1
00:00:00,070 --> 00:00:01,429
<i>Anteriormente em Cult.</i>

2
00:00:01,430 --> 00:00:03,079
Acho que estão
atrás de mim agora.

3
00:00:03,080 --> 00:00:06,927
-Quem está atrás de você?
-Uma série chamada Cult.

4
00:00:06,928 --> 00:00:09,899
Mas não é uma série comum,
vai muito além disso.

5
00:00:09,900 --> 00:00:13,419
-Não quero que se envolva nisso.
-Nate!

6
00:00:13,420 --> 00:00:15,243
Há razão
para eu acreditar

7
00:00:15,244 --> 00:00:17,910
que o sumiço do meu irmão
está relacionado a esta série?

8
00:00:18,250 --> 00:00:21,239
Alguns fãs parecem ter uma
coisa doentia pelo que fazemos.

9
00:00:21,240 --> 00:00:25,129
Você não conhece Cult!
Nem como Nate, nem como eu!

10
00:00:25,130 --> 00:00:27,689
Outra foto de 25 anos atrás.

11
00:00:27,690 --> 00:00:29,060
Moon Hill.

12
00:00:29,061 --> 00:00:32,089
Foi a casa usada
para um tipo de comunidade?

13
00:00:32,090 --> 00:00:34,904
-Ou para um culto.
-Havia vinte de nós.

14
00:00:34,905 --> 00:00:36,629
Vinte crianças perdidas
e sozinhas.

15
00:00:36,630 --> 00:00:38,499
Steven Rae
fez parte deste culto?

16
00:00:38,500 --> 00:00:41,133
Tenho algumas ideias de como
colocar de volta os eixos Cult,

17
00:00:41,134 --> 00:00:43,419
-para não ser cancelada...
-Uma série de culto.

18
00:00:43,420 --> 00:00:47,133
Seria melhor para todos
se Steven me ouvisse.

19
00:00:47,134 --> 00:00:50,870
As pessoas são loucas que
matariam por causa de uma série?

20
00:00:55,225 --> 00:00:57,071
LIFEsubs apresenta:
CULT

21
00:00:57,072 --> 00:00:59,072
S01E09
"Off To See The Wizard"

22
00:00:59,073 --> 00:01:01,473
Cami Grimm | Clara Collins
Ilana Sefton

23
00:01:01,474 --> 00:01:03,875
Mrs. Grimm | DSergio Rae

24
00:01:03,876 --> 00:01:05,975
Revisão:
Nantinha Sakelik

25
00:01:17,250 --> 00:01:18,600
Billy?

26
00:01:24,160 --> 00:01:25,542
Billy?

27
00:01:28,630 --> 00:01:29,987
Kelly...

28
00:01:34,270 --> 00:01:35,780
Minha Kelly.

29
00:02:10,260 --> 00:02:12,290
Por que está
com essa cara, Kelly?

30
00:02:12,610 --> 00:02:16,390
Desde que a Meadow chegou
em casa, parece tão perdida.

31
00:02:16,930 --> 00:02:19,300
Ela só voltou há poucos dias.

32
00:02:19,850 --> 00:02:23,350
Ela passou cinco semanas
como prisioneira de um louco.

33
00:02:23,970 --> 00:02:25,360
Dê um tempo a ela.

34
00:02:25,870 --> 00:02:27,989
Ei, você arriscou tudo.

35
00:02:27,990 --> 00:02:30,360
Você arriscou seu trabalho
para recuperá-la.

36
00:02:30,950 --> 00:02:33,783
-Ela vai voltar ao normal.
-Está bem.

37
00:02:36,650 --> 00:02:38,369
Algo que eu possa
fazer para ajudar?

38
00:02:38,370 --> 00:02:39,989
Não.
Apenas relaxe, irmã.

39
00:02:39,990 --> 00:02:43,030
Não, não. Sabe, acho que a Carol
precisa de ajuda na cozinha.

40
00:02:50,960 --> 00:02:53,119
-Você está bem?
-Estou.

41
00:02:53,120 --> 00:02:55,999
Robin, avise sua irmã e o Andy,
os hambúrgueres estão pronto.

42
00:02:56,000 --> 00:02:57,870
Certo, mas eu não sei
onde está o Andy.

43
00:02:59,050 --> 00:03:01,390
-Como assim?
-Ele foi embora.

44
00:03:01,820 --> 00:03:03,160
-Andy?
-Andy?

45
00:03:04,420 --> 00:03:05,770
Andy?

46
00:03:10,620 --> 00:03:12,197
-É o carro de Billy!
-Talvez não.

47
00:03:12,198 --> 00:03:13,638
Não temos certeza,
Meadow, pare!

48
00:03:13,639 --> 00:03:15,020
-Andy!
-Pare!

49
00:03:32,640 --> 00:03:34,024
Então?

50
00:03:34,025 --> 00:03:36,799
É sobre o executivo
da emissora, Segal.

51
00:03:36,800 --> 00:03:39,149
Desapareceu há algumas semanas,
e ainda não apareceu.

52
00:03:39,150 --> 00:03:41,343
A polícia está pensando
que possa ser uma armação.

53
00:03:41,344 --> 00:03:42,799
Steven é o responsável
por tudo.

54
00:03:42,800 --> 00:03:45,653
-Quer dizer, façam-no vir aqui.
-Boa sorte com isso.

55
00:03:45,920 --> 00:03:49,720
Além disso,
Steven sabe nada sobre isso.

56
00:03:51,800 --> 00:03:53,240
Como você sabe disso?

57
00:03:55,120 --> 00:03:58,090
Estive conversando
com o Steven.

58
00:03:58,940 --> 00:04:01,559
Ele me pediu para ficar
de olho no escritório.

59
00:04:01,560 --> 00:04:03,972
Para ver se eu consigo
descobrir algum vazamento.

60
00:04:09,760 --> 00:04:12,839
Sabe, eu tenho uma
pesquisa para a Marti.

61
00:04:12,840 --> 00:04:14,820
-Vejo você mais tarde?
-Sim.

62
00:04:28,032 --> 00:04:30,219
Ei, Skye.
Você está bem?

63
00:04:30,220 --> 00:04:32,879
Sim, estou.
Eu estou bem.

64
00:04:32,880 --> 00:04:37,049
Eu conversei com a mulher
do Centro de Detenção Regional.

65
00:04:37,050 --> 00:04:38,837
Perguntei sobre o procedimento
de prisão.

66
00:04:38,838 --> 00:04:40,199
Claro, isso é bom.
Obrigado.

67
00:04:40,200 --> 00:04:42,593
Avi, podemos
ter um minuto?

68
00:04:42,594 --> 00:04:44,140
-Sim, tudo bem.
-Tudo bem.

69
00:04:45,770 --> 00:04:47,259
Bem, isso parece muito intenso.

70
00:04:47,260 --> 00:04:50,189
Depois do psicopata que tentou
me matar na festa de estúdio,

71
00:04:50,190 --> 00:04:52,374
meus agentes
insistiram para eu ter

72
00:04:52,375 --> 00:04:54,559
um guarda-costas
em tempo integral.

73
00:04:54,560 --> 00:04:58,860
Bem, com o tipo de fãs que essa
série atrai, não é uma má ideia.

74
00:04:59,290 --> 00:05:02,862
Não, recuso-me a deixar
que o trabalho nessa série

75
00:05:02,863 --> 00:05:04,330
invada minha vida assim.

76
00:05:05,190 --> 00:05:08,099
Eu ainda quero ser capaz
de me defender, sabe?

77
00:05:08,100 --> 00:05:09,449
Sim.

78
00:05:09,450 --> 00:05:11,480
Já ouviu falar desse
executivo da emissora?

79
00:05:12,130 --> 00:05:13,664
Ele começou
a trabalhar na série,

80
00:05:13,665 --> 00:05:15,358
e agora os policiais
querem descobrir

81
00:05:15,359 --> 00:05:16,800
o que pode ter
acontecido com ele.

82
00:05:20,130 --> 00:05:21,462
O quê?

83
00:05:23,810 --> 00:05:25,154
Nada.

84
00:05:25,340 --> 00:05:27,200
Alguma coisa tem.

85
00:05:29,040 --> 00:05:30,750
Será que tem algo
a ver com a série?

86
00:05:31,990 --> 00:05:33,405
O quê?

87
00:05:37,020 --> 00:05:40,060
Desculpe-me.
Não foi nada.

88
00:05:43,090 --> 00:05:44,490
Jeff, o que foi?

89
00:05:46,370 --> 00:05:47,950
Calma.
Onde você está?

90
00:06:04,300 --> 00:06:05,740
Eu não falei com ela ainda.

91
00:06:06,200 --> 00:06:09,529
-Carey Mandeville, da faculdade?
-O pai dela me ligou.

92
00:06:09,530 --> 00:06:11,819
Disse que ela não falaria
com ninguém, apenas comigo.

93
00:06:11,820 --> 00:06:15,199
Ela foi presa há dois dias
por não pagar a conta do hotel.

94
00:06:15,200 --> 00:06:17,659
Aparentemente, havia
seis deles em um quarto.

95
00:06:17,660 --> 00:06:19,030
Seis em um quarto?

96
00:06:19,690 --> 00:06:22,180
Acha que ela conseguiu
se encontrar com os Seguidores?

97
00:06:22,620 --> 00:06:24,110
Vamos ver.

98
00:06:36,170 --> 00:06:38,390
-Você veio!
-Você tem dez minutos.

99
00:06:38,730 --> 00:06:42,060
Carey, você fez contato
com os Verdadeiros Seguidores?

100
00:06:43,680 --> 00:06:45,089
O que eles
fizeram com o Nate?

101
00:06:45,090 --> 00:06:47,779
Eu estou
com um problemão.

102
00:06:47,780 --> 00:06:49,450
Sim,
você matou uma garota.

103
00:06:50,740 --> 00:06:53,650
Não.
Eu fui pega.

104
00:06:58,570 --> 00:07:01,190
Tudo o que eu acreditava
sobre a série...

105
00:07:01,720 --> 00:07:03,140
É verdade.

106
00:07:04,130 --> 00:07:06,630
E muito mais.

107
00:07:06,631 --> 00:07:08,220
Você sabe onde
o Nate está?

108
00:07:08,221 --> 00:07:09,730
Não o vi.

109
00:07:10,790 --> 00:07:12,360
Mas eles falaram
sobre ele.

110
00:07:13,000 --> 00:07:14,370
Ele é...

111
00:07:14,450 --> 00:07:17,160
Especial para eles,
de alguma maneira.

112
00:07:17,170 --> 00:07:18,500
Especial como?

113
00:07:21,090 --> 00:07:24,050
Eu nunca deveria ter deixado
me pegarem.

114
00:07:24,900 --> 00:07:27,700
Os líderes não acreditam
que eu manterei segredo.

115
00:07:28,790 --> 00:07:31,500
Eles acham que vou falar
sobre a série,

116
00:07:31,501 --> 00:07:33,010
sobre os Verdadeiros Seguidores.

117
00:07:33,011 --> 00:07:34,860
-Os líderes?
-Eles nos guiam!

118
00:07:34,861 --> 00:07:37,100
Eles sabem tudo sobre
as mensagens da série.

119
00:07:37,101 --> 00:07:39,050
Os líderes, o que eles
pedem para você fazer?

120
00:07:40,570 --> 00:07:43,410
Tudo que for necessário
para proteger a série.

121
00:07:44,620 --> 00:07:46,250
Por que você exigiu
ver o Jeff?

122
00:07:46,251 --> 00:07:49,780
Porque vocês dois são
os únicos de fora

123
00:07:49,781 --> 00:07:52,150
que sabem sobre
o que estou falando.

124
00:07:53,590 --> 00:07:57,260
Preciso passar uma mensagem
para o Steven Rae.

125
00:07:58,010 --> 00:08:02,680
Preciso que ele entenda
que eu sou leal.

126
00:08:02,820 --> 00:08:05,490
Como nós poderemos passar
uma mensagem para o Steven Rae?

127
00:08:08,940 --> 00:08:12,170
-Posso dizer como.
-Sabe como chegar até ele?

128
00:08:14,130 --> 00:08:15,430
Eu o conheci.

129
00:08:18,450 --> 00:08:20,760
Quem mais vocês acham
que está por trás disso?

130
00:08:48,910 --> 00:08:50,335
Ele não consegue respirar!

131
00:08:50,336 --> 00:08:51,977
-Chamem um médico.
-O que aconteceu?

132
00:08:51,978 --> 00:08:54,137
Ele estava no meu trailer.
Achei que ia me atacar.

133
00:08:54,138 --> 00:08:56,964
Achou?
Ele é um dos extras.

134
00:08:57,979 --> 00:08:59,491
Meu Deus.

135
00:08:59,492 --> 00:09:01,847
Parece que ele estava
mexendo nas coisas da série.

136
00:09:01,848 --> 00:09:03,312
Esse cara precisa de ajuda.

137
00:09:10,280 --> 00:09:12,880
Um encontro com os novos
Verdadeiros Seguidores?

138
00:09:12,910 --> 00:09:14,840
Onde o Steven Rae
vai recebê-los?

139
00:09:14,841 --> 00:09:17,210
Receber pessoas que estão
dispostas a fazer tudo.

140
00:09:17,211 --> 00:09:19,650
Dispostos a matar
para proteger a série dele.

141
00:09:19,950 --> 00:09:21,260
Ele é tão louco assim?

142
00:09:21,270 --> 00:09:23,280
Se os fãs são loucos,
por que ele não seria?

143
00:09:23,360 --> 00:09:25,400
Tem um executivo de rede
chamado Segal

144
00:09:25,401 --> 00:09:27,180
que estava ameaçando
estragar a série.

145
00:09:27,530 --> 00:09:30,960
Hoje, a polícia nomeou ele
como pessoa desaparecida.

146
00:09:31,700 --> 00:09:34,340
Diga-me se isso não parece coisa
dos Verdadeiros Seguidores.

147
00:09:34,610 --> 00:09:36,980
Que diabos Steven Rae
está fazendo com o Nate?

148
00:09:37,360 --> 00:09:39,490
Por que Nate é tão
especial para ele?

149
00:09:41,880 --> 00:09:43,920
Achei o site que
Carey nos passou.

150
00:09:45,560 --> 00:09:48,170
-Certo, e agora?
-Coloco um nome.

151
00:09:49,380 --> 00:09:50,680
"Alice...

152
00:09:51,710 --> 00:09:53,300
acabou de fazer contato."

153
00:09:53,510 --> 00:09:55,640
Como podemos acreditar
no que Carey nos contou?

154
00:09:55,641 --> 00:09:58,890
-Acreditar em algo disso?
-É uma chance de chegar no cara.

155
00:09:59,970 --> 00:10:01,300
Não posso deixar passar.

156
00:10:02,900 --> 00:10:04,260
Certo.

157
00:10:04,670 --> 00:10:06,030
Então me cadastre também.

158
00:10:06,950 --> 00:10:09,520
Você não conhece a série
como um Verdadeiro Seguidor.

159
00:10:09,521 --> 00:10:10,821
Como eu conheço.

160
00:10:11,040 --> 00:10:13,330
Sim, porque você
trabalha na série.

161
00:10:13,630 --> 00:10:16,020
Mas Steven Rae é seu chefe.

162
00:10:16,021 --> 00:10:17,540
Sim, mas ele nunca me viu.

163
00:10:18,310 --> 00:10:19,780
Estou disposta
a correr o risco.

164
00:10:19,781 --> 00:10:23,890
Não vou deixar você fazer parte
dessa loucura sem mim.

165
00:10:25,930 --> 00:10:27,790
Não vou deixar você
sair da minha vista.

166
00:10:33,820 --> 00:10:35,120
Responderam.

167
00:10:44,950 --> 00:10:47,120
Está perfeito.

168
00:10:47,121 --> 00:10:49,160
Bem aí, adorei isso.

169
00:10:54,640 --> 00:10:56,050
Ótimo.

170
00:10:56,051 --> 00:10:59,120
Agora esse rosto estará
na capa da Entertainment Weekly.

171
00:10:59,121 --> 00:11:03,760
Prova para o mundo de
como eu... Adoro você.

172
00:11:09,920 --> 00:11:15,280
Só quero mais algumas fotos
com você segurando isso.

173
00:11:15,781 --> 00:11:17,605
Agora você vai dar
uma de Billy.

174
00:11:17,606 --> 00:11:19,600
Nunca serei visto com
um adereço do Billy,

175
00:11:19,601 --> 00:11:21,650
a não ser que eu
esteja com a roupa inteira.

176
00:11:22,090 --> 00:11:25,320
O publicitário nunca disse
que tinha essa regra.

177
00:11:25,321 --> 00:11:27,360
Minha regra.

178
00:11:27,661 --> 00:11:29,650
Billy não deve aparecer
fora da série.

179
00:11:31,190 --> 00:11:32,490
Nunca.

180
00:11:34,290 --> 00:11:35,590
Exato.

181
00:11:36,390 --> 00:11:38,760
Que tal algo com gravata?

182
00:11:38,761 --> 00:11:41,470
Sabe,
toda solta e...

183
00:11:42,820 --> 00:11:44,120
Sensual?

184
00:11:45,330 --> 00:11:47,890
-Ótima ideia.
-Certo, vamos lá.

185
00:11:47,891 --> 00:11:51,500
Que tal uma gravata azul
com a estampa?

186
00:11:55,100 --> 00:11:56,560
Acho que vou colocar essa.

187
00:11:59,890 --> 00:12:01,690
Minha gata sabe
o que é melhor para mim.

188
00:12:05,400 --> 00:12:07,180
Confiaria minha vida
a ela.

189
00:12:14,320 --> 00:12:16,300
Estava esperando você
há 15 minutos.

190
00:12:16,310 --> 00:12:17,710
Posso falar com você
mais tarde?

191
00:12:17,711 --> 00:12:19,220
Estou atrasada
para o trabalho.

192
00:12:20,150 --> 00:12:22,680
-Está tudo bem?
-Tudo está ótimo.

193
00:12:24,760 --> 00:12:26,060
Kirstie?

194
00:12:27,960 --> 00:12:30,000
Querida, isso acabará logo.

195
00:12:30,330 --> 00:12:32,010
Você não precisará
suportar muito mais.

196
00:12:32,011 --> 00:12:33,860
O que você está
fazendo é importante.

197
00:12:34,340 --> 00:12:38,210
Posso ser amigo dele,
pagar os gostos caros dele.

198
00:12:38,700 --> 00:12:40,730
Mas só você
tem a confiança dele.

199
00:12:41,770 --> 00:12:43,180
Eu entendo, pai.

200
00:12:43,330 --> 00:12:47,750
Roger Reeves é egocêntrico,
um porco insensível.

201
00:12:47,810 --> 00:12:49,800
Sempre que vejo ele
vestido de Billy Grimm,

202
00:12:49,801 --> 00:12:52,220
quero arrancar as tripas
dele, cortar a garganta dele

203
00:12:52,221 --> 00:12:53,690
com aquela faca de mentira.

204
00:12:53,691 --> 00:12:55,540
Ele é um meio para o fim.

205
00:12:55,930 --> 00:12:57,580
Ele é desprezível.

206
00:12:58,690 --> 00:13:01,140
E ele acabará apenas como
um dano colateral.

207
00:13:01,141 --> 00:13:02,441
Lembre-se disso.

208
00:13:06,320 --> 00:13:07,620
Não há volta.

209
00:13:12,600 --> 00:13:14,900
Não gosto de nada
desse plano.

210
00:13:15,500 --> 00:13:17,900
Plano?
Não tem um plano.

211
00:13:18,890 --> 00:13:20,630
O ponto de encontro
é aqui.

212
00:13:21,090 --> 00:13:22,850
É exatamente a mesma
estação de trem

213
00:13:22,851 --> 00:13:25,080
onde conhece
os novos membros na série.

214
00:13:26,170 --> 00:13:27,630
E nós temos um plano.

215
00:13:27,631 --> 00:13:29,540
Sim, um ótimo plano.

216
00:13:29,630 --> 00:13:31,250
Você conversa com um
bando de loucos,

217
00:13:31,251 --> 00:13:34,040
vai para sei lá onde,
enquanto tento segui-la.

218
00:13:34,041 --> 00:13:35,370
Tenta seguir?

219
00:13:36,560 --> 00:13:38,420
Ficarei grudado.
Acredite em mim.

220
00:13:38,510 --> 00:13:40,750
Aqui.
Rastreamento por GPS.

221
00:13:42,400 --> 00:13:43,700
Pronto.

222
00:13:48,040 --> 00:13:49,790
Trago um autógrafo
do Steven para você?

223
00:13:49,810 --> 00:13:51,900
Coloque-nos na cola
do Steven Rae,

224
00:13:52,300 --> 00:13:54,230
e eu pegarei meu
próprio autógrafo.

225
00:14:29,190 --> 00:14:30,506
Bem-vindos.

226
00:14:31,720 --> 00:14:33,210
Bem-vindos, todos vocês.

227
00:14:34,730 --> 00:14:36,245
Você é ele.

228
00:14:36,770 --> 00:14:38,180
Eu sou só o Billy.

229
00:14:39,320 --> 00:14:40,670
Billy Grimm.

230
00:14:41,890 --> 00:14:43,264
Tínhamos um trato!

231
00:14:43,265 --> 00:14:46,157
Dei as provas contra você,
e me daria a Meadow!

232
00:14:46,158 --> 00:14:48,190
Mas não podia deixar
para lá, não é?

233
00:14:48,890 --> 00:14:51,590
-O que deu em você?
-O que fez com o Andy?

234
00:14:52,290 --> 00:14:54,889
Andy?
O filho da Meadow?

235
00:14:54,890 --> 00:14:56,779
Sim!
O garoto, Billy!

236
00:14:56,780 --> 00:14:59,400
É uma criança, como seu filho!
Como o Michael.

237
00:15:00,840 --> 00:15:02,279
Você me devolveu
o Andy antes,

238
00:15:02,280 --> 00:15:03,966
sei que não gosta
de machucar crianças,

239
00:15:03,967 --> 00:15:05,940
então por que diabos
está fazendo isso agora?

240
00:15:07,050 --> 00:15:08,579
-Senhora.
-Não fiz nada com ele.

241
00:15:08,580 --> 00:15:11,280
Sim, fez!
Afaste-se! Sou policial!

242
00:15:13,240 --> 00:15:15,890
Não deixarei fazer isso.
Não com o Andy.

243
00:15:37,200 --> 00:15:38,725
Você é Verdadeira?

244
00:15:39,960 --> 00:15:42,180
Sim, sim.
Eu sou.

245
00:15:43,090 --> 00:15:45,850
-Alice.
-Miller.

246
00:15:46,610 --> 00:15:47,950
Isso é incrível, não é?

247
00:15:49,420 --> 00:15:50,800
Não sei.

248
00:15:52,040 --> 00:15:53,400
Não está animado?

249
00:15:54,550 --> 00:15:56,101
Não me dou
muito bem em...

250
00:15:57,271 --> 00:15:58,615
Grupos.

251
00:15:58,970 --> 00:16:01,801
Verdade, mas...
Isso é diferente.

252
00:16:04,050 --> 00:16:05,422
É.

253
00:16:06,410 --> 00:16:07,740
Bem diferente.

254
00:16:13,150 --> 00:16:15,720
É melhor irmos para lá,
não é?

255
00:16:46,080 --> 00:16:47,459
O terá de volta.

256
00:16:47,460 --> 00:16:49,560
Não estamos roubando
seu celular.

257
00:19:18,930 --> 00:19:20,310
Skye.

258
00:19:44,610 --> 00:19:46,729
Bem-vindos aos
Verdadeiros Seguidores!

259
00:19:46,730 --> 00:19:48,640
Tudo começará
para vocês agora.

260
00:19:51,480 --> 00:19:53,420
Bem-vindos à casa
do Steven Rae.

261
00:21:01,200 --> 00:21:03,220
Querem-nos
de volta em uma hora.

262
00:21:03,528 --> 00:21:06,050
Ótimo. Quanto mais cedo
sairmos daqui, melhor.

263
00:21:08,240 --> 00:21:09,979
Ainda estou com raiva.

264
00:21:10,671 --> 00:21:12,349
A raiva te alimenta
e depois te mata.

265
00:21:13,424 --> 00:21:14,750
Canalha.

266
00:22:04,980 --> 00:22:07,929
Eles nos querem no local
de encontro do Steven Rae.

267
00:22:08,565 --> 00:22:09,920
Vá com o Valiant.

268
00:23:00,700 --> 00:23:03,299
Não deveria
estar tocando nisto.

269
00:23:03,300 --> 00:23:05,659
Estes são da série.

270
00:23:05,660 --> 00:23:08,750
-São de verdade.
-Claro que são de verdade.

271
00:23:09,640 --> 00:23:11,419
Esta é a mesa dele.

272
00:23:11,420 --> 00:23:13,830
A mesa dele de verdade.

273
00:23:30,700 --> 00:23:33,020
Olá.
Bem-vindos à minha casa.

274
00:23:34,250 --> 00:23:36,190
Meu nome é Steven.

275
00:23:53,607 --> 00:23:55,304
O fato de vocês
estarem aqui hoje prova

276
00:23:55,305 --> 00:23:58,960
que vocês são, de fato,
muito especiais.

277
00:23:58,961 --> 00:24:01,549
Ninguém importa mais para mim
do que os fãs da minha série.

278
00:24:01,550 --> 00:24:04,504
E os fãs mais dedicados,
vocês,

279
00:24:04,921 --> 00:24:06,685
importam mais do que tudo,

280
00:24:06,686 --> 00:24:08,673
porque são vocês,

281
00:24:09,067 --> 00:24:10,661
os Verdadeiros Seguidores.

282
00:24:10,760 --> 00:24:13,001
Que entendem
o significado mais profundo,

283
00:24:13,448 --> 00:24:15,800
a verdadeira importância
da série.

284
00:24:50,710 --> 00:24:52,398
Vocês veem o mundo
de forma diferente,

285
00:24:52,399 --> 00:24:54,416
ou não estariam aqui.

286
00:24:54,417 --> 00:24:56,536
Online, vocês puderam
procurar um ao outro,

287
00:24:56,537 --> 00:24:59,492
para procurar
contato comigo.

288
00:24:59,493 --> 00:25:01,013
Bravo.

289
00:25:02,840 --> 00:25:04,509
Brava.

290
00:25:09,780 --> 00:25:12,854
Suas jornadas até aqui
não foram fáceis, não podem ser.

291
00:25:12,855 --> 00:25:16,106
Esta série,
o significado nesta série,

292
00:25:16,107 --> 00:25:17,627
minha série...

293
00:25:17,628 --> 00:25:19,362
Ela é tudo para mim.

294
00:25:19,631 --> 00:25:21,609
É minha visão
que preenche os quadros,

295
00:25:21,610 --> 00:25:23,637
cada sílaba
falada pelos personagens,

296
00:25:23,638 --> 00:25:25,839
e quero que vocês

297
00:25:26,489 --> 00:25:28,663
dividam essa visão comigo.

298
00:25:29,080 --> 00:25:32,704
Ajudem a proteger
essa visão.

299
00:25:54,876 --> 00:25:57,199
Ao me achar aqui,
agora saberão

300
00:25:57,200 --> 00:25:58,614
até os maiores segredos
da série.

301
00:25:58,715 --> 00:26:00,317
A jornada que planejei é,
até agora,

302
00:26:00,318 --> 00:26:02,848
vai muito além
do que poderiam imaginar,

303
00:26:02,849 --> 00:26:05,017
mas não consigo
completá-la sem vocês.

304
00:26:05,195 --> 00:26:06,649
Vocês são meus parceiros.

305
00:26:07,105 --> 00:26:10,584
E vocês serão chamados
a fazerem as suas partes

306
00:26:11,295 --> 00:26:14,855
para manter essa série
sem interferência.

307
00:26:16,370 --> 00:26:19,629
A pergunta que responderão
a si mesmos esta noite é:

308
00:26:20,801 --> 00:26:22,601
"Vocês estão prontos...

309
00:26:23,900 --> 00:26:26,670
Para fazer
tudo que eu mandar?"

310
00:27:04,800 --> 00:27:07,029
O que acha que ele quer dizer
quando diz

311
00:27:07,030 --> 00:27:09,590
para fazer
tudo que ele pedir?

312
00:27:11,850 --> 00:27:15,330
Eu estou pronta.
Você está?

313
00:27:22,130 --> 00:27:24,219
Você ouviu
o que ele está oferecendo.

314
00:27:24,220 --> 00:27:25,919
Tudo sobre
o que acontece na série.

315
00:27:25,920 --> 00:27:27,677
Saberemos
o que ninguém mais sabe.

316
00:27:27,678 --> 00:27:29,207
Mas ele pode pedir
qualquer coisa.

317
00:27:29,208 --> 00:27:31,156
Sim, e daí?

318
00:27:32,010 --> 00:27:34,079
Eu cheguei até aqui.

319
00:27:34,080 --> 00:27:36,849
Estou na casa
de Steven Rae.

320
00:27:36,850 --> 00:27:39,380
O próprio homem
está logo ali.

321
00:27:41,460 --> 00:27:44,559
Eu não pensei em mais nada
além dessa série

322
00:27:44,560 --> 00:27:46,670
desde que ela foi ao ar.

323
00:27:47,990 --> 00:27:49,700
Você não?

324
00:27:50,960 --> 00:27:52,730
Nada mais.

325
00:27:53,850 --> 00:27:55,520
A série...

326
00:27:58,320 --> 00:28:00,280
E ele.

327
00:28:02,764 --> 00:28:04,773
E se ele nos pedir
para prejudicar alguém?

328
00:28:04,974 --> 00:28:07,414
Não terei
problemas com isso.

329
00:28:08,692 --> 00:28:10,586
Você terá problemas com isso?

330
00:28:11,398 --> 00:28:12,892
Não.

331
00:28:13,659 --> 00:28:16,309
Não parece ter certeza.

332
00:28:17,373 --> 00:28:19,327
Tenho certeza.

333
00:29:47,684 --> 00:29:49,286
Olá.

334
00:29:54,112 --> 00:29:55,964
Não fomos apresentados.

335
00:29:56,720 --> 00:29:58,344
Não, não fomos.

336
00:29:58,715 --> 00:30:00,296
Eu sou a Alice.

337
00:30:00,790 --> 00:30:03,385
É uma honra conhecê-lo,
Sr. Rae.

338
00:30:16,362 --> 00:30:19,018
Você veio de longe, Alice?

339
00:30:19,290 --> 00:30:20,893
Não, não tão longe.

340
00:30:20,894 --> 00:30:24,422
Eu sou de Sacramento,
e me mudei para Los Angeles...

341
00:30:24,840 --> 00:30:26,208
Assim que fiz contato.

342
00:30:26,209 --> 00:30:29,299
Está pronta para ficar
em Los Angeles agora?

343
00:30:29,915 --> 00:30:31,299
Claro.

344
00:30:32,072 --> 00:30:33,629
Se for o que você quer.

345
00:30:33,993 --> 00:30:35,774
Bom, você que decide.

346
00:30:36,159 --> 00:30:38,555
Mas todos os meus Verdadeiros
Seguidores estão aqui.

347
00:30:38,660 --> 00:30:40,825
Dessa forma,
eles podem aprender mais.

348
00:30:40,826 --> 00:30:42,301
E serem mais úteis.

349
00:30:43,298 --> 00:30:46,020
O que exatamente quer
que façamos por você?

350
00:30:47,997 --> 00:30:50,102
Tudo tem sua hora.

351
00:30:52,414 --> 00:30:54,022
Você precisa de uma bebida.

352
00:30:54,668 --> 00:30:56,189
Permita-me.

353
00:30:56,399 --> 00:30:57,700
E...

354
00:30:58,267 --> 00:31:02,790
Desculpe-me, mas sem lembranças
da minha mesa.

355
00:31:04,924 --> 00:31:06,727
Desculpe-me.

356
00:31:06,728 --> 00:31:09,042
-Me desculpe mesmo.
-É compreensível.

357
00:31:09,727 --> 00:31:11,995
Mas não é permitido.

358
00:31:37,097 --> 00:31:38,966
Eu adoro a série.

359
00:31:40,104 --> 00:31:42,125
A série é tudo.

360
00:31:44,047 --> 00:31:46,366
Mas estou bem
interessada em você.

361
00:31:47,760 --> 00:31:49,487
Não se sabe quase nada
sobre você.

362
00:31:49,488 --> 00:31:52,806
Tenho trabalhado muito duro
para manter isso assim.

363
00:31:52,807 --> 00:31:56,083
Você deveria experimentar
um desses, são muito bons.

364
00:31:57,659 --> 00:32:01,114
Nossa.
Nunca li nada sobre isso.

365
00:32:02,770 --> 00:32:04,976
Isso é tão legal.

366
00:32:07,072 --> 00:32:09,084
Também não é a tatuagem
inteira do Billy.

367
00:32:09,085 --> 00:32:11,704
Bem, aquela
é só o Billy que tem.

368
00:32:11,705 --> 00:32:15,328
É, mas essa tatuagem
é inspiração para a do Billy?

369
00:32:17,860 --> 00:32:20,959
Uma coisa não tem
nada a ver com a outra.

370
00:32:20,960 --> 00:32:23,495
E eu provavelmente
deva me despedir.

371
00:32:23,496 --> 00:32:25,665
É quase meia-noite.

372
00:32:25,868 --> 00:32:28,365
Certo.
Sua programação de roteiro.

373
00:32:28,366 --> 00:32:29,768
Você só escreve à noite.

374
00:32:29,769 --> 00:32:34,729
Meia-noite ao amanhecer,
todos os dias, sem exceção.

375
00:32:42,474 --> 00:32:44,046
Skye.

376
00:32:46,011 --> 00:32:47,523
Skye.

377
00:33:25,890 --> 00:33:28,142
Certifiquem-se que ela
não saia do prédio, vão!

378
00:33:41,241 --> 00:33:42,683
-Skye.
-Jeff.

379
00:33:42,684 --> 00:33:45,904
Sim, vamos, achei que tinha
te perdido de vez lá.

380
00:33:45,905 --> 00:33:48,508
Esse cara não é o Steven Rae,
eu sei que não é.

381
00:33:50,009 --> 00:33:52,365
-Onde vamos?
-Ela está ali!

382
00:33:52,541 --> 00:33:55,229
Por aqui.
Vamos.

383
00:34:09,625 --> 00:34:11,077
Jeff!

384
00:34:27,800 --> 00:34:29,928
Vamos.
Vamos lá.

385
00:34:47,454 --> 00:34:49,132
A Sra. Harris,
a vizinha, ligou.

386
00:34:49,133 --> 00:34:50,933
Disse que os Crockers
estão em férias,

387
00:34:50,934 --> 00:34:52,866
mas o cachorro dela
fica latindo para a cerca

388
00:34:52,867 --> 00:34:56,299
como se alguém estivesse
no quintal dos Crockers.

389
00:35:18,630 --> 00:35:20,710
Andy! Andy!

390
00:35:21,130 --> 00:35:22,680
Venha.
Sou eu.

391
00:35:22,681 --> 00:35:25,410
Meu, Deus.
Te peguei.

392
00:35:27,000 --> 00:35:28,630
Está seguro.
Você está bem.

393
00:35:30,170 --> 00:35:31,580
Quem fez isso com você?

394
00:35:32,000 --> 00:35:33,360
Alguém te trouxe aqui?

395
00:35:34,780 --> 00:35:36,120
O que está fazendo aqui?

396
00:35:37,550 --> 00:35:40,720
-Eu fugi.
-Você fugiu?

397
00:35:41,270 --> 00:35:42,890
Por que você fugiu, Andy?

398
00:35:44,990 --> 00:35:46,380
Por causa da minha mãe.

399
00:35:47,700 --> 00:35:49,070
Sua mãe?

400
00:35:49,440 --> 00:35:50,820
Ela está diferente agora.

401
00:35:52,830 --> 00:35:54,500
Ela me assusta.

402
00:35:58,990 --> 00:36:00,890
Tudo bem,
venha aqui.

403
00:36:10,810 --> 00:36:13,840
Ouvi dizer que entrou na porrada
com um dos extras ontem.

404
00:36:14,870 --> 00:36:16,780
Hoje não, Roger.
Não estou no clima.

405
00:36:17,500 --> 00:36:18,870
Diga o que aconteceu.

406
00:36:23,180 --> 00:36:26,610
Não te abala?
Essa série?

407
00:36:27,010 --> 00:36:31,300
Você e eu somos o rosto dela,
em cada cena, em cada revista.

408
00:36:31,301 --> 00:36:32,710
Vem com o território.

409
00:36:32,711 --> 00:36:34,700
Sim, mas quero dizer
nesta série.

410
00:36:35,200 --> 00:36:36,710
O tipo de fãs que atrai.

411
00:36:36,711 --> 00:36:39,450
A fama vem com
grande responsabilidade.

412
00:36:39,451 --> 00:36:41,530
Estou parafraseando, é claro.

413
00:36:42,230 --> 00:36:44,120
Você lida com tudo isso
muito bem.

414
00:36:44,121 --> 00:36:46,510
Aprendi quando deixar
os fãs entrar

415
00:36:46,511 --> 00:36:50,320
e quando assustá-los
para que recuem.

416
00:36:51,700 --> 00:36:54,130
Você pode fazer isso.
Eu não.

417
00:36:55,700 --> 00:36:57,980
Não sei quanto tempo
posso continuar com isso.

418
00:36:58,600 --> 00:37:00,190
Não com os fãs da série.

419
00:37:01,720 --> 00:37:05,540
Você é uma ótima atriz, Marti,
e seu talento lhe conseguiu

420
00:37:05,541 --> 00:37:08,290
o papel principal em uma série
que está tendo sucesso.

421
00:37:09,320 --> 00:37:10,940
Nada de mal nisso.

422
00:37:11,160 --> 00:37:13,040
Gostaria que fosse
tão simples assim.

423
00:37:18,000 --> 00:37:20,600
Você nunca falou comigo
assim antes.

424
00:37:21,710 --> 00:37:24,840
Alguma coisa mudou.

425
00:37:26,200 --> 00:37:28,720
Tem coisas boas acontecendo
na minha vida.

426
00:37:29,700 --> 00:37:31,800
O que estou sugerindo...

427
00:37:32,001 --> 00:37:34,940
é que você ponha suas
preocupações em perspectiva.

428
00:37:35,090 --> 00:37:38,410
Não as ignore,
mas não deixem te consumir.

429
00:37:39,780 --> 00:37:42,370
São apenas fãs.

430
00:37:44,860 --> 00:37:47,000
Vou continuar dizendo isso
para mim.

431
00:37:52,601 --> 00:37:55,422
Soube que houve um invasão
na loja de taxidermia ontem.

432
00:37:55,423 --> 00:37:58,400
Levaram o colete.
E a faca.

433
00:37:59,660 --> 00:38:01,720
-Eu sei.
-E aquela garota que entrou aqui

434
00:38:01,721 --> 00:38:04,020
ontem à noite
estava nos espionando.

435
00:38:04,210 --> 00:38:06,480
-Mas você não disse nada, certo?
-Nada.

436
00:38:07,280 --> 00:38:10,210
Até onde ela sabe, ela conheceu
o verdadeiro Steven Rae.

437
00:38:11,410 --> 00:38:13,180
E não há nada aqui
para ela voltar,

438
00:38:13,470 --> 00:38:14,780
para mostrar a ninguém.

439
00:38:14,781 --> 00:38:17,060
Também tirei tudo
da loja de taxidermia.

440
00:38:17,061 --> 00:38:18,420
Só por precaução.

441
00:38:22,600 --> 00:38:25,220
Isso é o tipo de coisa
que a Sakelik costumava fazer.

442
00:38:29,900 --> 00:38:31,640
Estou cuidando disso agora.

443
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Ninguém sabe da conexão
entre Moon Hill

444
00:38:34,801 --> 00:38:37,690
e as mensagens na série,
estou me certificando disso.

445
00:38:37,691 --> 00:38:40,310
Agora não é a hora
de perder a fé.

446
00:38:41,490 --> 00:38:42,800
Confie em mim, Cameron.

447
00:38:44,750 --> 00:38:46,580
Você e os outros
sempre confiaram.

448
00:38:51,160 --> 00:38:54,850
Conheço a agenda de Steven Rae,
e esse é o ponto.

449
00:38:55,160 --> 00:38:56,470
Ele não tem uma agenda.

450
00:38:56,750 --> 00:38:59,350
Ele apenas fica no escritório
o dia inteiro.

451
00:38:59,351 --> 00:39:02,060
-Deixa todo mundo louco.
-Mas o homem que você conheceu

452
00:39:02,061 --> 00:39:04,810
disse que ele escreve toda noite
de meia-noite até o amanhecer.

453
00:39:04,811 --> 00:39:08,290
Foi divulgada essa história
quando a série começou.

454
00:39:08,690 --> 00:39:10,000
Foi uma invenção.

455
00:39:10,001 --> 00:39:12,180
Pensei que seria algo
no mistério de Steven.

456
00:39:12,181 --> 00:39:13,660
Mas não é verdade.

457
00:39:13,661 --> 00:39:15,760
Mas essa é a história
que o público conhece.

458
00:39:15,761 --> 00:39:19,410
Ou seja, quem eu conheci
não foi o Steven Rae.

459
00:39:19,411 --> 00:39:20,730
O verdadeiro Steven Rae.

460
00:39:20,731 --> 00:39:22,910
Os Verdadeiros Seguidores
estão usando alguém

461
00:39:22,911 --> 00:39:25,050
para fingir ser Steven Rae?

462
00:39:25,051 --> 00:39:29,380
Para atiçar certos fãs.
Como Carey.

463
00:39:29,830 --> 00:39:32,810
Fãs dispostos a fazer tudo
pela série, para ele.

464
00:39:33,860 --> 00:39:36,510
Aquele homem tinha uma tatuagem
de três linhas.

465
00:39:36,511 --> 00:39:39,240
Como Annabelle Creusen,
e Louis Beale.

466
00:39:39,241 --> 00:39:41,340
Espere.
Então o falso Steven Rae

467
00:39:41,341 --> 00:39:43,720
faz parte do antigo culto
de Moon Hill?

468
00:39:45,430 --> 00:39:48,750
Sakelik era de Moon Hill.
Era como o seu capanga.

469
00:39:48,751 --> 00:39:50,631
O falso Steven Rae
é de Moon Hill.

470
00:39:50,632 --> 00:39:53,599
Então os sobreviventes
do culto Moon Hill

471
00:39:53,600 --> 00:39:57,190
estão usando os Verdadeiros
Seguidores para manipulá-los

472
00:39:57,191 --> 00:39:59,250
a fazer o que mandam?

473
00:40:04,120 --> 00:40:05,530
E depois, tem isso.

474
00:40:06,820 --> 00:40:11,600
Um homem usando o mesmo
colete e faca do Billy Grimm.

475
00:40:13,210 --> 00:40:16,190
Sim, a foto foi tirada
na propriedade Moon Hill.

476
00:40:16,570 --> 00:40:18,060
Há muito tempo.

477
00:40:19,530 --> 00:40:22,670
Então, ele é o líder
do culto de Moon Hill?

478
00:40:23,300 --> 00:40:24,810
Ou o Billy Grimm original?

479
00:40:24,811 --> 00:40:27,220
A inspiração de Steven Rae
para o Billy?

480
00:40:29,270 --> 00:40:31,010
Ou o verdadeiro Steven Rae?

481
00:40:39,019 --> 00:40:42,169
Faça parte desta vida!
/LIFEsubs ~ @LIFEsubs

482
00:40:46,632 --> 00:40:48,271
Se eles encontraram
aquela igreja...

483
00:40:48,272 --> 00:40:49,304
Veja isso.

484
00:40:49,305 --> 00:40:50,933
Teremos que matá-los.

485
00:40:51,735 --> 00:40:53,077
A tatuagem do Billy Grimm.

486
00:40:53,078 --> 00:40:55,118
Tudo aqui
é baseado em televisão.

487
00:40:56,701 --> 00:40:58,131
Vasculhem tudo!

488
00:40:58,132 --> 00:40:59,194
Nunca fui traído.

489
00:40:59,195 --> 00:41:01,163
-Jeff, ligue!
-Vamos!

