1
00:00:02,023 --> 00:00:04,306
Chester's Mill é um lugar
como nenhum outro.
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,428
Pelo menos, costumava ser...
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,566
até que nós fomos excluídos
do resto do mundo
4
00:00:08,686 --> 00:00:10,688
por uma misteriosa cúpula.
5
00:00:14,355 --> 00:00:16,989
Invisível, indestrutível,
6
00:00:16,991 --> 00:00:18,574
e completamente inpenetrável.
7
00:00:18,576 --> 00:00:20,410
Estamos presos.
8
00:00:20,412 --> 00:00:22,245
Nós não sabemos da onde
isto veio
9
00:00:22,247 --> 00:00:24,414
ou porque está aqui, mas
agora que estamos todos presos
10
00:00:24,416 --> 00:00:25,531
juntos embaixo da cúpula,
11
00:00:25,533 --> 00:00:27,200
nenhum de nossos segredos
está salvo.
12
00:00:27,202 --> 00:00:29,085
Quem diabos é você?
13
00:00:29,087 --> 00:00:30,453
Barbie. Todo mundo me
chama de Barbie.
14
00:00:30,455 --> 00:00:31,571
É um apelido.
15
00:00:31,573 --> 00:00:32,622
Meu marido não está aqui,
16
00:00:32,624 --> 00:00:33,923
mas ele vai aparecer, você vai ver.
17
00:00:33,925 --> 00:00:35,425
O quê nós vamos fazer quando as pessoas
18
00:00:35,427 --> 00:00:36,592
começarem a perguntar sobre o propano?
19
00:00:36,594 --> 00:00:38,711
Esse é seu trabalho.
20
00:00:39,763 --> 00:00:41,097
Duke, é o seu marcapasso?
21
00:00:41,598 --> 00:00:43,299
Pare!
22
00:00:43,301 --> 00:00:44,934
Ninguém pode nos ouvir
todo o caminho até aqui.
23
00:00:44,936 --> 00:00:46,519
Me deixe sair daqui!
24
00:00:46,521 --> 00:00:48,221
Junior.
Pai.
25
00:00:48,223 --> 00:00:50,623
Você pode ficar comigo.
Venha, eu vou te dar a turnê níquel.
26
00:00:58,232 --> 00:01:00,116
Onde ele está?
Eu não tenho isso!
27
00:01:00,118 --> 00:01:02,869
É? Meu chefe não vai gostar disso.
28
00:01:06,073 --> 00:01:07,824
Você tem um dia.
29
00:01:07,826 --> 00:01:09,024
Você me ouviu?
30
00:01:16,867 --> 00:01:19,552
Olha, tudo que você tem
que fazer é pagar.
31
00:01:19,554 --> 00:01:23,222
Talvez você queira pensar sobre isso, certo?
32
00:01:23,224 --> 00:01:25,224
Quer dizer, você não quer fazer nada estúpido.
33
00:01:57,341 --> 00:01:58,591
Sim?
34
00:01:58,593 --> 00:02:00,593
Você está bem?
35
00:02:00,595 --> 00:02:02,912
Sim. Estou.
36
00:02:02,914 --> 00:02:05,381
Você estava falando enquanto dormia.
37
00:02:05,383 --> 00:02:06,916
Gritando, na verdade.
38
00:02:08,969 --> 00:02:10,853
Aquela coisa ainda está lá fora?
39
00:02:10,855 --> 00:02:12,138
É, parece.
40
00:02:12,140 --> 00:02:13,823
As roupas de proteção para materiais
perigosos ainda não saiu.
41
00:02:13,825 --> 00:02:14,924
Julia...
42
00:02:14,926 --> 00:02:18,394
Obrigado por me deixar ficar aqui.
43
00:02:18,396 --> 00:02:19,612
Com meu marido desaparecido,
44
00:02:19,614 --> 00:02:21,981
e tudo isso
que aconteceu hoje...
45
00:02:21,983 --> 00:02:23,616
é legal ter uma companhia.
46
00:02:26,703 --> 00:02:27,870
Vejo você pela manhã.
47
00:02:27,872 --> 00:02:30,206
Tudo bem.
48
00:02:31,491 --> 00:02:32,775
Você perdeu alguma coisa?
49
00:02:32,777 --> 00:02:33,910
Sim. Por acaso você não viu
50
00:02:33,912 --> 00:02:35,878
Um par de placas
por aí?
51
00:02:35,880 --> 00:02:37,046
Não.
52
00:02:37,048 --> 00:02:38,631
Mais eu ficarei de olho.
53
00:02:38,633 --> 00:02:41,300
Boa noite.
54
00:02:59,987 --> 00:03:01,938
Linda! Linda!
55
00:03:03,006 --> 00:03:04,490
O que diabos aconteceu?
56
00:03:04,492 --> 00:03:05,474
Quem atirou no Duke?
57
00:03:05,476 --> 00:03:06,943
Ninguém atirou nele, Paul. Fique calmo.
58
00:03:06,945 --> 00:03:09,829
Ele só chegou perto dessa coisa,
59
00:03:09,831 --> 00:03:11,113
e seu marcapasso explodiu.
60
00:03:11,115 --> 00:03:12,481
Ah!
61
00:03:13,533 --> 00:03:15,418
Puta m...
Se isso
62
00:03:15,420 --> 00:03:16,652
explode coisas mecânicas,
63
00:03:16,654 --> 00:03:18,174
por que o relógio do Freddy não explodiu?
64
00:03:19,539 --> 00:03:20,756
É um relógio de corda.
65
00:03:20,758 --> 00:03:22,842
Isso só deve afetar coisas com baterias.
66
00:03:22,844 --> 00:03:24,326
De qualquer maneira,
cheque os obstáculos
67
00:03:24,328 --> 00:03:25,494
e tenha certeza que ninguém
vai chegar perto disso.
68
00:03:25,496 --> 00:03:26,762
Bem, quem está no comando agora?
69
00:03:26,764 --> 00:03:29,265
Você é um policial. Faça o seu trabalho.
70
00:03:33,353 --> 00:03:35,104
E eu?
71
00:03:35,106 --> 00:03:36,772
Nós precisamos cuidar do Duke.
72
00:03:40,394 --> 00:03:42,695
Joe, espere!
73
00:03:42,697 --> 00:03:43,729
Eu estou bem.
74
00:03:43,731 --> 00:03:44,814
Não, não está.
75
00:03:44,816 --> 00:03:45,982
Uma hora atrás,
você estava tendo uma convulsão,
76
00:03:45,984 --> 00:03:47,683
Se mexendo
igual um peixe no anzol.
77
00:03:47,685 --> 00:03:49,452
Eu disse alguma coisa?
78
00:03:49,454 --> 00:03:50,987
Sim, alguma coisa sobre... estrelas.
79
00:03:50,989 --> 00:03:52,238
Estrelas cor-de-rosa.
80
00:03:52,240 --> 00:03:54,540
Você quer me contar alguma coisa?
81
00:03:54,542 --> 00:03:56,375
Não.
82
00:03:56,377 --> 00:03:57,910
Ei!
83
00:03:57,912 --> 00:03:59,078
Encontraram alguma coisa, pessoal?
84
00:03:59,080 --> 00:03:59,996
Não, ainda não.
85
00:03:59,998 --> 00:04:02,031
Essa coisa vai fundo.
86
00:04:02,033 --> 00:04:04,050
Meu Deus, você sabe o que tudo isso significa?
87
00:04:04,052 --> 00:04:06,886
Não teremos a prova de trigonometria amanhã.
88
00:04:06,888 --> 00:04:08,054
Trigonometria.
89
00:04:08,056 --> 00:04:09,505
É uma ótima ideia.
90
00:04:09,507 --> 00:04:10,706
É?
91
00:04:10,708 --> 00:04:11,891
Eu posso mapear essa coisa toda
92
00:04:11,893 --> 00:04:13,092
e ver se tem algum buraco.
93
00:04:13,094 --> 00:04:14,310
Eu vou com você.
94
00:04:14,312 --> 00:04:15,428
Cara, você não precisa.
95
00:04:15,430 --> 00:04:18,047
Cara, Lewis teve ao Clark.
E você tem a mim, ok?
96
00:04:18,049 --> 00:04:19,548
Vamos lá.
97
00:04:22,402 --> 00:04:24,020
Diga...
98
00:04:24,022 --> 00:04:25,688
você ouviu mais alguma coisa
sobre o militar
99
00:04:25,690 --> 00:04:27,239
- nessa sua engenhoca?
- Não.
100
00:04:27,241 --> 00:04:30,609
Eu perdi o sinal,
mas estou tentando conseguir de volta.
101
00:04:30,611 --> 00:04:32,811
Não é tão fácil como
colocar a próxima música.
102
00:04:32,931 --> 00:04:36,332
Por que os engenheiros
sempre agem superiores aos DJs?
103
00:04:36,334 --> 00:04:38,284
Porque nós somos mais espertos, Phil.
104
00:04:38,286 --> 00:04:39,735
Negativo, senhor,
105
00:04:39,737 --> 00:04:41,921
fogo é ineficaz
contra a superfície.
106
00:04:41,923 --> 00:04:44,674
Mas podemos confirmar que
não há nenhuma radioatividade
107
00:04:44,676 --> 00:04:45,908
emanando da redoma.
108
00:04:45,910 --> 00:04:47,093
Eles falaram de novo.
109
00:04:47,095 --> 00:04:49,261
É a segunda vez em 24hrs
que eles chamam isso de redoma.
110
00:04:49,263 --> 00:04:51,080
É, eu ouvi.
Não, eu não acho que você ouviu,
111
00:04:51,082 --> 00:04:53,082
Porque senão você estaria
surtando também.
112
00:04:53,084 --> 00:04:54,433
Estamos sob uma redoma, Dodee.
113
00:04:54,435 --> 00:04:57,053
Agora, isso não é apenas uma parede invisível.
114
00:04:57,055 --> 00:04:59,254
Onde um helicóptero possa entrar
e resgatar a gente, cara.
115
00:04:59,256 --> 00:05:00,439
Nós precisamos contar às pessoas.
116
00:05:00,441 --> 00:05:01,691
E nós iremos.
117
00:05:01,693 --> 00:05:03,258
É apenas agora. Nõs não sabemos muito.
118
00:05:03,260 --> 00:05:05,277
Para assustar eles.
119
00:05:05,279 --> 00:05:07,563
A ser continuado.
120
00:05:10,151 --> 00:05:12,651
♪ Up to second gear,
then come back down ♪
121
00:05:12,653 --> 00:05:13,986
♪ Daddy call his boss...
122
00:05:15,707 --> 00:05:18,407
Fiéis insones,
Aqui é Phil Bushey.
123
00:05:18,409 --> 00:05:19,825
Está foi uma noite longa.
124
00:05:19,827 --> 00:05:20,993
E se você está me ouvindo,
125
00:05:20,995 --> 00:05:22,461
É porque você não tem outra escolha.
126
00:05:22,463 --> 00:05:24,830
Veja só, essa coisa da barreira
127
00:05:24,832 --> 00:05:26,716
Está bloqueando todos os celulares,
128
00:05:26,718 --> 00:05:28,551
Tv, internet..
129
00:05:28,553 --> 00:05:30,786
tudo no nosso humilde castelo de
De Chester's Mill.
130
00:05:30,788 --> 00:05:32,388
Agora, as teorias sobre o que está
Causando isso.
131
00:05:32,390 --> 00:05:33,839
Vão desde os Norte Koreanos
132
00:05:33,841 --> 00:05:35,424
até uma brecha no Contínuo espaço-tempo
133
00:05:35,426 --> 00:05:37,126
Bem, me desculpa não ter voltado mais
cedo para você, Rose.
134
00:05:37,128 --> 00:05:38,394
Tive de ter certeza que a clínica.
135
00:05:38,396 --> 00:05:39,795
e que o asilo estavam sendo cuidados.
136
00:05:39,797 --> 00:05:41,797
Você está brincando comigo?
Se você não tomar cuidado,
137
00:05:41,799 --> 00:05:43,933
As pessoas vão começar a te chamar de
Papai Noel.
138
00:05:45,353 --> 00:05:46,769
Ah, Deus o abençoe, Jim Rennie.
139
00:05:46,771 --> 00:05:47,820
Quanto eu te devo?
140
00:05:47,822 --> 00:05:49,572
Ho, ho, ho.
141
00:05:51,441 --> 00:05:53,325
Meu Deus. A luz voltou.
142
00:05:53,327 --> 00:05:56,829
A parede invisivel sumiu?
143
00:05:56,831 --> 00:05:58,614
Bem, eu temo que não.
144
00:05:58,616 --> 00:06:00,032
Mais, ahm, mais conseguimos deixar os
geradores funcionando.
145
00:06:00,034 --> 00:06:01,200
Então temos alguma energia.
146
00:06:01,202 --> 00:06:02,918
Pelo menos para voltar a ter algum
senso do normal.
147
00:06:02,920 --> 00:06:04,787
Não acredito que já nos conhecemos.
148
00:06:04,789 --> 00:06:06,756
Vereador Jim Rennie, aqui é a Carolyn
149
00:06:06,758 --> 00:06:08,841
e, hm, sua parceira Alice.
150
00:06:08,843 --> 00:06:10,843
Eles estão ficando no meu quarto
extra do andar de cima.
151
00:06:10,845 --> 00:06:12,178
Eles são de Los Angeles.
152
00:06:12,180 --> 00:06:14,130
Nós ficamos presos dirigindo pela
sua cidadezinha.
153
00:06:14,132 --> 00:06:16,215
Nõs estávamos levando nossa filha Norrie
para... o acampamento.
154
00:06:16,217 --> 00:06:17,516
Mas temos que sair daqui.
155
00:06:17,518 --> 00:06:18,517
Nossa filha está doente.
156
00:06:18,519 --> 00:06:19,668
Ela teve uma convulsão.
157
00:06:19,670 --> 00:06:21,053
Sua garota tem epilepsia?
158
00:06:21,055 --> 00:06:22,021
Não. Pode acontecer com qualquer um.
159
00:06:22,023 --> 00:06:23,606
Cafeína,
160
00:06:23,608 --> 00:06:26,225
Deprivação de sono,
161
00:06:26,227 --> 00:06:28,360
Eu já vi nos meus pacientes.
162
00:06:28,979 --> 00:06:31,030
Ela é uma psiquiatra.
163
00:06:31,032 --> 00:06:32,181
Bem, sinto muito que vocês
164
00:06:32,183 --> 00:06:33,532
não estão conhecendo Chester's Mill
165
00:06:33,534 --> 00:06:35,684
Em melhores circunstânceas,
mas acredite,
166
00:06:35,686 --> 00:06:37,069
se você vai ficar presa em algum lugar,
167
00:06:37,071 --> 00:06:39,121
Este é o lugar.
168
00:06:39,123 --> 00:06:40,823
Eu vivi minha vida inteira aqui.
169
00:06:40,825 --> 00:06:41,957
e, hm...
170
00:06:41,959 --> 00:06:43,876
... não há outro lugar que eu preferia
chamar de lar.
171
00:06:43,878 --> 00:06:45,127
Jim.
172
00:06:45,129 --> 00:06:46,862
Eu preciso que você venha comigo.
173
00:06:49,249 --> 00:06:51,467
Duke está morto.
174
00:06:57,707 --> 00:06:59,325
Olhe para mim, droga!
175
00:07:06,483 --> 00:07:09,285
Alguém?
176
00:07:12,506 --> 00:07:14,356
Eu nem me preocuparia.
177
00:07:15,910 --> 00:07:17,576
Você poderia fficar nua na frente
destes caras.
178
00:07:17,578 --> 00:07:19,328
Eles não irão prestar atenção
179
00:07:19,330 --> 00:07:20,412
Eu tentei isso há uma hora.
180
00:07:20,414 --> 00:07:21,831
Eles nem piscaram.
181
00:07:22,749 --> 00:07:24,517
Oh.
182
00:07:24,519 --> 00:07:25,668
A propósito, eu dei uma olhada
183
00:07:25,670 --> 00:07:26,752
mas sem sinal das suas placas.
184
00:07:26,754 --> 00:07:28,037
É, não se preocupe.
Você quer saber?
185
00:07:28,039 --> 00:07:30,623
Eu devo ter deixado
no meu carro.
186
00:07:31,958 --> 00:07:33,175
Então, o que te faz pensar
187
00:07:33,177 --> 00:07:35,211
que esses caras têm ordem
pra não falar com a gente?
188
00:07:35,213 --> 00:07:37,429
Porque eles não
estão falando com a gente.
189
00:07:39,633 --> 00:07:41,100
Talvez eles fizeram isso, você sabe.
190
00:07:41,102 --> 00:07:42,351
Talvez eles sejam os responsáveis.
191
00:07:42,353 --> 00:07:43,853
E por que eles fariam isso?
192
00:07:43,855 --> 00:07:45,304
Eu não sei.
193
00:07:45,306 --> 00:07:47,273
Pode ser, hm, um experimento.
194
00:07:47,275 --> 00:07:50,109
Algum tipo de campo de
detenção portátil.
195
00:07:50,111 --> 00:07:51,861
Talvez estejamos sendo usados
como cobaias.
196
00:07:53,263 --> 00:07:54,730
O que quer que seja,
esses caras são o motivo
197
00:07:54,732 --> 00:07:55,814
do meu marido estar preso
198
00:07:55,816 --> 00:07:57,483
lá fora!
199
00:08:11,447 --> 00:08:12,715
Onde você está indo?
200
00:08:12,717 --> 00:08:14,466
Para a estação de rádio.
201
00:08:14,468 --> 00:08:15,918
Eles podem não estar falado com a gente,
202
00:08:15,920 --> 00:08:17,553
mas estão falando com alguém.
203
00:08:41,945 --> 00:08:44,246
Eu te disse, você está segura comigo.
204
00:08:44,248 --> 00:08:46,115
Sr. Rennie!
205
00:08:46,117 --> 00:08:47,950
Sr. Rennie!
206
00:08:47,952 --> 00:08:50,119
Me ajudem! Me ajudem!
207
00:08:50,121 --> 00:08:51,587
Sr. Rennie!
Angie...
208
00:08:51,589 --> 00:08:53,372
Meu pai não está em casa!
Sr. Rennie!
209
00:08:53,374 --> 00:08:55,490
Sr. Rennie!
210
00:08:55,492 --> 00:08:57,259
Meu pai não está em casa!
211
00:08:57,261 --> 00:08:59,494
Sr. Rennie!
Me solta!
212
00:08:59,496 --> 00:09:01,714
Me solta!
213
00:09:02,599 --> 00:09:04,266
Não... não!
214
00:09:04,268 --> 00:09:05,851
Não!
215
00:09:08,722 --> 00:09:10,639
Não! Não!
216
00:09:10,641 --> 00:09:12,691
Ah! N...
217
00:09:12,693 --> 00:09:15,060
Sai... daqui.
218
00:09:17,897 --> 00:09:19,865
Sai...
219
00:09:19,867 --> 00:09:22,818
O que diabos você quer de mim?
220
00:09:22,820 --> 00:09:25,187
Olha, eu só quero que você
volte a ser
221
00:09:25,189 --> 00:09:27,289
a Angie que eu conhecia
antes de ontem.
222
00:09:29,125 --> 00:09:30,542
Nós estávamos nos dando bem,
223
00:09:30,544 --> 00:09:31,860
e então essa coisa
224
00:09:31,862 --> 00:09:33,545
desceu e você...
225
00:09:33,547 --> 00:09:36,215
você me mandou pastar.
226
00:09:38,034 --> 00:09:39,835
Eu acho que isso mexeu com seu cérebro.
227
00:09:39,837 --> 00:09:43,205
Um de nós tem um cérebro mexido,
tudo bem.
228
00:09:43,207 --> 00:09:46,308
Você não pode ver, mas eu posso.
229
00:09:47,395 --> 00:09:50,379
Você está doente, Angie.
230
00:09:50,381 --> 00:09:52,314
Mas eu vou te fazer ficar bem.
231
00:09:54,517 --> 00:09:56,718
Se eu estou tão doente,
232
00:09:56,720 --> 00:09:59,104
então por que você não me
leva ao hospital?
233
00:09:59,106 --> 00:10:01,357
Se você se importa tanto comigo?
234
00:10:01,359 --> 00:10:03,575
Porque ele ainda
pode estar lá.
235
00:10:05,362 --> 00:10:07,746
Quem ainda pode
estar lá?
236
00:10:07,748 --> 00:10:10,449
O cara que eu vi com você.
237
00:10:11,251 --> 00:10:13,235
Que cara?
238
00:10:13,237 --> 00:10:15,204
Ontem?
239
00:10:15,206 --> 00:10:16,789
Do lado de fora do hospital?
240
00:10:16,791 --> 00:10:18,757
Barbie?
241
00:10:18,759 --> 00:10:20,909
O cara que veio
com o Sra. Shumway?
242
00:10:20,911 --> 00:10:23,078
Eu nem conheço ele.
243
00:10:23,080 --> 00:10:24,596
Não se faça de idiota comigo, Ange,
244
00:10:24,598 --> 00:10:26,248
Eu posso ver através de você.
245
00:10:26,250 --> 00:10:28,100
Tudo que ele fez foi
me dar um cigarro.
246
00:10:28,102 --> 00:10:30,102
Uhum.
247
00:10:32,222 --> 00:10:34,023
O que eu fiz pra você?
248
00:10:36,559 --> 00:10:37,776
Você me amou.
249
00:10:37,778 --> 00:10:39,261
Não.
250
00:10:39,263 --> 00:10:41,196
Junior...
251
00:10:42,732 --> 00:10:44,316
Eu nunca...
Sim, Angie, você amou.
252
00:10:44,318 --> 00:10:46,618
E quando essa coisa sumir,
253
00:10:46,620 --> 00:10:48,404
você vai me amar de novo.
254
00:10:53,827 --> 00:10:56,128
Eu nunca te amarei!
255
00:11:02,001 --> 00:11:04,169
Você está certo.
256
00:11:07,173 --> 00:11:08,724
Aquele cara...
257
00:11:08,726 --> 00:11:10,592
no hospital,
258
00:11:10,594 --> 00:11:13,095
nós não dividimos só um cigarro.
259
00:11:13,097 --> 00:11:17,015
Ele mexeu com meu cérebro,
260
00:11:17,017 --> 00:11:18,734
e eu adorei.
261
00:11:18,736 --> 00:11:21,737
Eu gostei mais do que
quando fiz com você.
262
00:11:21,739 --> 00:11:24,139
Você nunca vai ser o homem que ele é.
263
00:11:33,149 --> 00:11:35,167
Junior!
264
00:11:35,169 --> 00:11:37,669
Junior!
265
00:11:39,302 --> 00:11:49,103
Follow: @cmonlovatic on twitter
266
00:11:55,388 --> 00:11:57,689
Que diabos.
267
00:11:57,691 --> 00:11:59,891
Ele era um bom homem.
268
00:12:00,760 --> 00:12:02,978
Eu gostava dele.
269
00:12:04,530 --> 00:12:07,366
Ele era como um pai pra mim.
270
00:12:08,151 --> 00:12:11,286
Foi um bom amigo.
271
00:12:11,288 --> 00:12:13,322
Sabe, antes de ele morrer
272
00:12:13,324 --> 00:12:16,274
ele tentou me falar alguma coisa.
273
00:12:17,711 --> 00:12:18,943
Falar o que?
274
00:12:18,945 --> 00:12:20,111
Disse que havia algumas coisas
275
00:12:20,113 --> 00:12:21,997
que eu não sabia sobre Chester's Mill.
276
00:12:21,999 --> 00:12:25,467
Coisas de que ele precisava me proteger.
277
00:12:25,469 --> 00:12:28,837
O que isso quer dizer?
278
00:12:30,623 --> 00:12:32,924
Eu gostaria de poder te contar.
279
00:12:36,096 --> 00:12:38,680
O que eu farei com mais um cadáver?
280
00:12:38,682 --> 00:12:40,849
O cemitério está do outro lado do domo.
281
00:12:40,851 --> 00:12:42,351
e meu congelador está cheio.
282
00:12:42,353 --> 00:12:43,902
Demonstre algum respeito.
283
00:12:43,904 --> 00:12:45,237
Esse não é apenas mais um corpo.
284
00:12:45,239 --> 00:12:47,105
Este é Duke Perkins.
285
00:12:47,107 --> 00:12:48,156
O que é isso?
286
00:12:48,158 --> 00:12:49,408
Aumente seu aparelho auditivo, Lester.
287
00:12:49,410 --> 00:12:51,526
Eu disse que este é Duke Perkins.
288
00:12:51,528 --> 00:12:54,145
Ah, não.
289
00:12:55,981 --> 00:12:57,666
Oh meu Deus. É Duke Perkins.
290
00:12:59,118 --> 00:13:01,653
Delegada Esquivel,
291
00:13:01,655 --> 00:13:04,673
Meus sentimentos pela sua perda.
292
00:13:05,675 --> 00:13:08,593
Obrigado, Reverendo Coggins
293
00:13:08,595 --> 00:13:09,994
Eu deveria voltar lá pra fora.
294
00:13:09,996 --> 00:13:12,381
Bem, você está certa, Linda.
Vá lá e faça seu trabalho.
295
00:13:12,383 --> 00:13:16,017
Eu tomarei conta para que Duke
seja bem cuidado.
296
00:13:23,443 --> 00:13:24,893
Você está usando as nossas coisas.
297
00:13:24,895 --> 00:13:26,061
Você está muito chapado.
298
00:13:26,063 --> 00:13:28,447
E daí? É o dia do julgamento, Jim.
299
00:13:28,449 --> 00:13:30,682
Eu posso muito bem estar
sentindo o arrebatamento.
300
00:13:30,684 --> 00:13:31,900
É a única razão para termos entrado nisso
301
00:13:31,902 --> 00:13:33,568
era para tentar salvar Chester's Mill.
302
00:13:33,570 --> 00:13:34,986
Não.
303
00:13:34,988 --> 00:13:36,688
Esse foi o motivo que fez o Duke
conviver com isso.
304
00:13:36,690 --> 00:13:38,123
Você e eu, nós temos outras prioridades.
305
00:13:38,125 --> 00:13:40,325
Certo?
306
00:13:45,164 --> 00:13:46,381
Eu digo..
307
00:13:46,383 --> 00:13:48,366
Eu digo, pelo menos agora,
308
00:13:48,368 --> 00:13:50,168
Nós não temos que se preocupar sobre
ele falando.
309
00:13:50,170 --> 00:13:52,721
Um verdadeiro homem de Deus ali,
reverendo.
310
00:13:54,640 --> 00:13:56,808
Vamos.
311
00:13:56,810 --> 00:13:58,310
O quê? Aonde estamos indo?
312
00:13:58,312 --> 00:14:00,512
Limpar sua bagunça.
313
00:14:17,914 --> 00:14:19,664
Cara, eu achei uma maneira de sair.
314
00:14:19,666 --> 00:14:20,832
Veja.
315
00:14:20,834 --> 00:14:23,034
Você é um idiota.
316
00:14:29,241 --> 00:14:31,242
É Joe, certo?
317
00:14:31,244 --> 00:14:33,011
Sim, McAlister.
318
00:14:33,013 --> 00:14:34,846
Cara, esse é o cara que me salvou.
319
00:14:34,848 --> 00:14:35,964
Quando aquele avião caiu.
320
00:14:35,966 --> 00:14:38,133
Ele realmente falou que estava chovendo
braços e pernas.
321
00:14:38,135 --> 00:14:39,351
Sim, você poderia dizer isso.
322
00:14:39,353 --> 00:14:40,752
O que você vai fazer agora?
323
00:14:40,754 --> 00:14:42,103
Até agora, eu marquei estes pontos.
324
00:14:42,105 --> 00:14:43,638
e medindo a distância entre eles,
325
00:14:43,640 --> 00:14:45,524
Eu consegui chegar a uma coordenada Y,
326
00:14:45,526 --> 00:14:47,559
E então multiplicando pelo seu K Integro.
327
00:14:47,561 --> 00:14:48,777
Ele juntou os pontos.
328
00:14:48,779 --> 00:14:50,946
Realmente será um circulo.
329
00:14:50,948 --> 00:14:53,398
Até o momento, parece que são 16km através.
330
00:14:53,400 --> 00:14:55,116
E cobre toda Mill.
331
00:14:55,118 --> 00:14:56,618
incluindo um pedaço
do Lago Eastpointe.
332
00:14:56,620 --> 00:14:57,786
E você fez isso?
333
00:14:57,788 --> 00:15:00,539
Sim, mas estamos sendo
bastante cuidadosos.
334
00:15:00,541 --> 00:15:02,774
Continue.
335
00:15:04,210 --> 00:15:05,744
De onde aquele cara veio?
336
00:15:05,746 --> 00:15:07,746
Definitivamente longe daqui.
337
00:15:07,748 --> 00:15:09,664
Como você sabe?
338
00:15:09,666 --> 00:15:12,717
Porque ele é legal.
339
00:15:12,719 --> 00:15:14,285
Vamos, cara,
você só tinha ele.
340
00:15:14,287 --> 00:15:15,420
Paciência, Philip.
341
00:15:17,590 --> 00:15:19,123
Você conseguiu alguma coisa?
342
00:15:19,125 --> 00:15:20,559
Shhh.
343
00:15:20,561 --> 00:15:22,894
O tráfego aéreo foi
reencaminhado ao redor de Chester's Mill
344
00:15:22,896 --> 00:15:24,179
até outra notícia.
345
00:15:24,181 --> 00:15:25,463
Continuar a monitorar
o espaço aéreo.
346
00:15:25,465 --> 00:15:28,066
Mas que diabos é isso?
347
00:15:50,840 --> 00:15:52,841
Jim.
348
00:15:53,676 --> 00:15:55,677
O que você está fazendo?
349
00:15:55,679 --> 00:15:57,128
Eu estava, um,
350
00:15:57,130 --> 00:16:00,599
procurando por isto.
351
00:16:05,388 --> 00:16:07,606
É o testamento do Duke.
352
00:16:09,642 --> 00:16:11,843
Vá em frente, leia.
353
00:16:26,242 --> 00:16:27,993
Ele, uh,
354
00:16:27,995 --> 00:16:29,661
me deixou a casa dele.
355
00:16:29,663 --> 00:16:31,413
Tudo.
356
00:16:31,415 --> 00:16:33,031
Claro que ele deixou.
357
00:16:34,868 --> 00:16:37,085
Ele te tratava como a filha que ele nunca teve.
358
00:16:49,149 --> 00:16:51,516
Agora o que nós vamos fazer?
359
00:16:59,692 --> 00:17:01,192
Foi por um triz.
360
00:17:01,194 --> 00:17:02,226
Não obrigado à você
361
00:17:02,228 --> 00:17:05,330
O que eu deveria fazer, ligar pra você?
362
00:17:05,332 --> 00:17:06,414
Então o que você descobriu?
363
00:17:06,416 --> 00:17:07,866
Nada pra fazer com o propano.
364
00:17:07,868 --> 00:17:09,668
Duke deve ter mantido os registros
em sua casa.
365
00:17:09,670 --> 00:17:11,086
É, mas não é mais a casa dele.
366
00:17:11,088 --> 00:17:12,070
Ele deixou ela pra garota.
367
00:17:12,072 --> 00:17:13,588
Então é melhor você chegar lá
368
00:17:13,590 --> 00:17:15,123
antes que ela chegue.
Eu?
369
00:17:15,125 --> 00:17:16,291
O Que você vai fazer?
370
00:17:16,293 --> 00:17:17,792
Meu trabalho, Lester.
371
00:17:17,794 --> 00:17:19,127
Agora saia.
372
00:17:19,129 --> 00:17:21,262
Eu sou o único vereador deixado em Chester's Mill.
373
00:17:21,264 --> 00:17:23,682
Eu tenho uma cidade para cuidar.
374
00:17:28,804 --> 00:17:30,021
Você fez isto?
375
00:17:30,023 --> 00:17:31,523
Sim, estou apenas
três créditos curtos
376
00:17:31,525 --> 00:17:34,309
de meu mestrado
em engenharia elétrica.
377
00:17:34,311 --> 00:17:36,811
Uau. Como isto funciona?
378
00:17:36,813 --> 00:17:41,566
Bem, este é um harmônico
microondas conversor de frequência.
379
00:17:41,568 --> 00:17:43,985
Isso transforma ondas de baixa frequência
em ondas de alta frequência
380
00:17:43,987 --> 00:17:45,070
para que possamos ouvi-los.
381
00:17:45,072 --> 00:17:46,788
Talvez você só deveria me deixar ouvir isto?
382
00:17:46,790 --> 00:17:48,606
Ok
383
00:17:48,608 --> 00:17:50,542
Hum, às vezes é
difícil de pegar.
384
00:17:52,162 --> 00:17:53,628
Outros testes revelaram que
385
00:17:53,630 --> 00:17:55,213
a "cúpula" parece ser impermeável
386
00:17:55,215 --> 00:17:57,015
a lasers de alta energia
387
00:17:57,017 --> 00:17:58,750
e toda a classe -A de
produtos químicos corrosivos.
388
00:17:58,752 --> 00:18:00,284
Estamos sob uma cúpula.
389
00:18:00,286 --> 00:18:02,303
Sim, isso é o que
eles continuam chamando.
390
00:18:02,305 --> 00:18:04,139
Por que você não disse a ninguém?
391
00:18:04,141 --> 00:18:06,591
Nós não somos uma estação de notícias.
392
00:18:08,460 --> 00:18:10,228
Ei, Phil?
393
00:18:11,230 --> 00:18:12,847
E isso foi um pouco de rosto-fusão rock e roll
394
00:18:12,849 --> 00:18:14,482
trazido a você por ...
Eu estou passando.
395
00:18:14,484 --> 00:18:15,900
Eu tentei para-la
396
00:18:15,902 --> 00:18:17,769
Me desculpe, o que você está fazendo?
Eu estou indo para o ar.
397
00:18:17,771 --> 00:18:18,987
Não, você não pode.
398
00:18:18,989 --> 00:18:21,356
Esta é Julia Shumway do semanal Independent
399
00:18:21,358 --> 00:18:24,442
Eu tenho algumas noticias para todos nos
400
00:18:24,444 --> 00:18:26,745
presos aqui dentro em Chester's Mill
401
00:18:26,747 --> 00:18:29,280
Acabo de saber que a barreira
402
00:18:29,282 --> 00:18:31,082
ao redor de Chester's Mill
403
00:18:31,084 --> 00:18:32,667
Está sendo chamada de cúpula.
404
00:18:32,669 --> 00:18:34,786
Esta informação aparentemente veio
405
00:18:34,788 --> 00:18:35,920
de uma fonte militar
406
00:18:35,922 --> 00:18:38,456
posicionada fora de Chester's Mill,
407
00:18:38,458 --> 00:18:40,592
do lado de fora da cúpula.
408
00:18:40,594 --> 00:18:44,012
Vamos mante-los atualizados de acordo
com a chegada de informações
409
00:18:44,014 --> 00:18:45,547
Então fiquem ligados na...
410
00:18:45,549 --> 00:18:47,665
WYBS.
411
00:18:47,667 --> 00:18:50,935
Sua única fonte de noticias dentro da cúpula.
412
00:18:54,441 --> 00:18:57,025
O que isto significa?
413
00:18:57,027 --> 00:18:59,561
Não tenho ideia.
414
00:18:59,563 --> 00:19:01,780
Eu tenho, Mãe.
415
00:19:03,566 --> 00:19:05,950
Isso significa que nós vamos todos morrer aqui.
416
00:19:13,170 --> 00:19:15,184
Essa cúpula,
o quanto grande é?
417
00:19:15,304 --> 00:19:16,687
Não tenho ideia.
418
00:19:16,689 --> 00:19:17,854
Estamos sob uma cúpula?
Vamos correr
419
00:19:17,856 --> 00:19:19,656
fora do ar?
Até eu descobrir
420
00:19:19,658 --> 00:19:20,974
onde Julia conseguiu
esta informação,
421
00:19:20,976 --> 00:19:22,976
Eu acho que é melhor
nós todos mantermos a calma.
422
00:19:22,978 --> 00:19:25,145
E se isso ruir na gente?
423
00:19:25,147 --> 00:19:26,280
Ótimo, agora os céus
estão caindo.
424
00:19:26,282 --> 00:19:28,949
Se nos mantermos sãos,
e unidos,
425
00:19:28,951 --> 00:19:31,084
nós sobrevivermos à isto.
426
00:19:33,888 --> 00:19:35,789
Ei, "Nós sobreviveremos à isto"?
427
00:19:35,791 --> 00:19:38,041
Você nem sabe o que
esta cúpula pode fazer.
428
00:19:38,043 --> 00:19:40,160
Você está certo, mais pessoas em pânico
429
00:19:40,162 --> 00:19:42,095
é a última coisa que precisamos.
Aquela coisa matou o Duke
430
00:19:42,097 --> 00:19:43,380
Quem é o próximo?
431
00:19:43,382 --> 00:19:45,299
Recomponha-se e vá
fazer a patrulha.
432
00:19:45,301 --> 00:19:47,267
As pessoas estão com medo
e quando assustadas,
433
00:19:47,269 --> 00:19:48,518
começam a fazer coisas estúpidas
434
00:19:48,520 --> 00:19:50,554
Você seria idiota
em não estar com medo.
435
00:19:50,556 --> 00:19:52,055
Você sabe, eu espere que alguém
tente
436
00:19:52,057 --> 00:19:54,191
explodir com esta maldita
coisa.
437
00:19:57,396 --> 00:19:59,012
Você acha que ele ficará
bem?
438
00:19:59,014 --> 00:20:00,614
Ele deve ficar.
439
00:20:00,616 --> 00:20:02,783
Nós vamos precisar de todos os
homens que temos.
440
00:20:07,239 --> 00:20:09,039
Acha que iremos vê-lo novamente?
441
00:20:09,041 --> 00:20:11,691
Quem, Rusty?
442
00:20:11,693 --> 00:20:13,460
Vamos, Linda.
443
00:20:13,462 --> 00:20:15,712
Meu irmão não vai deixar
444
00:20:15,714 --> 00:20:17,364
alguma bola magica
445
00:20:17,366 --> 00:20:18,999
mantê-lo sem ver você novamente.
446
00:20:19,001 --> 00:20:21,034
Sm, este é o Rusty.
447
00:20:21,036 --> 00:20:22,803
Hei, você sabe o que é?
448
00:20:22,805 --> 00:20:24,254
Eu não deveria estar te contando isso.
449
00:20:24,256 --> 00:20:28,058
mas ele está te levando para
o Havaii na sua lua-de-mel.
450
00:20:28,060 --> 00:20:32,479
Aquele cachorro falou que eu ia ficar
em Niagara Falls.
451
00:20:33,314 --> 00:20:34,848
Reverendo.
452
00:20:34,850 --> 00:20:36,433
Hei.
453
00:20:36,435 --> 00:20:37,768
Como você tem aguentado?
454
00:20:37,770 --> 00:20:39,936
Nos mantendo com as mãos ocupadas,
mas acho que iremos conseguir.
455
00:20:39,938 --> 00:20:42,105
Sim, você esta em minhas orações.
456
00:20:51,366 --> 00:20:53,283
Julia Shumway, de volta com
novidades.
457
00:20:53,285 --> 00:20:55,786
Informes adicionais sugerem que
a redoma
458
00:20:55,788 --> 00:20:58,071
não é radioativa,
459
00:20:58,073 --> 00:20:59,339
mas os moradores estão sendo
avisados
460
00:20:59,341 --> 00:21:00,507
para manterem uma distância
segura.
461
00:21:00,509 --> 00:21:02,292
E agora, alguma coisa para manterem
nossas mentes
462
00:21:02,294 --> 00:21:04,344
longe deste terror.
O que?
463
00:21:04,346 --> 00:21:06,463
Hei!
464
00:21:15,891 --> 00:21:19,026
Hei! Hei! Pare! Pare!
465
00:21:19,028 --> 00:21:20,360
Que diabos você está fazendo?
466
00:21:20,362 --> 00:21:21,528
Estou cavando minha saída.
467
00:21:21,530 --> 00:21:23,697
Não, você não esta.
468
00:21:23,699 --> 00:21:24,781
Que inferno?
469
00:21:24,783 --> 00:21:25,782
Qualquer máquina que tocar aquela
redoma
470
00:21:25,784 --> 00:21:26,900
irá fritar você.
471
00:21:26,902 --> 00:21:28,819
Quem disse?
Duke.
472
00:21:28,821 --> 00:21:31,405
O marcapasso dele explodiu direto no peito.
473
00:21:31,407 --> 00:21:32,539
Ele está morto.
474
00:21:32,541 --> 00:21:34,791
Duke está morto?
475
00:21:34,793 --> 00:21:36,626
Quem está no comando?
476
00:21:38,880 --> 00:21:41,298
O que aconteceria se ficarmos presos
aqui para sempre?
477
00:21:41,300 --> 00:21:44,117
Eu nunca ia conseguir dormir
com Mila Kunis.
478
00:21:44,119 --> 00:21:45,919
Eu não penso nestas coisas
479
00:21:45,921 --> 00:21:48,221
é a única coisa que impede
aquilo de acontecer.
480
00:21:48,223 --> 00:21:50,957
Apensa pense nisso.
481
00:21:50,959 --> 00:21:53,226
Poderíamos ter encontrado todas as garotas
sempre vamos encontrar.
482
00:21:53,228 --> 00:21:55,595
Isto é tão deprimente.
483
00:22:01,185 --> 00:22:03,636
Que porra é essa?
484
00:22:06,657 --> 00:22:08,358
Eles estão testando.
485
00:22:08,360 --> 00:22:10,911
Talvez checando se
a água pode atravessar.
486
00:22:10,913 --> 00:22:13,914
Não tá dando certo.
Agente a fodido.
487
00:22:17,001 --> 00:22:18,585
Espere.
488
00:22:29,997 --> 00:22:31,298
é como uma peneira.
489
00:22:31,300 --> 00:22:32,966
Que porra é uma peneira?
490
00:22:32,968 --> 00:22:34,684
Um filtro, tonto.
491
00:22:34,686 --> 00:22:36,136
Tipo.. tipo aquele de
macarrão?
492
00:22:37,271 --> 00:22:39,672
Então deixa a água passar?
493
00:22:39,674 --> 00:22:40,974
Sim, só um pouco
494
00:22:40,976 --> 00:22:42,526
Talvez nós possamos passar.
495
00:22:42,528 --> 00:22:44,111
Afinal, não somos 70% água?
496
00:22:44,113 --> 00:22:47,114
Sim, o problema
são os outros 30%, gênio.
497
00:22:52,203 --> 00:22:55,655
Isto e, me dê um pacote de cigarros.
498
00:22:56,791 --> 00:22:59,075
Melhor, me dê três.
499
00:23:00,328 --> 00:23:02,162
Algo mais?
500
00:23:02,164 --> 00:23:03,797
Não, só isto.
501
00:23:10,505 --> 00:23:12,839
Obrigado.
502
00:23:19,148 --> 00:23:21,314
Ninguém nunca te disse que fumar
faz mal pra você?
503
00:23:21,316 --> 00:23:23,350
Não, eles não são para mim.
504
00:23:23,352 --> 00:23:24,884
Isto é um investimento.
505
00:23:24,886 --> 00:23:26,386
Estamos presos aqui por um tempo
506
00:23:26,388 --> 00:23:27,554
e você ficaria surpresa
507
00:23:27,556 --> 00:23:30,190
com o que as pessoas
vão querer trocar por estas coisas.
508
00:23:30,192 --> 00:23:34,027
Eu provavelmente iria guardar aquela
barra de chocolate se eu fosse você.
509
00:23:47,208 --> 00:23:49,342
O que está errado?
Estava funcionando antes.
510
00:23:49,344 --> 00:23:51,044
Não é como apertar os botões
511
00:23:51,046 --> 00:23:53,513
os botões no rádio do seu carro.
Isto leva sutileza.
512
00:23:53,515 --> 00:23:55,248
Sutileza o caralho.
Ela só está enrrolando
513
00:23:55,250 --> 00:23:57,601
Algumas vezes ela tem sorte.
514
00:23:57,603 --> 00:23:59,686
Novos testes revelaram
que a cúpula parece
515
00:23:59,688 --> 00:24:01,555
ser impenetrável por
laser de alta energia.
516
00:24:01,557 --> 00:24:03,190
Como aquilo é ter sorte?
517
00:24:03,192 --> 00:24:04,307
Shh.
518
00:24:04,309 --> 00:24:06,393
Aqui é Mobile Ground unidade 2.
519
00:24:06,395 --> 00:24:09,429
Após exaustivos testes nós não somos
capazes de determinarmos a origem
520
00:24:09,431 --> 00:24:10,697
ou a composição desta redoma.
521
00:24:10,699 --> 00:24:11,982
Oh, meu Deus,
522
00:24:11,984 --> 00:24:13,850
os militares não sabem o que é
isso.
523
00:24:13,852 --> 00:24:15,101
Então?
524
00:24:15,103 --> 00:24:18,738
Então isto significa que eles
não fizeram isto.
525
00:24:18,740 --> 00:24:20,290
Eles não são os responsáveis.
526
00:24:20,292 --> 00:24:23,376
Quem é?
527
00:25:28,225 --> 00:25:30,777
Vazio.
528
00:25:37,118 --> 00:25:40,186
Vamos. Vamos.
529
00:25:46,327 --> 00:25:49,629
Hei.
530
00:25:52,466 --> 00:25:54,417
O que você tem lá?
531
00:25:54,419 --> 00:25:56,886
Por que você está me seguindo?
532
00:25:56,888 --> 00:25:59,923
Então, é aqui onde você fez aquilo.
533
00:25:59,925 --> 00:26:02,375
Eu não sei que diabos você está
falando.
534
00:26:02,377 --> 00:26:03,643
Foi aqui que você "comeu" ela.
535
00:26:03,645 --> 00:26:05,929
Eu sei tudo sobre você e Angie.
536
00:26:05,931 --> 00:26:08,098
Quem é Angie?
537
00:26:08,100 --> 00:26:09,599
Não aja como se você não soubesse.
538
00:26:13,721 --> 00:26:16,906
Parece que ela fez uma grande
luta.
539
00:26:18,909 --> 00:26:22,245
Ela me pertence.
540
00:26:22,247 --> 00:26:25,281
Isso é muito ruim
para ela.
541
00:26:51,058 --> 00:26:52,592
Ela ainda me pertence.
542
00:26:52,594 --> 00:26:54,761
Você fique longe de mim!
543
00:26:54,763 --> 00:26:56,312
Ou o que?
544
00:26:59,600 --> 00:27:01,901
Na próxima vez,
eu não vou parar.
545
00:27:43,861 --> 00:27:45,245
Ah!
546
00:28:05,050 --> 00:28:07,884
Ah...
547
00:28:16,026 --> 00:28:21,948
O Senhor trabalha em caminhos
misteriosos.
548
00:28:32,326 --> 00:28:34,561
Ah-ah! Ah!
549
00:28:35,463 --> 00:28:37,330
Ah!
550
00:28:40,050 --> 00:28:45,089
Ajude! Não! Senhor, ajude!
551
00:29:00,235 --> 00:29:01,618
ô, cara.
552
00:29:04,783 --> 00:29:07,485
Seu dono deveria estar logo ali.
553
00:29:07,487 --> 00:29:10,488
Alguém deve ter levado o
resto do corpo embora.
554
00:29:11,784 --> 00:29:12,942
Pobre camarada.
555
00:29:13,145 --> 00:29:14,978
O cachorro é aquele
pobre coitado?
556
00:29:14,980 --> 00:29:17,447
Eu meio que tenho pena
do carinha cortado ao meio.
557
00:29:17,449 --> 00:29:19,449
O nome dele é Truman.
558
00:29:19,451 --> 00:29:20,917
O que vamos fazer com ele?
559
00:29:20,919 --> 00:29:23,804
Nós não podemos deixá-lo aqui.
560
00:29:23,806 --> 00:29:26,840
Puta merda, olha lá.
561
00:29:26,842 --> 00:29:28,258
Um incêndio.
562
00:29:28,260 --> 00:29:30,010
Vamos lá ver.
563
00:29:30,012 --> 00:29:31,294
Vamos, Truman.
564
00:29:52,283 --> 00:29:54,067
Você quase matou a gente.
565
00:29:54,069 --> 00:29:56,236
Eu tenho algo para você.
566
00:29:59,857 --> 00:30:01,324
Paul, o que você está pensando?
567
00:30:01,326 --> 00:30:03,627
Esta cidade está à um passo da
total e completa ausência de leis.
568
00:30:03,629 --> 00:30:04,828
Quando a hora chegar, eu estarei pronto,
569
00:30:04,830 --> 00:30:06,362
e você também deveria estar.
570
00:30:06,364 --> 00:30:08,331
Estamos do mesmo lado por aqui.
571
00:30:08,333 --> 00:30:09,365
Sim, por enquanto.
572
00:30:10,752 --> 00:30:12,035
Quem é você?
573
00:30:12,037 --> 00:30:13,420
Calma.
Ele é o cara
574
00:30:13,422 --> 00:30:14,921
que salvou o filho do McAlister,
575
00:30:14,923 --> 00:30:16,806
quando o avião bateu na redoma.
576
00:30:16,808 --> 00:30:17,924
Linda, tá ai?
577
00:30:17,926 --> 00:30:20,310
mais para esquerda para eu ver você.
Venha cá.
578
00:30:20,312 --> 00:30:21,895
Vai na frente, Jackie.
579
00:30:21,897 --> 00:30:23,546
Sarah Martin passou por cima.
580
00:30:23,548 --> 00:30:25,599
Ela disse que tem um incêndio
na Pretty Valley Road, 223.
581
00:30:25,601 --> 00:30:27,651
Oh meu Deus é a casa do Duke.
582
00:30:27,653 --> 00:30:30,020
Obtenha todo corpo quente lá fora para ajudar.
583
00:30:30,022 --> 00:30:31,488
Você pode dar adeus à ela
Todo corpo de bombeiros
584
00:30:31,490 --> 00:30:33,356
de Chester's Mill está lá fora
e nós aqui dentro.
585
00:30:33,358 --> 00:30:36,109
Abaixa a arma e vá logo
para a casa do Duke.
586
00:30:36,111 --> 00:30:37,360
Você não manda em mim.
587
00:30:37,362 --> 00:30:38,862
Agora!
588
00:30:41,649 --> 00:30:44,084
Ei, venha cá.
589
00:30:46,637 --> 00:30:48,672
Algum caminhão de bombeiro ficou aqui?
590
00:30:48,674 --> 00:30:51,007
Rusty e seus rapazes levaram todos
para Westlake.
591
00:30:51,009 --> 00:30:52,259
para aquela droga de passeata.
592
00:30:52,261 --> 00:30:53,843
Liberem a pista e vão para
a casa do Duke.
593
00:30:53,845 --> 00:30:54,961
Droga, Coggins.
594
00:31:04,188 --> 00:31:06,139
Onde estão os bombeiros?
595
00:31:06,141 --> 00:31:07,724
Aqui! Venha!
596
00:31:07,726 --> 00:31:09,276
Agora, eles estão vindo.
597
00:31:09,278 --> 00:31:10,644
Ei, Fique ai! Fique ai!
598
00:31:10,646 --> 00:31:12,362
Fique ai!
599
00:31:13,314 --> 00:31:16,149
Socorro! Socorro!
600
00:31:16,151 --> 00:31:19,119
Alguém, alguém me ajuda!
601
00:31:21,823 --> 00:31:24,157
Saia do caminho!
602
00:31:31,465 --> 00:31:33,116
O que você está
fazendo aqui?
603
00:31:33,118 --> 00:31:34,551
Eu ouvi isso no rádio.
604
00:31:34,553 --> 00:31:36,553
O que aconteceu?
Eu não tenho ideia.
605
00:31:36,555 --> 00:31:38,338
Estou aliviado que o Duke
morava sozinho.
606
00:31:38,340 --> 00:31:40,056
Vamos. Todos,
por favor fique ai.
607
00:31:40,058 --> 00:31:41,474
Vamos.
Mantenha distância segura
608
00:31:41,476 --> 00:31:42,676
Temos que tirar isto daqui.
609
00:31:42,678 --> 00:31:44,144
Como agente vai fazer isso?
610
00:31:44,146 --> 00:31:45,312
Vocês ainda tem água pressurizada
certo?
611
00:31:45,314 --> 00:31:46,896
Então, vão e peguem o máximo
de mangueiras que vocês puderem.
612
00:31:46,898 --> 00:31:48,515
Vão, vão, vão,
ei, precisamos de mangueiras
613
00:31:48,517 --> 00:31:50,166
Vão, tragam a água.
614
00:31:50,168 --> 00:31:51,434
Quem tem uma mangueira?
615
00:31:51,436 --> 00:31:53,853
De quem é essa?
Pegue a mangueira.
616
00:31:55,273 --> 00:31:57,474
Com licença.
617
00:31:57,476 --> 00:31:59,609
Brian, mangueira!
No quintal!
618
00:32:01,813 --> 00:32:03,646
Barbie.
619
00:32:04,866 --> 00:32:06,283
Não chove há semanas.
620
00:32:06,285 --> 00:32:07,917
Estamos dentro de um maldito barril
de pólvora.
621
00:32:07,919 --> 00:32:09,035
Se essas chamas se espalharem
622
00:32:09,037 --> 00:32:12,088
para qualquer das outras casas
vai queimar
623
00:32:12,090 --> 00:32:14,090
Chester's Mill e agente junto.
624
00:32:15,543 --> 00:32:17,677
Ei, quem não tem uma mangueira
de jardim
625
00:32:17,679 --> 00:32:19,629
Eu quero que vocês peguem um balde,
tigela,
626
00:32:19,631 --> 00:32:21,464
Pegue... Pegue uma lixeira,
qualquer coisa.
627
00:32:21,466 --> 00:32:22,882
Alguma coisa que possa carregar água.
Vamos logo.
628
00:32:22,884 --> 00:32:24,534
Vamos, peguem os baldes.
629
00:32:24,536 --> 00:32:27,354
Ajudem, por favor, tem alguém la dentro.
630
00:32:27,356 --> 00:32:28,805
Linda!
631
00:32:29,890 --> 00:32:32,142
Alguém me ajude!
632
00:32:32,144 --> 00:32:33,810
Socorro!
633
00:32:53,164 --> 00:32:54,748
Tem alguém aqui?
634
00:32:58,836 --> 00:33:00,553
Olá?!
635
00:33:16,654 --> 00:33:18,772
Linda!
636
00:33:21,125 --> 00:33:22,492
- Você está bem?!
- Sim.
637
00:33:22,494 --> 00:33:24,694
Que porra que o Coggins estava fazendo na casa do Duke?
638
00:33:24,696 --> 00:33:26,696
Eu não sei. Onde o Jim foi?
639
00:33:26,698 --> 00:33:27,997
-Eu não sei.
-Saiam daqui, pessoal.
640
00:33:27,999 --> 00:33:29,416
Tem um tanque de propano do lado da casa
641
00:33:29,418 --> 00:33:30,750
Oh, meu Deus, é um tanque de propano!
642
00:33:30,752 --> 00:33:32,168
Vamos, vamos, saiam daqui.
643
00:33:32,170 --> 00:33:34,337
Vamos lá, levem-o para fora.
Vão, vão!
644
00:34:05,305 --> 00:34:06,675
As chamas estão muito altas.
645
00:34:07,060 --> 00:34:09,207
As mangueiras não estão cortando-as.
646
00:34:10,366 --> 00:34:12,701
O fogo está se espalhando para os arbustos.
647
00:34:12,703 --> 00:34:13,935
Pegua outra mangueira lá.
648
00:34:13,937 --> 00:34:15,904
Não tem
pressão de água suficiente.
649
00:34:15,906 --> 00:34:17,756
Você pode imaginar nossos
vizinhos de volta em Brentwood
650
00:34:17,758 --> 00:34:19,374
ajudando desse jeito?
651
00:34:19,376 --> 00:34:21,409
Eu nem sei quem são nossos vizinhos.
652
00:34:21,411 --> 00:34:22,627
Precisamos ir mais rápido.
653
00:34:22,629 --> 00:34:24,629
Precisamos ir mais rápidos.
Vic, você está segurando-se bem?
654
00:34:24,631 --> 00:34:26,214
Vamos lá, pessoal, está ótimo.
655
00:34:26,216 --> 00:34:27,382
Assim mesmo. Nós precisamos pegar
656
00:34:27,384 --> 00:34:29,117
mais água nessa coisa, certo?
657
00:34:29,119 --> 00:34:30,435
Continuem.
658
00:34:30,437 --> 00:34:32,270
Continuem, todos
Nós precisamos pegar mais água.
659
00:34:32,272 --> 00:34:33,939
Vamos
660
00:34:33,941 --> 00:34:36,691
Mais rápido, mais rápido.
661
00:34:41,697 --> 00:34:43,198
Mantenham nisso, pessoal.
662
00:34:43,200 --> 00:34:44,566
O fogo está se espalhando
para a cerca.
663
00:34:44,568 --> 00:34:46,401
A casa será a próxima.
664
00:34:46,403 --> 00:34:47,786
Deputado, me dê uma mão.
665
00:34:49,739 --> 00:34:51,706
Lá, a parte inferior da cerca.
666
00:34:51,708 --> 00:34:53,458
Inferior da cerca.
Tragam mais baldes!
667
00:34:53,460 --> 00:34:54,743
Tragam alguns baldes aqui.
668
00:34:54,745 --> 00:34:56,110
O carro está em chamas.
669
00:34:56,112 --> 00:34:58,380
Pessoal, para trás, todo mundo para trás.
670
00:34:59,415 --> 00:35:00,916
Isso não vai funcionar.
671
00:35:00,918 --> 00:35:01,967
É como jogar ''Whac-a-Mole''.
672
00:35:01,969 --> 00:35:03,051
Enquanto a casa do Duke
estiver queimando
673
00:35:03,053 --> 00:35:04,453
o fogo vai continuar pulando.
674
00:35:04,454 --> 00:35:06,638
Aí acabou.
675
00:35:07,456 --> 00:35:09,557
Ou não. Ei, deem algum espaço.
676
00:35:09,559 --> 00:35:10,992
Vamos!
677
00:35:10,994 --> 00:35:12,260
Limpem a rua
678
00:35:12,262 --> 00:35:14,262
Saiam da rua.
Vamos.
679
00:35:14,264 --> 00:35:15,847
Ei, Para trás.
Todo mundo para trás.
680
00:35:15,849 --> 00:35:18,683
Todo mundo para trás.
Vamos.
681
00:35:18,685 --> 00:35:20,101
Que porra que o Big Jim está fazendo?
682
00:35:20,103 --> 00:35:21,186
Ele está louco?
683
00:35:21,188 --> 00:35:25,073
Ele vai derrubar
a casa do Duke.
684
00:36:15,024 --> 00:36:17,042
O que aconteceu com você?
685
00:36:17,044 --> 00:36:19,711
Eu cuidei do seu namorado.
686
00:36:19,713 --> 00:36:20,879
Meu namorado?
687
00:36:20,881 --> 00:36:22,363
O cara com quem você estava trepando.
688
00:36:23,165 --> 00:36:25,417
Matei ele.
689
00:36:39,381 --> 00:36:41,349
Não, você não fez isso.
690
00:36:41,351 --> 00:36:43,551
Ele está morto, Angie.
691
00:36:43,553 --> 00:36:45,553
Ele nunca mais vai te tocar.
692
00:36:45,555 --> 00:36:47,055
Eu não acredito em você.
693
00:36:47,057 --> 00:36:48,523
Por que não?
694
00:36:48,525 --> 00:36:51,659
Eu te conheço desde a terceira série,
James
695
00:36:53,662 --> 00:36:56,498
E mesmo você não poderia fazer algo
tão terrível.
696
00:37:00,169 --> 00:37:02,921
Está é a minha Angie.
697
00:37:04,957 --> 00:37:07,425
Eu te trouxe algo.
698
00:37:16,752 --> 00:37:19,104
Era nisto que estava trabalhando?
699
00:37:54,957 --> 00:37:56,624
Brigada de baldes.
700
00:37:56,626 --> 00:37:57,809
Muito esperto.
701
00:37:57,811 --> 00:37:59,293
Você não foi nada mal.
702
00:37:59,295 --> 00:38:01,980
Ora, muito obrigada.
703
00:38:01,982 --> 00:38:03,631
Dale.
704
00:38:03,633 --> 00:38:04,933
Dale Barbara.
705
00:38:04,935 --> 00:38:06,017
Eu suponho que seja você.
706
00:38:06,019 --> 00:38:07,986
Culpado.
707
00:38:07,988 --> 00:38:09,571
Onde você achou eles?
708
00:38:09,573 --> 00:38:10,655
Sabe,
709
00:38:10,657 --> 00:38:12,140
eles estavam bem aqui,
710
00:38:12,142 --> 00:38:15,243
onde eu os deixei, pendurados atrás
do espelho do seu banheiro.
711
00:38:15,245 --> 00:38:17,779
Este foi o primeiro lugar que eu
procurei.
712
00:38:17,781 --> 00:38:19,581
Eu não devo ter visto.
713
00:38:25,187 --> 00:38:27,155
Como ele esta?
714
00:38:27,157 --> 00:38:29,424
Sorte que Linda chegou a ele a tempo.
715
00:38:30,560 --> 00:38:31,676
Inalou muita fumaça.
716
00:38:31,678 --> 00:38:33,361
Mas acho que ele sai dessa.
717
00:38:33,363 --> 00:38:35,680
Se importa se eu falar com ele?
718
00:38:37,600 --> 00:38:39,601
O que você está pensando?
719
00:38:39,603 --> 00:38:42,470
Você me disse
para "limpar sua merda".
720
00:38:42,472 --> 00:38:43,638
Você chama isso de "limpar minha merda"?
721
00:38:43,640 --> 00:38:45,056
Como ele está?
722
00:38:45,058 --> 00:38:48,560
Bom, tem alguém lá em cima
cuidando dele.
723
00:38:48,562 --> 00:38:50,645
Obrigado por me salvar.
724
00:38:50,647 --> 00:38:52,113
Não por isso,
725
00:38:52,115 --> 00:38:54,532
Mas...
o que você estava fazendo lá?
726
00:38:55,952 --> 00:38:57,402
Eu estava...
727
00:38:58,353 --> 00:39:01,623
... pegando um terno
728
00:39:01,625 --> 00:39:03,124
para o funeral do Duke.
729
00:39:03,126 --> 00:39:05,410
Acendi a luz,
730
00:39:05,412 --> 00:39:09,547
e não me lembro do resto.
731
00:39:09,549 --> 00:39:11,199
Deve ter sido o vazamento do gás
732
00:39:11,201 --> 00:39:13,051
A redoma está logo ali
no quintal do Duke.
733
00:39:13,053 --> 00:39:14,886
Provavelmente rompeu a mangueira.
734
00:39:14,888 --> 00:39:18,173
Bom, estamos aliviados que está bem
Reverendo.
735
00:39:18,175 --> 00:39:20,058
Deus de abençoe, filha.
736
00:39:24,380 --> 00:39:25,880
Linda,
737
00:39:25,882 --> 00:39:27,882
obrigado por salvar o reverendo.
738
00:39:35,441 --> 00:39:37,558
Eu estava...
Só fiz meu trabalho.
739
00:39:37,560 --> 00:39:39,911
Muito obrigado, à todos pelo trabalho
bem feito
740
00:39:39,913 --> 00:39:41,729
Bom, não poderíamos ter feito isso
sem você, Big Jim.
741
00:39:41,731 --> 00:39:42,997
ah...
742
00:39:45,702 --> 00:39:47,035
Eu agradeço.
743
00:39:47,037 --> 00:39:48,703
mas,isto não é sobre mim.
744
00:39:48,705 --> 00:39:50,705
Diz respeito à todos nós.
745
00:39:50,707 --> 00:39:52,840
Permaneceremos juntos, ombro a ombro.
746
00:39:52,842 --> 00:39:54,759
Como uma cidade deve fazer em tempos
como estes.
747
00:39:54,761 --> 00:39:57,745
Agora, esta pode não ser a última crise
748
00:39:57,747 --> 00:39:59,547
que Chester Mill enfrenta.
749
00:39:59,549 --> 00:40:02,383
mas nós chegaremos à próxima
750
00:40:02,385 --> 00:40:03,601
com a mesma coragem.
751
00:40:03,603 --> 00:40:06,221
e solidariedade
que demonstramos hoje.
752
00:40:06,223 --> 00:40:08,439
Obrigado a todos.
753
00:40:09,591 --> 00:40:11,609
Como inferno iremos.
754
00:40:12,761 --> 00:40:14,562
Continuem,
755
00:40:14,564 --> 00:40:17,649
se deem tapas nas costas
tudo o que quiserem,
756
00:40:17,651 --> 00:40:19,117
mas estamos fritos.
757
00:40:19,119 --> 00:40:21,452
Legal, vocês conseguem apagar fogo.
758
00:40:21,454 --> 00:40:22,737
Mas e daí?
759
00:40:22,739 --> 00:40:25,123
Essa coisa...
760
00:40:25,125 --> 00:40:27,659
está segurando a fumaça
761
00:40:27,661 --> 00:40:29,661
e não tem como sairmos.
762
00:40:29,663 --> 00:40:32,280
Ei, para cara.
Se acalma, Paul.
763
00:40:32,831 --> 00:40:33,982
Pra trás.
764
00:40:34,883 --> 00:40:35,883
Ei.
765
00:40:37,754 --> 00:40:39,971
Não me diga para pegar leve
766
00:40:39,973 --> 00:40:41,723
Você sabe, você é igual a ele.
767
00:40:41,725 --> 00:40:43,758
Você sabe, do mesmo modo que está
mentindo para estas pessoas
768
00:40:43,760 --> 00:40:45,927
prometendo que tudo vai ficar bem
769
00:40:45,929 --> 00:40:47,495
quando não, não vai ficar bem!
770
00:40:50,766 --> 00:40:52,350
Esta coisa
771
00:40:52,352 --> 00:40:53,434
nunca irá embora
772
00:40:53,436 --> 00:40:54,635
e nós todos vamos morrer!
773
00:40:54,637 --> 00:40:55,937
Paul, não!
774
00:40:58,358 --> 00:41:00,358
Oh, não, não, Freddy!
775
00:41:00,360 --> 00:41:01,976
Freddy?
776
00:41:04,363 --> 00:41:06,080
Freddy, fica comigo!
777
00:41:06,082 --> 00:41:07,699
Freddy!
778
00:41:07,701 --> 00:41:09,250
Respira, fica comigo, vamos.
779
00:41:09,252 --> 00:41:10,651
Fica comigo, Freddy.
780
00:41:14,456 --> 00:41:16,566
Freddy, Freddy.
781
00:41:16,686 --> 00:41:18,129
Freddy!
782
00:41:36,165 --> 00:41:46,731
Siga: @cmonlovatic no twitter