1
00:00:01,000 --> 00:00:03,499
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,270
Se estiver sugerindo
que eu vire um pombo-correio,

3
00:00:06,271 --> 00:00:08,768
-não vai rolar.
-Então está demitida.

4
00:00:09,229 --> 00:00:12,779
Vamos encarar,
meu tempo no Hawks acabou.

5
00:00:12,780 --> 00:00:16,220
Sou Connor McClane.
Bem-vinda à V3.

6
00:00:16,221 --> 00:00:19,550
-Onde diabos estava?
-Aqui. Sou Chefe de Segurança.

7
00:00:19,551 --> 00:00:22,622
Nunca ganhei um campeonato.
Farei o que for preciso por um.

8
00:00:22,623 --> 00:00:24,928
Santino.
O que fará no resto da sua vida?

9
00:00:24,929 --> 00:00:27,979
-Que tipo de proposta é essa?
-Estou te oferecendo um emprego.

10
00:00:28,788 --> 00:00:30,454
Temos um problema.

11
00:00:45,400 --> 00:00:48,342
Bela disfarçada,
drª Santino.

12
00:00:48,343 --> 00:00:52,270
-Ou prefere Dani? Drª Dani?
-Dani está bom, e...

13
00:00:52,271 --> 00:00:56,574
Paloma. Sua nova assistente.
Deixe-me apresentar tudo.

14
00:00:56,575 --> 00:00:59,278
-2º e 3º andares: os "bols".
-O quê?

15
00:00:59,279 --> 00:01:01,047
Beisebol, futebol,
basquetebol.

16
00:01:01,048 --> 00:01:03,984
4º andar são os "res":
atores, escritores, diretores.

17
00:01:03,985 --> 00:01:07,253
5º andar: modelos,
designers e estilistas. Nossa!

18
00:01:07,254 --> 00:01:09,122
V3 recebe coleções
antes de Milão.

19
00:01:09,123 --> 00:01:12,091
-E no 6º andar? Astronautas?
-Não.

20
00:01:12,092 --> 00:01:14,160
Mas Connor está trabalhando
com Elon Musk

21
00:01:14,161 --> 00:01:17,095
em viagem espacial comercial,
então, quem sabe?

22
00:01:17,096 --> 00:01:18,496
Siga-me.

23
00:01:22,401 --> 00:01:24,970
E aqui estamos.

24
00:01:25,371 --> 00:01:27,237
Espera.
Esse é o meu escritório?

25
00:01:27,238 --> 00:01:29,803
Só preciso de espaço
para os pacientes,

26
00:01:29,804 --> 00:01:32,034
-não uma pista de pouco.
-Pacientes, aviões,

27
00:01:32,035 --> 00:01:34,046
o que precisar.
Bem-vinda à V3.

28
00:01:34,047 --> 00:01:36,248
-Como gosta do seu café?
-Posso fazer meu...

29
00:01:36,249 --> 00:01:38,718
-Sem gordura?
-Não, mas...

30
00:01:38,719 --> 00:01:41,136
-Puro ou Americano?
-Paloma...

31
00:01:41,137 --> 00:01:42,537
você parece encantadora.

32
00:01:42,538 --> 00:01:45,512
Mas cuido de mim,
da minha família,

33
00:01:45,513 --> 00:01:48,558
da minha clínica pelas últimas,
não sei, décadas.

34
00:01:48,559 --> 00:01:50,660
Não preciso mesmo
de assistente e tenho...

35
00:01:50,661 --> 00:01:53,212
Uma reunião, agora.
Sala de reuniões.

36
00:01:54,898 --> 00:01:56,556
Saiba,
os chefes de departamento:

37
00:01:56,557 --> 00:01:58,567
Sara, moda.
Tom cuida das modelos.

38
00:01:58,568 --> 00:02:00,468
Dennis, esportes,
Amy, olheiros.

39
00:02:00,469 --> 00:02:04,405
Jim, publicidade, cuidado.
Josh em mídia, vigie o decote.

40
00:02:05,040 --> 00:02:06,741
Boa sorte.

41
00:02:06,742 --> 00:02:10,145
Santino!
Encontrou seu armário?

42
00:02:10,146 --> 00:02:13,049
Encontrei, estava pegando
os horários das aulas.

43
00:02:13,050 --> 00:02:15,885
-Aqui é Economia Doméstica, não?
-Engraçado perguntar.

44
00:02:15,886 --> 00:02:18,321
Já iríamos falar de botões.

45
00:02:19,457 --> 00:02:21,426
Botões.

46
00:02:21,427 --> 00:02:23,394
"Botões!"

47
00:02:23,395 --> 00:02:25,450
Minha filha amava
esses vídeos turísticos!

48
00:02:25,451 --> 00:02:28,219
"Botões na Grande Maçã",
"Botões vai dançar",

49
00:02:28,220 --> 00:02:31,080
"Voe alto, Buttons"
porque ela estava no circo,

50
00:02:31,081 --> 00:02:33,907
-o que foi incrível.
-Botões, ou Cindy Luck,

51
00:02:33,908 --> 00:02:36,447
está com 24 anos
e sóbria há 18 meses.

52
00:02:36,448 --> 00:02:39,199
Está tentando um retorno
após ser escândalo de tabloide.

53
00:02:39,200 --> 00:02:41,101
Lindsay Lohan
é responsável perto dela.

54
00:02:41,102 --> 00:02:43,602
Estamos tentando
torná-la protagonista.

55
00:02:43,603 --> 00:02:46,420
Conseguimos um grande filme,
diretor popular.

56
00:02:46,421 --> 00:02:48,804
Mas as coisas
ficaram meio...

57
00:02:49,205 --> 00:02:51,659
-difíceis...
-Difíceis como?

58
00:02:51,660 --> 00:02:53,628
Fugir do local
de um acidente,

59
00:02:53,629 --> 00:02:56,245
violar a condicional...

60
00:02:56,246 --> 00:02:59,134
E também fugiu para Paris
por 3 dias para ver o namorado.

61
00:02:59,135 --> 00:03:01,985
Isso custou uns US$ 300 mil
pelo cancelamento da gravação.

62
00:03:01,986 --> 00:03:04,574
O estúdio queria demiti-la,
mas eu os convenci.

63
00:03:04,575 --> 00:03:07,644
-Como?
-Fazendo o seguro da produção.

64
00:03:07,645 --> 00:03:11,048
Então, qualquer custo adicional
por causa da Cindy

65
00:03:11,049 --> 00:03:12,583
sai dos bolsos da V3.

66
00:03:12,584 --> 00:03:14,886
O juiz decidiu dar
uma última chance a ela.

67
00:03:14,887 --> 00:03:17,191
Ou ela frequenta
sessões obrigatórias

68
00:03:17,192 --> 00:03:19,520
com você duas vezes
por semana ou é presa.

69
00:03:19,521 --> 00:03:21,361
Certo. Próximo assunto.

70
00:03:21,362 --> 00:03:24,664
-Salazar, sendo transferido...
-Espera.

71
00:03:24,665 --> 00:03:26,065
Espera um pouco.

72
00:03:26,066 --> 00:03:30,736
Primeiro, Cindy precisa vir
às sessões comigo.

73
00:03:30,737 --> 00:03:33,211
-Não assinarei sem isso.
-Entendido.

74
00:03:34,708 --> 00:03:37,544
-Segundo?
-Sou terapeuta, não babá.

75
00:03:37,545 --> 00:03:39,946
Não vou arrastá-la da cama,
rastreá-la

76
00:03:39,947 --> 00:03:42,883
-e impedi-la de sair do país.
-Por isso temos o Nico.

77
00:03:42,884 --> 00:03:45,490
-O quê?
-Vocês trabalharão juntos.

78
00:03:45,491 --> 00:03:47,418
Certo. Salazar...

79
00:03:47,419 --> 00:03:50,557
Sim, Rodrigo Salazar,
vindo de Catalão.

80
00:03:50,558 --> 00:03:52,259
Vamos nos reunir.

81
00:03:53,261 --> 00:03:57,783
Certo, jogada Hawk 90.
Formação 686. Prontos?

82
00:04:03,477 --> 00:04:05,114
Vermelho 100!

83
00:04:05,115 --> 00:04:07,576
-Vermelho 100!
-Fique de olho nele.

84
00:04:07,577 --> 00:04:09,178
<i>Hut!</i>

85
00:04:26,609 --> 00:04:28,677
Minha culpa, TK. Desculpa.

86
00:04:28,678 --> 00:04:31,034
Próximo grupo.
Se a bola chega na sua mão,

87
00:04:31,035 --> 00:04:33,662
-é melhor agarrar.
-Espera aí!

88
00:04:33,663 --> 00:04:36,137
Achei que a culpa
não fosse minha.

89
00:04:36,138 --> 00:04:38,974
Não vi outra pessoa largar
a bola nas mãos da defesa.

90
00:04:38,975 --> 00:04:41,679
Só larguei a bola
porque incorporei

91
00:04:41,680 --> 00:04:43,660
o estilo dos irmãos Mario
e fui pegá-la.

92
00:04:43,661 --> 00:04:45,663
-Achei que...
-Seu trabalho não é pensar.

93
00:04:45,664 --> 00:04:47,523
Só faça o que livro diz.

94
00:04:47,524 --> 00:04:50,224
A menos que esteja muito ocupado
falando para aprender.

95
00:04:50,225 --> 00:04:51,993
Volte para lá, sr. King.

96
00:04:53,166 --> 00:04:55,098
É a vez da defesa.
Quando verifiquei,

97
00:04:55,099 --> 00:04:57,631
-jogava no ataque.
-Quando verifiquei, não tão bem.

98
00:04:57,632 --> 00:05:00,163
Vá jogar de lateral,
veja se faz isso direito.

99
00:05:04,472 --> 00:05:06,640
Doutora, te vejo quarta
à noite para jantar.

100
00:05:06,641 --> 00:05:09,065
-Calma. O quê?
-Marquei com sua assistente.

101
00:05:09,066 --> 00:05:11,301
Alguém podia
ter checado comigo.

102
00:05:14,016 --> 00:05:15,590
Nico.

103
00:05:16,924 --> 00:05:20,990
Essa drª Santino
será um problema?

104
00:05:20,991 --> 00:05:22,441
Ela ajuda
os pacientes dela.

105
00:05:22,442 --> 00:05:25,795
-Mas não pode ser domada, pode?
-Não, não pode.

106
00:05:26,396 --> 00:05:28,998
Connor é descuidado.
Eu não.

107
00:05:28,999 --> 00:05:31,496
Ela é mais uma
das aquisições impulsivas dele.

108
00:05:31,897 --> 00:05:34,531
A questão é,
como nos livraremos dela?

109
00:05:38,634 --> 00:05:40,476
Cuidarei disso.

110
00:05:52,080 --> 00:05:53,680
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

111
00:05:53,681 --> 00:05:56,181
<b>Vódinha | Zac | Tali
Michelin | Laura | Dehast</b>

112
00:05:56,182 --> 00:05:58,509
<b>| Necessary Roughness |
3.02- Gimme Some Lovin'</b>

113
00:06:02,700 --> 00:06:05,622
Você precisa marcar hora!

114
00:06:05,623 --> 00:06:07,099
Com licença!
A Esqueleto diz

115
00:06:07,100 --> 00:06:09,550
que preciso de hora marcada.
Tem assistente agora?

116
00:06:09,551 --> 00:06:11,589
-Não.
-Sim.

117
00:06:11,590 --> 00:06:13,372
Preciso de 5 minutos.
Com quem falo?

118
00:06:13,373 --> 00:06:15,441
Comigo. Obrigada.

119
00:06:15,442 --> 00:06:18,544
Sr. Careles
está te esperando no térreo.

120
00:06:18,545 --> 00:06:20,280
O sumido?
O que ele faz aqui?

121
00:06:20,281 --> 00:06:22,381
Ótima pergunta,
e só ele tem a resposta,

122
00:06:22,382 --> 00:06:24,984
mas achei que tínhamos
concordado em dar um tempo

123
00:06:24,985 --> 00:06:26,735
e que acataria
as regras do técnico.

124
00:06:26,736 --> 00:06:30,022
Sim, sim.
Mas elas são ridículas!

125
00:06:30,023 --> 00:06:32,225
Colocou-me de lateral
no treino outro dia.

126
00:06:32,226 --> 00:06:36,972
É pedir ao Beethoven para tocar
"Chopsticks" com baquetas!

127
00:06:36,973 --> 00:06:40,294
Mas conversamos sobre você
indo em frente.

128
00:06:40,295 --> 00:06:44,136
Bom, falemos da minha volta...
para você.

129
00:06:44,137 --> 00:06:47,106
Terrence,
fechei minha clínica particular.

130
00:06:47,107 --> 00:06:49,499
Assinei contrato exclusivo
com a V3.

131
00:06:49,500 --> 00:06:53,079
-Ou seja...
-Só posso atender clientes V3.

132
00:06:53,713 --> 00:06:55,115
É só isso?

133
00:06:55,516 --> 00:06:58,575
Vejo uma cesta certeira
para esse problema.

134
00:06:58,576 --> 00:07:00,286
LeBron!

135
00:07:06,494 --> 00:07:09,095
Você ficou muito quieta
na viagem.

136
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
O que há para falar?

137
00:07:10,598 --> 00:07:13,445
Você não diz nada
e não tenho nada a dizer.

138
00:07:13,890 --> 00:07:15,307
-Drª Santino?
-Sim!

139
00:07:15,308 --> 00:07:16,708
Olá. Sou Lars.

140
00:07:16,709 --> 00:07:18,359
-Assistente de produção. Oi.
-Olá.

141
00:07:18,360 --> 00:07:21,305
Separamos 50 minutos
para Cindy te encontrar,

142
00:07:21,306 --> 00:07:22,910
depois ela precisa
voltar ao set.

143
00:07:22,911 --> 00:07:24,545
Horário apertado. Entendi.

144
00:07:24,546 --> 00:07:27,722
Ela está meio temperamental
hoje, melhor avisar.

145
00:07:27,723 --> 00:07:30,518
Criei dois adolescentes,
isso é meu café da manhã.

146
00:07:30,519 --> 00:07:33,621
Isso é inaceitável!
Meu vestido está largo!

147
00:07:33,622 --> 00:07:35,989
Sou tamanho 36, não 56!

148
00:07:35,990 --> 00:07:37,891
E fez penteado
de prostituta!

149
00:07:37,892 --> 00:07:40,060
Se fosse maior,
seria um planeta!

150
00:07:40,061 --> 00:07:44,064
-Cindy? Drª Santino...
-Vestido novo ou sem cena.

151
00:07:47,034 --> 00:07:50,691
-Estava dizendo?
-Não acaba até eu dizer. Certo?

152
00:07:58,412 --> 00:08:00,151
Cindy, é a drª Santino,

153
00:08:00,152 --> 00:08:02,493
terapeuta designada
pelo tribunal.

154
00:08:03,867 --> 00:08:07,641
Soube que a produção separou
50 min para conversarmos.

155
00:08:08,523 --> 00:08:11,491
Também soube
que se não cumprir,

156
00:08:11,492 --> 00:08:13,360
irá para cadeia.

157
00:08:13,361 --> 00:08:16,362
E estou certa que falar comigo
é melhor que ser presa.

158
00:08:16,363 --> 00:08:17,930
Mas você que escolhe.

159
00:08:22,404 --> 00:08:24,126
Tudo bem.

160
00:08:24,127 --> 00:08:26,707
Cindy,
boa sorte atrás das grades.

161
00:08:26,708 --> 00:08:28,943
E não leve
muitos itens pessoais,

162
00:08:28,944 --> 00:08:31,128
eles tendem a não voltar
com você.

163
00:08:41,090 --> 00:08:43,758
Estou sóbria. Sem beber.

164
00:08:43,759 --> 00:08:45,960
Paguei pelos danos
ao carro da mulher.

165
00:08:45,961 --> 00:08:49,387
-O que precisa de conversa?
-Não sei.

166
00:08:49,388 --> 00:08:51,999
Talvez fugir da cena
de um acidente,

167
00:08:52,000 --> 00:08:55,272
ou 3 dias em Paris,
que, aparentemente,

168
00:08:55,273 --> 00:08:56,673
o estúdio não gostou muito.

169
00:08:56,674 --> 00:08:59,973
Só precisava ver
meu namorado, Dylan.

170
00:08:59,974 --> 00:09:04,344
Estou sob muita pressão agora
e ele sabe como me acalmar.

171
00:09:04,345 --> 00:09:06,379
Por alguma razão,
isso soou os alarmes.

172
00:09:06,380 --> 00:09:08,247
Todos estão surtando.

173
00:09:08,248 --> 00:09:10,483
Missy, conseguiu falar
com o Dylan?

174
00:09:10,484 --> 00:09:13,219
-Só caixa postal, de novo.
-Então continue tentando.

175
00:09:15,613 --> 00:09:17,991
E sobre fugir do acidente?

176
00:09:17,992 --> 00:09:20,026
Estava sendo perseguida
pelos <i>paparazzi</i>

177
00:09:20,027 --> 00:09:21,994
e perdi controle do carro.

178
00:09:21,995 --> 00:09:25,274
Sei que fugir foi estúpido.

179
00:09:25,275 --> 00:09:28,634
Mas tiram fotos
de "Botões" no supermercado,

180
00:09:28,635 --> 00:09:32,323
na academia, em qualquer lugar,
e vendem para os tabloides.

181
00:09:32,324 --> 00:09:35,440
-Todos querem que eu falhe.
-Todos?

182
00:09:35,441 --> 00:09:38,776
Ninguém na sua vida
quer seu sucesso?

183
00:09:39,893 --> 00:09:44,115
-Dylan, acho.
-Mãe, pai?

184
00:09:44,116 --> 00:09:47,553
Claro que querem meu sucesso,
para eu pagar as hipotecas.

185
00:09:48,454 --> 00:09:51,156
Está começando a atacar!

186
00:09:51,157 --> 00:09:54,259
Tenho alergia
quando me irrito.

187
00:09:54,260 --> 00:09:56,929
Estou tentando ser levada
a sério como atriz.

188
00:09:56,930 --> 00:09:59,598
Não há margem para erro.

189
00:09:59,999 --> 00:10:04,336
Cindy... Não acho
que queiram seu fracasso.

190
00:10:04,337 --> 00:10:07,305
Acho que querem
seu sucesso.

191
00:10:07,306 --> 00:10:10,475
Porque se prosperar
nessa produção,

192
00:10:10,476 --> 00:10:12,510
todos têm parte nisso.

193
00:10:14,080 --> 00:10:16,114
Nunca pensei dessa maneira.

194
00:10:16,115 --> 00:10:19,084
Disse que quer ser levada
a sério como atriz, não é?

195
00:10:19,085 --> 00:10:21,053
Quero. Claro.

196
00:10:21,054 --> 00:10:24,739
Então vá lá e aja
como uma profissional.

197
00:10:25,438 --> 00:10:27,660
Use o vestido, faça a cena

198
00:10:27,661 --> 00:10:31,778
e pare de fazer coisas
para tabloides comentarem.

199
00:10:38,168 --> 00:10:39,649
É o Dylan.

200
00:10:39,650 --> 00:10:42,404
-Posso ficar sozinha, por favor?
-Não acabamos a sessão.

201
00:10:42,405 --> 00:10:45,375
-Não, só 5 minutos?
-Tudo bem.

202
00:10:45,376 --> 00:10:48,911
Dylan. Oi. Sim, estava tentando
falar com você.

203
00:10:48,912 --> 00:10:51,548
Desculpa,
mas quando não me liga,

204
00:10:51,549 --> 00:10:53,482
enlouqueço.

205
00:10:58,368 --> 00:11:02,370
-Terrence King. Que surpresa!
-C-Mac! Eu que o diga!

206
00:11:02,371 --> 00:11:04,496
-E aí, cara? Como vai?
-Ótimo!

207
00:11:04,497 --> 00:11:05,997
Não te vejo desde
aquela festa.

208
00:11:05,998 --> 00:11:08,567
-É mesmo. Ano passado, cara.
-É isso aí.

209
00:11:08,568 --> 00:11:10,435
O que houve
com aquelas modelos

210
00:11:10,436 --> 00:11:12,338
penduradas em você
como um trepa-trepa?

211
00:11:12,339 --> 00:11:15,807
-Um homem precisa treinar, não?
-Claro, demais!

212
00:11:15,808 --> 00:11:19,459
Então está procurando
por representação.

213
00:11:19,460 --> 00:11:20,883
No que está pensando?

214
00:11:21,840 --> 00:11:23,348
Eis o que estou pensando.

215
00:11:23,349 --> 00:11:25,517
Estou tomando Gatorade,
usando Nike,

216
00:11:25,518 --> 00:11:28,253
dirigindo um Toyota,
comendo um Subway.

217
00:11:28,254 --> 00:11:31,723
E isso só no primeiro dia.
Não é?

218
00:11:31,724 --> 00:11:33,815
E então, a longo prazo,
penso em...

219
00:11:33,816 --> 00:11:36,928
tornar-me o primeiro alto,
negro e lindo James Bond.

220
00:11:36,929 --> 00:11:38,864
E depois caso
com uma Kardashian

221
00:11:38,865 --> 00:11:41,712
e me aposento
tranquilamente.

222
00:11:41,713 --> 00:11:44,083
E eu estou pensando
na Sport-E Boost.

223
00:11:44,084 --> 00:11:47,976
O mundo publicitário não...

224
00:11:47,977 --> 00:11:49,713
Qual palavra
estou procurando...

225
00:11:49,714 --> 00:11:51,979
-Se recuperou ainda.
<i>-Sport-E Boost:</i>

226
00:11:51,980 --> 00:11:54,079
<i>-melhor que urina.</i>
-"Melhor que urina".

227
00:11:54,750 --> 00:11:56,215
<i>Sport-E Boost:</i>

228
00:11:56,216 --> 00:11:59,007
<i>-não tem gosto de placenta.</i>
-Não tem.

229
00:11:59,008 --> 00:12:00,417
<i>Sport-E Boost:</i>

230
00:12:00,418 --> 00:12:02,578
<i>-pode causar esterilidade.</i>
-E tem mais.

231
00:12:02,579 --> 00:12:04,000
<i>Sport-E Boost.</i>

232
00:12:04,001 --> 00:12:05,624
<i>-Sexo em um copo.
-Corta!</i>

233
00:12:05,625 --> 00:12:07,926
C-Mac, isso foi no passado.

234
00:12:07,927 --> 00:12:10,696
Bom, está no YouTube,
onde não existe passado.

235
00:12:10,697 --> 00:12:13,566
Suas tomadas vivem
em infâmia, meu amigo.

236
00:12:13,567 --> 00:12:16,035
Certo, mas este
é o novo TK.

237
00:12:16,036 --> 00:12:18,186
E ressurgi das cinzas
como uma grande fênix,

238
00:12:18,187 --> 00:12:19,599
estou pronto
para dominação.

239
00:12:19,600 --> 00:12:22,909
Então, sabe, as Nikes e Cocas
não querem ser dominadas.

240
00:12:22,910 --> 00:12:26,466
Querem homens que ajudem
velhinhas na rua. Heróis.

241
00:12:26,467 --> 00:12:29,549
Então, o que está dizendo?
Não quer representar tudo isso?

242
00:12:29,550 --> 00:12:32,485
Alguns agentes dizem
o que os clientes querem ouvir.

243
00:12:32,486 --> 00:12:35,009
Digo aos meus clientes
o que precisam ouvir.

244
00:12:35,447 --> 00:12:36,856
Manda ver.

245
00:12:36,857 --> 00:12:39,325
Terrence King
é uma receptor estelar.

246
00:12:39,326 --> 00:12:42,362
Não um dos 3 melhores,
mas talvez um dos 5 ou 6.

247
00:12:42,363 --> 00:12:45,098
Ele tem o carisma
que dinheiro não compra,

248
00:12:45,099 --> 00:12:47,100
mas não tem troféu
para respaldar isso.

249
00:12:47,101 --> 00:12:49,035
Solta a língua na TV
sem problemas,

250
00:12:49,036 --> 00:12:51,403
mas às vezes ela transforma
a ele e seu Twitter

251
00:12:51,404 --> 00:12:53,707
em uma bomba-relógio.

252
00:12:53,708 --> 00:12:55,117
O que precisa fazer

253
00:12:55,118 --> 00:12:57,785
é convencer o mundo
que não é só cativante,

254
00:12:57,786 --> 00:13:01,060
-mas também confiável.
-Certo.

255
00:13:01,061 --> 00:13:03,252
-E como faço isso?
-Primeiro,

256
00:13:04,406 --> 00:13:06,153
convença-me.

257
00:13:09,515 --> 00:13:11,125
Já esperamos 25 minutos.

258
00:13:11,126 --> 00:13:14,771
-Acho que ela não sairá.
-Certo. Tudo bem.

259
00:13:15,212 --> 00:13:17,799
Então preencherei
os papéis com o tribunal

260
00:13:17,800 --> 00:13:19,475
falando
que não concluiu a sessão.

261
00:13:19,476 --> 00:13:21,135
Deixará que ela vá presa?

262
00:13:21,136 --> 00:13:23,604
Já disse ao Connor
que não assinarei por assinar.

263
00:13:23,605 --> 00:13:26,705
-Não sou fantoche de corporação.
-Pegar o cargo me surpreendeu,

264
00:13:26,706 --> 00:13:28,582
-na verdade.
-Como assim?

265
00:13:28,583 --> 00:13:31,407
-Você não é do tipo corporativo.
-E você é?

266
00:13:31,408 --> 00:13:33,028
Uso ternos.

267
00:13:33,972 --> 00:13:37,548
Se não me queria aqui,
por que me chamou?

268
00:13:37,549 --> 00:13:41,223
Só para um cliente.
Não esperava que ficasse.

269
00:13:41,224 --> 00:13:44,320
Que boas vindas
no meu primeiro dia.

270
00:13:44,321 --> 00:13:47,129
Bom, se continuar indo assim,
pode ser seu último dia.

271
00:13:47,130 --> 00:13:50,878
Cindy, precisa abrir a porta.
Cindy?

272
00:13:51,299 --> 00:13:53,035
Precisamos que abra
a porta.

273
00:13:55,545 --> 00:13:58,376
-Missy, o que foi?
-Acabei de receber SMS da Cindy.

274
00:13:58,377 --> 00:14:01,644
-O que dizia?
-Não faço ideia. Veja.

275
00:14:05,500 --> 00:14:07,510
Você precisa arrombar
essa porta agora.

276
00:14:18,163 --> 00:14:19,563
Cindy?

277
00:14:22,099 --> 00:14:23,999
Ligue para a emergência.

278
00:14:24,000 --> 00:14:26,502
Precisamos de um médico
no trailer da Cindy agora.

279
00:14:31,353 --> 00:14:33,107
Cindy? Está me ouvindo?

280
00:14:33,108 --> 00:14:35,509
Não sou surda.
Só preciso dormir.

281
00:14:35,510 --> 00:14:38,055
O pulso dela está normal.
Feche a porta.

282
00:14:38,813 --> 00:14:40,346
Não pode haver nada ilícito

283
00:14:40,347 --> 00:14:42,347
neste trailer quando
o médico chegar.

284
00:14:42,348 --> 00:14:44,799
É assim que protege
sua cliente?

285
00:14:44,800 --> 00:14:46,880
Faça o seu trabalho
que eu faço o meu.

286
00:14:52,192 --> 00:14:53,592
Só precisamos de um minuto.

287
00:14:53,593 --> 00:14:55,343
Ela está bêbada,
drogada ou ambos.

288
00:14:55,344 --> 00:14:57,203
Temos que descobrir
o que ela tomou.

289
00:15:04,305 --> 00:15:06,907
Você não vai encontrar
nenhuma droga ilícita.

290
00:15:06,908 --> 00:15:08,608
ALERGIA

291
00:15:09,410 --> 00:15:11,760
Ela não desmaiou.
Ela está dormindo.

292
00:15:15,182 --> 00:15:18,784
Anti-histamínico?
Você não lê o rótulo?

293
00:15:18,785 --> 00:15:22,488
Dobrei a dose para me livrar
da alergia antes da gravação.

294
00:15:22,489 --> 00:15:25,391
Não percebi que me derrubaria.
Foi idiotice.

295
00:15:26,426 --> 00:15:29,630
Quer me dizer por que você
revirou seu trailer

296
00:15:29,631 --> 00:15:32,195
e essa alergia atacou,
para começar?

297
00:15:33,868 --> 00:15:37,705
Dylan ligou para dizer
que acabou.

298
00:15:38,306 --> 00:15:40,106
Ele está seguindo
em frente.

299
00:15:42,175 --> 00:15:45,311
-Deve ser difícil.
-Obrigada.

300
00:15:47,179 --> 00:15:51,082
Iria fazer essa cena de nudez
por causa dele.

301
00:15:51,650 --> 00:15:54,919
-Cena de nudez?
-Quinta-feira.

302
00:15:55,489 --> 00:16:00,192
Dylan disse que eu era muito
nova para ele, uma criança.

303
00:16:00,193 --> 00:16:02,578
Queria provar
que ele estava errado.

304
00:16:03,100 --> 00:16:06,499
Mas, ao invés disso,
ele me deixou.

305
00:16:06,500 --> 00:16:08,534
Assim como todo mundo.

306
00:16:09,602 --> 00:16:11,500
Quem é "todo mundo"?

307
00:16:12,205 --> 00:16:15,776
Meu pai... para começar.

308
00:16:16,744 --> 00:16:18,880
Ele era meu maior fã.

309
00:16:19,648 --> 00:16:22,750
Mas quando fiz 12 anos,

310
00:16:22,751 --> 00:16:25,653
ganhei mais dinheiro
do que ele ganhou a vida toda.

311
00:16:26,521 --> 00:16:28,599
Um dia, ele partiu.

312
00:16:28,600 --> 00:16:30,693
Minha mãe afundou-se
na bebida.

313
00:16:32,060 --> 00:16:34,696
Então seu pai e sua mãe
não estavam lá para você.

314
00:16:37,434 --> 00:16:41,637
Mas quando
estamos gravando,

315
00:16:41,638 --> 00:16:44,500
aquelas pessoas
se tornam sua família.

316
00:16:45,108 --> 00:16:47,109
Naqueles meses,

317
00:16:47,110 --> 00:16:50,798
você vive, come

318
00:16:50,799 --> 00:16:54,844
-e respira em conjunto.
-Mas depois eles partem.

319
00:16:57,720 --> 00:17:01,355
Realmente achei
que Dylan era o cara certo.

320
00:17:03,659 --> 00:17:07,067
Após um término,
às vezes fazemos algo chamado

321
00:17:07,068 --> 00:17:09,499
recordação eufórica...

322
00:17:09,500 --> 00:17:12,033
Você lembra
de tudo que foi bom.

323
00:17:12,034 --> 00:17:14,469
Mas nunca lembra de tudo.

324
00:17:16,940 --> 00:17:19,877
Ele era um verdadeiro
idiota às vezes.

325
00:17:21,145 --> 00:17:25,300
E houve outras mulheres.

326
00:17:27,419 --> 00:17:30,804
Acho que preciso
assistir o filme todo

327
00:17:30,805 --> 00:17:34,658
-em vez de só as partes boas.
-Talvez sim.

328
00:17:35,300 --> 00:17:39,031
E quando uma porta fecha,
abre-se outra.

329
00:17:40,166 --> 00:17:42,400
-Pois não?
-É o Lars.

330
00:17:43,302 --> 00:17:45,452
Seus horários de filmagem
de quinta-feira.

331
00:17:45,453 --> 00:17:46,953
Vou deixar no balcão.

332
00:17:49,809 --> 00:17:51,910
Se não quiser fazer
a cena de nudez...

333
00:17:51,911 --> 00:17:55,400
Não. Eu me comprometi.

334
00:17:55,882 --> 00:17:57,617
E se quero ser
levada a sério,

335
00:17:57,618 --> 00:18:01,814
-preciso fazer isso.
-Tudo bem. É justo.

336
00:18:02,569 --> 00:18:05,859
Você pode ficar
comigo no set?

337
00:18:06,600 --> 00:18:10,430
-Posso. A cada passo seu.
-Obrigada.

338
00:18:19,173 --> 00:18:21,004
-Anti-histamínico?
-Isso.

339
00:18:21,005 --> 00:18:23,810
Ela está bem, mas tiveram
que parar a gravação no dia.

340
00:18:23,811 --> 00:18:25,211
Jesus.

341
00:18:25,212 --> 00:18:27,762
V3 tomará um prejuízo
de US$ 200 mil com isso.

342
00:18:28,814 --> 00:18:30,482
O que acha disso?

343
00:18:30,483 --> 00:18:33,888
Você parece bem ansioso
para expulsar a drª Santino.

344
00:18:34,654 --> 00:18:37,790
Digamos que ela
me prejudicou no passado.

345
00:18:37,791 --> 00:18:40,426
Parece que a Cindy
está fazendo seu trabalho.

346
00:18:40,427 --> 00:18:42,294
Quando Connor souber
dessa bagunça,

347
00:18:42,295 --> 00:18:44,596
drª Dani não ficará aqui
por muito tempo.

348
00:18:47,699 --> 00:18:49,399
Com licença.

349
00:19:03,682 --> 00:19:06,150
Belo passe, Rex.
Boa percepção.

350
00:19:06,151 --> 00:19:07,552
Certo, troquem.

351
00:19:07,553 --> 00:19:10,788
"Boa percepção"?
E a pegada de super-herói?

352
00:19:11,607 --> 00:19:13,757
Do que precisa, de um <i>replay</i>
no telão?

353
00:19:13,758 --> 00:19:15,993
Ele só está
mexendo com sua cabeça.

354
00:19:15,994 --> 00:19:17,796
Pare de mostrar
que se importa.

355
00:19:17,797 --> 00:19:19,847
É fácil você falar,
recebe todo o amor.

356
00:19:19,848 --> 00:19:22,200
Porque ele sabe
que não me importo.

357
00:19:22,201 --> 00:19:24,568
Não caia no jogo dele.
Deixe para lá.

358
00:19:24,569 --> 00:19:26,036
Você está certo.

359
00:19:26,037 --> 00:19:30,040
Estou jogando pelo troféu,
planejando meu futuro.

360
00:19:30,041 --> 00:19:32,943
Por falar nisso, encontrei
com o Connor McClane na V3.

361
00:19:32,944 --> 00:19:34,444
-Encontrou o C-Mac?
-Encontrei.

362
00:19:34,445 --> 00:19:36,513
-Sem chance.
-Você também?

363
00:19:36,514 --> 00:19:39,200
Assinei com eles.
Há 3 meses.

364
00:19:39,917 --> 00:19:43,262
-Cara, eles são intensos, não é?
-São sim!

365
00:19:43,263 --> 00:19:44,772
A lua de mel foi excelente.

366
00:19:44,773 --> 00:19:46,824
É como se quisessem
o TK 10 vezes por dia.

367
00:19:46,825 --> 00:19:48,775
Eu sei. Nem me fale.
Connor já conseguiu

368
00:19:48,776 --> 00:19:50,963
contrato com a Nike,
Pepsi, Apple...

369
00:19:50,964 --> 00:19:52,664
O que ele prometeu a você?

370
00:19:54,033 --> 00:19:56,468
-Machismo?
-Loção pós-barba.

371
00:19:56,469 --> 00:19:58,069
-Já ouviu falar?
-Já.

372
00:19:58,070 --> 00:19:59,971
É a colônia que meu avô
costumava usar

373
00:19:59,972 --> 00:20:01,672
antes de morrer no beco.

374
00:20:02,642 --> 00:20:05,311
Eles querem fazer
igual a Old Spice.

375
00:20:05,312 --> 00:20:08,681
Sabe, uma marca antiga
com uma nova imagem sexy.

376
00:20:08,682 --> 00:20:11,033
E quem melhor nisso
do que Terrence King?

377
00:20:11,034 --> 00:20:13,886
C-Mac, poderia só me dar
algo para eu morder?

378
00:20:13,887 --> 00:20:15,655
-Como o quê?
-Como...

379
00:20:16,322 --> 00:20:18,423
Olha. Deixe-me ver.

380
00:20:18,424 --> 00:20:21,392
Como esse delicioso, saudável
sanduíche do Subway.

381
00:20:21,393 --> 00:20:24,730
Esse é o preferido dos fãs,
o 30cm de frango.

382
00:20:24,731 --> 00:20:27,366
Prefiro o meu
com pão italiano e jalapeño,

383
00:20:27,367 --> 00:20:30,714
porque deixa o picante
muito mais quente.

384
00:20:30,715 --> 00:20:33,604
Tudo bem. Pare. Pare.

385
00:20:33,605 --> 00:20:36,324
Primeiro, deve US$ 5
ao Bernstein pelo sanduíche.

386
00:20:36,325 --> 00:20:38,109
Certo? Devolva.

387
00:20:38,110 --> 00:20:40,270
Segundo,
você está forçando demais.

388
00:20:40,271 --> 00:20:42,147
-Um professor irá te ajudar.
-A atuar?

389
00:20:42,148 --> 00:20:44,149
Como esse sanduíche
3 vezes por semana.

390
00:20:44,150 --> 00:20:46,091
Estou pronto para o trabalho,
certo?

391
00:20:46,092 --> 00:20:48,958
-Nunca estive em melhor forma.
-Terrence, venha aqui.

392
00:20:48,959 --> 00:20:52,158
Lembra quando conversamos
sobre ir devagar?

393
00:20:52,159 --> 00:20:53,759
Por que o Rex
não vai devagar?

394
00:20:53,760 --> 00:20:55,494
Rex Evans é
o primeiro jogador

395
00:20:55,495 --> 00:20:57,345
gay declarado
na história da Liga.

396
00:20:57,346 --> 00:20:59,400
O cara é
um marco ambulante.

397
00:20:59,401 --> 00:21:01,901
Grandes marcas vieram
procurá-lo por conta própria.

398
00:21:04,473 --> 00:21:05,873
Eu posso ser gay.

399
00:21:05,874 --> 00:21:08,042
Ninguém liga
para "Gay, a continuação".

400
00:21:08,043 --> 00:21:10,894
Mas posso ser o primeiro
alienígena... Alienígena gay!

401
00:21:10,895 --> 00:21:12,524
Eu poderia ser um gaylígena.

402
00:21:12,525 --> 00:21:13,998
TK, precisa cair na real.

403
00:21:13,999 --> 00:21:16,359
Você é perigoso
até que se prove o contrário.

404
00:21:16,360 --> 00:21:19,238
Marquei jantar e golfe

405
00:21:19,239 --> 00:21:21,205
com os diretores
da Machismo.

406
00:21:21,206 --> 00:21:23,128
Você precisa arrasar
nessa reunião.

407
00:21:23,129 --> 00:21:24,865
Precisa arrasar por mim.
Entendeu?

408
00:21:24,866 --> 00:21:28,694
Entendi. Será tão brilhante
quanto estreia na Broadway.

409
00:21:28,695 --> 00:21:31,096
Certo. Só...

410
00:21:31,097 --> 00:21:32,931
Não faça isso.

411
00:21:36,602 --> 00:21:38,037
O que é tudo isso?

412
00:21:38,038 --> 00:21:39,838
Seu crachá,
cartão de estacionamento,

413
00:21:39,839 --> 00:21:42,339
códigos de acesso e senhas,
celular corporativo

414
00:21:42,340 --> 00:21:44,076
já conectado
no seu e-mail da V3

415
00:21:44,077 --> 00:21:47,320
e sincronizado com sua agenda
e lista de contatos, e...

416
00:21:48,474 --> 00:21:50,849
seu cartão de crédito V3
para despesas.

417
00:21:50,850 --> 00:21:53,025
-Não tenho despesas.
-Arrume,

418
00:21:53,026 --> 00:21:55,429
porque, com esse bebê,
pode comprar o que quiser.

419
00:21:55,430 --> 00:21:57,796
Ilimitado. A última coisa
é o carro da empresa.

420
00:21:57,797 --> 00:21:59,480
Certo, Paloma, devagar!

421
00:22:00,961 --> 00:22:02,628
Eu gosto do meu carro,

422
00:22:02,629 --> 00:22:05,367
do meu celular
e do meu e-mail, certo?

423
00:22:05,368 --> 00:22:07,557
O que é isso?
O que está acontecendo?

424
00:22:07,558 --> 00:22:09,781
Sabia que jantaria
com Connor hoje,

425
00:22:09,782 --> 00:22:11,370
e que precisava
de um vestido.

426
00:22:11,371 --> 00:22:14,239
-Obrigada, Jen.
-Ouça, posso aceitar o café,

427
00:22:14,240 --> 00:22:16,607
mas espero não precisar
de alguém que vista...

428
00:22:16,608 --> 00:22:19,280
-O que é isso?
-Prada, Marc Jacobs,

429
00:22:19,281 --> 00:22:21,680
Dolce & Gabbana.

430
00:22:21,681 --> 00:22:23,580
-Caminhe em direção à luz.
-Eu...

431
00:22:23,581 --> 00:22:25,458
Ou posso devolvê-los
ao 5º andar.

432
00:22:25,459 --> 00:22:28,621
Mas não quer estar
linda para o chefe?

433
00:22:46,485 --> 00:22:49,164
Drª Santino.
Você está linda!

434
00:22:49,165 --> 00:22:50,579
Atraindo olhares.

435
00:22:50,580 --> 00:22:54,038
Até mesmo o Chefe Wu
não tira os olhos de você.

436
00:22:54,039 --> 00:22:56,118
Aceitarei esse elogio.

437
00:22:56,119 --> 00:22:57,719
Então, você fala chinês.

438
00:22:58,755 --> 00:23:00,155
Na verdade... é mandarim.

439
00:23:00,156 --> 00:23:02,224
Estamos abrindo
um escritório em Xangai,

440
00:23:02,225 --> 00:23:04,025
por isso estou
tentando aprender.

441
00:23:04,945 --> 00:23:08,514
-Tinto ou branco?
-Não bebo em serviço.

442
00:23:10,533 --> 00:23:13,436
Então, foi uma alergia
que causou o desmaio.

443
00:23:13,437 --> 00:23:16,372
Anti-histamínico mais caro
da história do cinema.

444
00:23:16,373 --> 00:23:18,274
Eu sei.
Sinto muito por isso.

445
00:23:18,275 --> 00:23:23,414
Mas acho que Cindy e eu
estamos progredindo.

446
00:23:23,415 --> 00:23:25,949
Não te convidei para jantar
para falar da Cindy.

447
00:23:25,950 --> 00:23:29,000
Gostaria de conhecer
a drª Dani Santino.

448
00:23:30,074 --> 00:23:32,057
Bem, sei que já fez
seu dever de casa.

449
00:23:32,058 --> 00:23:33,891
E com Nico em sua
folha de pagamento,

450
00:23:33,892 --> 00:23:35,492
provavelmente não há
o que falar.

451
00:23:35,493 --> 00:23:37,693
Não, quero saber
o que não está no currículo.

452
00:23:37,694 --> 00:23:39,830
Como por que você
dispensou um cartão,

453
00:23:39,831 --> 00:23:42,400
o carro e a assistente.

454
00:23:42,401 --> 00:23:45,602
Certamente não teve problemas
em aceitar o guardarroupa.

455
00:23:45,603 --> 00:23:47,904
Bem, não sou de pedra.

456
00:23:48,507 --> 00:23:52,143
Mas estou acostumada
a cuidar de mim.

457
00:23:52,144 --> 00:23:54,712
Até mesmo quem cuida
precisa de cuidados.

458
00:23:54,713 --> 00:23:57,447
Bem, não é tão fácil
quanto parece.

459
00:23:57,448 --> 00:24:01,117
Mas quero saber sobre você.
Quero saber de Connor McClane.

460
00:24:01,118 --> 00:24:03,786
Gosto de como fez isso.
A mexidinha de ombro.

461
00:24:03,787 --> 00:24:05,543
Mexidinha médica.

462
00:24:06,690 --> 00:24:08,553
Não há muito
o que falar de mim.

463
00:24:08,554 --> 00:24:10,391
Gerencio
a maior empresa do mundo

464
00:24:10,392 --> 00:24:13,064
de administração
de esportes e talentos.

465
00:24:13,065 --> 00:24:15,931
Valho um caminhão de dinheiro.
Fim.

466
00:24:15,932 --> 00:24:18,800
História incrível.
Agora, que tal algo

467
00:24:18,801 --> 00:24:21,959
que não posso achar
sozinha na Wikipédia?

468
00:24:23,139 --> 00:24:24,907
Está certo.

469
00:24:24,908 --> 00:24:27,776
Fui um aluno mediano.
Família disfuncional.

470
00:24:27,777 --> 00:24:31,847
Déficit de atenção
não diagnosticado.

471
00:24:31,848 --> 00:24:35,733
Meio que me enfiei
na Universidade de Michigan

472
00:24:35,734 --> 00:24:37,334
com uma bolsa esportiva
de tênis.

473
00:24:37,335 --> 00:24:38,735
Era amigo dos atletas.

474
00:24:38,736 --> 00:24:41,207
E havia um atleta
chamado Derek Scott,

475
00:24:41,208 --> 00:24:43,292
e ele queria adiantar

476
00:24:43,293 --> 00:24:46,195
os últimos anos de faculdade
e ir direto para NBA,

477
00:24:46,196 --> 00:24:48,931
e o convenci a me deixar
representá-lo.

478
00:24:48,932 --> 00:24:50,950
Sem nenhuma experiência?

479
00:24:50,951 --> 00:24:53,001
O mundo esportivo
achou que ele era louco,

480
00:24:53,002 --> 00:24:54,970
mas ri por último
porque negociei

481
00:24:54,971 --> 00:24:57,928
o maior contrato mundial
de um novato.

482
00:24:57,929 --> 00:25:02,344
-E depois nasceu a V3.
-Linda V3. Sim, ela é.

483
00:25:04,214 --> 00:25:06,315
Ouça, acredito
em amor incondicional

484
00:25:06,316 --> 00:25:08,817
pelos meus clientes
e funcionários.

485
00:25:09,580 --> 00:25:13,489
Deixe-nos mimá-la um pouco,
Santino, vamos lá.

486
00:25:13,490 --> 00:25:15,374
Deixe a V3 cuidar de você.

487
00:25:24,502 --> 00:25:28,427
-Qual a chance dela aparecer?
-Falei com ela há uma hora,

488
00:25:28,428 --> 00:25:30,473
e Lars foi buscá-la
pessoalmente

489
00:25:30,474 --> 00:25:32,363
para garantir que ela
chegue na hora.

490
00:25:32,364 --> 00:25:34,511
Bom dia, pessoal!

491
00:25:34,512 --> 00:25:37,407
Vitamina matutina para todos,
direto do trailer!

492
00:25:37,408 --> 00:25:39,750
Correção,
20 minutos mais cedo!

493
00:25:39,751 --> 00:25:43,292
Bom dia, drª Santino.
Sr. Careles, certo?

494
00:25:43,293 --> 00:25:45,354
Certo.
Está bem-humorada hoje.

495
00:25:45,355 --> 00:25:48,057
Bastante.
Graças à boa doutora aqui,

496
00:25:48,058 --> 00:25:51,605
estou em meu melhor estado
mental e físico em muito tempo.

497
00:25:54,164 --> 00:25:56,766
Vitamina! Tratamento especial
para minha equipe.

498
00:25:56,767 --> 00:25:58,967
Que reviravolta milagrosa.

499
00:26:01,003 --> 00:26:05,050
-Qual é o problema?
-Não acredito em milagres.

500
00:26:05,775 --> 00:26:08,803
Certo, primeira equipe,
estamos prontos.

501
00:26:09,712 --> 00:26:12,360
Ótimo.
Silêncio no estúdio, pessoal.

502
00:26:12,988 --> 00:26:16,371
<i>Rodando, rodando.
Pronto.</i>

503
00:26:17,426 --> 00:26:19,186
Marcação da câmera.

504
00:26:19,187 --> 00:26:22,026
E ação.

505
00:26:23,222 --> 00:26:25,726
<i>Sei o que está pensando,
John.</i>

506
00:26:25,727 --> 00:26:29,956
<i>"Ela tem medo de tudo isso,
do que temos juntos."</i>

507
00:26:30,358 --> 00:26:33,101
<i>Mas aqui é onde
você se engana.</i>

508
00:26:33,102 --> 00:26:35,170
Porque, na verdade,
sou destemida.

509
00:26:35,171 --> 00:26:38,439
<i>É aqui onde a maioria
das mulheres ficariam nervosas,</i>

510
00:26:38,440 --> 00:26:40,846
e gostariam que o homem
assumisse o controle.

511
00:26:40,847 --> 00:26:43,378
Bem, não sou como
a maioria das mulheres.

512
00:26:43,379 --> 00:26:45,088
LARS PARA SEMPRE

513
00:26:45,089 --> 00:26:46,489
Corta.

514
00:26:46,490 --> 00:26:49,283
"Lars Para Sempre".
Quem diabos é Lars?

515
00:26:49,284 --> 00:26:52,087
É o meu namorado.

516
00:26:59,554 --> 00:27:02,015
Parece que Lars levou-a
para casa outro dia.

517
00:27:02,016 --> 00:27:04,899
A carona virou jantar,
jantar virou tatuagens.

518
00:27:04,900 --> 00:27:07,353
-Eles se apaixonaram.
-Como deixou isso acontecer?

519
00:27:07,354 --> 00:27:09,023
Como é? Sinto muito.

520
00:27:09,024 --> 00:27:11,825
Pensei ter deixado claro
que sou terapeuta e não babá.

521
00:27:11,826 --> 00:27:14,194
Terapia leva tempo.
Não posso estalar os dedos

522
00:27:14,195 --> 00:27:15,758
e fazê-la voltar aos eixos.

523
00:27:15,759 --> 00:27:17,832
Talvez devamos encontrar
alguém que possa.

524
00:27:17,833 --> 00:27:19,683
Então está procurando
por um mágico.

525
00:27:19,684 --> 00:27:21,634
Chame um que tire
um coelho do chapéu,

526
00:27:21,635 --> 00:27:24,807
porque não ajudará essa garota
com visíveis, grandes problemas

527
00:27:24,808 --> 00:27:27,009
e provavelmente
nem devia estar fazendo isso.

528
00:27:27,010 --> 00:27:28,812
Vamos colocar
o Jets e o Sharks

529
00:27:28,813 --> 00:27:31,215
na mesma situação.
Acabei de falar com estúdio.

530
00:27:31,216 --> 00:27:33,383
Ou Cindy faz a cena
amanhã sem drama

531
00:27:33,384 --> 00:27:34,952
fora o que devia
estar na tela

532
00:27:34,953 --> 00:27:36,954
ou ela está fora.
Nico, leve-a para casa.

533
00:27:36,955 --> 00:27:39,290
Garanta que ela esteja aqui
amanhã no horário.

534
00:27:39,291 --> 00:27:40,691
Pode deixar.

535
00:27:41,126 --> 00:27:43,761
Estou falando, devemos reduzir
nossos prejuízos.

536
00:27:43,762 --> 00:27:46,564
Sim, e estou falando
que não matamos nossos feridos.

537
00:27:58,245 --> 00:28:01,479
Admita. Você me deixou
ganhar no 18º buraco.

538
00:28:01,480 --> 00:28:03,180
O quê? Não.

539
00:28:03,181 --> 00:28:04,949
Você estava uma tacada
acima do par.

540
00:28:04,950 --> 00:28:07,933
Com seis tacadas de bônus?
Ninguém gosta de exibidos, Todd.

541
00:28:10,677 --> 00:28:13,177
Connor McClane pressionou
para termos essa reunião.

542
00:28:13,178 --> 00:28:15,592
Tínhamos algumas reservas
sobre você.

543
00:28:16,093 --> 00:28:19,095
Bem, gosto do som
de "tínhamos".

544
00:28:19,096 --> 00:28:22,299
O TK do vídeo da Sport-E Boost
nos assustou.

545
00:28:22,300 --> 00:28:24,399
Mas o TK sentado
aqui agora...

546
00:28:24,400 --> 00:28:27,503
O sopro de ar fresco necessário
para reviver a marca.

547
00:28:29,607 --> 00:28:31,125
Mas eu, você sabe,
um conselho.

548
00:28:31,126 --> 00:28:33,875
A única coisa que deixaria
Machismo ainda mais sexy

549
00:28:33,876 --> 00:28:37,113
é a adição
de um ingrediente extra:

550
00:28:37,114 --> 00:28:38,514
eu.

551
00:28:38,515 --> 00:28:40,849
Ninguém duvida do <i>sex appeal</i>
de Terrence King.

552
00:28:40,850 --> 00:28:44,199
-Não mesmo.
-Com licença. É do escritório.

553
00:28:44,200 --> 00:28:45,896
Ei, cara,
lide com seus negócios.

554
00:28:45,897 --> 00:28:48,544
Eu entendo, garoto.
Também sou um homem ocupado.

555
00:28:49,791 --> 00:28:53,269
Gosto desse cara.
Vocês trabalham duro, até tarde.

556
00:28:53,270 --> 00:28:57,576
É o nosso lema. Trabalhe duro,
jogue mais duro ainda.

557
00:28:57,577 --> 00:28:59,350
Entendo isso.

558
00:29:00,051 --> 00:29:02,405
O TK está disponível
para um joguinho?

559
00:29:25,874 --> 00:29:27,329
Sério?

560
00:29:27,330 --> 00:29:29,597
O dia já foi longo.

561
00:29:29,598 --> 00:29:31,641
Está prestes a ficar
mais longo.

562
00:29:37,874 --> 00:29:39,700
Uma ordem de restrição?

563
00:29:39,701 --> 00:29:42,377
Diz que tenho que ficar
a 30 metros de distância dele.

564
00:29:42,378 --> 00:29:43,779
Isso é tudo o que diz.

565
00:29:43,780 --> 00:29:46,915
Por que Dylan pediria
uma ordem de restrição?

566
00:29:46,916 --> 00:29:48,884
Porque ele é louco.

567
00:29:48,885 --> 00:29:51,320
Ele está tentando arruinar
minha reputação.

568
00:29:51,321 --> 00:29:53,221
Não acredito
que ele fez isso.

569
00:29:53,222 --> 00:29:56,710
Ele já me ameaçou antes,
mas isso é loucura.

570
00:29:57,227 --> 00:30:00,562
Quando a mídia descobrir isso,
serei uma piada ainda maior.

571
00:30:00,563 --> 00:30:02,163
Quero que Lars venha
me buscar.

572
00:30:02,164 --> 00:30:06,397
Não acho que Lars seja
a resposta para nada agora.

573
00:30:06,398 --> 00:30:10,137
Você disse, quando uma porta
se fecha, outra se abre.

574
00:30:10,138 --> 00:30:13,536
A porta se abriu,
e Lars entrou.

575
00:30:13,537 --> 00:30:16,338
Você me fez perceber
que Dylan era só

576
00:30:16,339 --> 00:30:17,979
uma recordação eufórica.

577
00:30:17,980 --> 00:30:21,082
Ele é um idiota.
Sei disso agora.

578
00:30:21,083 --> 00:30:24,552
Mas Lars? Ele é diferente.

579
00:30:24,553 --> 00:30:27,490
É gentil, carinhoso.

580
00:30:28,089 --> 00:30:31,259
Nunca sentiu isso,
drª Santino,

581
00:30:31,260 --> 00:30:33,995
quando tem algo
com outra pessoa

582
00:30:33,996 --> 00:30:37,832
e não pode descrever,
mas é inegável?

583
00:30:37,833 --> 00:30:41,803
E tem que fazer algo
ou você explode.

584
00:30:45,507 --> 00:30:49,076
Nem todo impulso é bom.

585
00:30:50,658 --> 00:30:53,146
Não sei do que Dylan
é capaz.

586
00:30:53,147 --> 00:30:56,360
Posso ficar aqui?
Não quero ficar sozinha.

587
00:30:56,918 --> 00:30:59,886
Há um sofá
na sala de estar.

588
00:30:59,887 --> 00:31:01,887
Obrigada.

589
00:31:01,888 --> 00:31:03,756
Você é incrível.

590
00:31:09,359 --> 00:31:10,864
E se Lindsay estivesse
em casa?

591
00:31:10,865 --> 00:31:13,800
Não pode oferecer meu sofá.
Tenho regras. Sabe disso.

592
00:31:13,801 --> 00:31:15,201
Também tem um contrato,

593
00:31:15,202 --> 00:31:18,940
com disponibilidade integral
para os clientes da V3, não é?

594
00:31:19,840 --> 00:31:22,554
Por que não me quer na V3?

595
00:31:23,328 --> 00:31:25,378
Só acho que há
lugares melhores para você.

596
00:31:25,379 --> 00:31:28,948
Sinto muito.
Nem sei como interpretar isso.

597
00:31:28,949 --> 00:31:30,549
Como quiser.

598
00:31:31,886 --> 00:31:34,620
Tudo bem, aqui vai
uma interpretação para você.

599
00:31:34,621 --> 00:31:37,423
Estamos trabalhando juntos,
goste ou não.

600
00:31:37,424 --> 00:31:39,809
E preciso
que busque informações

601
00:31:39,810 --> 00:31:42,996
sobre nossa cliente.

602
00:31:42,997 --> 00:31:44,697
Conhece quem possa
arranjar "coca"?

603
00:31:44,698 --> 00:31:48,200
Sim. No bar.
Pode ir lá e pedir.

604
00:31:48,201 --> 00:31:50,475
Gosto com um toque
de limão.

605
00:31:50,476 --> 00:31:53,356
Mas escute, acho que...

606
00:31:53,357 --> 00:31:56,175
Todd não estaria de acordo
com nós fazendo isso.

607
00:31:56,176 --> 00:31:58,544
Quem se importa?
Sou chefe dele.

608
00:31:59,681 --> 00:32:02,616
E tenho um quarto
no hotel ao lado.

609
00:32:04,352 --> 00:32:07,371
Certo. Tudo bem.
Marcy...

610
00:32:08,256 --> 00:32:10,318
Sabe o que é,
isso está com...

611
00:32:11,093 --> 00:32:14,462
um toque de complicação.
Ênfase no toque.

612
00:32:14,463 --> 00:32:19,381
Então, acho que é melhor
só dizer boa noite.

613
00:32:20,902 --> 00:32:23,973
Dizer boa noite
e adeus à Machismo

614
00:32:23,974 --> 00:32:26,507
e à V3,
pelo que me disseram.

615
00:32:29,980 --> 00:32:31,381
Onde ela está?

616
00:32:31,382 --> 00:32:34,550
Está dormindo no sofá.
O que descobriu?

617
00:32:34,551 --> 00:32:36,585
Ela tem razão.
Dylan é um idiota.

618
00:32:36,586 --> 00:32:38,487
Mas não é
exatamente seu ex.

619
00:32:38,488 --> 00:32:40,356
Como assim?
Eles continuam juntos?

620
00:32:40,357 --> 00:32:41,958
De acordo com Dylan,

621
00:32:41,959 --> 00:32:44,427
ele e Cindy só tiveram
3 encontros.

622
00:32:44,428 --> 00:32:47,930
E que nunca estiveram juntos,
para começar.

623
00:32:47,931 --> 00:32:51,668
-Não!
-Sim!

624
00:32:51,669 --> 00:32:55,539
Parece que nossa amiga
Botões é uma perseguidora.

625
00:33:00,956 --> 00:33:03,888
Doutora, atenda.
Emergência, doutora.

626
00:33:03,889 --> 00:33:06,461
Estou neste jantar
que Connor arranjou para mim.

627
00:33:06,462 --> 00:33:09,593
Para ser a nova cara...
Certo.

628
00:33:09,594 --> 00:33:12,896
Eu de novo.
Estou em um jantar agora,

629
00:33:12,897 --> 00:33:16,133
com uma dama que quer ficar
chapada de cocaína e TK.

630
00:33:16,134 --> 00:33:19,636
Sei que no AA falaram para pôr
valores acima de qualidades,

631
00:33:19,637 --> 00:33:23,707
mas ela tem muitas qualidades
dentro do vestido.

632
00:33:24,622 --> 00:33:27,030
Não posso jogar futebol
para sempre, doutora.

633
00:33:27,517 --> 00:33:29,371
Tenho que ser esperto.

634
00:33:29,872 --> 00:33:31,728
Pensar no meu futuro.

635
00:33:33,953 --> 00:33:35,687
Boa conversa.

636
00:33:37,663 --> 00:33:39,799
Ei, aquele cara
pegou minha bolsa.

637
00:33:39,800 --> 00:33:41,495
Ele roubou minha bolsa!

638
00:33:41,496 --> 00:33:44,198
Pare! Você! Ladrão! Ei!

639
00:33:46,167 --> 00:33:47,797
<i>Temos mesmo
que fazer isso agora?</i>

640
00:33:47,798 --> 00:33:49,971
Só preciso ir ao estúdio
daqui 6 horas.

641
00:33:49,972 --> 00:33:51,906
Queria ir para casa,
tomar banho.

642
00:33:51,907 --> 00:33:55,042
Precisamos da segunda sessão
de terapia da semana.

643
00:33:55,043 --> 00:33:58,278
A semana toda tem sido
uma sessão de terapia, não acha?

644
00:33:58,279 --> 00:33:59,780
Pedirei a Missy

645
00:33:59,781 --> 00:34:02,049
para marcar algo
para essa semana, prometo.

646
00:34:02,050 --> 00:34:04,885
Cindy, tenho que assinar
um papel do tribunal,

647
00:34:04,886 --> 00:34:07,820
sob juramento, dizendo
que concluiu suas sessões.

648
00:34:07,821 --> 00:34:09,956
-Não farei isso.
-Então está dizendo

649
00:34:09,957 --> 00:34:13,759
que se eu não ficar na sessão,
vou para cadeia?

650
00:34:14,628 --> 00:34:16,562
A escolha é sua.

651
00:34:21,769 --> 00:34:23,536
-Terrence.
-O que conta?

652
00:34:23,537 --> 00:34:25,205
Batida de brócolis?

653
00:34:25,206 --> 00:34:27,473
Prefiro beber
o suor da minha meia.

654
00:34:27,474 --> 00:34:29,154
Entenderei isso
como um não.

655
00:34:30,244 --> 00:34:33,780
Soube que aquele jantar
foi o Titanic e você o iceberg.

656
00:34:33,781 --> 00:34:35,806
Lembra como disse
que faria tudo

657
00:34:35,807 --> 00:34:37,472
para ter minha reputação
de volta?

658
00:34:37,473 --> 00:34:39,198
Eu menti.

659
00:34:39,199 --> 00:34:41,092
Marcy disse
que você foi difícil.

660
00:34:41,093 --> 00:34:44,158
Se "difícil" é latim
para "assédio sexual",

661
00:34:44,159 --> 00:34:47,280
porque ela estava caçando,
e TK era a presa.

662
00:34:47,281 --> 00:34:48,950
Estou orgulhoso
de você, TK.

663
00:34:49,430 --> 00:34:51,587
Orgulhoso? O que você...
Estraguei tudo!

664
00:34:51,588 --> 00:34:53,768
Digo, não estraguei,
e acabei estragando.

665
00:34:53,769 --> 00:34:55,703
É difícil dizer não
à Marcy.

666
00:34:56,191 --> 00:34:58,959
Mandei vários clientes a ela
e não os vi por semanas.

667
00:34:58,960 --> 00:35:01,075
Pensei que o mesmo
aconteceria com você.

668
00:35:01,900 --> 00:35:05,399
-Então isso tudo foi um teste.
-E você passou com louvor.

669
00:35:05,400 --> 00:35:07,300
Embora o jantar
tenha sido um desastre.

670
00:35:07,301 --> 00:35:10,351
Esqueça o jantar. O que acontece
depois é o que vira o jogo.

671
00:35:10,352 --> 00:35:13,695
Olhe isso.
Seu pequeno ato heroico.

672
00:35:13,696 --> 00:35:15,784
<i>#boasações.

673
00:35:15,785 --> 00:35:19,800
Esta foto caiu na internet,
compartilhada 147 mil vezes!

674
00:35:19,801 --> 00:35:22,790
Isso mesmo. O mundo todo
te ama, superestrela.

675
00:35:22,791 --> 00:35:25,363
Machismo também.
Sugeri à chefe da Marcy

676
00:35:25,364 --> 00:35:27,679
"Faça o bem, cheire melhor"
E ela adorou.

677
00:35:27,680 --> 00:35:30,399
-Então estamos nos negócios!
-Estamos dentro.

678
00:35:31,900 --> 00:35:35,404
Bom trabalho, amigão.
Pode ver a drª Santino de novo.

679
00:35:36,170 --> 00:35:39,165
-Como sabe disso?
-É meu trabalho saber...

680
00:35:39,166 --> 00:35:40,800
de tudo.

681
00:35:43,600 --> 00:35:45,750
O que amor significa
para você, Cindy?

682
00:35:45,751 --> 00:35:48,982
Sério?
Precisamos falar disso agora?

683
00:35:50,100 --> 00:35:51,900
Pode responder a pergunta?

684
00:35:53,600 --> 00:35:55,300
Amor...

685
00:35:55,800 --> 00:35:58,300
é ardente...

686
00:35:58,800 --> 00:36:00,699
intenso...

687
00:36:00,700 --> 00:36:03,799
e você sente que morrerá
sem a outra pessoa.

688
00:36:03,800 --> 00:36:07,455
-Foi como se sentiu com Dylan?
-Sim.

689
00:36:08,800 --> 00:36:12,150
-Quando estávamos juntos.
-Quanto tempo ficaram juntos?

690
00:36:13,900 --> 00:36:16,000
Algumas semanas.

691
00:36:16,600 --> 00:36:20,200
Tivemos apenas 3 encontros,
mas foram incríveis.

692
00:36:20,201 --> 00:36:22,700
Foram mágicos.
Passamos a noite juntos.

693
00:36:22,701 --> 00:36:26,770
Mas, depois do 3º encontro,
o que aconteceu?

694
00:36:28,600 --> 00:36:31,599
Começamos a brigar muito.

695
00:36:31,600 --> 00:36:34,065
Ele me disse
para parar de ligar.

696
00:36:34,066 --> 00:36:36,350
E você mandou mensagens
para ele,

697
00:36:36,351 --> 00:36:38,793
mesmo que ele tenha pedido
para parar?

698
00:36:39,400 --> 00:36:42,399
-Sim. Mas...
-Quantas vezes?

699
00:36:42,400 --> 00:36:45,015
Não sei.
Como poderia lembrar?

700
00:36:45,500 --> 00:36:47,799
Dylan se lembra.

701
00:36:47,800 --> 00:36:52,049
Ele disse
que foram 247 mensagens

702
00:36:52,050 --> 00:36:56,451
e que você apareceu em Paris
sem ser convidada,

703
00:36:56,452 --> 00:36:58,900
quando ele estava
de férias com amigos.

704
00:36:59,600 --> 00:37:01,574
Você falou com Dylan?

705
00:37:02,300 --> 00:37:04,100
Quem é você?

706
00:37:04,101 --> 00:37:06,450
O quê?
Está procurando meus podres?

707
00:37:06,451 --> 00:37:08,420
Você me faz
parecer patética.

708
00:37:08,421 --> 00:37:10,600
Nós tínhamos alguma coisa.
Eu sei disso.

709
00:37:10,601 --> 00:37:13,600
Ele só era muito imaturo
para aceitar isso.

710
00:37:13,601 --> 00:37:17,982
Houve outros como Dylan
que começaram com ardência

711
00:37:17,983 --> 00:37:20,418
e intensidade e depois
acabaram mal e de repente?

712
00:37:20,419 --> 00:37:23,590
-Sim, mas e daí?
-Quantas relações terminaram

713
00:37:23,591 --> 00:37:26,243
com suas mensagens e ligações,
mesmo que pedissem

714
00:37:26,244 --> 00:37:29,550
para não fazer isso,
assim como Dylan?

715
00:37:31,600 --> 00:37:33,200
Todas elas.

716
00:37:39,300 --> 00:37:41,367
Por que eles sempre
me deixam?

717
00:37:49,300 --> 00:37:54,253
Cindy, acho que está mostrando
sinais de algo chamado

718
00:37:54,254 --> 00:37:55,854
vício em amor.

719
00:37:55,855 --> 00:38:00,164
É o desejo e busca constantes
de afeição romântica,

720
00:38:00,165 --> 00:38:03,560
geralmente para preencher
uma lacuna deixada na infância,

721
00:38:03,961 --> 00:38:06,200
como abandono dos pais.

722
00:38:08,600 --> 00:38:11,073
O que tem de errado
em querer estar apaixonada?

723
00:38:11,074 --> 00:38:12,799
Nada.

724
00:38:12,800 --> 00:38:14,320
Amor de verdade

725
00:38:14,321 --> 00:38:18,455
dá ao indivíduo
uma sensação de bem-estar.

726
00:38:18,456 --> 00:38:22,040
Mas para viciados em amor,
as relações, geralmente,

727
00:38:22,598 --> 00:38:26,100
são irreais,
autodestrutivas.

728
00:38:27,425 --> 00:38:32,017
Eles estão intoxicados
com a ideia de amor,

729
00:38:32,018 --> 00:38:34,160
então criam fantasias.

730
00:38:34,800 --> 00:38:36,550
Fantasias como...

731
00:38:37,400 --> 00:38:39,350
"Dylan foi feito
para estar com você."

732
00:38:39,790 --> 00:38:43,800
Ou que ele ficaria feliz
se o surpreendesse em Paris.

733
00:38:44,500 --> 00:38:47,200
Ou que fazer uma cena
de nudez faria, de alguma forma,

734
00:38:47,201 --> 00:38:48,801
ele me querer de volta.

735
00:38:51,000 --> 00:38:54,260
Terei, algum dia,
uma relação normal?

736
00:38:57,100 --> 00:38:58,899
Escute.

737
00:38:58,900 --> 00:39:02,722
Há programas de tratamento
para o seu vício,

738
00:39:02,723 --> 00:39:04,781
assim como
para qualquer outro.

739
00:39:04,782 --> 00:39:09,384
E podemos trabalhar juntas
em um plano a longo prazo,

740
00:39:09,385 --> 00:39:11,021
se estiver disposta.

741
00:39:14,600 --> 00:39:16,926
Não quero mais viver assim.

742
00:39:20,300 --> 00:39:22,100
Por favor, ajude-me.

743
00:39:31,922 --> 00:39:33,822
Soube que foi tudo bem
no estúdio hoje.

744
00:39:33,823 --> 00:39:35,899
Oi. Sim, foi.

745
00:39:35,900 --> 00:39:38,600
Cindy fez
uma linda atuação.

746
00:39:39,259 --> 00:39:42,209
Então, vício em amor?
Darei uma checada nisso.

747
00:39:42,210 --> 00:39:44,784
Talvez eu tenha um pouco.

748
00:39:44,785 --> 00:39:47,044
-Falou com a Cindy.
-Sim, e nós a agendamos

749
00:39:47,045 --> 00:39:48,971
para uma reabilitação
ambulatorial,

750
00:39:48,972 --> 00:39:51,790
por sua sugestão e ela concordou
em continuar a te ver

751
00:39:51,791 --> 00:39:55,005
-nas sessões, então, obrigado.
-Por favor.

752
00:39:55,006 --> 00:39:56,800
Apenas fazendo
meu trabalho.

753
00:39:59,149 --> 00:40:02,346
Sabe, minha primeira
grande negociação

754
00:40:02,347 --> 00:40:04,400
foi de US$ 50 milhões.

755
00:40:05,500 --> 00:40:07,200
Aos 22 anos de idade.

756
00:40:08,200 --> 00:40:10,851
Quer saber o que eu estava
negociando aos 22?

757
00:40:11,300 --> 00:40:12,700
-Fraldas.
-É mesmo?

758
00:40:12,701 --> 00:40:15,651
Foi igualmente assustador.
Estava em um restaurante.

759
00:40:15,652 --> 00:40:17,399
Nunca esquecerei.

760
00:40:17,400 --> 00:40:19,536
Eu, um magrelo de 22 anos,

761
00:40:19,537 --> 00:40:23,000
e do outro lado da mesa ele,
o dono do Yankees.

762
00:40:23,001 --> 00:40:25,704
Eu estava tão assustado
que só queria correr.

763
00:40:25,705 --> 00:40:27,500
Correr direto
para o meu carro.

764
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
Por que acha que eu estava
tão assustado?

765
00:40:30,601 --> 00:40:32,880
Porque as pessoas têm
mais medo do sucesso

766
00:40:32,881 --> 00:40:34,799
que do fracasso.

767
00:40:34,800 --> 00:40:38,253
-E não se sentia merecedor.
-Exatamente.

768
00:40:39,600 --> 00:40:41,800
Então, o que vai fazer,
Santino?

769
00:40:41,801 --> 00:40:44,701
Vai ficar ou vai correr
para seu carro?

770
00:40:47,600 --> 00:40:51,602
Oi. Só queria desejar
um bom fim de semana.

771
00:40:51,603 --> 00:40:54,199
Obrigada. Para você também.

772
00:40:54,200 --> 00:40:55,900
Te vejo segunda-feira?

773
00:41:00,700 --> 00:41:02,300
Sim, verá.

774
00:41:06,600 --> 00:41:10,399
Já pôde olhar
a vista à noite?

775
00:41:10,400 --> 00:41:12,700
Não, não tive um instante.

776
00:41:18,900 --> 00:41:20,300
Bem, venha cá.

777
00:41:24,400 --> 00:41:26,900
Aproveite o instante,
Santino.

778
00:41:26,901 --> 00:41:28,501
É seu.

779
00:41:40,718 --> 00:41:42,500
Então, tem algo para mim?

780
00:41:45,200 --> 00:41:47,100
Aqui está o que sei
até agora.

781
00:41:48,800 --> 00:41:51,027
Tentei afastá-la
da organização,

782
00:41:51,028 --> 00:41:53,900
mas parece que a drª Santino
não vai a lugar nenhum.

783
00:41:53,901 --> 00:41:55,800
Isso é lamentável.

784
00:41:55,801 --> 00:41:58,800
Mas, pelo lado bom, você forjou
um vínculo com Troy Cutler.

785
00:41:58,801 --> 00:42:01,800
Ele confia em você.
Isso é bom.

786
00:42:01,801 --> 00:42:03,400
Quero garantias.

787
00:42:04,035 --> 00:42:07,292
De que a drª Santino
não se envolverá em nada disso.

788
00:42:07,293 --> 00:42:09,599
-Faremos nosso melhor.
-Faça melhor que isso.

789
00:42:09,600 --> 00:42:11,750
Se ela se machucar,
de qualquer forma...

790
00:42:12,514 --> 00:42:14,499
Você não me quer
como inimigo.

791
00:42:18,500 --> 00:42:23,500
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

