﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:12,361
Sync  by jrferdias
www.addic7ed.com

2
00:00:13,026 --> 00:00:15,794
Wow, Joffrey esta
ficando grande.

3
00:00:15,862 --> 00:00:17,128
Grande ou gordo?

4
00:00:17,196 --> 00:00:18,829
Eu disse gordo, mas Michael diz grande.

5
00:00:18,896 --> 00:00:20,329
De qualquer maneira, isso é um problema.

6
00:00:20,397 --> 00:00:21,831
Michael?
Oh, eu tenho visto um cara

7
00:00:21,899 --> 00:00:23,765
da classe de yoga de algumas
semanas atras.

8
00:00:23,832 --> 00:00:25,133
Nos iremos sair novamente
essa noite.

9
00:00:25,201 --> 00:00:27,101
Nada serio ainda.

10
00:00:27,169 --> 00:00:30,505
Ele é inteligente, um médico bonito.
Ele é ótimo com crianças.

11
00:00:30,573 --> 00:00:32,341
Pedófilos são 
ótimos com crianças.

12
00:00:32,409 --> 00:00:34,779
O que voce esta dizendo, Ryan?
Voce quer que eu desista do encontro?

13
00:00:34,847 --> 00:00:36,214
Não, claro que não.

14
00:00:36,281 --> 00:00:37,949
Olhe aquilo.

15
00:00:38,017 --> 00:00:39,750
Eu estou surpreso que falta um pedaço
dessa bundinha gorda.

16
00:00:39,818 --> 00:00:42,052
Então voce quer que eu chame
um taxi para voce ou...?

17
00:00:42,120 --> 00:00:43,153
Café da manhã?

18
00:00:43,220 --> 00:00:46,589
Uh, claro, eu meio que entendi

19
00:00:46,656 --> 00:00:48,658
um bocado  de noticias
estão correndo hoje, então...

20
00:00:48,726 --> 00:00:50,362
Ah, merda, meu parceiro
simplesmente me viu.

21
00:00:50,429 --> 00:00:52,330
é melhor eu ir dizer "oi"

22
00:00:52,398 --> 00:00:54,199
Onde diabos eu coloquei
aqueles lenços perfumados?

23
00:00:54,266 --> 00:00:55,366
Hey!

24
00:00:55,434 --> 00:00:56,567
J-Murda!

25
00:00:56,635 --> 00:00:58,136
E aí, garotinho?

26
00:00:58,203 --> 00:00:59,471
Continua cagando sempre?

27
00:00:59,538 --> 00:01:01,407
Legal!

28
00:01:01,474 --> 00:01:02,775
Ela já foi?

29
00:01:04,411 --> 00:01:06,545
Oh, nossa.

30
00:01:06,613 --> 00:01:10,083
Hey, me desculpe por isso.

31
00:01:10,150 --> 00:01:12,085
Eu estava pensando sobre
quem deveria ter

32
00:01:12,153 --> 00:01:14,721
a guarda legal de Joffrey
e eu estou inclinando para o pai

33
00:01:14,789 --> 00:01:16,990
Pai?
Sim, Ryan, ao contrario do que voce pensa,

34
00:01:17,058 --> 00:01:18,425
o pai não é tão ruim.

35
00:01:18,493 --> 00:01:19,659
Ele tem sido generoso
me ajudando

36
00:01:19,727 --> 00:01:21,428
enquanto eu estou procurando por um novo
emprego.

37
00:01:21,496 --> 00:01:23,431
Ele é...ele é simplesmente um bom
exemplo para o Joffrey.

38
00:01:23,498 --> 00:01:26,467
Ele é bem sucedido,
ele é confiavel, ele é magro.

39
00:01:26,535 --> 00:01:28,837
Ele também é controlador e
manipulador.

40
00:01:28,904 --> 00:01:30,973
Porque não eu?

41
00:01:31,040 --> 00:01:33,208
Sinceramente, eu sou o unico cara
na sua vida

42
00:01:33,276 --> 00:01:34,556
que realmente esta cuidando
de voce.

43
00:01:34,578 --> 00:01:36,045
Voce quer isso?

44
00:01:36,113 --> 00:01:39,149
Claro. Eu amo Joffrey.

45
00:01:39,217 --> 00:01:42,219
Certo, bem, eu acho que eu irei continuar
pensando sobre isso, então.

46
00:01:42,287 --> 00:01:44,555
Mas voce sabe, que isso
é uma grande responsabilidade.

47
00:01:44,623 --> 00:01:46,457
Voce pode olhar no
meu olho

48
00:01:46,525 --> 00:01:48,165
e me dizer que
deixara suas merdas juntas?

49
00:01:52,731 --> 00:01:54,599
Eu sou bom. Eu prometo.

50
00:01:54,667 --> 00:01:57,569
Ryan, veja esse 
site que eu achei

51
00:01:57,637 --> 00:01:59,505
Isso é para pessoas que querem

52
00:01:59,572 --> 00:02:02,241
safadeza ,sexo demente,
desprendido

53
00:02:02,309 --> 00:02:04,811
"Lojadeanimaisempalhados.com"?

54
00:02:04,878 --> 00:02:06,612
Olhe a expressão daquela 
vagabunda.

55
00:02:06,680 --> 00:02:08,448
Eu aposto que ela da um torada insana.

56
00:02:08,515 --> 00:02:10,416
Ah, cara,

57
00:02:10,484 --> 00:02:11,951
olha o chifre naquela aberração.

58
00:02:12,019 --> 00:02:13,620
Não me importaria de sentar naquilo.

59
00:02:13,688 --> 00:02:15,322
O que esta acontecendo com voce hoje?

60
00:02:15,390 --> 00:02:17,458
Eu pensei que voce e o urso
fossem casados.

61
00:02:17,525 --> 00:02:20,595
Nós somos, mas a vida de casado
não é para mim.

62
00:02:20,662 --> 00:02:23,197
Eu sou como uma pedaço de planta,
um rolling stone.

63
00:02:23,265 --> 00:02:26,000
ou um trem sem freio
que não consegue se manter nos trilhos,

64
00:02:26,068 --> 00:02:28,103
e isso é, como,
se caisse no penhasco

65
00:02:28,171 --> 00:02:30,105
com, tipo,
250 passageiros a bordo,

66
00:02:30,173 --> 00:02:31,807
e muitos deles moressem
no impacto,

67
00:02:31,874 --> 00:02:34,109
mas como se,
dez sobrevivessem

68
00:02:34,177 --> 00:02:35,878
e eles estão encurralados.

69
00:02:35,946 --> 00:02:39,181
e tem um cara, ele esta
em choque,

70
00:02:39,249 --> 00:02:42,885
ele esta rindo insanamente,
e as chamas estão chegando,

71
00:02:42,953 --> 00:02:46,423
e como, se todo mundo, soluçando e se
segurando entre eles,

72
00:02:46,491 --> 00:02:47,924
mas isso é engraçado

73
00:02:47,992 --> 00:02:51,428
aquilo é a coisa mais perturbadora
disso tudo.

74
00:02:51,496 --> 00:02:55,599
e tem aquela dama...

75
00:02:55,667 --> 00:02:58,702
e seu olho simplesmente,
tipo...pendurado

76
00:03:01,072 --> 00:03:03,640
O ponto é, eu estou solteiro novamente.

77
00:03:03,708 --> 00:03:05,810
Voce quer sair essa noite e pegar
alguma estranha?

78
00:03:05,877 --> 00:03:07,645
Eu realmente não estou no clima.

79
00:03:07,713 --> 00:03:09,080
Voce nunca esta.

80
00:03:09,148 --> 00:03:10,581
Eu deveria chamar o Joffrey.

81
00:03:10,649 --> 00:03:12,350
Eu quis dixer, aquele cara é meu mano!

82
00:03:12,418 --> 00:03:14,319
Eu quis dizer, voce sai com ele,
voce simplesmente sabe que

83
00:03:14,386 --> 00:03:16,454
ele ira deixar a balada com dois punhados de gatas de bundinhas magras.

84
00:03:16,522 --> 00:03:18,356
Eu estou preocupado com Kristen.

85
00:03:18,424 --> 00:03:20,225
Desde quando ela se tornou mãe,

86
00:03:20,293 --> 00:03:22,527
Ela tem feito algumas escolhas
questionaveis,

87
00:03:22,595 --> 00:03:25,764
como ela deixar um cara desconhecido segurar o seu bebe,

88
00:03:25,831 --> 00:03:28,633
escolhendo meu pai para ser o
tutor.

89
00:03:28,701 --> 00:03:31,904
Eu penso que eu preciso estar mais envolvido na vida dela

90
00:03:31,972 --> 00:03:34,440
Voce e sua irmã tem uma relação
muito bagunçada

91
00:03:34,508 --> 00:03:38,011
como se vocês saíssem sabotando
a vida um do outro

92
00:03:38,078 --> 00:03:40,947
e então milagrosamente começasse
a juntar as peças

93
00:03:41,015 --> 00:03:42,916
Aonde.
Eu nunca ficaria no caminho

94
00:03:42,984 --> 00:03:44,184
da felicidade da minha irmã

95
00:03:44,252 --> 00:03:46,086
Mesmo se significasse que ela não precisaria

96
00:03:46,154 --> 00:03:47,874
do ombro do irmãozinho para chorar?

97
00:03:47,888 --> 00:03:49,589
Deus, porque eu estou ouvindo o conselho
familiar

98
00:03:49,657 --> 00:03:51,357
de um cara que comeu a orelha
de sua própria irmã?

99
00:03:51,425 --> 00:03:53,727
Orelha.

100
00:03:56,263 --> 00:03:58,298
Ryan, voce viu

101
00:03:58,366 --> 00:04:00,967
a minha coleção do We Bought a Zoo?

102
00:04:01,035 --> 00:04:02,902
O que voce esta insinuando,
Chupe seu pau?

103
00:04:02,970 --> 00:04:04,438
Urso?

104
00:04:04,506 --> 00:04:07,307
O que era que voce estava falando?

105
00:04:07,375 --> 00:04:09,843
Certo, primeiro de tudo, merda,

106
00:04:09,911 --> 00:04:12,012
aquilo era certamente
idéia do Ryan.



107
00:04:12,080 --> 00:04:14,582
Segundo, que merda
voce esta fazendo aqui?

108
00:04:14,650 --> 00:04:15,917
Isso é entre nós dois.

109
00:04:17,252 --> 00:04:18,587
Deve ser a pizza.

110
00:04:19,889 --> 00:04:21,123
Kristen.
Onde voce estava?

111
00:04:21,191 --> 00:04:22,658
Eu tentei te ligar,
tipo, seis vezes!

112
00:04:22,726 --> 00:04:24,293
Minha baba cancelou
no ultimo minuto,

113
00:04:24,361 --> 00:04:26,629
então eu realmente preciso de voce para 
me ajudar, certo?

114
00:04:26,697 --> 00:04:28,798
Voce sabe desde quando que voce é o
unico cara na minha vida

115
00:04:28,866 --> 00:04:30,266
que realmente cuida de mim?

116
00:04:30,334 --> 00:04:32,168
Por favor, voce sabe, eu irei
dar a voce uma chance

117
00:04:32,236 --> 00:04:34,537
de ver que eu gostaria de ser
seu tutor.

118
00:04:34,605 --> 00:04:35,938
Claro, sim.

119
00:04:36,006 --> 00:04:38,107
Sim...garoto!

120
00:04:38,175 --> 00:04:40,310
Joffrey no pedaço!

121
00:04:40,378 --> 00:04:43,280
J-money, o que esta pegando?!

122
00:04:44,683 --> 00:04:45,850
Oh, esse é o Michael.

123
00:04:45,918 --> 00:04:47,484
Voce queria conhecer ele, certo?

124
00:04:48,820 --> 00:04:50,120
Sim, eu conheço.

125
00:04:52,290 --> 00:04:54,625
Hey.
Michael esse é meu irmão Ryan.

126
00:04:54,693 --> 00:04:56,527
Oh, hey, Ryan. Michael. 
Hey.

127
00:04:56,595 --> 00:04:57,995
Voce teve dificuldade em achar
a casa?

128
00:04:58,063 --> 00:04:59,830
Não, eu tenho aquela parada de GPS
no meu carro

129
00:04:59,898 --> 00:05:01,465
Não poderia esperar dois minutos, certo?

130
00:05:01,532 --> 00:05:02,732
Eu-eu cuido dele.

131
00:05:02,800 --> 00:05:05,135
Oh, esta certo, amigo.

132
00:05:05,202 --> 00:05:06,436
Tio Ryan esta aqui.

133
00:05:06,504 --> 00:05:07,737
Talvez isso não foi uma boa ideia.

134
00:05:07,805 --> 00:05:09,072
Ira ficar bem.

135
00:05:09,139 --> 00:05:11,240
Ola, Joffrey!

136
00:05:11,308 --> 00:05:12,876
Eu sou o Sr. urso.

137
00:05:12,944 --> 00:05:14,744
Voce gostaria de ser meu amigo?

138
00:05:14,812 --> 00:05:16,713
Eu gostaria de ser seu amigo.

139
00:05:18,283 --> 00:05:19,750
Parece que voce não é o unico

140
00:05:19,818 --> 00:05:21,419
que pode causar boa
impressão, eh, urso?

141
00:05:21,453 --> 00:05:23,687
Voce disse a ele que era bom.
Certo, eu só vou no

142
00:05:23,755 --> 00:05:24,788
banheiro, e depois
nós iremos sair.

143
00:05:24,856 --> 00:05:26,056
Certo.

144
00:05:30,661 --> 00:05:32,728
Então...

145
00:05:32,796 --> 00:05:35,597
onde você esta planejando levar
minha irmã essa noite?

146
00:05:35,665 --> 00:05:37,199
Oh, aquele, uh,
cantininha italiana

147
00:05:37,267 --> 00:05:38,400
Eu to tentando lembrar.
Gennaro?

148
00:05:38,467 --> 00:05:40,568
Oh, legal, legal.

149
00:05:42,438 --> 00:05:44,038
Aquele Honda la fora é seu?

150
00:05:44,106 --> 00:05:45,572
Sim.

151
00:05:45,640 --> 00:05:47,674
Huh.
Não é exatamente o tipo de carro

152
00:05:47,742 --> 00:05:49,642
que voce espera que um médico dirija.

153
00:05:49,710 --> 00:05:51,277
Eu realmente não ligo para carros, então...

154
00:05:51,345 --> 00:05:52,578
Oh.

155
00:05:55,782 --> 00:05:58,650
Desculpe, eu tive que colocar isso para fora, se voce não se importa.

156
00:05:58,718 --> 00:06:00,985
Então, Joffs, eu estava
pensando essa noite

157
00:06:01,052 --> 00:06:02,586
dois de nós podem sair

158
00:06:02,654 --> 00:06:04,254
e talvez experimentar heroina
pela primeira vez.

159
00:06:04,322 --> 00:06:06,189
Oh, me desculpe.

160
00:06:06,256 --> 00:06:08,190
Eu não percebi que
vocês dois estavam falando

161
00:06:08,258 --> 00:06:10,559
Não, eu acho isso ótimo que
vocês dois estejam conversando.

162
00:06:10,627 --> 00:06:12,061
Voce é um grande ouvinte,
e, uh...

163
00:06:12,129 --> 00:06:13,762
e urso voce poderia usar o 
amigo agora

164
00:06:13,830 --> 00:06:15,897
Então tres geladas, então, sim?

165
00:06:21,403 --> 00:06:23,771
Onde esta Michael?
La fora no telefone.

166
00:06:23,838 --> 00:06:25,706
Bem, o que voce acha?

167
00:06:25,773 --> 00:06:28,107
Ele parece legal.
Certo?

168
00:06:28,175 --> 00:06:29,642
E simplesmente voce sabe,
se essa noite sera

169
00:06:29,710 --> 00:06:31,410
como eu espero ser,
ira ser cheia

170
00:06:31,478 --> 00:06:32,578
de oportunidades para voce
cuidar do bebe.

171
00:06:32,646 --> 00:06:33,513
Certo.

172
00:06:33,580 --> 00:06:35,248
Como, muito.

173
00:06:35,316 --> 00:06:37,550
Como, toda a noite.
Oh. Oh, eu entendi.

174
00:06:37,618 --> 00:06:39,252
Certo. Bem, me fale se você
precisar de mais alguma coisa.

175
00:06:39,320 --> 00:06:40,820
Certo.
Eu não precisarei.

176
00:06:40,888 --> 00:06:42,289
Oh, uh, Kristen?

177
00:06:42,356 --> 00:06:44,124
Obrigado por confiar em mim
com Joffrey.

178
00:06:44,192 --> 00:06:46,326
Sera ótimo passar um tempo com
ele sozinho.

179
00:06:48,463 --> 00:06:49,730
Boa noite.

180
00:06:51,499 --> 00:06:53,400
Que porra é essa?

181
00:06:53,468 --> 00:06:54,901
Ah.

182
00:06:54,969 --> 00:06:58,005
Não, eu entendi.

183
00:06:58,072 --> 00:07:00,340
Nós estamos divorciados agora,
então voce esta num jogo justo.

184
00:07:00,408 --> 00:07:01,742
Eu estou bem com isso.

185
00:07:01,810 --> 00:07:03,978
Voces dois sejam felizes.

186
00:07:12,543 --> 00:07:15,279
Olhem eles. Se exibindo na
minha frente.

187
00:07:15,346 --> 00:07:17,281
Sim, eu espero que voce 
use proteção.

188
00:07:17,349 --> 00:07:20,217
Eu não gostaria que voce pegasse
sêmen de formiga do urso.

189
00:07:20,285 --> 00:07:22,185
Sêmen de formiga?

190
00:07:22,253 --> 00:07:24,521
Isso é o nome técnico para
colonia de formigas

191
00:07:24,589 --> 00:07:26,023
vivendo dentro do urso
sustentadas por si mesmas

192
00:07:26,091 --> 00:07:28,025
dos nutrientes obtidos do
meu sêmen.

193
00:07:28,092 --> 00:07:30,727
Certo, eu estou acabando essa linha
de conversação exatamente agora.

194
00:07:30,795 --> 00:07:32,629
Oh. Bem, veja, isso é o que pensa
sobe sêmen de formigas.

195
00:07:32,697 --> 00:07:34,331
Ninguém quer falar disso.

196
00:07:34,399 --> 00:07:36,266
Então é como nós sempre ensinamos 
qualquer um sobre essa epidemia?

197
00:07:36,334 --> 00:07:38,101
Você sabe, Obama tem sêmen de formigas.

198
00:07:38,169 --> 00:07:39,849
Ele raramente fala sobre isso, mas
ele pegou isso.

199
00:07:44,042 --> 00:07:45,576
Voce ira tentar 
buscar no google?

200
00:07:45,643 --> 00:07:47,544
Sim, você não ira achar na
internet normal,

201
00:07:47,612 --> 00:07:49,179
mas esta tudo na deep web.

202
00:07:49,247 --> 00:07:50,780
Eu não estou procurando sobre
sêmen de formigas no Obama.

203
00:07:50,848 --> 00:07:52,148
Eu estou vendo o Facebook

204
00:07:52,216 --> 00:07:54,484
para ver se Kristen
é amiga de Michael

205
00:07:54,551 --> 00:07:56,185
Se ha alguma coisa
sobre ele.

206
00:07:56,253 --> 00:07:57,787
Boa idéia.

207
00:07:57,854 --> 00:07:59,889
Ache o que você puder assim
nós podemos revelar quem ele é.

208
00:07:59,957 --> 00:08:01,791
Você sabe, se ele não for
esse tal de Michael,

209
00:08:01,859 --> 00:08:03,159
Urso ele não estaria 
sendo introduzido

210
00:08:03,227 --> 00:08:04,661
numa traição de
violação do código irmão!

211
00:08:06,631 --> 00:08:08,699
O que você quis dizer,
Joffrey fez amor com voce

212
00:08:08,766 --> 00:08:11,134
do jeito que voce merece
que seja feito,

213
00:08:11,202 --> 00:08:14,705
gentilmente e ternamente, mas ao mesmo
tempo firme e violento?

214
00:08:14,772 --> 00:08:16,673
Oh, sério ?

215
00:08:16,741 --> 00:08:19,110
Bem, eu acho dificil acreditar nisso.

216
00:08:19,178 --> 00:08:23,414
Certo, quando eu contar até três nós vamos  ambos dizer o tamanho de nossos penis.

217
00:08:23,481 --> 00:08:24,982
Um, dois, tres...

218
00:08:25,050 --> 00:08:26,650
Minusculo!

219
00:08:26,718 --> 00:08:29,053
Espera, o que voce falou,
"Grosso como um tijolo"?

220
00:08:34,893 --> 00:08:37,161
Ela nem mesmo tem ele como
amigo no Facebook.

221
00:08:37,229 --> 00:08:38,729
Como ela poderia ter conhecido ele?

222
00:08:38,797 --> 00:08:40,464
Eu acho, ela é amiga de Facebook

223
00:08:40,532 --> 00:08:41,899
do Krump professor da faculdade
dela.

224
00:08:41,967 --> 00:08:43,434
Talvez nós tenhamos perdido nosso tempo.

225
00:08:43,502 --> 00:08:46,738
Eu acho, que talvez Kristen achou o
cara perfeito

226
00:08:46,806 --> 00:08:48,373
Ele é alto, boa aparência,
inteligente,

227
00:08:48,441 --> 00:08:51,009
tem um estimulo pelo perfume feminino 
das regiões baixas,

228
00:08:51,077 --> 00:08:52,510
ele tem GPS...

229
00:08:52,578 --> 00:08:54,379
Espera, perfume do que?

230
00:08:54,446 --> 00:08:56,247
Perfume feminino das regiões baixas.

231
00:08:56,315 --> 00:08:58,382
Como o aroma da Kristen?

232
00:08:58,450 --> 00:09:00,418
Não, não, mais ou menos de abobora.

233
00:09:00,485 --> 00:09:04,022
e também, era muito estimulante,
assim como o de uma hora atras.

234
00:09:04,090 --> 00:09:06,658
Wilfred, aquilo significa que 
ele saiu

235
00:09:06,726 --> 00:09:10,128
com alguém antes dele
pegar minha irmã.

236
00:09:10,195 --> 00:09:12,197
Se nós pudermos achar...

237
00:09:14,233 --> 00:09:15,901
Você ira remexer nisso,
não vai?

238
00:09:15,968 --> 00:09:17,635
e porque eu faria isso?

239
00:09:17,703 --> 00:09:19,383
Porque, se ela terminar
com o Michael,

240
00:09:19,438 --> 00:09:20,839
então ela não precisara de mim
para baba,

241
00:09:20,906 --> 00:09:22,040
significando que Joffrey
não estará no pedaço

242
00:09:22,107 --> 00:09:23,741
para tomar o urso de voce.

243
00:09:23,809 --> 00:09:25,810
Eu estou te dizendo, aquele cara
cheirava a regiões baixas.

244
00:09:25,878 --> 00:09:28,113
E tem uma coisa
eu nunca minto sobre isso,

245
00:09:28,180 --> 00:09:29,580
Esse cara cheirava a regiões baixas!

246
00:09:31,417 --> 00:09:33,619
Wilfred, voce viu a
garrafa

247
00:09:33,687 --> 00:09:35,588
com leite de peito da Kristen?

248
00:09:35,656 --> 00:09:37,456
Ah...

249
00:09:37,524 --> 00:09:39,726
Bem, bem, bem,

250
00:09:39,793 --> 00:09:42,028
sem seu precioso energético 
liquido,


251
00:09:42,096 --> 00:09:44,497
parece que o bebe Joffrey
esta sem força

252
00:09:44,565 --> 00:09:46,900
para usar sua britadeira no urso
de novo durante uma hora essa noite

253
00:09:46,967 --> 00:09:49,669
Certo na minha frente, também. Rude.

254
00:09:53,674 --> 00:09:55,275
Vire nesse beco.

255
00:09:55,343 --> 00:09:57,076
Tem um atalho para o CVS

256
00:09:57,144 --> 00:09:59,212
Como eu sei que tipo de formula
comprar?

257
00:09:59,280 --> 00:10:00,880
Porque você não pergunta para a Kristen?

258
00:10:00,948 --> 00:10:02,749
Porque eu não estou a fim
de ficar explicando

259
00:10:02,817 --> 00:10:04,851
que o cachorro tomou seu
leite de mama.

260
00:10:04,919 --> 00:10:06,252
Eu estou tentando demonstrar

261
00:10:06,320 --> 00:10:07,720
que eu posso ser responsável,
lembra?

262
00:10:07,788 --> 00:10:08,988
Vire a esquerda aqui.

263
00:10:10,625 --> 00:10:13,493
Pare, pare, pare, pare,
pare, pare, pare.

264
00:10:13,561 --> 00:10:16,596
Espera, eu não estou vendo o CVS.

265
00:10:16,664 --> 00:10:18,498
Aquilo é uma loja de bebidas...

266
00:10:18,566 --> 00:10:20,267
Gennaro?

267
00:10:20,334 --> 00:10:21,635
Wilfred!

268
00:10:21,703 --> 00:10:23,437
O que você esta fazendo?!

269
00:10:25,306 --> 00:10:26,707
Wilfred!

270
00:10:28,109 --> 00:10:30,443
Esse é o carro do Michael?

271
00:10:30,511 --> 00:10:31,945
Eu espero que sim.

272
00:10:32,012 --> 00:10:33,112
Wilfred!

273
00:10:35,115 --> 00:10:37,050
Voce sai fora dai!

274
00:10:37,118 --> 00:10:38,885
E se alguém nos ver?

275
00:10:40,822 --> 00:10:43,056
Ola, Michael Mcderry.

276
00:10:43,124 --> 00:10:44,924
Você pegou o nome dele?
Uh-huh.

277
00:10:48,228 --> 00:10:50,729
Uh, cheque o GPS.
O ultimo endereço.

278
00:10:50,797 --> 00:10:53,499
Eu gosto do jeito que voce pensa, mano.

279
00:10:53,566 --> 00:10:55,200
Rápido!

280
00:10:57,537 --> 00:10:59,237
Outro nome de mulher.

281
00:10:59,305 --> 00:11:00,939
Viu, eu te disse, eu não
estava falando besteira.

282
00:11:01,006 --> 00:11:03,374
Ele estava com essa galinha sem cheiro
de abobora da Gloria

283
00:11:03,442 --> 00:11:05,209
simplesmente antes de vir
pegar a Kristen.

284
00:11:05,277 --> 00:11:07,979
Tudo que nós temos que fazer é
ir até a casa dela e...

285
00:11:08,046 --> 00:11:09,580
Oh, meu deus.

286
00:11:09,648 --> 00:11:11,949
O que?
Tem mais alguma coisa?

287
00:11:12,017 --> 00:11:14,552
Seu nome do meio é Paul.

288
00:11:14,620 --> 00:11:15,954
Então?

289
00:11:16,022 --> 00:11:17,222
Você não sabe o que isso significa?

290
00:11:17,289 --> 00:11:18,189
Paul?

291
00:11:18,257 --> 00:11:20,691
Paul the Ball?

292
00:11:20,759 --> 00:11:23,060
Oh, cara.

293
00:11:23,128 --> 00:11:25,162
Nós iremos morrer com a
maldade desse cara.

294
00:11:26,598 --> 00:11:27,832
Paul the Ball.

295
00:11:27,899 --> 00:11:28,966
Vamos.

296
00:11:36,445 --> 00:11:39,188
"Seguro responsável"?
Isso é muito estranho.

297
00:11:39,308 --> 00:11:40,875
O que, ele esta transando
com a agente de seguro dele?

298
00:11:40,943 --> 00:11:42,243
Bem, olhe.

299
00:11:42,311 --> 00:11:43,776
Eu acho que nós temos todas as
evidencias que precisamos.

300
00:11:43,896 --> 00:11:45,680
Eu digo que nós temos que voltar para o Gennaro,

301
00:11:45,747 --> 00:11:47,415
e talvez dividir o tira gosto,

302
00:11:47,483 --> 00:11:50,251
Prove o canelone com nozes
e sálvia frita

303
00:11:50,319 --> 00:11:52,020
esta todo mundo falando
disso no Yelp,

304
00:11:52,087 --> 00:11:54,755
então bata na cara do Michael
três ou quatro dezenas de vezes.

305
00:11:54,823 --> 00:11:56,491
Mas nós não temos evidencias
o suficiente, Wilfred.

306
00:11:56,558 --> 00:11:57,792
Ryan, eu estou te dizendo.

307
00:11:57,860 --> 00:12:00,061
Ele, seu GPS, sua roda
esterçada,

308
00:12:00,129 --> 00:12:02,830
todo delicioso e estimulante perfume das
regiões baixas

309
00:12:02,898 --> 00:12:04,332
Oh, você não ira parar de falar
"regiões baixas"?

310
00:12:04,399 --> 00:12:06,467
Ninguém chama isso assim.
Isso é estranho.

311
00:12:06,535 --> 00:12:08,569
Eu somente estou usando um
termo clinico.

312
00:12:12,641 --> 00:12:14,643
Esta tudo certo fora daqui?

313
00:12:14,711 --> 00:12:16,612
Desculpe, eu só estava procurando
alguém.

314
00:12:16,679 --> 00:12:18,180
Quem você esta procurando?

315
00:12:19,482 --> 00:12:21,951
Alguém chamada...
Gloria.

316
00:12:24,454 --> 00:12:26,155
Entre.

317
00:12:30,660 --> 00:12:32,627
Agora...

318
00:12:32,695 --> 00:12:34,095
Com quem eu estou falando?

319
00:12:34,163 --> 00:12:35,363
Sem nomes reais.

320
00:12:35,431 --> 00:12:36,598
Diga Shabazzleford.

321
00:12:36,665 --> 00:12:38,667
Sha...Dave.

322
00:12:38,734 --> 00:12:40,435
Mmm...

323
00:12:40,503 --> 00:12:43,305
Gloria ira se juntar a nós?

324
00:12:44,507 --> 00:12:46,375
Eu sou Gloria.

325
00:12:48,611 --> 00:12:50,879
Então, Dave...

326
00:12:52,716 --> 00:12:54,717
...quem nós deveríamos agradecer por
essa indicação?

327
00:12:57,087 --> 00:12:58,187
Nao é ela, Dave.

328
00:13:00,624 --> 00:13:02,058
Desculpe.

329
00:13:02,125 --> 00:13:04,961
Eu-eu acho que cometi
um erro.

330
00:13:05,028 --> 00:13:06,128
Eu-eu deveria ir embora.

331
00:13:06,196 --> 00:13:07,329
Quem falou sobre nós, Dave?

332
00:13:09,032 --> 00:13:10,499
Oh, não precisa ficar 
nervoso.

333
00:13:12,869 --> 00:13:14,904
Michael.

334
00:13:14,972 --> 00:13:17,307
Michael McDerry.

335
00:13:17,375 --> 00:13:19,042
Oh...

336
00:13:19,109 --> 00:13:21,144
Bem, porque não falou antes?

337
00:13:21,211 --> 00:13:23,980
Michael é realmente um bom
amigo da agencia.

338
00:13:24,048 --> 00:13:25,081
Venha.

339
00:13:25,149 --> 00:13:26,249
Siga.

340
00:13:32,357 --> 00:13:33,724
Whoa.

341
00:13:33,792 --> 00:13:35,726
Você sabe o que é esse lugar.

342
00:13:35,794 --> 00:13:38,428
As regiões baixas tem que estar em
algum lugar por aqui.

343
00:13:38,496 --> 00:13:39,863
Eu irei acha-la

344
00:13:45,736 --> 00:13:47,603
A propósito, Dave,

345
00:13:47,671 --> 00:13:50,539
eu sinto como se eu precisasse
ser sincero com você.

346
00:13:50,607 --> 00:13:53,776
Nós absolutamente esquecemos
da criança envolvida.

347
00:13:53,843 --> 00:13:56,011
mas eu estou mais do que feliz

348
00:13:56,079 --> 00:13:57,513
por olhar o bebe

349
00:13:57,581 --> 00:13:58,981
enquanto você e seu cachorro

350
00:13:59,049 --> 00:14:00,850
realizam sua unica, muito especial
fantasia.

351
00:14:00,851 --> 00:14:02,351
Não...
Então você me conta

352
00:14:02,419 --> 00:14:04,153
quando voce ver algo que voce 
goste, certo?

353
00:14:09,894 --> 00:14:11,028
Ela esta aqui.

354
00:14:11,095 --> 00:14:12,662
Você tem certeza?
Positivo.

355
00:14:12,730 --> 00:14:14,064
Você esta mastigando chiclete?

356
00:14:14,131 --> 00:14:16,633
Não. Cachorros não podem
mastigar chiclete, Ryan.

357
00:14:17,735 --> 00:14:18,969
Merda.

358
00:14:19,037 --> 00:14:21,305
Kristen. Como esta o jantar?

359
00:14:21,372 --> 00:14:22,673
Ryan, onde diabos voce esta?

360
00:14:22,741 --> 00:14:25,043
Onde esta o Joffrey?
Joffrey esta bem?

361
00:14:25,110 --> 00:14:27,412
R-Ryan?

362
00:14:27,479 --> 00:14:28,980
Ryan!

363
00:14:30,916 --> 00:14:32,617
Oh... E ai, caras.

364
00:14:32,685 --> 00:14:35,386
Uh, desculpe por assustar 
voce.

365
00:14:35,454 --> 00:14:37,989
Porque você voltou tao cedo?

366
00:14:38,057 --> 00:14:39,891
Alguém quebrou o carro do
Michael por dentro.

367
00:14:39,959 --> 00:14:41,659
Oh...

368
00:14:41,727 --> 00:14:42,994
Oh, Deus.

369
00:14:43,062 --> 00:14:44,563
Você saiu com o Joffrey
sem seu chapéu?

370
00:14:44,630 --> 00:14:45,864
Ele poderia ter pego uma pneumonia.

371
00:14:45,932 --> 00:14:47,332
Me desculpe.
Eu não pensei nisso.

372
00:14:47,400 --> 00:14:48,633
Eu estou pensando nisso.

373
00:14:48,701 --> 00:14:50,135
mas eu queria que o Joffrey
pegasse uma pneumonia,

374
00:14:50,202 --> 00:14:51,903
porque, bem...
o cara é um saco

375
00:14:51,970 --> 00:14:53,210
Isso foi muito irresponsável,
Ryan

376
00:14:53,239 --> 00:14:54,573
Esta muito frio fora daqui.

377
00:14:54,640 --> 00:14:56,141
Sério?

378
00:14:56,209 --> 00:14:57,476
Você é a ultima pessoa

379
00:14:57,543 --> 00:14:59,311
que deveria me passar
um sermão em qualquer um.

380
00:14:59,379 --> 00:15:00,479
Da licença?
Eu sei o que você tem feito

381
00:15:00,547 --> 00:15:01,647
com Gloria.

382
00:15:01,715 --> 00:15:03,582
O que?
Quem é Gloria?

383
00:15:03,650 --> 00:15:06,018
Sim, Michael, quem é Gloria?

384
00:15:06,085 --> 00:15:08,554
Ela é simplesmente, um...
Você sabe o que é?

385
00:15:08,622 --> 00:15:10,656
Eu não preciso falar muito dela.
Oh, porque você não quer

386
00:15:10,724 --> 00:15:12,125
contar a Kristen
sobre o bordel ilegal

387
00:15:12,192 --> 00:15:13,693
que você tem fraquentado?

388
00:15:13,761 --> 00:15:15,762
Desculpe por ser eu a te 
contar isso,

389
00:15:15,830 --> 00:15:17,830
mas Michael estava com
uma prostituta

390
00:15:17,898 --> 00:15:19,866
pouco antes dele te pegar para
seu encontro essa noite.

391
00:15:19,934 --> 00:15:21,267
Ryan, de que raios você
esta falando?

392
00:15:21,335 --> 00:15:22,635
Você é louco?

393
00:15:22,703 --> 00:15:23,570
Não, isso é...

394
00:15:23,638 --> 00:15:25,171
isso é verdade.

395
00:15:26,440 --> 00:15:28,074
Mas-mas não é o que você esta pensando.

396
00:15:28,142 --> 00:15:30,243
A prostituta era uma paciente.

397
00:15:30,311 --> 00:15:31,845
Paciente?

398
00:15:31,912 --> 00:15:33,880
Michael é ginecologista, Ryan.

399
00:15:33,948 --> 00:15:35,382
Sim, eu realizo um trabalho beneficente

400
00:15:35,449 --> 00:15:36,783
para uma organização chamada
Primeiro Salvamento.

401
00:15:36,851 --> 00:15:38,118
A maioria das mulheres estão ilegais.

402
00:15:38,186 --> 00:15:39,620
Elas são assustadas, sem estudos,

403
00:15:39,687 --> 00:15:41,288
e elas não tem acesso a
seguro saúde.

404
00:15:41,356 --> 00:15:44,359
Então eu realizo exame de sangue, papanicolau de graça.

405
00:15:44,426 --> 00:15:46,628
Certamente, final dessa tarde,

406
00:15:46,695 --> 00:15:48,129
Eu fiz uma visita emergencial

407
00:15:48,197 --> 00:15:49,677
porque uma mulher estava
sofrendo

408
00:15:49,699 --> 00:15:51,260
com uma infecção nas
regiões baixas.

409
00:15:51,267 --> 00:15:53,569
Você sabe, o que eu quero dizer,
o fato é que

410
00:15:53,637 --> 00:15:55,838
você bisbilhotou ao redor
e secretamente colheu

411
00:15:55,905 --> 00:15:57,185
toda essa informação
sobre mim,

412
00:15:57,206 --> 00:15:58,840
isso me deixa muito desconfortavel.

413
00:15:58,908 --> 00:16:00,108
Michael, eu espero que você
saiba que eu não tenho nada...

414
00:16:00,176 --> 00:16:01,257
Eu-eu acho melhor eu ir embora

415
00:16:04,713 --> 00:16:07,214
Bem, Ryan, você esta certo.

416
00:16:07,282 --> 00:16:08,916
Eu acho que eu estava deixando uma
pessoa louca

417
00:16:08,983 --> 00:16:10,818
passar o tempo com Joffrey: você.

418
00:16:10,885 --> 00:16:11,919
Não...
Você obviamente pode esquecer

419
00:16:11,986 --> 00:16:13,520
o papo sobre a guarda legal.

420
00:16:13,587 --> 00:16:15,255
Kristen, espera

421
00:16:15,322 --> 00:16:16,623
Oh, meu Deus.

422
00:16:16,690 --> 00:16:20,293
Aquelas são...formigas?

423
00:16:20,361 --> 00:16:23,396
Não qualquer formigas.

424
00:16:23,464 --> 00:16:24,698
Ugh!

425
00:16:30,659 --> 00:16:33,199
Oh você ama o Joffrey agora?
Olhe seu fio de cabelo!

426
00:16:33,319 --> 00:16:35,086
Isso só esta piorando.

427
00:16:35,154 --> 00:16:36,888
Você tatuou o nome dele

428
00:16:36,955 --> 00:16:38,689
por dentro de seu
lábio inferior?!

429
00:16:38,757 --> 00:16:40,758
Gah

430
00:16:40,826 --> 00:16:43,828
Se eu não posso ter
você, então ninguém ira!

431
00:16:45,163 --> 00:16:46,564
Só deixe acontecer.

432
00:16:46,632 --> 00:16:48,432
Para a luz.

433
00:16:48,500 --> 00:16:50,367
Shh...

434
00:16:52,104 --> 00:16:53,271
Oh, hey, Ryan. O que esta pegando?

435
00:16:53,338 --> 00:16:54,572
"Qual é"?

436
00:16:54,640 --> 00:16:56,040
Obrigado pelo seu pequeno 
triangulo amoroso,

437
00:16:56,107 --> 00:16:57,375
minha irmã não esta falando comigo.

438
00:16:57,442 --> 00:16:59,611
Hey, eu sou a vitima também.

439
00:16:59,678 --> 00:17:01,919
Se o urso não desfizer a bagunça com
um de meus melhores amigos,

440
00:17:01,947 --> 00:17:02,914
ninguém sairá feliz com isso que esta acontecendo

441
00:17:02,982 --> 00:17:05,150
Ninguém bagunça assim com qualquer um.

442
00:17:05,217 --> 00:17:07,485
Urso é um animal estufado
e Joffrey é um bebe

443
00:17:07,553 --> 00:17:10,589
A relação entre o urso e o
Joffrey é muito real.

444
00:17:10,657 --> 00:17:12,424
E ele não é um bebe
isso é que conta!

445
00:17:12,492 --> 00:17:14,894
Certo. Você quer fazer
esse joguinho?

446
00:17:14,962 --> 00:17:17,096
Você diz o que você quer urso
conhecendo qualquer um,

447
00:17:17,164 --> 00:17:18,631
mas um segundo urso
realmente faria

448
00:17:18,699 --> 00:17:20,200
você enlouquecer

449
00:17:20,267 --> 00:17:22,269
e começaria interferindo
e sabotando.

450
00:17:22,336 --> 00:17:24,370
Você esta falando algo de mim e do urso ou
de você e Kristen?

451
00:17:24,438 --> 00:17:26,306
O que?

452
00:17:28,043 --> 00:17:29,777
Ryan...

453
00:17:29,844 --> 00:17:31,645
Nós somos um par de loucos.

454
00:17:31,713 --> 00:17:34,014
Algumas vezes, quando voce pensa que
esta procurando por...

455
00:17:34,082 --> 00:17:35,249
Jesus!

456
00:17:35,317 --> 00:17:38,352
Porque você não vai...

457
00:17:38,420 --> 00:17:41,588
morrer?!

458
00:17:45,193 --> 00:17:46,493
Ryan, você não vai me apresentar

459
00:17:46,561 --> 00:17:47,494
para seu novo amigo?

460
00:17:47,562 --> 00:17:49,029
Esse urso é para o Joffrey.

461
00:17:50,899 --> 00:17:52,666
Qual é,
Seguro Responsável?

462
00:17:52,734 --> 00:17:54,468
Huh?

463
00:17:54,536 --> 00:17:56,337
Oh, voce sabe, de antes.

464
00:17:56,404 --> 00:17:58,873
A companhia de seguro que nós fomos, e então na sala de tras

465
00:17:58,940 --> 00:18:00,608
que eles estão fazendo um
circulo de prostituição?

466
00:18:00,675 --> 00:18:02,843
e desde que você ofereceu um novo
urso para o Joffrey,

467
00:18:02,911 --> 00:18:06,113
você faz parte deste seu próprio quase circulo de prostituição...

468
00:18:06,181 --> 00:18:07,314
Que seja.
Você não entendeu.

469
00:18:07,382 --> 00:18:09,117
Não, eu entendi.

470
00:18:11,320 --> 00:18:12,954
O que você esta fazendo aqui?

471
00:18:13,022 --> 00:18:15,323
Oi, Kristen.

472
00:18:15,391 --> 00:18:18,426
Seu irmão Ryan me enviou para dizer
desculpas por ele.

473
00:18:19,796 --> 00:18:21,463
Nós podemos conversar?

474
00:18:21,531 --> 00:18:23,451
Somente se você prometer que nunca mais
ira fazer essa voz novamente.

475
00:18:25,101 --> 00:18:26,935
Talvez em algum nivel,

476
00:18:27,003 --> 00:18:29,405
eu estou preocupado que você encontre a
felicidade em qualquer um,

477
00:18:29,472 --> 00:18:31,073
você não ira precisar de mim nunca mais.

478
00:18:31,141 --> 00:18:32,775
Ryan, você é meu irmão.

479
00:18:32,843 --> 00:18:35,111
Eu sempre irei precisar de você.
E Joffrey também.

480
00:18:35,179 --> 00:18:36,659
Você sabe, caso você
não tenha notado,

481
00:18:36,714 --> 00:18:38,915
você não é o único que precise
se sentir útil.

482
00:18:38,983 --> 00:18:41,184
Eu acho que ambos temos problemas nós 
temos que trabalhar nisso.

483
00:18:43,688 --> 00:18:46,757
E então eu disse, "qual é, 
Seguro Responsável"?

484
00:18:46,825 --> 00:18:48,860
Exatamente!

485
00:18:48,927 --> 00:18:50,561
Obrigado!

486
00:18:50,629 --> 00:18:52,549
Ajudaria se eu falasse com
Michael e me desculpasse?

487
00:18:52,563 --> 00:18:54,931
Nah, não irmão. Eu duvido se isso
funcionaria de qualquer jeito.

488
00:18:54,999 --> 00:18:57,100
Ele dirige um Honda.
E ele é tao pálido.

489
00:18:57,167 --> 00:18:59,602
De qualquer maneira, essa é a ultima vez que eu deixo o pai se meter na minha vida.

490
00:18:59,669 --> 00:19:01,103
Pai?

491
00:19:01,171 --> 00:19:02,504
Você disse que você o conheceu no yoga.

492
00:19:02,572 --> 00:19:04,640
Bem, sim, bem, eu menti.

493
00:19:04,707 --> 00:19:06,908
Eu achei que você enlouqueceria se você soubesse que o pai estava envolvido.

494
00:19:06,976 --> 00:19:08,376
Mas essa é a verdade, Ryan.

495
00:19:08,444 --> 00:19:10,178
O pai conheceu um cara maravilhoso,

496
00:19:10,246 --> 00:19:12,380
e ele pensou que ele era perfeito
para sua filha.

497
00:19:12,448 --> 00:19:14,516
E eu sei o que você pensa do pai sempre  envolvido em alguma coisa,

498
00:19:14,584 --> 00:19:16,718
mas isso não é verdade.
Ele não é contra você.

499
00:19:16,786 --> 00:19:17,953
De fato, ele foi o único

500
00:19:18,020 --> 00:19:19,381
quem me convenceu a deixar você
como baba

501
00:19:19,389 --> 00:19:21,189
quando ele teve que cancelar
no ultimo minuto.

502
00:19:21,257 --> 00:19:23,625
Pai era a baba original?

503
00:19:23,693 --> 00:19:24,993
Sim. Por que?

504
00:19:36,307 --> 00:19:38,274
Bem, isto é uma surpresa

505
00:19:38,342 --> 00:19:39,843
Deixe-me ser claro:

506
00:19:39,910 --> 00:19:42,011
Eu não estou ligando pra dizer "olá"
ou colocar o papo em dia

507
00:19:42,079 --> 00:19:43,647
Só tenho uma coisa a dizer,

508
00:19:43,714 --> 00:19:45,382
Certo, bem...

509
00:19:45,450 --> 00:19:47,490
Este é um jeito estranho
de começar nossa primeira conversa

510
00:19:47,552 --> 00:19:49,686
em mais de um ano, Ryan,
mas vá em frente

511
00:19:49,754 --> 00:19:50,954
Eu sei o que você fez

512
00:19:51,022 --> 00:19:52,189
OK.

513
00:19:52,256 --> 00:19:53,456
O que eu fiz?

514
00:19:53,524 --> 00:19:55,492
Arrumando um encontro de Kristen com Michael,

515
00:19:55,560 --> 00:19:57,193
se oferecendo para ser baba,

516
00:19:57,261 --> 00:19:58,962
Cancelando no último minuto

517
00:19:59,030 --> 00:20:00,898
e a avisando para me ligar

518
00:20:00,965 --> 00:20:03,400
Você sabia que eu ia estragar
as coisas com Kristen

519
00:20:03,467 --> 00:20:05,469
Você queria que eu fizesse

520
00:20:05,537 --> 00:20:08,038
para que ela te desse a guarda e
não a mim

521
00:20:09,207 --> 00:20:11,308
Foi uma grande manipulação

522
00:20:13,311 --> 00:20:16,814
Você tem ideia do quão
louco isto soa?

523
00:20:16,882 --> 00:20:20,318
Eu não sou o vilão, Ryan

524
00:20:20,386 --> 00:20:23,087
Apenas fique fora da minha vida

525
00:20:23,155 --> 00:20:24,422
Ryan, espere

526
00:20:27,259 --> 00:20:29,928
Foi bom
ouvir sua voz, filho

527
00:20:29,995 --> 00:20:34,299
Sync by jrferdias
www.addic7ed.com

