1
00:00:00,964 --> 00:00:02,937
<b>[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!</b>

2
00:00:03,517 --> 00:00:06,258
<b>3ª Temporada | Episódio 03
-= Suspicion =-</b>

3
00:00:06,943 --> 00:00:08,684
<b>"Desconfiança
é uma pesada armadura</b>

4
00:00:08,685 --> 00:00:10,563
<b>cujo peso atrapalha mais
do que protege."</b>

5
00:00:10,564 --> 00:00:12,215
<b>Robert Burns.</b>

6
00:00:13,857 --> 00:00:15,989
Joffrey está ficando grande!

7
00:00:15,990 --> 00:00:17,291
Grande ou gordo?

8
00:00:17,292 --> 00:00:19,075
Eu digo "gordo",
mas Michael diz "grande".

9
00:00:19,076 --> 00:00:21,244
- É um problema mesmo assim.
- Michael?

10
00:00:21,245 --> 00:00:24,417
Estou saindo com um cara
da Ioga há algumas semanas.

11
00:00:24,418 --> 00:00:27,199
Vamos sair de novo hoje.
Não é nada sério ainda.

12
00:00:27,666 --> 00:00:29,442
Ele é um médico lindo
e inteligente,

13
00:00:29,443 --> 00:00:30,770
gosta de crianças.

14
00:00:30,771 --> 00:00:32,659
Pedófilos também gostam.

15
00:00:32,660 --> 00:00:34,996
O que foi, Ryan?
Quer que eu pare de namorar?

16
00:00:34,997 --> 00:00:36,574
Claro que não.

17
00:00:37,286 --> 00:00:39,999
O gordinho largou
um pedaço.

18
00:00:40,000 --> 00:00:42,298
Quer que eu chame
um táxi ou...

19
00:00:42,299 --> 00:00:43,599
Quer tomar café da manhã?

20
00:00:43,600 --> 00:00:48,270
Eu estou muito
ocupado hoje, então...

21
00:00:48,271 --> 00:00:50,914
Merda!
Meu amigo me viu.

22
00:00:50,915 --> 00:00:52,445
Vou lá dar um "oi".

23
00:00:52,446 --> 00:00:54,380
Onde coloquei
os lenços umedecidos?

24
00:00:54,381 --> 00:00:58,090
Fala, J-matador!
E aí, carinha?

25
00:00:58,091 --> 00:00:59,621
Ainda caga sem parar?

26
00:00:59,622 --> 00:01:01,656
Bacana.

27
00:01:01,657 --> 00:01:03,332
Ela já foi embora?

28
00:01:05,371 --> 00:01:07,236
Droga.

29
00:01:07,237 --> 00:01:09,715
Desculpe por isso.

30
00:01:09,716 --> 00:01:12,812
Pensei muito em quem deveria
ter a tutela do Joffrey,

31
00:01:12,813 --> 00:01:15,165
- e estou considerando o papai.
- Papai?

32
00:01:15,166 --> 00:01:18,258
Ryan, apesar do que você pensa,
papai não é tão ruim assim.

33
00:01:18,259 --> 00:01:20,844
Ele tem me ajudado
enquanto procuro emprego.

34
00:01:20,845 --> 00:01:23,031
Ele é um ótimo exemplo
para o Joffrey.

35
00:01:23,032 --> 00:01:26,383
Ele é bem sucedido,
confiável e magro.

36
00:01:26,384 --> 00:01:28,783
Ele também é controlador
e manipulador.

37
00:01:29,347 --> 00:01:30,979
Por que não eu?

38
00:01:30,980 --> 00:01:34,746
Honestamente, sou o único cara
na sua vida que cuida de você.

39
00:01:34,747 --> 00:01:39,190
- Quer mesmo essa coisa?
- Claro! Adoro Joffrey.

40
00:01:39,191 --> 00:01:42,396
Então vou continuar
a pensar.

41
00:01:42,397 --> 00:01:44,860
Mas, é uma grande
responsabilidade.

42
00:01:44,861 --> 00:01:48,125
Olhe nos meus olhos
e diga que você está bem.

43
00:01:52,337 --> 00:01:54,459
Estou bem, juro.

44
00:01:55,211 --> 00:01:57,992
Ryan, olha esse site
que eu achei.

45
00:01:57,993 --> 00:02:00,606
É para gente que quer
sexo louco e violento,

46
00:02:00,607 --> 00:02:02,520
sem compromisso.

47
00:02:02,521 --> 00:02:04,539
"lojadosanimaisdepelúcia.com"?

48
00:02:04,540 --> 00:02:06,763
Olhe a cara dessa vadia!

49
00:02:06,764 --> 00:02:08,776
Ela deve chupar demais.

50
00:02:08,777 --> 00:02:12,490
Cara, olhe o chifre
dessa doida!

51
00:02:13,001 --> 00:02:14,971
Eu me sentaria nele.

52
00:02:14,972 --> 00:02:16,272
Qual o seu problema hoje?

53
00:02:16,273 --> 00:02:18,019
Achei que fosse casado
com o Urso.

54
00:02:18,020 --> 00:02:20,929
Éramos, mas a vida de casado
não é para mim.

55
00:02:20,930 --> 00:02:23,698
Sou como uma bola de feno,
uma pedra rolante.

56
00:02:23,699 --> 00:02:26,041
Ou um trem que não consegue
ficar nos trilhos,

57
00:02:26,042 --> 00:02:30,206
e está descendo um penhasco
com 250 passageiros a bordo,

58
00:02:30,207 --> 00:02:31,802
muitos morrem na queda,

59
00:02:31,803 --> 00:02:35,172
uns 10 sobrevivem,
mas ficam presos.

60
00:02:35,173 --> 00:02:38,204
Tem um cara
que fica tão chocado

61
00:02:38,205 --> 00:02:42,698
que começa a rir histericamente
enquanto o fogo se aproxima,

62
00:02:42,699 --> 00:02:46,619
todos estão chorando
e se consolando,

63
00:02:46,620 --> 00:02:50,668
mas é o riso
que perturba mais.

64
00:02:51,262 --> 00:02:53,579
E tem uma mulher...

65
00:02:55,188 --> 00:02:59,219
Ela perdeu um olho.

66
00:03:00,410 --> 00:03:03,675
Só quero dizer
que estou solteiro de novo.

67
00:03:03,676 --> 00:03:05,910
Vamos sair para pegar
umas estranhas?

68
00:03:05,911 --> 00:03:09,250
- Não estou a fim.
- Você nunca está.

69
00:03:09,251 --> 00:03:12,059
Eu devia ter chamado o Joffrey.
Aquele cara é bacana!

70
00:03:12,060 --> 00:03:16,433
Quando saímos,
ele só pega as gostosas.

71
00:03:16,434 --> 00:03:18,625
Estou preocupado
com a Kristen.

72
00:03:18,626 --> 00:03:20,342
Desde que virou mãe,

73
00:03:20,343 --> 00:03:22,337
ela está tendo atitudes
muito loucas.

74
00:03:22,338 --> 00:03:26,008
Deixa um estranho
passar tempo com o bebê,

75
00:03:26,009 --> 00:03:28,619
escolhe meu pai
parar ter a tutela dele.

76
00:03:29,505 --> 00:03:31,549
Acho que preciso ser
mais presente na vida dela.

77
00:03:31,550 --> 00:03:34,520
Vocês dois têm
um relacionamento complicado.

78
00:03:34,521 --> 00:03:37,583
É como se vocês sabotassem
a vida um do outro,

79
00:03:37,584 --> 00:03:40,610
e depois aparecem do nada
para consertar tudo.

80
00:03:40,611 --> 00:03:43,580
Eu nunca atrapalharia
a felicidade da minha irmã.

81
00:03:43,581 --> 00:03:47,179
Mesmo que ela nunca precise
chorar no seu ombro?

82
00:03:47,180 --> 00:03:49,351
Por que estou ouvindo
conselhos fraternais

83
00:03:49,352 --> 00:03:52,206
de um cara que comeu
as orelhas da própria irmã?

84
00:03:52,207 --> 00:03:53,708
Foi só uma orelha.

85
00:03:56,907 --> 00:04:00,667
Ryan, viu minha edição especial
de "Compramos um Zoológico"?

86
00:04:01,306 --> 00:04:03,374
Como assim, "me chupa"?

87
00:04:03,375 --> 00:04:04,870
Urso?

88
00:04:04,871 --> 00:04:06,611
Foi você
quem disse isso?

89
00:04:07,569 --> 00:04:09,811
Primeiramente, puta merda!

90
00:04:09,812 --> 00:04:12,095
Você imitou o Ryan direitinho.

91
00:04:12,096 --> 00:04:14,410
Segundo,
por que você está aqui?

92
00:04:14,411 --> 00:04:16,259
Acabou tudo entre nós.

93
00:04:16,862 --> 00:04:18,475
Deve ser a pizza.

94
00:04:20,330 --> 00:04:21,645
- Kristen!
- Onde você estava?

95
00:04:21,646 --> 00:04:23,585
Liguei para você
umas seis vezes.

96
00:04:23,586 --> 00:04:27,235
A babá cancelou de última hora.
Vou precisar que me ajude.

97
00:04:27,236 --> 00:04:29,940
Já que é o único na minha vida
que cuida de mim.

98
00:04:29,941 --> 00:04:34,589
E você vai ter a chance
de ver como é cuidar dele.

99
00:04:34,590 --> 00:04:35,991
Claro.

100
00:04:35,992 --> 00:04:38,040
Isso aí, cara!

101
00:04:38,041 --> 00:04:40,325
Joffrey chegou na parada!

102
00:04:40,326 --> 00:04:43,692
J-mano,
o que está pegando?

103
00:04:44,790 --> 00:04:46,091
É o Michael!

104
00:04:46,092 --> 00:04:47,800
Você queria conhecê-lo,
certo?

105
00:04:52,179 --> 00:04:53,958
Michael,
esse é meu irmão, Ryan.

106
00:04:53,959 --> 00:04:55,809
- Oi, Ryan.
- Oi.

107
00:04:55,810 --> 00:04:59,876
- Foi difícil achar a casa?
- Não. Tenho um GPS no carro.

108
00:04:59,877 --> 00:05:02,727
- Já começou a chorar?
- Deixe comigo.

109
00:05:03,746 --> 00:05:06,398
Tudo bem, amigão.
Tio Ryan está aqui.

110
00:05:06,399 --> 00:05:07,873
Talvez não tenha sido
boa ideia.

111
00:05:07,874 --> 00:05:09,260
Vai ficar tudo bem.

112
00:05:09,261 --> 00:05:12,544
<i>Olá, Joffrey.
Sou o sr. Urso.</i>

113
00:05:12,545 --> 00:05:13,908
<i>Quer ser meu amigo?</i>

114
00:05:13,909 --> 00:05:16,727
<i>Eu quero ser seu amigo.</i>

115
00:05:17,943 --> 00:05:21,428
Parece que você não é o único
que faz imitações, Urso.

116
00:05:21,429 --> 00:05:23,013
Eu disse que ele era bom.

117
00:05:23,014 --> 00:05:25,214
Só vou ao banheiro
e já saímos.

118
00:05:27,490 --> 00:05:28,891
Vamos, amigão.

119
00:05:32,659 --> 00:05:34,660
Vai levar a minha irmã
para onde?

120
00:05:34,661 --> 00:05:37,628
Tem um restaurante italiano
que eu queria ir.

121
00:05:37,629 --> 00:05:40,650
- Conhece Gennaro?
- Bacana.

122
00:05:42,085 --> 00:05:45,679
- Aquele Honda é seu?
- É sim.

123
00:05:46,928 --> 00:05:49,706
Não é um carro que se espera
que um médico tenha.

124
00:05:49,707 --> 00:05:51,391
Não sou muito fã de carros.

125
00:05:56,066 --> 00:05:58,690
Vou atender lá fora,
se você não se importar.

126
00:05:58,691 --> 00:06:01,514
Joffs, eu estava pensando
em sairmos hoje

127
00:06:01,515 --> 00:06:04,137
e talvez tomar heroína
pela primeira vez.

128
00:06:05,079 --> 00:06:06,380
Foi mal.

129
00:06:06,381 --> 00:06:07,911
Não percebi
que estavam conversando.

130
00:06:07,912 --> 00:06:09,823
Acho ótimo isso.

131
00:06:09,824 --> 00:06:11,688
Você é um bom ouvinte

132
00:06:11,689 --> 00:06:13,822
e o Urso está precisando
de um amigo.

133
00:06:13,823 --> 00:06:16,006
Pego três cervejas então?

134
00:06:20,813 --> 00:06:23,597
- Cadê o Michael?
- Falando no celular lá fora.

135
00:06:24,481 --> 00:06:25,781
O que achou?

136
00:06:26,451 --> 00:06:27,981
- Ele parece ser ótimo.
- Não é?

137
00:06:27,982 --> 00:06:30,376
Se tudo der certo hoje,

138
00:06:30,377 --> 00:06:32,804
haverá muitas oportunidades
de você ficar de babá.

139
00:06:32,805 --> 00:06:35,089
- Tudo bem.
- Muitas mesmo.

140
00:06:35,090 --> 00:06:37,477
- De até virar a noite.
- Já saquei.

141
00:06:37,905 --> 00:06:40,351
- Ligue se precisar de algo.
- Não vou precisar.

142
00:06:41,101 --> 00:06:42,423
Kristen?

143
00:06:42,424 --> 00:06:44,520
Obrigado por confiar
o Joffrey comigo.

144
00:06:44,521 --> 00:06:46,909
Vai ser bom passar
um tempo a sós com ele.

145
00:06:48,425 --> 00:06:50,053
Boa noite.

146
00:06:52,494 --> 00:06:54,108
O que é isso?

147
00:06:55,805 --> 00:06:57,106
Eu entendo.

148
00:06:57,107 --> 00:07:00,181
Estamos divorciados
e você está solteiro.

149
00:07:00,182 --> 00:07:02,115
Eu não ligo.

150
00:07:02,116 --> 00:07:03,810
Divirtam-se.

151
00:07:12,505 --> 00:07:13,880
Olhe para eles.

152
00:07:13,881 --> 00:07:15,422
Ficam se exibindo
bem na minha cara.

153
00:07:15,423 --> 00:07:17,198
Espero que tenham
usado proteção.

154
00:07:17,199 --> 00:07:19,880
Não gostaria que pegasse
as "formigas de sêmen" do Urso.

155
00:07:20,899 --> 00:07:22,478
"Formigas de sêmen"?

156
00:07:22,479 --> 00:07:24,674
É o nome técnico
de colônia de formigas

157
00:07:24,675 --> 00:07:26,650
morando dentro do Urso,
que se sustenta

158
00:07:26,651 --> 00:07:28,701
dos nutrientes
obtidos do meu sêmen.

159
00:07:28,702 --> 00:07:30,973
Vamos parando
com esse assunto.

160
00:07:30,974 --> 00:07:32,770
Esse é o problema
com "formigas de sêmen".

161
00:07:32,771 --> 00:07:34,084
Ninguém quer falar
sobre isso.

162
00:07:34,085 --> 00:07:36,718
Como educamos alguém
sobre essa epidemia?

163
00:07:36,719 --> 00:07:38,439
Obama também tem
"formigas de sêmen".

164
00:07:38,440 --> 00:07:40,702
Ele raramente fala sobre isso,
mas ele tem.

165
00:07:44,429 --> 00:07:45,776
Vai procurar no Google?

166
00:07:45,777 --> 00:07:47,360
Você não vai achar
na internet comum.

167
00:07:47,361 --> 00:07:48,738
Só tem na Deep Web.

168
00:07:48,739 --> 00:07:51,508
Não estou procurando
as "formigas de sêmen" do Obama.

169
00:07:51,509 --> 00:07:52,878
Estou no Facebook,

170
00:07:52,879 --> 00:07:55,279
para ver ser Kristen é amiga
do Michael.

171
00:07:55,280 --> 00:07:57,906
- Tinha algo estranho nele.
- Boa ideia.

172
00:07:57,907 --> 00:08:00,134
Ache o que conseguir
e poderemos humilhá-lo.

173
00:08:00,135 --> 00:08:01,830
Se não fosse
por esse tal de Michael,

174
00:08:01,831 --> 00:08:03,597
o Urso não teria sido
apresentado

175
00:08:03,598 --> 00:08:06,379
para esse traidor
da irmandade.

176
00:08:07,270 --> 00:08:08,571
Como assim,

177
00:08:08,572 --> 00:08:11,460
"Joffrey faz amor com você
do jeito que merece,

178
00:08:11,461 --> 00:08:15,708
gentil e carinhoso,
mas ao mesmo tempo com força"?

179
00:08:15,709 --> 00:08:17,081
Sério?

180
00:08:17,082 --> 00:08:19,038
Eu duvido muito disso.

181
00:08:20,870 --> 00:08:23,543
No três, vamos dizer
o tamanho de nossos pênis.

182
00:08:23,544 --> 00:08:25,383
Um, dois, três...

183
00:08:25,384 --> 00:08:26,991
Pequeno!

184
00:08:26,992 --> 00:08:29,899
Espere.
Você disse "grandão"?

185
00:08:35,034 --> 00:08:37,478
Ela nem o adicionou
no Facebook.

186
00:08:37,479 --> 00:08:39,059
Como ela poderia conhecê-lo?

187
00:08:39,408 --> 00:08:42,062
Ela é amiga até da professora
de dança da escola.

188
00:08:42,063 --> 00:08:43,813
Talvez estamos
perdendo tempo.

189
00:08:43,814 --> 00:08:46,773
Talvez Kristen achou
o cara perfeito.

190
00:08:46,774 --> 00:08:49,069
Ele é alto,
bonitão, inteligente,

191
00:08:49,070 --> 00:08:51,629
cheira a essência
de partes baixas femininas,

192
00:08:51,630 --> 00:08:53,245
tem um GPS...

193
00:08:53,246 --> 00:08:54,900
Espere!
Ele tem cheiro de quê?

194
00:08:54,901 --> 00:08:56,868
Essência de partes baixas
femininas.

195
00:08:56,869 --> 00:08:59,020
Era a essência da Kristen?

196
00:08:59,021 --> 00:09:01,059
Não.
Era menos frutado.

197
00:09:01,060 --> 00:09:04,537
E estava bem fresco.
Não tinha nem uma hora.

198
00:09:04,538 --> 00:09:07,704
Wilfred, isso quer dizer
que ele estava com outra

199
00:09:07,705 --> 00:09:09,485
antes de vir buscar
minha irmã.

200
00:09:10,513 --> 00:09:12,269
Se pudéssemos achar...

201
00:09:14,584 --> 00:09:16,367
Você está inventando isso,
não é?

202
00:09:16,368 --> 00:09:17,677
Por que eu faria isso?

203
00:09:17,678 --> 00:09:19,486
Porque se ela terminar
com o Michael

204
00:09:19,487 --> 00:09:21,194
ela não vai precisar
mais de babá,

205
00:09:21,195 --> 00:09:24,178
assim, o Joffrey não roubará
o Urso de você.

206
00:09:24,179 --> 00:09:26,230
Ele cheirava a partes baixas.

207
00:09:26,231 --> 00:09:28,178
E se tem algo
que eu nunca minto,

208
00:09:28,179 --> 00:09:30,358
é sobre um cara
que cheira a partes baixas.

209
00:09:31,579 --> 00:09:34,418
Wilfred, você viu
a mamadeira

210
00:09:34,419 --> 00:09:36,270
com leite materno
da Kristen?

211
00:09:40,594 --> 00:09:42,521
Sem o energético
precioso dele,

212
00:09:42,522 --> 00:09:45,408
Joffrey não terá forças
para continuar mandando ver

213
00:09:45,409 --> 00:09:47,767
com o Urso.

214
00:09:47,768 --> 00:09:50,300
Bem na minha frente.
Muito grosseiro.

215
00:09:54,738 --> 00:09:57,681
Vire aqui nesse beco.
É um atalho para a farmácia.

216
00:09:57,682 --> 00:09:59,905
Como vou saber
que fórmula comprar?

217
00:09:59,906 --> 00:10:01,464
Por que não pergunta
à Kristen?

218
00:10:01,465 --> 00:10:03,072
Porque eu não quero
ter que explicar

219
00:10:03,073 --> 00:10:04,983
que o cachorro bebeu
o leite dela.

220
00:10:04,984 --> 00:10:07,481
Eu deveria estar provando
que posso ser responsável.

221
00:10:07,482 --> 00:10:10,124
- Se lembra?
- Vire aqui à esquerda.

222
00:10:12,000 --> 00:10:13,655
Pare, pare, pare.

223
00:10:13,656 --> 00:10:16,043
Espere!
Não estou vendo farmácia.

224
00:10:17,358 --> 00:10:19,613
Tem uma loja de bebidas...

225
00:10:19,614 --> 00:10:20,943
Gennaro?

226
00:10:20,944 --> 00:10:22,700
Wilfred!

227
00:10:22,701 --> 00:10:24,193
O que está fazendo?

228
00:10:25,694 --> 00:10:27,129
Wilfred!

229
00:10:29,670 --> 00:10:30,970
É o carro do Michael?

230
00:10:30,971 --> 00:10:32,915
Eu espero que sim.

231
00:10:32,916 --> 00:10:34,400
Wilfred!

232
00:10:36,089 --> 00:10:39,152
Saia já daí!
E se alguém nos vir?

233
00:10:40,784 --> 00:10:43,190
Olá, Michael McDerry.

234
00:10:43,191 --> 00:10:45,095
Conseguiu o nome dele?

235
00:10:49,787 --> 00:10:51,535
Olhe o último endereço
no GPS.

236
00:10:51,536 --> 00:10:53,853
Gosto do seu jeito de pensar,
amigão.

237
00:10:54,373 --> 00:10:55,825
Rápido!

238
00:10:57,933 --> 00:10:59,400
O nome de outra mulher.

239
00:10:59,401 --> 00:11:01,407
Eu disse
que não estava mentindo.

240
00:11:01,408 --> 00:11:03,478
Ele estava com essa Gloria
'não frutada',

241
00:11:03,479 --> 00:11:05,731
um pouco antes
de ir buscar a Kristen.

242
00:11:06,467 --> 00:11:08,655
Tudo que precisamos fazer
é ir na casa dela e...

243
00:11:08,656 --> 00:11:09,983
Minha nossa!

244
00:11:09,984 --> 00:11:11,850
O quê?
Tem mais coisa?

245
00:11:13,225 --> 00:11:14,950
O nome do meio dele
é Paul.

246
00:11:14,951 --> 00:11:17,820
- E?
- Não vê o que isso significa?

247
00:11:17,821 --> 00:11:19,220
Paul?

248
00:11:19,221 --> 00:11:20,992
Paul, o boçal?

249
00:11:22,108 --> 00:11:23,562
Cara...

250
00:11:23,563 --> 00:11:25,839
Vamos acabar de vez
com esse cara.

251
00:11:27,316 --> 00:11:29,743
- Paul, o boçal.
- Vamos.

252
00:11:36,308 --> 00:11:39,311
"Seguros Responsáveis"?
Que estranho.

253
00:11:39,312 --> 00:11:41,276
Ele está transando
com a corretora dele?

254
00:11:41,277 --> 00:11:44,004
Acho que temos
todas as evidências.

255
00:11:44,005 --> 00:11:45,811
Vamos voltar ao Gennaro,

256
00:11:45,812 --> 00:11:47,235
talvez repartir um aperitivo.

257
00:11:47,236 --> 00:11:50,315
Experimentar o canelone
com nozes e linguiça.

258
00:11:50,316 --> 00:11:52,027
Todo mundo
está recomendando.

259
00:11:52,028 --> 00:11:54,933
E bater na cara do Michael
três ou quatro dúzias de vezes.

260
00:11:54,934 --> 00:11:56,716
Mas não é evidência suficiente,
Wilfred.

261
00:11:56,717 --> 00:11:58,041
Ryan, estou dizendo...

262
00:11:58,042 --> 00:12:00,379
Ele, o GPS dele,
o volante...

263
00:12:00,380 --> 00:12:02,666
Tudo está cheirando
a partes baixas.

264
00:12:02,667 --> 00:12:04,447
Pode parar de falar
partes baixas?

265
00:12:04,448 --> 00:12:06,229
Ninguém diz isso.
É estranho.

266
00:12:06,230 --> 00:12:08,580
Só estou usando
o termo clínico.

267
00:12:12,447 --> 00:12:14,310
Está tudo bem aqui?

268
00:12:14,311 --> 00:12:17,325
Desculpe. Eu estava procurando
por alguém.

269
00:12:17,326 --> 00:12:19,075
Por quem procurava?

270
00:12:20,366 --> 00:12:22,473
Alguém chamada...
Gloria.

271
00:12:25,196 --> 00:12:26,808
Entrem.

272
00:12:31,748 --> 00:12:33,391
Bem...

273
00:12:33,392 --> 00:12:35,530
- Com quem estou falando?
- Sem nomes verdadeiros.

274
00:12:35,531 --> 00:12:36,970
Diga “Shabazzleford”.

275
00:12:36,971 --> 00:12:38,759
Sha... Dave.

276
00:12:41,379 --> 00:12:43,807
A Gloria já está vindo?

277
00:12:44,898 --> 00:12:46,391
Eu sou a Gloria.

278
00:12:50,050 --> 00:12:51,630
Então, Dave...

279
00:12:52,773 --> 00:12:55,372
A quem eu deveria agradecer
pela referência?

280
00:12:56,679 --> 00:12:58,539
Não é ela, Dave.

281
00:13:00,847 --> 00:13:04,266
Desculpe.
Acho que cometi um erro.

282
00:13:05,145 --> 00:13:06,556
Vou embora.

283
00:13:06,557 --> 00:13:08,153
Quem disse sobre nós,
Dave?

284
00:13:08,985 --> 00:13:10,945
Não precisa ficar nervoso.

285
00:13:14,148 --> 00:13:15,771
Michael.

286
00:13:15,772 --> 00:13:17,656
Michael McDerry.

287
00:13:19,267 --> 00:13:21,055
Por que não disse antes?

288
00:13:21,551 --> 00:13:24,386
Michael é um grande amigo
da Agência.

289
00:13:24,387 --> 00:13:26,990
Venham.
Por aqui.

290
00:13:33,933 --> 00:13:35,766
Você sabe
o que é esse lugar.

291
00:13:36,637 --> 00:13:39,196
As partes baixas
devem estar por aqui.

292
00:13:39,197 --> 00:13:40,521
Vou achá-las.

293
00:13:46,167 --> 00:13:47,710
Aliás, Dave...

294
00:13:47,711 --> 00:13:50,585
Vou ser franca com você.

295
00:13:50,586 --> 00:13:54,192
Nós proibimos
envolvimento com crianças.

296
00:13:54,193 --> 00:13:57,823
Mas fico mais que feliz
em cuidar do bebê,

297
00:13:57,824 --> 00:13:59,124
enquanto você e seu cachorro

298
00:13:59,125 --> 00:14:01,463
realizam suas fantasias
muito peculiares.

299
00:14:01,464 --> 00:14:04,585
Avise se gostar
de alguma coisa, certo?

300
00:14:10,040 --> 00:14:11,341
Ela está aqui.

301
00:14:11,342 --> 00:14:12,643
- Tem certeza?
- Tenho sim.

302
00:14:13,183 --> 00:14:14,484
Está mascando chiclete?

303
00:14:14,485 --> 00:14:16,748
Cachorros não podem
mascar chiclete, Ryan.

304
00:14:17,916 --> 00:14:19,492
Merda!

305
00:14:19,493 --> 00:14:21,310
Kristen...
Como está o jantar?

306
00:14:21,311 --> 00:14:22,830
<i>Ryan, cadê você?</i>

307
00:14:22,831 --> 00:14:25,151
<i>Cadê Joffrey?
Ele está bem?</i>

308
00:14:26,327 --> 00:14:28,948
<i>Ryan?</i>

309
00:14:31,913 --> 00:14:33,372
Oi, pessoal.

310
00:14:34,152 --> 00:14:35,984
Desculpe por assustar vocês.

311
00:14:36,656 --> 00:14:38,179
Por que voltaram tão cedo?

312
00:14:38,180 --> 00:14:40,255
Alguém arrombou
o carro do Michael.

313
00:14:41,355 --> 00:14:42,656
Caramba!

314
00:14:42,657 --> 00:14:44,612
Você saiu com Joffrey
e não botou touca?

315
00:14:44,613 --> 00:14:47,385
- Ele podia ter pego pneumonia.
- Desculpe, nem lembrei.

316
00:14:47,386 --> 00:14:49,971
Eu lembrei, mas eu queria
que ele pegasse pneumonia

317
00:14:49,972 --> 00:14:51,627
porque ele é um idiota.

318
00:14:51,628 --> 00:14:53,419
Que irresponsabilidade, Ryan.

319
00:14:53,420 --> 00:14:55,957
- Está muito frio lá fora.
- Sério?

320
00:14:56,466 --> 00:14:59,429
Você é a última pessoa
que deveria julgar alguém.

321
00:14:59,430 --> 00:15:01,769
- Como é?
- Sei você esteve com a Gloria.

322
00:15:01,770 --> 00:15:03,721
- O quê?
- Quem é Gloria?

323
00:15:03,722 --> 00:15:06,333
Isso, Michael.
Quem é Gloria?

324
00:15:06,334 --> 00:15:08,062
Ela é...

325
00:15:08,518 --> 00:15:10,525
Eu não quero falar
sobre ela.

326
00:15:10,526 --> 00:15:13,764
É porque você não quer falar
sobre o bordel ilegal que vai?

327
00:15:14,131 --> 00:15:15,699
Desculpe por dizer isso,

328
00:15:15,700 --> 00:15:17,806
mas Michael estava
com uma prostituta

329
00:15:17,807 --> 00:15:19,642
antes de te buscar
para o encontro.

330
00:15:19,643 --> 00:15:21,532
Ryan,
do que você está falando?

331
00:15:21,533 --> 00:15:23,751
- Você está louco?
- Não...

332
00:15:24,443 --> 00:15:26,091
É verdade.

333
00:15:26,092 --> 00:15:27,787
Mas não é o que você pensa.

334
00:15:27,788 --> 00:15:30,364
A prostitua
era uma paciente.

335
00:15:30,980 --> 00:15:33,752
- Paciente?
- Michael é ginecologista.

336
00:15:33,753 --> 00:15:35,054
Faço trabalho voluntário

337
00:15:35,055 --> 00:15:36,992
para a "Segurança
em Primeiro Lugar".

338
00:15:36,993 --> 00:15:38,396
Muitas delas estão ilegais.

339
00:15:38,397 --> 00:15:39,971
Elas estão assustadas,
sem informação

340
00:15:39,972 --> 00:15:41,739
e não possuem
plano de saúde.

341
00:15:41,740 --> 00:15:44,456
Faço exames pélvicos
e de sangue, gratuitos.

342
00:15:44,988 --> 00:15:48,130
Hoje eu fiz
uma consulta de emergência

343
00:15:48,131 --> 00:15:51,812
porque uma das mulheres estava
com uma infecção.

344
00:15:52,460 --> 00:15:54,467
O fato de você ter procurado

345
00:15:54,468 --> 00:15:57,211
e juntado informações
sobre mim

346
00:15:57,212 --> 00:15:59,027
me deixa desconfortável.

347
00:15:59,028 --> 00:16:01,629
- Saiba que eu não tive nada...
- É melhor eu ir embora.

348
00:16:01,630 --> 00:16:03,077
Com licença.

349
00:16:06,006 --> 00:16:07,468
Ryan, você estava certo.

350
00:16:07,469 --> 00:16:11,289
Eu deixei um louco
cuidar do Joffrey: você!

351
00:16:11,290 --> 00:16:14,155
Pode esquecer
sobre a tutelas dele.

352
00:16:14,156 --> 00:16:16,874
- Espere, Kristen.
- Nossa!

353
00:16:16,875 --> 00:16:19,947
Isso são formigas?

354
00:16:21,547 --> 00:16:23,044
Não é qualquer formiga.

355
00:16:30,458 --> 00:16:33,448
Você ama o Joffrey?
Olhe o cabelo dele!

356
00:16:33,449 --> 00:16:35,073
Isso só vai piorar.

357
00:16:35,577 --> 00:16:38,850
Você tatuou o nome dele
no seu lábio?

358
00:16:41,125 --> 00:16:43,678
Se eu não posso ter você,
ninguém pode.

359
00:16:45,422 --> 00:16:46,958
Não lute...

360
00:16:47,494 --> 00:16:49,034
Siga a luz.

361
00:16:52,438 --> 00:16:54,772
- E aí, Ryan?
- "E aí"?

362
00:16:54,773 --> 00:16:57,700
Graças ao seu triângulo amoroso,
minha irmã não fala comigo.

363
00:16:57,701 --> 00:16:59,637
Eu sou a vítima aqui também.

364
00:16:59,638 --> 00:17:03,173
Nada teria acontecido se o Urso
não tivesse feito aquilo.

365
00:17:03,174 --> 00:17:05,237
Ninguém fez nada
com ninguém.

366
00:17:05,238 --> 00:17:07,405
Urso é um bicho de pelúcia
e Joffrey é um bebê.

367
00:17:07,406 --> 00:17:10,756
A relação entre Urso e Joffrey
é bem real!

368
00:17:10,757 --> 00:17:12,740
E ele não é só um bebê!

369
00:17:12,741 --> 00:17:15,297
Quer ficar fazendo
esse joguinho?

370
00:17:15,298 --> 00:17:17,261
Você diz que quer
que Urso encontre alguém,

371
00:17:17,262 --> 00:17:20,365
mas quando Urso encontra,
você fica louco

372
00:17:20,366 --> 00:17:22,525
e começa a interferir
e sabotar.

373
00:17:22,526 --> 00:17:25,086
Está falando de mim e Urso
ou de você e Kristen?

374
00:17:25,470 --> 00:17:26,942
Como é?

375
00:17:27,898 --> 00:17:29,334
Ryan...

376
00:17:30,242 --> 00:17:32,129
somos uma dupla louca.

377
00:17:32,130 --> 00:17:34,651
Às vezes quando você acha
que está cuidando...

378
00:17:34,652 --> 00:17:36,323
Droga!

379
00:17:36,324 --> 00:17:38,732
Por que você...

380
00:17:39,340 --> 00:17:41,532
não morre?

381
00:17:45,490 --> 00:17:48,009
Ryan, não vai apresentar
o seu novo amigo?

382
00:17:48,010 --> 00:17:49,730
Esse urso é para Joffrey.

383
00:17:50,930 --> 00:17:53,250
E aí, Seguros Responsáveis?

384
00:17:55,082 --> 00:17:56,397
Hoje mais cedo...

385
00:17:56,398 --> 00:17:57,865
A companhia de seguros
que fomos

386
00:17:57,866 --> 00:18:00,177
e o bordel que funcionava
na sala escondida?

387
00:18:00,178 --> 00:18:02,930
E como você está dando
um urso para Joffrey,

388
00:18:02,931 --> 00:18:05,882
você está comandando
um bordel...

389
00:18:06,434 --> 00:18:09,234
- Você não entende.
- Eu entendi.

390
00:18:12,250 --> 00:18:13,551
O que você faz aqui?

391
00:18:14,006 --> 00:18:15,361
<i>Oi, Kristen.</i>

392
00:18:15,362 --> 00:18:18,903
<i>O seu irmão me mandou
para dizer que ele sente muito.</i>

393
00:18:20,752 --> 00:18:23,821
- Podemos conversar?
- Só se não falar mais assim.

394
00:18:25,511 --> 00:18:27,076
De certa forma,

395
00:18:27,077 --> 00:18:30,332
eu me preocupo
se você ficar feliz com alguém,

396
00:18:30,333 --> 00:18:31,788
não vai mais precisar
de mim.

397
00:18:31,789 --> 00:18:33,212
Ryan, você é meu irmão.

398
00:18:33,213 --> 00:18:36,252
Sempre vou precisar de você.
Joffrey também.

399
00:18:36,253 --> 00:18:39,416
Você não é o único
que quer se sentir querido.

400
00:18:39,417 --> 00:18:41,833
Nós dois temos problemas
para resolver.

401
00:18:43,716 --> 00:18:47,044
E eu disse:
"E aí, Seguros Responsáveis?"

402
00:18:48,036 --> 00:18:50,427
Exatamente!
Obrigado.

403
00:18:50,428 --> 00:18:52,471
Ajudaria se eu me desculpasse
com o Michael?

404
00:18:52,472 --> 00:18:54,787
Deixe para lá!
Não íamos dar certo.

405
00:18:54,788 --> 00:18:57,466
Ele dirige um Honda
e é muito pálido.

406
00:18:57,467 --> 00:19:00,235
Essa é a última vez
que papai me arruma um encontro.

407
00:19:00,675 --> 00:19:03,195
Papai? Você disse
que o conheceu na Ioga.

408
00:19:03,749 --> 00:19:05,056
Sim, eu menti.

409
00:19:05,057 --> 00:19:07,086
Achei que você surtaria
se soubesse disso.

410
00:19:07,087 --> 00:19:08,698
Mas a verdade é:

411
00:19:08,699 --> 00:19:10,590
Papai conheceu
um ótimo homem

412
00:19:10,591 --> 00:19:12,894
e pensou que ele seria perfeito
para a filha dele.

413
00:19:12,895 --> 00:19:14,779
Você sempre acha
que ele está tramando algo,

414
00:19:14,780 --> 00:19:17,161
mas não é verdade.
Ele não quer te ferrar.

415
00:19:17,162 --> 00:19:19,889
Ele que me convenceu
a deixar você de babá

416
00:19:19,890 --> 00:19:21,658
quando ele teve que cancelar.

417
00:19:22,306 --> 00:19:25,378
- Papai que era a babá?
- Era. Por quê?

418
00:19:36,578 --> 00:19:38,450
<i>Isso é uma surpresa.</i>

419
00:19:38,451 --> 00:19:39,849
Vou ser claro...

420
00:19:39,850 --> 00:19:42,462
Não estou ligando para dizer
"oi" ou saber das novidades.

421
00:19:42,463 --> 00:19:43,959
Só tenho uma coisa a dizer.

422
00:19:43,960 --> 00:19:45,320
<i>Tudo bem...</i>

423
00:19:45,321 --> 00:19:47,496
<i>É um jeito estranho
de começar uma conversa</i>

424
00:19:47,497 --> 00:19:50,000
<i>depois de um ano, mas fale.</i>

425
00:19:50,001 --> 00:19:51,685
Eu sei o que você fez.

426
00:19:51,686 --> 00:19:54,077
<i>Tudo bem.
O que eu fiz?</i>

427
00:19:54,078 --> 00:19:56,218
Arrumou o encontro da Kristen
com Michael,

428
00:19:56,219 --> 00:19:59,242
se oferecendo de babá
e cancelando no último minuto

429
00:19:59,243 --> 00:20:00,995
e a aconselhando
a ligar para mim...

430
00:20:01,412 --> 00:20:03,875
Você sabia
que eu estragaria tudo.

431
00:20:03,876 --> 00:20:05,547
Você queria
que eu estragasse,

432
00:20:05,548 --> 00:20:08,553
assim você teria
a tutela dele.

433
00:20:09,385 --> 00:20:12,097
Foi uma grande manipulação.

434
00:20:13,761 --> 00:20:16,337
<i>Você percebe
que isso é uma loucura?</i>

435
00:20:17,513 --> 00:20:20,113
<i>Não sou o cara mau, Ryan.</i>

436
00:20:20,826 --> 00:20:22,818
Fique longe da minha vida.

437
00:20:23,322 --> 00:20:25,177
<i>Espere, Ryan.</i>

438
00:20:27,241 --> 00:20:29,247
<i>Foi bom ouvir a sua voz.</i>

439
00:20:30,189 --> 00:20:31,889
<b>Legenda:
IvanHalen | IgoPH | joaolivede</b>

440
00:20:31,890 --> 00:20:33,290
<b>Revisão: Paniago e Duda</b>

441
00:20:33,291 --> 00:20:34,858
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

