> 00:28:37,249
Ninguém duvida do <i>sex appeal</i>
de Terrence King.

552
00:28:37,250 --> 00:28:40,599
-Não mesmo.
-Com licença. É do escritório.

553
00:28:40,600 --> 00:28:42,296
Ei, cara,
lide com seus negócios.

554
00:28:42,297 --> 00:28:44,944
Eu entendo, garoto.
Também sou um homem ocupado.

555
00:28:46,191 --> 00:28:49,669
Gosto desse cara.
Vocês trabalham duro, até tarde.

556
00:28:49,670 --> 00:28:53,976
É o nosso lema. Trabalhe duro,
jogue mais duro ainda.

557
00:28:53,977 --> 00:28:55,750
Entendo isso.

558
00:28:56,451 --> 00:28:58,805
O TK está disponível
para um joguinho?

559
00:29:22,274 --> 00:29:23,729
Sério?

560
00:29:23,730 --> 00:29:25,997
O dia já foi longo.

561
00:29:25,998 --> 00:29:28,041
Está prestes a ficar
mais longo.

562
00:29:34,274 --> 00:29:36,100
Uma ordem de restrição?

563
00:29:36,101 --> 00:29:38,777
Diz que tenho que ficar
a 30 metros de distância dele.

564
00:29:38,778 --> 00:29:40,179
Isso é tudo o que diz.

565
00:29:40,180 --> 00:29:43,315
Por que Dylan pediria
uma ordem de restrição?

566
00:29:43,316 --> 00:29:45,284
Porque ele é louco.

567
00:29:45,285 --> 00:29:47,720
Ele está tentando arruinar
minha reputação.

568
00:29:47,721 --> 00:29:49,621
Não acredito
que ele fez isso.

569
00:29:49,622 --> 00:29:53,110
Ele já me ameaçou antes,
mas isso é loucura.

570
00:29:53,627 --> 00:29:56,962
Quando a mídia descobrir isso,
serei uma piada ainda maior.

571
00:29:56,963 --> 00:29:58,563
Quero que Lars venha
me buscar.

572
00:29:58,564 --> 00:30:02,797
Não acho que Lars seja
a resposta para nada agora.

573
00:30:02,798 --> 00:30:06,537
Você disse, quando uma porta
se fecha, outra se abre.

574
00:30:06,538 --> 00:30:09,936
A porta se abriu,
e Lars entrou.

575
00:30:09,937 --> 00:30:12,738
Você me fez perceber
que Dylan era só

576
00:30:12,739 --> 00:30:14,379
uma recordação eufórica.

577
00:30:14,380 --> 00:30:17,482
Ele é um idiota.
Sei disso agora.

578
00:30:17,483 --> 00:30:20,952
Mas Lars? Ele é diferente.

579
00:30:20,953 --> 00:30:23,890
É gentil, carinhoso.

580
00:30:24,489 --> 00:30:27,659
Nunca sentiu isso,
drª Santino,

581
00:30:27,660 --> 00:30:30,395
quando tem algo
com outra pessoa

582
00:30:30,396 --> 00:30:34,232
e não pode descrever,
mas é inegável?

583
00:30:34,233 --> 00:30:38,203
E tem que fazer algo
ou você explode.

584
00:30:41,907 --> 00:30:45,476
Nem todo impulso é bom.

585
00:30:47,058 --> 00:30:49,546
Não sei do que Dylan
é capaz.

586
00:30:49,547 --> 00:30:52,760
Posso ficar aqui?
Não quero ficar sozinha.

587
00:30:53,318 --> 00:30:56,286
Há um sofá
na sala de estar.

588
00:30:56,287 --> 00:30:58,287
Obrigada.

589
00:30:58,288 --> 00:31:00,156
Você é incrível.

590
00:31:05,759 --> 00:31:07,264
E se Lindsay estivesse
em casa?

591
00:31:07,265 --> 00:31:10,200
Não pode oferecer meu sofá.
Tenho regras. Sabe disso.

592
00:31:10,201 --> 00:31:11,601
Também tem um contrato,

593
00:31:11,602 --> 00:31:15,340
com disponibilidade integral
para os clientes da V3, não é?

594
00:31:16,240 --> 00:31:18,954
Por que não me quer na V3?

595
00:31:19,728 --> 00:31:21,778
Só acho que há
lugares melhores para você.

596
00:31:21,779 --> 00:31:25,348
Sinto muito.
Nem sei como interpretar isso.

597
00:31:25,349 --> 00:31:26,949
Como quiser.

598
00:31:28,286 --> 00:31:31,020
Tudo bem, aqui vai
uma interpretação para você.

599
00:31:31,021 --> 00:31:33,823
Estamos trabalhando juntos,
goste ou não.

600
00:31:33,824 --> 00:31:36,209
E preciso
que busque informações

601
00:31:36,210 --> 00:31:39,396
sobre nossa cliente.

602
00:31:39,397 --> 00:31:41,097
Conhece quem possa
arranjar "coca"?

603
00:31:41,098 --> 00:31:44,600
Sim. No bar.
Pode ir lá e pedir.

604
00:31:44,601 --> 00:31:46,875
Gosto com um toque
de limão.

605
00:31:46,876 --> 00:31:49,756
Mas escute, acho que...

606
00:31:49,757 --> 00:31:52,575
Todd não estaria de acordo
com nós fazendo isso.

607
00:31:52,576 --> 00:31:54,944
Quem se importa?
Sou chefe dele.

608
00:31:56,081 --> 00:31:59,016
E tenho um quarto
no hotel ao lado.

609
00:32:00,752 --> 00:32:03,771
Certo. Tudo bem.
Marcy...

610
00:32:04,656 --> 00:32:06,718
Sabe o que é,
isso está com...

611
00:32:07,493 --> 00:32:10,862
um toque de complicação.
Ênfase no toque.

612
00:32:10,863 --> 00:32:15,781
Então, acho que é melhor
só dizer boa noite.

613
00:32:17,302 --> 00:32:20,373
Dizer boa noite
e adeus à Machismo

614
00:32:20,374 --> 00:32:22,907
e à V3,
pelo que me disseram.

615
00:32:26,380 --> 00:32:27,781
Onde ela está?

616
00:32:27,782 --> 00:32:30,950
Está dormindo no sofá.
O que descobriu?

617
00:32:30,951 --> 00:32:32,985
Ela tem razão.
Dylan é um idiota.

618
00:32:32,986 --> 00:32:34,887
Mas não é
exatamente seu ex.

619
00:32:34,888 --> 00:32:36,756
Como assim?
Eles continuam juntos?

620
00:32:36,757 --> 00:32:38,358
De acordo com Dylan,

621
00:32:38,359 --> 00:32:40,827
ele e Cindy só tiveram
3 encontros.

622
00:32:40,828 --> 00:32:44,330
E que nunca estiveram juntos,
para começar.

623
00:32:44,331 --> 00:32:48,068
-Não!
-Sim!

624
00:32:48,069 --> 00:32:51,939
Parece que nossa amiga
Botões é uma perseguidora.

625
00:32:56,556 --> 00:32:59,488
Doutora, atenda.
Emergência, doutora.

626
00:32:59,489 --> 00:33:02,061
Estou neste jantar
que Connor arranjou para mim.

627
00:33:02,062 --> 00:33:05,193
Para ser a nova cara...
Certo.

628
00:33:05,194 --> 00:33:08,496
Eu de novo.
Estou em um jantar agora,

629
00:33:08,497 --> 00:33:11,733
com uma dama que quer ficar
chapada de cocaína e TK.

630
00:33:11,734 --> 00:33:15,236
Sei que no AA falaram para pôr
valores acima de qualidades,

631
00:33:15,237 --> 00:33:19,307
mas ela tem muitas qualidades
dentro do vestido.

632
00:33:20,222 --> 00:33:22,630
Não posso jogar futebol
para sempre, doutora.

633
00:33:23,117 --> 00:33:24,971
Tenho que ser esperto.

634
00:33:25,472 --> 00:33:27,328
Pensar no meu futuro.

635
00:33:29,553 --> 00:33:31,287
Boa conversa.

636
00:33:33,263 --> 00:33:35,399
Ei, aquele cara
pegou minha bolsa.

637
00:33:35,400 --> 00:33:37,095
Ele roubou minha bolsa!

638
00:33:37,096 --> 00:33:39,798
Pare! Você! Ladrão! Ei!

639
00:33:41,767 --> 00:33:43,397
<i>Temos mesmo
que fazer isso agora?</i>

640
00:33:43,398 --> 00:33:45,571
Só preciso ir ao estúdio
daqui 6 horas.

641
00:33:45,572 --> 00:33:47,506
Queria ir para casa,
tomar banho.

642
00:33:47,507 --> 00:33:50,642
Precisamos da segunda sessão
de terapia da semana.

643
00:33:50,643 --> 00:33:53,878
A semana toda tem sido
uma sessão de terapia, não acha?

644
00:33:53,879 --> 00:33:55,380
Pedirei a Missy

645
00:33:55,381 --> 00:33:57,649
para marcar algo
para essa semana, prometo.

646
00:33:57,650 --> 00:34:00,485
Cindy, tenho que assinar
um papel do tribunal,

647
00:34:00,486 --> 00:34:03,420
sob juramento, dizendo
que concluiu suas sessões.

648
00:34:03,421 --> 00:34:05,556
-Não farei isso.
-Então está dizendo

649
00:34:05,557 --> 00:34:09,359
que se eu não ficar na sessão,
vou para cadeia?

650
00:34:10,228 --> 00:34:12,162
A escolha é sua.

651
00:34:17,369 --> 00:34:19,136
-Terrence.
-O que conta?

652
00:34:19,137 --> 00:34:20,805
Batida de brócolis?

653
00:34:20,806 --> 00:34:23,073
Prefiro beber
o suor da minha meia.

654
00:34:23,074 --> 00:34:24,754
Entenderei isso
como um não.

655
00:34:25,844 --> 00:34:29,380
Soube que aquele jantar
foi o Titanic e você o iceberg.

656
00:34:29,381 --> 00:34:31,406
Lembra como disse
que faria tudo

657
00:34:31,407 --> 00:34:33,072
para ter minha reputação
de volta?

658
00:34:33,073 --> 00:34:34,798
Eu menti.

659
00:34:34,799 --> 00:34:36,692
Marcy disse
que você foi difícil.

660
00:34:36,693 --> 00:34:39,758
Se "difícil" é latim
para "assédio sexual",

661
00:34:39,759 --> 00:34:42,880
porque ela estava caçando,
e TK era a presa.

662
00:34:42,881 --> 00:34:44,550
Estou orgulhoso
de você, TK.

663
00:34:45,030 --> 00:34:47,187
Orgulhoso? O que você...
Estraguei tudo!

664
00:34:47,188 --> 00:34:49,368
Digo, não estraguei,
e acabei estragando.

665
00:34:49,369 --> 00:34:51,303
É difícil dizer não
à Marcy.

666
00:34:51,791 --> 00:34:54,559
Mandei vários clientes a ela
e não os vi por semanas.

667
00:34:54,560 --> 00:34:56,675
Pensei que o mesmo
aconteceria com você.

668
00:34:57,500 --> 00:35:00,999
-Então isso tudo foi um teste.
-E você passou com louvor.

669
00:35:01,000 --> 00:35:02,900
Embora o jantar
tenha sido um desastre.

670
00:35:02,901 --> 00:35:05,951
Esqueça o jantar. O que acontece
depois é o que vira o jogo.

671
00:35:05,952 --> 00:35:09,295
Olhe isso.
Seu pequeno ato heroico.

672
00:35:09,296 --> 00:35:11,384
<i>#boasações.

673
00:35:11,385 --> 00:35:15,400
Esta foto caiu na internet,
compartilhada 147 mil vezes!

674
00:35:15,401 --> 00:35:18,390
Isso mesmo. O mundo todo
te ama, superestrela.

675
00:35:18,391 --> 00:35:20,963
Machismo também.
Sugeri à chefe da Marcy

676
00:35:20,964 --> 00:35:23,279
"Faça o bem, cheire melhor"
E ela adorou.

677
00:35:23,280 --> 00:35:25,999
-Então estamos nos negócios!
-Estamos dentro.

678
00:35:27,500 --> 00:35:31,004
Bom trabalho, amigão.
Pode ver a drª Santino de novo.

679
00:35:31,770 --> 00:35:34,765
-Como sabe disso?
-É meu trabalho saber...

680
00:35:34,766 --> 00:35:36,400
de tudo.

681
00:35:39,200 --> 00:35:41,350
O que amor significa
para você, Cindy?

682
00:35:41,351 --> 00:35:44,582
Sério?
Precisamos falar disso agora?

683
00:35:45,700 --> 00:35:47,500
Pode responder a pergunta?

684
00:35:49,200 --> 00:35:50,900
Amor...

685
00:35:51,400 --> 00:35:53,900
é ardente...

686
00:35:54,400 --> 00:35:56,299
intenso...

687
00:35:56,300 --> 00:35:59,399
e você sente que morrerá
sem a outra pessoa.

688
00:35:59,400 --> 00:36:03,055
-Foi como se sentiu com Dylan?
-Sim.

689
00:36:04,400 --> 00:36:07,750
-Quando estávamos juntos.
-Quanto tempo ficaram juntos?

690
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
Algumas semanas.

691
00:36:12,200 --> 00:36:15,800
Tivemos apenas 3 encontros,
mas foram incríveis.

692
00:36:15,801 --> 00:36:18,300
Foram mágicos.
Passamos a noite juntos.

693
00:36:18,301 --> 00:36:22,370
Mas, depois do 3º encontro,
o que aconteceu?

694
00:36:24,200 --> 00:36:27,199
Começamos a brigar muito.

695
00:36:27,200 --> 00:36:29,665
Ele me disse
para parar de ligar.

696
00:36:29,666 --> 00:36:31,950
E você mandou mensagens
para ele,

697
00:36:31,951 --> 00:36:34,393
mesmo que ele tenha pedido
para parar?

698
00:36:35,000 --> 00:36:37,999
-Sim. Mas...
-Quantas vezes?

699
00:36:38,000 --> 00:36:40,615
Não sei.
Como poderia lembrar?

700
00:36:41,100 --> 00:36:43,399
Dylan se lembra.

701
00:36:43,400 --> 00:36:47,649
Ele disse
que foram 247 mensagens

702
00:36:47,650 --> 00:36:52,051
e que você apareceu em Paris
sem ser convidada,

703
00:36:52,052 --> 00:36:54,500
quando ele estava
de férias com amigos.

704
00:36:55,200 --> 00:36:57,174
Você falou com Dylan?

705
00:36:57,900 --> 00:36:59,700
Quem é você?

706
00:36:59,701 --> 00:37:02,050
O quê?
Está procurando meus podres?

707
00:37:02,051 --> 00:37:04,020
Você me faz
parecer patética.

708
00:37:04,021 --> 00:37:06,200
Nós tínhamos alguma coisa.
Eu sei disso.

709
00:37:06,201 --> 00:37:09,200
Ele só era muito imaturo
para aceitar isso.

710
00:37:09,201 --> 00:37:13,582
Houve outros como Dylan
que começaram com ardência

711
00:37:13,583 --> 00:37:16,018
e intensidade e depois
acabaram mal e de repente?

712
00:37:16,019 --> 00:37:19,190
-Sim, mas e daí?
-Quantas relações terminaram

713
00:37:19,191 --> 00:37:21,843
com suas mensagens e ligações,
mesmo que pedissem

714
00:37:21,844 --> 00:37:25,150
para não fazer isso,
assim como Dylan?

715
00:37:27,200 --> 00:37:28,800
Todas elas.

716
00:37:34,900 --> 00:37:36,967
Por que eles sempre
me deixam?

717
00:37:44,900 --> 00:37:49,853
Cindy, acho que está mostrando
sinais de algo chamado

718
00:37:49,854 --> 00:37:51,454
vício em amor.

719
00:37:51,455 --> 00:37:55,764
É o desejo e busca constantes
de afeição romântica,

720
00:37:55,765 --> 00:37:59,160
geralmente para preencher
uma lacuna deixada na infância,

721
00:37:59,561 --> 00:38:01,800
como abandono dos pais.

722
00:38:04,200 --> 00:38:06,673
O que tem de errado
em querer estar apaixonada?

723
00:38:06,674 --> 00:38:08,399
Nada.

724
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
Amor de verdade

725
00:38:09,921 --> 00:38:14,055
dá ao indivíduo
uma sensação de bem-estar.

726
00:38:14,056 --> 00:38:17,640
Mas para viciados em amor,
as relações, geralmente,

727
00:38:18,198 --> 00:38:21,700
são irreais,
autodestrutivas.

728
00:38:23,025 --> 00:38:27,617
Eles estão intoxicados
com a ideia de amor,

729
00:38:27,618 --> 00:38:29,760
então criam fantasias.

730
00:38:30,400 --> 00:38:32,150
Fantasias como...

731
00:38:33,000 --> 00:38:34,950
"Dylan foi feito
para estar com você."

732
00:38:35,390 --> 00:38:39,400
Ou que ele ficaria feliz
se o surpreendesse em Paris.

733
00:38:40,100 --> 00:38:42,800
Ou que fazer uma cena
de nudez faria, de alguma forma,

734
00:38:42,801 --> 00:38:44,401
ele me querer de volta.

735
00:38:46,600 --> 00:38:49,860
Terei, algum dia,
uma relação normal?

736
00:38:52,700 --> 00:38:54,499
Escute.

737
00:38:54,500 --> 00:38:58,322
Há programas de tratamento
para o seu vício,

738
00:38:58,323 --> 00:39:00,381
assim como
para qualquer outro.

739
00:39:00,382 --> 00:39:04,984
E podemos trabalhar juntas
em um plano a longo prazo,

740
00:39:04,985 --> 00:39:06,621
se estiver disposta.

741
00:39:10,200 --> 00:39:12,526
Não quero mais viver assim.

742
00:39:15,900 --> 00:39:17,700
Por favor, ajude-me.

743
00:39:27,522 --> 00:39:29,422
Soube que foi tudo bem
no estúdio hoje.

744
00:39:29,423 --> 00:39:31,499
Oi. Sim, foi.

745
00:39:31,500 --> 00:39:34,200
Cindy fez
uma linda atuação.

746
00:39:34,859 --> 00:39:37,809
Então, vício em amor?
Darei uma checada nisso.

747
00:39:37,810 --> 00:39:40,384
Talvez eu tenha um pouco.

748
00:39:40,385 --> 00:39:42,644
-Falou com a Cindy.
-Sim, e nós a agendamos

749
00:39:42,645 --> 00:39:44,571
para uma reabilitação
ambulatorial,

750
00:39:44,572 --> 00:39:47,390
por sua sugestão e ela concordou
em continuar a te ver

751
00:39:47,391 --> 00:39:50,605
-nas sessões, então, obrigado.
-Por favor.

752
00:39:50,606 --> 00:39:52,400
Apenas fazendo
meu trabalho.

753
00:39:54,749 --> 00:39:57,946
Sabe, minha primeira
grande negociação

754
00:39:57,947 --> 00:40:00,000
foi de US$ 50 milhões.

755
00:40:01,100 --> 00:40:02,800
Aos 22 anos de idade.

756
00:40:03,800 --> 00:40:06,451
Quer saber o que eu estava
negociando aos 22?

757
00:40:06,900 --> 00:40:08,300
-Fraldas.
-É mesmo?

758
00:40:08,301 --> 00:40:11,251
Foi igualmente assustador.
Estava em um restaurante.

759
00:40:11,252 --> 00:40:12,999
Nunca esquecerei.

760
00:40:13,000 --> 00:40:15,136
Eu, um magrelo de 22 anos,

761
00:40:15,137 --> 00:40:18,600
e do outro lado da mesa ele,
o dono do Yankees.

762
00:40:18,601 --> 00:40:21,304
Eu estava tão assustado
que só queria correr.

763
00:40:21,305 --> 00:40:23,100
Correr direto
para o meu carro.

764
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
Por que acha que eu estava
tão assustado?

765
00:40:26,201 --> 00:40:28,480
Porque as pessoas têm
mais medo do sucesso

766
00:40:28,481 --> 00:40:30,399
que do fracasso.

767
00:40:30,400 --> 00:40:33,853
-E não se sentia merecedor.
-Exatamente.

768
00:40:35,200 --> 00:40:37,400
Então, o que vai fazer,
Santino?

769
00:40:37,401 --> 00:40:40,301
Vai ficar ou vai correr
para seu carro?

770
00:40:43,200 --> 00:40:47,202
Oi. Só queria desejar
um bom fim de semana.

771
00:40:47,203 --> 00:40:49,799
Obrigada. Para você também.

772
00:40:49,800 --> 00:40:51,500
Te vejo segunda-feira?

773
00:40:56,300 --> 00:40:57,900
Sim, verá.

774
00:41:02,200 --> 00:41:05,999
Já pôde olhar
a vista à noite?

775
00:41:06,000 --> 00:41:08,300
Não, não tive um instante.

776
00:41:14,500 --> 00:41:15,900
Bem, venha cá.

777
00:41:20,000 --> 00:41:22,500
Aproveite o instante,
Santino.

778
00:41:22,501 --> 00:41:24,101
É seu.

779
00:41:36,318 --> 00:41:38,100
Então, tem algo para mim?

780
00:41:40,800 --> 00:41:42,700
Aqui está o que sei
até agora.

781
00:41:44,400 --> 00:41:46,627
Tentei afastá-la
da organização,

782
00:41:46,628 --> 00:41:49,500
mas parece que a drª Santino
não vai a lugar nenhum.

783
00:41:49,501 --> 00:41:51,400
Isso é lamentável.

784
00:41:51,401 --> 00:41:54,400
Mas, pelo lado bom, você forjou
um vínculo com Troy Cutler.

785
00:41:54,401 --> 00:41:57,400
Ele confia em você.
Isso é bom.

786
00:41:57,401 --> 00:41:59,000
Quero garantias.

787
00:41:59,635 --> 00:42:02,892
De que a drª Santino
não se envolverá em nada disso.

788
00:42:02,893 --> 00:42:05,199
-Faremos nosso melhor.
-Faça melhor que isso.

789
00:42:05,200 --> 00:42:07,350
Se ela se machucar,
de qualquer forma...

790
00:42:08,114 --> 00:42:10,099
Você não me quer
como inimigo.

791
00:42:14,100 --> 00:42:19,100
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

