1
00:00:07,019 --> 00:00:08,357
Muito bem...

2
00:00:08,583 --> 00:00:10,393
Estamos aqui, Lloyd.

3
00:00:10,427 --> 00:00:13,093
Ainda bem.
O atraso do avião acabou comigo.

4
00:00:13,113 --> 00:00:16,098
Sim, de Phoenix até Los Angeles
pode ser cansativo.

5
00:00:16,166 --> 00:00:17,576
Nem me fale.

6
00:00:18,565 --> 00:00:20,865
2ª Temporada | Episódio 04
"I, Witness"

7
00:00:21,210 --> 00:00:24,030
Quer pretzel do avião?
Melhor sabor aqui na terra.

8
00:00:24,050 --> 00:00:26,833
-Muito sódio.
-Tem certeza? Peguei uns 30

9
00:00:26,853 --> 00:00:28,811
quando a comissária
não estava vendo.

10
00:00:38,555 --> 00:00:40,122
Vocês realmente
se esforçaram.

11
00:00:40,157 --> 00:00:42,014
Lloyd,
isto é o que tinha disponível

12
00:00:42,034 --> 00:00:43,819
na parte da cidade
na qual queria estar.

13
00:00:43,839 --> 00:00:45,996
Se não está de acordo
com seus padrões,

14
00:00:46,016 --> 00:00:48,431
talvez a promotora
revogue seu acordo.

15
00:00:48,465 --> 00:00:50,649
Isso, e ao invés
de testemunhar amanhã,

16
00:00:50,650 --> 00:00:54,225
você pode passar os próximos
20 anos em uma penitenciária.

17
00:00:54,226 --> 00:00:57,357
<i>Não, não estou reclamando.
Vocês têm sido ótimos.

18
00:00:57,377 --> 00:00:59,016
Primeira vez
em um carro oficial

19
00:00:59,017 --> 00:01:00,794
sem minhas mãos
algemadas nas costas.

20
00:01:01,158 --> 00:01:04,650
Como testemunha, sua proteção
é muito importante para nós.

21
00:01:04,815 --> 00:01:08,754
Aqui está um celular, para ser
usado somente em emergências.

22
00:01:10,207 --> 00:01:11,602
Alô?

23
00:01:13,203 --> 00:01:14,503
Alô?

24
00:01:14,958 --> 00:01:16,445
Sou eu, seu idiota.

25
00:01:16,560 --> 00:01:19,660
Esse telefone tem
nossos números, está bem?

26
00:01:19,661 --> 00:01:21,216
Você não fará
outras ligações,

27
00:01:21,217 --> 00:01:23,811
não sairá deste quarto,
e não abrirá a porta.

28
00:01:23,831 --> 00:01:26,402
Voltaremos às 8h
para lhe buscar.

29
00:01:27,504 --> 00:01:28,872
Esquisito.

30
00:01:37,881 --> 00:01:39,824
-O que você tem?
-O que quer dizer?

31
00:01:39,844 --> 00:01:42,752
Bom, primeiro,
aquela caminhada forçada.

32
00:01:42,819 --> 00:01:44,952
E então,
para com a cafeína...

33
00:01:44,972 --> 00:01:47,690
Fazendo desintoxicação.
Por quê?

34
00:01:47,758 --> 00:01:49,592
<i>Vamos lá,
qual o motivo?

35
00:01:49,626 --> 00:01:53,059
Tudo bem, há quatro semanas,
eu desmaiei.

36
00:01:53,079 --> 00:01:54,875
Desmaiou?
Por quê?

37
00:01:54,895 --> 00:01:58,251
Estava com minha ex-esposa,
compartilhando sensatas opiniões

38
00:01:58,271 --> 00:02:00,980
sobre todo o dinheiro que Nicole
gastará no casamento.

39
00:02:01,000 --> 00:02:03,458
Não sabia
que sua filha iria se casar.

40
00:02:04,241 --> 00:02:05,541
Bom, parabéns!

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,143
Sim, obrigado.

42
00:02:07,177 --> 00:02:10,187
Bom, em um minuto estou
discutindo com minha ex-esposa,

43
00:02:10,207 --> 00:02:12,101
e no outro,
acordo em uma ambulância

44
00:02:12,102 --> 00:02:14,838
com um cara me perguntando
quem é o presidente.

45
00:02:14,858 --> 00:02:17,243
E falando nisso, a menos
que queira um exame completo,

46
00:02:17,263 --> 00:02:18,888
não diga Jimmy Carter.

47
00:02:20,968 --> 00:02:23,125
-E você desmaiou por quê?
-Nada.

48
00:02:23,730 --> 00:02:26,062
Tudo bem.
Pressão sanguínea muito alta.

49
00:02:26,129 --> 00:02:28,698
O médico
quer me dar remédios,

50
00:02:28,699 --> 00:02:31,667
mas os efeitos colaterais
podem me deixar irritado.

51
00:02:31,702 --> 00:02:34,417
-Com raiva súbita.
-Quem notaria a diferença?

52
00:02:35,153 --> 00:02:37,206
Não irei tomar o remédio,
está bem?

53
00:02:37,274 --> 00:02:40,242
Farei isso naturalmente,
comendo menos sal,

54
00:02:40,277 --> 00:02:42,670
respirando fundo,
ficando hidratado,

55
00:02:42,703 --> 00:02:44,681
perdendo peso,
tendo mais noites de sono.

56
00:02:44,714 --> 00:02:47,218
<i>Eliminando cafeína,
meditando,

57
00:02:47,251 --> 00:02:49,725
andando 4km a mais
todos os dias,

58
00:02:49,746 --> 00:02:51,908
mudando
para uma dieta mediterrânea.

59
00:02:51,919 --> 00:02:53,458
Pelo amor, Flynn!

60
00:02:53,480 --> 00:02:57,627
Eu tomo 20 remédios por dia
com 3 copos de vinho.

61
00:02:57,883 --> 00:03:00,029
E olhe o quão saudável
eu estou.

62
00:03:00,447 --> 00:03:03,101
-Apenas tome a droga.
-Não quero.

63
00:03:03,134 --> 00:03:04,767
Tudo o que preciso
é menos estresse.

64
00:03:04,801 --> 00:03:07,937
Minha filha e a louca ex-mulher
não estão ajudando.

65
00:03:08,656 --> 00:03:10,454
É um ponto de pressão,
sabia?

66
00:03:10,478 --> 00:03:13,100
Promove um relaxamento imediato.
Você deveria tentar.

67
00:03:13,132 --> 00:03:16,051
Ouça, se descobrirem
que eu desmaiei,

68
00:03:16,073 --> 00:03:17,461
posso ser deixado
no escritório.

69
00:03:17,462 --> 00:03:18,778
Então faça-me um favor...

70
00:03:18,779 --> 00:03:20,742
Não comente minha pressão
com ninguém.

71
00:03:20,743 --> 00:03:22,518
Claro, claro,
veja, Flynn,

72
00:03:22,552 --> 00:03:26,889
o que puder fazer para diminuir
seu estresse, conte comigo.

73
00:03:27,009 --> 00:03:28,403
Sim, tudo bem.

74
00:03:29,677 --> 00:03:32,561
<i>Você está cercado!
Saia com as mãos para cima!

75
00:03:32,937 --> 00:03:35,514
<i>Repito,
saia com as mãos para cima!

76
00:03:35,515 --> 00:03:37,515
-Com licença, por favor
-Está cercado!

77
00:03:37,547 --> 00:03:39,320
-Com licença.
-Meu Deus.

78
00:03:40,637 --> 00:03:42,980
<i>Não atiraremos
se não for preciso!

79
00:03:43,010 --> 00:03:44,350
Meu Deus.

80
00:03:44,373 --> 00:03:46,207
Acha que isso tem
algo a ver com Lloyd?

81
00:03:46,240 --> 00:03:48,277
Acalme-se.
Tenha calma, Flynn.

82
00:03:48,311 --> 00:03:49,612
Chegamos cedo.

83
00:03:49,613 --> 00:03:52,114
Temos tempo de sobra
para corrigir isso.

84
00:03:52,149 --> 00:03:53,637
<i>Você tem um minuto!

85
00:03:53,659 --> 00:03:56,610
<i>Não direi novamente!
Saia com as mãos para cima!

86
00:03:57,353 --> 00:03:58,759
O que está acontecendo?

87
00:03:58,780 --> 00:04:00,523
O suspeito de assassinato
não responde.

88
00:04:00,524 --> 00:04:02,714
-Qual assassinato? Onde?
-Uma loja de conveniência

89
00:04:02,737 --> 00:04:04,360
foi roubada ontem à noite.

90
00:04:04,394 --> 00:04:05,995
O dono foi baleado
a sangue frio.

91
00:04:06,029 --> 00:04:08,230
Não foi o cara
do quarto 5!

92
00:04:08,298 --> 00:04:10,733
Sim. Esse é nosso suspeito.
Quarto 5.

93
00:04:10,767 --> 00:04:12,864
Mas não quer atender
o telefone do quarto,

94
00:04:12,888 --> 00:04:14,570
então vamos bater
à sua porta...

95
00:04:14,604 --> 00:04:15,919
Bem forte.

96
00:04:15,944 --> 00:04:17,566
O seu chamado suspeito,

97
00:04:17,587 --> 00:04:19,998
é testemunha no julgamento
de um assassinato hoje,

98
00:04:20,010 --> 00:04:21,772
então apenas peça
que eles se retirem

99
00:04:21,784 --> 00:04:23,405
enquanto esclarecemos isto.

100
00:04:23,438 --> 00:04:26,060
-Um minuto.
-Você tem 30 segundos.

101
00:04:26,316 --> 00:04:28,138
Por que está olhando
para mim?

102
00:04:28,158 --> 00:04:30,183
Ligue para ele no celular
que você comprou!

103
00:04:30,731 --> 00:04:33,533
-Qual é o número?
-Você não anotou?

104
00:04:33,553 --> 00:04:34,973
Claro que anotei.

105
00:04:35,934 --> 00:04:37,293
Sim, está em algum lugar.

106
00:04:37,360 --> 00:04:40,014
Quer saber? Eu ligo.
Salvei em meu celular.

107
00:04:40,189 --> 00:04:42,170
Muito bem,
coloque no viva voz.

108
00:04:43,742 --> 00:04:46,335
Cadê?
Certo, aqui está.

109
00:04:46,369 --> 00:04:47,737
Cara...

110
00:04:48,129 --> 00:04:49,672
O que você quer?

111
00:04:49,706 --> 00:04:51,487
<i>Lloyd,
aqui é o tenente Flynn.

112
00:04:51,507 --> 00:04:53,019
<i>Você matou alguém?

113
00:04:53,039 --> 00:04:55,539
Não! Por que eu
mataria alguém?

114
00:04:55,559 --> 00:04:57,329
-Você está bêbado?
-Não!

115
00:04:57,349 --> 00:04:59,614
Não, minha cerveja acabou
há duas horas.

116
00:04:59,634 --> 00:05:01,350
Lloyd, ouça-me.

117
00:05:01,649 --> 00:05:04,872
<i>Saia desse quarto
com as mãos para o alto agora.

118
00:05:10,661 --> 00:05:12,067
Vai!

119
00:05:17,065 --> 00:05:18,367
Parado!

120
00:05:18,401 --> 00:05:19,969
-Vamos!
-Polícia... Parado!

121
00:05:20,003 --> 00:05:22,071
Levante-o, levante-o!
Deixe-me ver suas mãos!

122
00:05:22,105 --> 00:05:23,973
Mostre-me suas mãos!
Vamos lá!

123
00:05:25,326 --> 00:05:26,709
Flynn, não se preocupe.

124
00:05:26,743 --> 00:05:30,405
Há uma explicação
para todo o dinheiro.

125
00:05:32,614 --> 00:05:35,050
E para a arma também.

126
00:05:35,118 --> 00:05:36,685
Oi, pessoal.

127
00:05:36,720 --> 00:05:38,454
Deus.

128
00:05:38,488 --> 00:05:40,169
<i>Polícia,
qual é sua emergência?

129
00:05:40,170 --> 00:05:42,596
<i>É horrível!
Você deve enviar ajuda!

130
00:05:42,597 --> 00:05:44,940
<i>Minha senhora, acalme-se.
Onde você está?

131
00:05:44,941 --> 00:05:47,054
<i>Orelhão entre as ruas
Western e Hefferson.

132
00:05:47,055 --> 00:05:49,465
<i>Acabei de ver um homem alto
com um moletom verde,

133
00:05:49,466 --> 00:05:50,900
<i>atirando em outro homem!

134
00:05:50,901 --> 00:05:54,036
<i>Meu Deus,
acho que ele está morto!

135
00:05:54,037 --> 00:05:56,405
Policial Lang,
quando respondeu esta chamada,

136
00:05:56,425 --> 00:05:59,341
-prendeu alguém alto de moletom?
-Sim, prendi.

137
00:05:59,376 --> 00:06:01,377
E você vê essa pessoa hoje,
no tribunal?

138
00:06:01,378 --> 00:06:03,145
Sim, o réu, Scott Perry.

139
00:06:04,105 --> 00:06:06,847
Muito obrigada, policial.
Sem mais perguntas.

140
00:06:06,867 --> 00:06:08,450
Sr. Dillard,
sua testemunha.

141
00:06:09,226 --> 00:06:11,420
Policial,
quando prendeu meu cliente,

142
00:06:11,440 --> 00:06:13,055
-ele portava alguma arma?
-Não.

143
00:06:13,056 --> 00:06:15,391
Na verdade, você nunca
encontrou a arma do crime.

144
00:06:15,392 --> 00:06:18,394
Como teve tanta certeza
de que prendeu o atirador?

145
00:06:18,395 --> 00:06:20,096
A descrição da chamada
foi precisa.

146
00:06:20,097 --> 00:06:21,564
Uma mulher
escondendo a identidade

147
00:06:21,565 --> 00:06:22,899
com um sotaque
mexicano falso?

148
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
Uma mulher que não conseguiram
localizar ou identificar.

149
00:06:25,301 --> 00:06:28,938
Outra testemunha ocular
o identificou como o atirador.

150
00:06:28,939 --> 00:06:30,939
Fala do Lloyd Gibbs?

151
00:06:30,940 --> 00:06:32,708
Um criminoso
que aceitou testemunhar

152
00:06:32,709 --> 00:06:34,476
em troca de imunidade?

153
00:06:34,477 --> 00:06:37,213
-Que tinha motivo para mentir...
-Objeção.

154
00:06:37,214 --> 00:06:39,800
Sr. Dillard pode contestar
a credibilidade do Sr. Gibbs

155
00:06:39,801 --> 00:06:41,900
-quando chegar sua vez.
-Mantido.

156
00:06:41,901 --> 00:06:44,888
-Algo mais, advogado?
-Não, Meritíssimo.

157
00:06:44,889 --> 00:06:46,800
Oficial Lang,
você pode descer.

158
00:06:48,300 --> 00:06:49,700
Sra. Rios?

159
00:06:51,461 --> 00:06:52,761
Sra. Rios?

160
00:06:53,800 --> 00:06:55,200
Sua próxima testemunha.

161
00:06:57,050 --> 00:06:58,700
Meritíssimo,
podemos pausar agora

162
00:06:58,701 --> 00:07:01,040
para não interromper
o testemunho da Sr. Gibbs?

163
00:07:02,439 --> 00:07:04,740
Certo. Senhoras
e senhores do júri,

164
00:07:04,741 --> 00:07:07,350
estamos em recesso
por uma hora.

165
00:07:14,600 --> 00:07:17,100
O que está acontecendo?
Cadê o Lloyd?

166
00:07:17,900 --> 00:07:21,323
-Preso.
-Preso? Pelo quê?

167
00:07:21,324 --> 00:07:22,624
Umas coisinhas...

168
00:07:22,625 --> 00:07:25,500
Fugir da cena do crime,
assalto a mão armada,

169
00:07:25,501 --> 00:07:29,500
resistir a prisão e
assassinato de primeiro grau.

170
00:07:31,834 --> 00:07:34,500
Estão dizendo que,
depois de o deixar

171
00:07:34,501 --> 00:07:37,506
no quarto do hotel,
ele matou alguém?

172
00:07:37,507 --> 00:07:40,100
Só se acreditar
no que a S.W.A.T. diz.

173
00:07:40,101 --> 00:07:43,699
-Como deixaram isso acontecer?
-Como pudemos?

174
00:07:43,700 --> 00:07:46,100
-Nós te fizemos um favor.
-Nem era o nosso caso.

175
00:07:46,101 --> 00:07:48,383
Nos mandaram pegá-lo
no aeroporto,

176
00:07:48,384 --> 00:07:50,200
e depois largá-lo.
E assim fizemos.

177
00:07:50,201 --> 00:07:53,800
Capitã há dois anos
cuido do caso de Scott Perry.

178
00:07:53,801 --> 00:07:56,899
Sem essa testemunha,
é impossível condená-lo.

179
00:07:56,900 --> 00:07:59,128
E quem é esse Scott Perry?

180
00:07:59,550 --> 00:08:01,000
Um trio do Arizona.

181
00:08:01,001 --> 00:08:03,100
Scott Perry, Dennis Tucker
e Lloyd Gibbs.

182
00:08:03,101 --> 00:08:04,800
Trabalhavam com roubos,

183
00:08:04,801 --> 00:08:07,500
traficando vans
com conteúdo dentro.

184
00:08:07,501 --> 00:08:08,990
Eles brigaram por dinheiro.

185
00:08:08,991 --> 00:08:11,000
Scott Perry
atirou em Dennis Tucker

186
00:08:11,001 --> 00:08:13,109
e o outro amigo,
Lloyd Gibbs assistiu

187
00:08:13,110 --> 00:08:14,550
e concordou em testemunhar.

188
00:08:14,551 --> 00:08:17,300
Não dava para fazer
um acordo com o Sr. Perry?

189
00:08:17,301 --> 00:08:19,348
Acreditamos que ele foi
pago para assassiná-lo

190
00:08:19,349 --> 00:08:21,784
por alguém mais poderoso,
um inimigo,

191
00:08:21,785 --> 00:08:25,300
e sem acordo
até Perry entregar o cara.

192
00:08:26,656 --> 00:08:28,490
Eu costumo ficar aqui.

193
00:08:30,900 --> 00:08:33,800
Nunca fui levada
para uma delegacia antes.

194
00:08:35,532 --> 00:08:37,132
É tão interessante.

195
00:08:39,300 --> 00:08:43,005
Buzz, minha amiga Kris.
Kris, esse é o Buzz.

196
00:08:43,006 --> 00:08:45,578
Você é o Kris?
Achei que fosse...

197
00:08:46,900 --> 00:08:49,446
-Quer dizer, prazer conhecê-la.
-Igualmente.

198
00:08:49,447 --> 00:08:52,781
Lugar bacana para estudar.
Quantos trabalham aqui?

199
00:08:52,782 --> 00:08:54,850
Só a metade.

200
00:08:54,851 --> 00:08:56,519
Os seus problemas
de matemática.

201
00:08:56,520 --> 00:08:58,800
Marquei os que são
para você refazer.

202
00:08:58,801 --> 00:09:01,300
-Obrigado.
-Pode sentar aqui.

203
00:09:03,426 --> 00:09:07,196
Entendo sua frustação
mas até segunda ordem,

204
00:09:07,197 --> 00:09:11,266
o departamento não tem ordem
para vigiar sua testemunha.

205
00:09:11,267 --> 00:09:13,368
A não ser que eles sejam
garotinhos loiros.

206
00:09:13,369 --> 00:09:15,404
Nesse caso,
você os adotam.

207
00:09:15,405 --> 00:09:17,707
Não posso interrogar
Lloyd Gibbs

208
00:09:17,708 --> 00:09:19,425
até ele estar livre
dessa acusação.

209
00:09:19,426 --> 00:09:20,859
Imediatamente.

210
00:09:20,860 --> 00:09:24,978
Tenente Tao retornou
com provas da cena do crime,

211
00:09:24,979 --> 00:09:26,479
na loja de conveniência.

212
00:09:26,480 --> 00:09:29,700
Estarei lá fora
as examinando, obrigada.

213
00:09:37,927 --> 00:09:40,600
-Sentem-se.
-Capitã,

214
00:09:40,601 --> 00:09:43,565
não sabíamos que Lloyd Gibbs
podia ser violento

215
00:09:43,566 --> 00:09:45,779
e ele estava desarmado
quando o encontramos.

216
00:09:45,780 --> 00:09:47,430
E você o revistou?

217
00:09:47,431 --> 00:09:49,538
O canalha
estava saindo do avião.

218
00:09:49,539 --> 00:09:54,999
-Isso é trabalho da segurança.
-Isso é tudo um mal entendido

219
00:09:55,000 --> 00:09:57,279
e nós resolveremos
isso em pouco tempo.

220
00:09:57,313 --> 00:10:00,000
<i>A evidência mostra
Lloyd Gibbs roubando a loja

221
00:10:00,001 --> 00:10:02,217
após balear
o vendedor até a morte.

222
00:10:02,218 --> 00:10:03,919
E o que te dá certeza?

223
00:10:03,920 --> 00:10:06,055
A linha do tempo
que montamos.

224
00:10:06,990 --> 00:10:10,125
Louis Berg,
dono do "Easy Time Market".

225
00:10:10,126 --> 00:10:13,095
No meio da loja
às 1:16 da manhã.

226
00:10:13,096 --> 00:10:15,431
Sr. Berg foi baleado
duas vezes, no peito.

227
00:10:15,432 --> 00:10:19,368
Como veem, seu sangue cobre
um raio de 1,2 metros no chão.

228
00:10:19,369 --> 00:10:23,038
Os tênis do Lloyd Gibbs.
Veem a pegada?

229
00:10:23,839 --> 00:10:27,643
Gibbs andou sobre o sangue
até o balcão.

230
00:10:27,644 --> 00:10:31,713
Daí, suas pegadas
vão além da porta dos fundos.

231
00:10:31,714 --> 00:10:34,049
Há alguma filmagem interna?

232
00:10:34,050 --> 00:10:37,152
O mercado tinha câmeras,
mas nada foi filmado.

233
00:10:37,153 --> 00:10:40,089
Então, nada de filmagem
incriminadora.

234
00:10:40,090 --> 00:10:43,692
Mas temos vídeos
de 20m de distância da loja.

235
00:10:43,693 --> 00:10:45,327
Eu as consegui.

236
00:10:45,328 --> 00:10:48,399
Esse é o Lloyd Gibbs
pulando numa poça.

237
00:10:48,400 --> 00:10:52,001
Tentando tirar
o sangue dos tênis.

238
00:10:52,002 --> 00:10:55,505
Buzz, congela a imagem?
Valeu.

239
00:10:55,506 --> 00:10:58,574
Em baixo do braço direito?
Duas embalagens de cerveja.

240
00:10:58,608 --> 00:11:01,711
E no esquerdo, uma sacola
do "Easy Time Market".

241
00:11:01,712 --> 00:11:04,480
As câmeras mostram ele
fugindo para o motel

242
00:11:04,481 --> 00:11:07,983
pelas 3h10 da manhã,
com esse filme do Gibbs

243
00:11:07,984 --> 00:11:10,519
vadiando no estacionamento
até o quarto.

244
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
Meu deus.

245
00:11:12,121 --> 00:11:15,091
A filmagem bate com todas as
ligações recebidas pela polícia

246
00:11:15,092 --> 00:11:17,827
de um sujeito
como o da descrição,

247
00:11:17,828 --> 00:11:19,762
voltando ao motel.

248
00:11:19,763 --> 00:11:21,800
Eu tenho 15 minutos
para voltar para o tribunal

249
00:11:21,801 --> 00:11:23,600
e convencer o juiz
de que Lloyd Gibbs

250
00:11:23,601 --> 00:11:26,135
é uma testemunha
acusada injustamente.

251
00:11:26,136 --> 00:11:29,371
-Alguém me apoia?
-Eu.

252
00:11:29,372 --> 00:11:32,374
-Essa evidência é besteira.
-Obrigada.

253
00:11:32,375 --> 00:11:35,800
Bom saber que tenho
um amigo aqui, Detetive Lopez.

254
00:11:40,283 --> 00:11:41,950
Isso é tão triste.

255
00:11:41,951 --> 00:11:44,386
Eu sei,
a família do comerciante.

256
00:11:44,387 --> 00:11:47,418
Não, falo do Detetive Sanchez
ter uma queda pela Emma

257
00:11:47,419 --> 00:11:49,400
e ela sequer
saber o nome dele.

258
00:11:49,559 --> 00:11:52,028
Obrigado.
Era a balística.

259
00:11:52,029 --> 00:11:53,896
A arma encontrada
no quarto do Lloyd

260
00:11:53,897 --> 00:11:56,600
não só bate com as balas
que mataram Louis Berg

261
00:11:56,601 --> 00:11:58,101
como é a arma que falta

262
00:11:58,102 --> 00:12:00,071
da cena do crime
do julgamento da Rios.

263
00:12:02,000 --> 00:12:03,839
Parece
que a testemunha

264
00:12:03,840 --> 00:12:05,875
vai virar o novo réu.

265
00:12:13,655 --> 00:12:15,409
<i>Ou eu revelo
tudo o que sabemos,

266
00:12:15,410 --> 00:12:17,545
ou fico exposta
a acusações de má conduta.

267
00:12:17,546 --> 00:12:18,846
Não se preocupe.
Confie em mim.

268
00:12:18,847 --> 00:12:21,116
-Vamos chamar a Corte.
-Meritíssimo.

269
00:12:21,117 --> 00:12:23,085
Um minuto
antes de chamar o júri?

270
00:12:23,086 --> 00:12:25,800
Tenho uma emergência.

271
00:12:26,889 --> 00:12:28,757
Permissão para se aproximar.

272
00:12:30,193 --> 00:12:31,493
Detetive Lopez.

273
00:12:35,331 --> 00:12:37,165
Qual o problema,
Srta. Rios?

274
00:12:37,166 --> 00:12:39,835
Devido às ameaças à vida
das testemunhas,

275
00:12:39,869 --> 00:12:43,071
a polícia prendeu Lloyd Gibbs
em custódia, senhor.

276
00:12:43,072 --> 00:12:45,507
Ele está, por hora,
inapto a depor.

277
00:12:45,508 --> 00:12:47,309
Desculpe, e você é?

278
00:12:47,310 --> 00:12:51,380
Detetive Júlio Sanchez.
Crimes Graves.

279
00:12:51,381 --> 00:12:54,516
A promotora Rios insistiu
que Sr. Gibbs aparecesse,

280
00:12:54,517 --> 00:12:56,451
mas não achamos
que isso seja seguro.

281
00:12:56,452 --> 00:12:58,949
-Meritíssimo, isso é ridículo.
-Meritíssimo,

282
00:12:58,950 --> 00:13:02,000
-a polícia tem o Sr. Gibbs.
-E ele está protegido.

283
00:13:02,001 --> 00:13:04,400
Meritíssimo, há dez minutos,
ouvi uma notícia

284
00:13:04,401 --> 00:13:06,395
sobre alguém
parecido com Lloyd Gibbs

285
00:13:06,396 --> 00:13:08,764
preso por um assassinato
tragicamente similar

286
00:13:08,765 --> 00:13:11,033
ao do julgamento
que se passa.

287
00:13:11,034 --> 00:13:13,646
Meritíssimo, a Polícia
não é constituída de repórteres

288
00:13:13,647 --> 00:13:16,204
e nosso interesse no Sr. Gibbs
é legítimo.

289
00:13:17,121 --> 00:13:18,607
Sra. Rios...

290
00:13:18,608 --> 00:13:20,610
Olhe, não me importo em ter
uma tarde de folga

291
00:13:20,611 --> 00:13:22,276
ou começar mais tarde
amanhã de manhã,

292
00:13:22,277 --> 00:13:24,279
mas o júri não pode ficar
aqui indefinidamente.

293
00:13:24,280 --> 00:13:26,564
Admito
um adiamento de 24 horas,

294
00:13:26,565 --> 00:13:28,650
depois disso o julgamento
será retomado

295
00:13:28,684 --> 00:13:30,452
com ou sem sua testemunha.

296
00:13:30,453 --> 00:13:33,020
-Ficou claro?
-Sim, Meritíssimo. Obrigada.

297
00:13:36,209 --> 00:13:38,560
Você mentiu
sobre o que está acontecendo.

298
00:13:38,561 --> 00:13:41,819
É muito cedo para dizer.
Talvez Lloyd nem estava na loja.

299
00:13:42,621 --> 00:13:44,282
Claro, eu estava na loja.

300
00:13:44,283 --> 00:13:46,134
Mas você não roubou o lugar?

301
00:13:46,169 --> 00:13:48,319
Eu roubei?

302
00:13:49,005 --> 00:13:51,106
Por que você tem que pensar
sobre isso?

303
00:13:51,140 --> 00:13:52,962
Você roubou ou não a loja.

304
00:13:52,963 --> 00:13:54,609
Não é um simples
sim ou não.

305
00:13:54,610 --> 00:13:57,479
O caixa estava
caído no chão, morto.

306
00:13:57,513 --> 00:13:59,581
Quero dizer,
o que eu ia fazer...

307
00:13:59,582 --> 00:14:02,057
entregar o dinheiro e dizer,
"aqui está, cara morto,

308
00:14:02,058 --> 00:14:03,599
é pela cerveja,
fique com o troco."?

309
00:14:03,600 --> 00:14:06,321
Você já tinha visto
o dono da loja antes?

310
00:14:06,322 --> 00:14:07,865
Acho que não.

311
00:14:07,866 --> 00:14:10,006
Quer dizer,
parece com algum conhecido?

312
00:14:10,994 --> 00:14:12,461
<i>Muito engraçado, Lloyd.

313
00:14:12,462 --> 00:14:14,449
<i>Estamos fazendo
perguntas sérias para você.

314
00:14:14,450 --> 00:14:16,798
<i>E estou dando
respostas sérias.

315
00:14:16,799 --> 00:14:18,133
<i>Até onde eu sei,

316
00:14:18,134 --> 00:14:20,402
<i>nunca tinha visto o cara antes,
e mesmo se tivesse,

317
00:14:20,403 --> 00:14:22,637
<i>com certeza
não o teria reconhecido

318
00:14:22,638 --> 00:14:24,439
<i>do jeito que ele estava.

319
00:14:24,440 --> 00:14:26,670
<i>Quero dizer,
ele já estava morto.

320
00:14:26,671 --> 00:14:27,976
Ótima notícia, Capitã.

321
00:14:27,977 --> 00:14:29,562
Louis Berg,
nosso lojista morto,

322
00:14:29,563 --> 00:14:31,139
era um completo canalha.

323
00:14:31,140 --> 00:14:32,581
Várias pessoas
o queriam morto.

324
00:14:32,582 --> 00:14:34,384
-Sério?
-Sem dúvida. E aquele mercado

325
00:14:34,385 --> 00:14:36,752
era fachada
para seus jogos de apostas.

326
00:14:36,753 --> 00:14:38,320
Louis Berg era um bicheiro.

327
00:14:38,321 --> 00:14:41,156
Isso explica por que as câmeras
não estavam gravando.

328
00:14:41,190 --> 00:14:43,369
Detetive Sykes, veja se você
pode fazer uma lista

329
00:14:43,370 --> 00:14:46,445
dos clientes do Sr. Berg.
Obrigada.

330
00:14:47,130 --> 00:14:48,483
<i>Tudo bem.

331
00:14:48,484 --> 00:14:50,113
<i>Certo, Lloyd, olhe para mim.

332
00:14:50,114 --> 00:14:51,543
Agora escute.

333
00:14:51,544 --> 00:14:53,660
Você entende que poderia
ir para a prisão

334
00:14:53,661 --> 00:14:55,719
pelo resto da sua vida?

335
00:14:55,720 --> 00:14:58,440
Vocês acham
que eu sou idiota?

336
00:14:58,441 --> 00:15:01,309
Ninguém pega prisão perpétua
por roubar uma cerveja.

337
00:15:01,344 --> 00:15:03,345
<i>Nem mesmo
por uma boa cerveja.

338
00:15:03,346 --> 00:15:07,649
<i>Por assassinato, Lloyd!
Vai para prisão por assassinato!

339
00:15:07,650 --> 00:15:10,419
<i>Em 30 anos, nunca vi
um caso melhor contra alguém.

340
00:15:10,420 --> 00:15:12,949
Quer saber? Vá para o inferno.
Vou prender ele agora.

341
00:15:12,950 --> 00:15:14,822
Certo, espere! Olhe.

342
00:15:16,387 --> 00:15:18,260
Uma amiga estava comigo
noite passada.

343
00:15:18,261 --> 00:15:20,161
<i>Eu lhe disse
para não ligar para ninguém!

344
00:15:20,196 --> 00:15:21,630
<i>Não foi apenas alguém!

345
00:15:21,664 --> 00:15:25,233
É a mulher mais incrível
em todo o mundo.

346
00:15:25,234 --> 00:15:28,239
Eu a conheço desde criança.
Nós namoramos no Ensino Médio

347
00:15:28,240 --> 00:15:30,224
e você pode acreditar nela

348
00:15:30,225 --> 00:15:32,032
quando ela disser
que eu não matei ninguém

349
00:15:32,033 --> 00:15:34,340
porque ela é honesta,
confiável

350
00:15:34,341 --> 00:15:37,546
e, com certeza,
não é uma prostituta.

351
00:15:37,547 --> 00:15:39,314
"Não é uma prostituta."

352
00:15:41,751 --> 00:15:44,519
Qual o nome dela?

353
00:15:45,137 --> 00:15:46,688
O nome dela é Shampagne.

354
00:15:47,648 --> 00:15:48,957
Com "s".

355
00:15:49,461 --> 00:15:50,948
E ela tem um site.

356
00:15:58,901 --> 00:16:00,620
Em toda história do crime,

357
00:16:00,621 --> 00:16:04,491
nunca houve um álibi confiável
que se chamasse Shampagne.

358
00:16:05,708 --> 00:16:07,669
Sinto muito.

359
00:16:07,670 --> 00:16:11,243
Eu teria me apresentado antes,
mas está muito movimentado.

360
00:16:11,244 --> 00:16:13,993
-Você deve ser Kris.
-Sharon, Kris.

361
00:16:13,994 --> 00:16:17,918
Essa é a minha capitã.

362
00:16:17,919 --> 00:16:19,854
Muito prazer em conhecê-la.

363
00:16:19,855 --> 00:16:22,023
Obrigado por me deixar vir
e assistir hoje.

364
00:16:22,024 --> 00:16:23,992
Só estava dizendo para Kris
que esse foi fácil

365
00:16:23,993 --> 00:16:26,105
porque vocês já pegaram
o assassino.

366
00:16:26,106 --> 00:16:28,963
<i>Não pegaram não!
Eu não matei ninguém!

367
00:16:31,434 --> 00:16:35,203
Espero que seus pais não
se importem de você estar aqui.

368
00:16:35,204 --> 00:16:37,539
Não. Meus pais não
se importam onde eu estou.

369
00:16:37,540 --> 00:16:39,107
Sério?

370
00:16:39,141 --> 00:16:41,309
Isso é o quanto
eles confiam nela.

371
00:16:42,345 --> 00:16:45,180
Capitã, encontramos a álibi.

372
00:16:45,181 --> 00:16:46,815
Com licença.

373
00:16:46,849 --> 00:16:50,785
Shampagneintheglassxxx.com

374
00:16:50,820 --> 00:16:52,654
Os três "x" deixam elegante,
senhora.

375
00:16:52,688 --> 00:16:54,689
Diz aqui
que ela ama animais,

376
00:16:54,690 --> 00:16:56,113
é aspirante a modelo,

377
00:16:56,114 --> 00:16:58,024
e conversa
como profissão.

378
00:16:58,828 --> 00:17:01,174
<i>Olá. Sou a Shampagne.

379
00:17:01,175 --> 00:17:05,448
<i>Está louco por uma
conversa estimulante?

380
00:17:05,449 --> 00:17:09,871
<i>Então vamos nos encontrar
para um bate-papo sexual.

381
00:17:09,872 --> 00:17:13,241
<i>Shampagne faz a festa
com hora marcada.

382
00:17:13,242 --> 00:17:15,510
<i>Essa é a Shampagne
e ela não é prostituta!

383
00:17:15,511 --> 00:17:18,431
Alguém feche a porta,
por favor! Obrigada.

384
00:17:18,432 --> 00:17:21,282
<i>Por favor, tome banho
antes da nossa conversa.

385
00:17:21,283 --> 00:17:25,143
<i>"Uma hora de conversa,
800 dólares."

386
00:17:25,144 --> 00:17:28,123
Tenente, verifique
o calendário online dela

387
00:17:28,124 --> 00:17:31,993
e veja quando ela está
disponível para uma boa conversa

388
00:17:31,994 --> 00:17:34,729
com os Tenentes Flynn
e Provenza.

389
00:17:35,574 --> 00:17:38,166
Ela tem horário às 16h.

390
00:17:38,167 --> 00:17:41,436
Digite... Andrew Flynn.

391
00:17:41,470 --> 00:17:43,833
O quê? Está ficando louco?
Não use seu nome.

392
00:17:43,834 --> 00:17:47,275
Vamos te chamar
de Lance Fontaine.

393
00:17:47,276 --> 00:17:48,576
Isso aí.

394
00:17:48,878 --> 00:17:50,812
Vou colocar um e-mail falso
para você.

395
00:17:50,846 --> 00:17:52,414
Às 16h?

396
00:17:52,448 --> 00:17:54,859
Nunca resolveremos isso
até amanhã à tarde.

397
00:17:54,860 --> 00:17:57,485
Quer um pouco de queijo
com essa sua lamentação?

398
00:17:57,520 --> 00:18:00,155
Vamos lá,
temos uma conversa marcada.

399
00:18:00,934 --> 00:18:03,325
Essa é a casa da conversa?

400
00:18:03,326 --> 00:18:05,728
Sim, chegamos cinco minutos
adiantados.

401
00:18:10,618 --> 00:18:11,966
<i>Só espero que cada garota

402
00:18:11,967 --> 00:18:14,161
<i>tenha seguido as direções
do mesmo jeito que você.

403
00:18:14,162 --> 00:18:16,089
<i>Você é incrível, Shampagne.

404
00:18:24,280 --> 00:18:27,282
O que é isso?
Chegaram mais cedo?

405
00:18:27,283 --> 00:18:31,853
Shampagne, a aventura chegou
em dobro para você.

406
00:18:31,854 --> 00:18:34,889
Ei amigo,
você quer ver uma aventura?

407
00:18:37,560 --> 00:18:39,794
É melhor você correr mesmo,
idiota!

408
00:18:39,795 --> 00:18:41,796
Só deixe ele ir, tudo bem?

409
00:18:41,831 --> 00:18:43,164
Vamos, vamos.

410
00:18:44,366 --> 00:18:45,666
Shampagne!

411
00:18:48,425 --> 00:18:49,804
Olá?

412
00:18:49,805 --> 00:18:52,827
<i>Sente-se, Lance.
Já estou indo.

413
00:19:02,718 --> 00:19:05,420
Não estava esperando dois.

414
00:19:05,992 --> 00:19:07,322
Sem problema...

415
00:19:07,323 --> 00:19:10,525
Porém, saiba que ficará
o dobro do preço.

416
00:19:11,346 --> 00:19:14,229
Além disso, tenho que cobrar
pelo tempo que leva

417
00:19:14,230 --> 00:19:15,842
para o remédio
começar a funcionar.

418
00:19:15,843 --> 00:19:18,066
Então se vocês ainda
não tomaram suas pílulas,

419
00:19:18,067 --> 00:19:20,001
-deveriam...
-Eu não preciso de pílulas.

420
00:19:20,002 --> 00:19:23,004
Eu ainda poderia conversar
com você como um adolescente.

421
00:19:23,005 --> 00:19:24,406
Se você diz.

422
00:19:25,433 --> 00:19:27,233
Antes de qualquer coisa,

423
00:19:27,234 --> 00:19:30,312
vocês têm que jurar
que não são policiais,

424
00:19:30,313 --> 00:19:32,547
ao contrário,
isso é encantamento.

425
00:19:32,581 --> 00:19:33,915
Encantamento?

426
00:19:37,253 --> 00:19:40,019
Isso me dói mais
do que você possa imaginar.

427
00:19:41,757 --> 00:19:43,958
Distintivos.

428
00:19:43,959 --> 00:19:47,328
Você trouxe algemas também?

429
00:19:50,824 --> 00:19:52,267
Espere,
vocês não estão brincando.

430
00:19:52,268 --> 00:19:53,868
Vocês são mesmo policiais?

431
00:19:53,871 --> 00:19:55,803
Isso é tão irritante!

432
00:19:55,838 --> 00:19:59,807
Tudo que eu faço é, você sabe,
conversar por dinheiro.

433
00:19:59,842 --> 00:20:02,544
Tudo o que queremos
fazer aqui é... conversar.

434
00:20:02,578 --> 00:20:03,945
Um cara chamado Lloyd Gibbs

435
00:20:03,946 --> 00:20:06,208
disse que você estava
com ele noite passada.

436
00:20:06,209 --> 00:20:07,982
Lloyd Gibbs, Lloyd Gibbs...

437
00:20:08,017 --> 00:20:10,718
Desculpe, não conheço ninguém
com esse nome.

438
00:20:11,665 --> 00:20:13,365
Essas são algumas fotos

439
00:20:13,366 --> 00:20:16,391
do seu anuário do Ensino Médio
em Lake Havasu,

440
00:20:16,392 --> 00:20:18,793
quando atendia
pelo nome Carla Owens.

441
00:20:18,827 --> 00:20:22,541
E Lloyd era
um de seus colegas

442
00:20:22,542 --> 00:20:25,466
em uma turma de 15 pessoas.

443
00:20:27,483 --> 00:20:30,104
Aquele Lloyd Gibbs!

444
00:20:30,105 --> 00:20:32,607
Sim, o conheço
desde os 5 anos de idade.

445
00:20:32,608 --> 00:20:36,511
É por isso que não quero falar
sobre a noite passada.

446
00:20:36,545 --> 00:20:38,680
A menos que eu precise.
Eu preciso?

447
00:20:38,714 --> 00:20:40,582
Eu diria
que é sua melhor opção.

448
00:20:40,616 --> 00:20:43,377
Tudo bem.
Estou me abrindo sob pressão.

449
00:20:43,775 --> 00:20:47,488
Lloyd é o cara mais doce
e sempre teve uma queda por mim.

450
00:20:47,523 --> 00:20:49,958
Uma vez, no 10º ano,
eu estava namorando Kyle Malone

451
00:20:49,959 --> 00:20:53,114
e Lloyd foi até minha casa
com um enorme buquê de flores...

452
00:20:53,146 --> 00:20:56,108
Noite passada. Concentre-se
apenas na noite passada.

453
00:20:57,096 --> 00:20:58,870
Ele mandou um SMS
dizendo que estava aqui

454
00:20:58,871 --> 00:21:00,735
e perguntou
se eu gostaria de encontrá-lo.

455
00:21:00,736 --> 00:21:03,150
Mas que quando cheguei lá,
não havia cerveja.

456
00:21:03,172 --> 00:21:06,065
Não sabia que ele estaria
tão despreparado para conversar.

457
00:21:06,087 --> 00:21:08,437
Então o levei
até a loja mais próxima

458
00:21:08,459 --> 00:21:11,226
e esperei do lado de fora
enquanto ele comprava e...

459
00:21:11,915 --> 00:21:13,348
Houve tiros.

460
00:21:13,975 --> 00:21:16,332
Então,
você o deixou lá?

461
00:21:16,354 --> 00:21:18,203
Mandei um SMS
para ver se ele estava bem,

462
00:21:18,226 --> 00:21:19,935
mas ele não respondeu.

463
00:21:19,959 --> 00:21:21,375
Meu Deus, ele está bem?

464
00:21:21,393 --> 00:21:24,826
Ele está há cerca de 30 segundos
de ser acusado de assassinato,

465
00:21:24,860 --> 00:21:27,428
mas além disso,
ele está ótimo.

466
00:21:27,496 --> 00:21:28,997
Desejem a ele
o meu melhor?

467
00:21:29,031 --> 00:21:30,956
E digam a ele que estou

468
00:21:30,988 --> 00:21:32,967
com a jaqueta dos
"passeios livres de bigode"

469
00:21:32,968 --> 00:21:34,469
que ele deixou
em meu carro.

470
00:21:34,503 --> 00:21:36,619
Quer saber?
Tenho uma ideia melhor.

471
00:21:36,652 --> 00:21:40,675
Por que não vem conosco
e você mesma diz à ele?

472
00:21:46,498 --> 00:21:48,099
Está quase pronto?

473
00:21:48,438 --> 00:21:50,362
Desculpe-me,
só um minuto.

474
00:21:51,097 --> 00:21:52,773
Quais são os planos
para mais tarde?

475
00:21:52,790 --> 00:21:56,107
Pensei que talvez Kris e eu
poderíamos estudar juntos.

476
00:21:56,141 --> 00:21:57,744
Dois dias seguidos?

477
00:21:57,765 --> 00:21:59,577
Sim,
isso é realmente útil.

478
00:21:59,611 --> 00:22:01,881
Digo, ela é a única
pessoa da minha turma

479
00:22:01,882 --> 00:22:04,153
que ainda não fez
os exames do SAT.

480
00:22:04,451 --> 00:22:06,202
Por quê?
Algum problema trazê-la aqui?

481
00:22:06,235 --> 00:22:09,531
De forma alguma. Apenas gostaria
de saber mais sobre ela.

482
00:22:09,554 --> 00:22:10,921
Como o quê?

483
00:22:10,956 --> 00:22:12,811
Bom...
Do tipo,

484
00:22:12,812 --> 00:22:15,244
você está fazendo
os exames do SAT

485
00:22:15,271 --> 00:22:18,629
e está na estudando nas férias
para recuperar o ano.

486
00:22:18,664 --> 00:22:20,298
Por que ela está lá?

487
00:22:20,849 --> 00:22:24,135
Em primeiro lugar, sabe o quão
difícil é parar com a heroína.

488
00:22:24,255 --> 00:22:26,804
A reabilitação leva 30 dias,
pelo menos.

489
00:22:28,807 --> 00:22:31,907
O pai da Kris é um tipo
de advogado internacional

490
00:22:31,929 --> 00:22:33,518
e eles se mudam bastante,
Sharon.

491
00:22:33,541 --> 00:22:35,413
Você precisa saber
absolutamente tudo?

492
00:22:35,447 --> 00:22:36,818
Bom...

493
00:22:37,686 --> 00:22:39,116
Sim.

494
00:22:39,151 --> 00:22:40,685
Na verdade.

495
00:22:40,719 --> 00:22:42,666
Sem sorte
em invadir o celular dela.

496
00:22:42,699 --> 00:22:46,116
Mas, pude tirar o disco rígido
do computador da Shampagne.

497
00:22:46,148 --> 00:22:49,404
A única coisa retirada da agenda
é essa longa lista de Johns.

498
00:22:49,437 --> 00:22:52,745
O que sabemos sobre os clientes
de jogo da nossa vítima?

499
00:22:52,767 --> 00:22:54,102
Os livros estão em códigos,

500
00:22:54,130 --> 00:22:56,400
fomos capazes de identificar
apenas duas dúzias

501
00:22:56,435 --> 00:22:57,918
daqueles que apostavam
com ele.

502
00:22:57,951 --> 00:22:59,778
Os álibis precisam ser checados,
senhora.

503
00:22:59,806 --> 00:23:01,363
Uma coisa
que pode ser importante,

504
00:23:01,395 --> 00:23:05,027
parece que Louis Berg apostou
e ganhou 200 mil dólares.

505
00:23:05,059 --> 00:23:07,006
Alguém lhe devia
bastante dinheiro.

506
00:23:07,027 --> 00:23:08,985
Alguma ideia
de quem seja essa pessoa?

507
00:23:09,006 --> 00:23:10,853
Tudo o que sabemos
sobre o perdedor

508
00:23:10,875 --> 00:23:13,918
é seu código de referência,
0-1-6-0.

509
00:23:14,312 --> 00:23:16,421
Meu prazo expira
em cinco horas.

510
00:23:16,422 --> 00:23:19,023
Quais as chances de que
Lloyd Gibbs não matou Berg?

511
00:23:19,025 --> 00:23:22,460
A razão dele não ter sido preso,
ainda, é por sua causa.

512
00:23:22,494 --> 00:23:25,354
Considerando as circunstâncias,
você já pensou

513
00:23:25,375 --> 00:23:27,970
que talvez você lutou
contra o cara errado?

514
00:23:28,002 --> 00:23:31,256
Shampagne disse que conversava
com o Lloyd por SMS?

515
00:23:31,278 --> 00:23:34,505
Ela não conversaria
por telefone sem cobrar.

516
00:23:34,539 --> 00:23:36,507
Gostaria de ver
essas mensagens.

517
00:23:37,117 --> 00:23:40,112
Tenho uma solução
para a senha no telefone dela.

518
00:23:44,349 --> 00:23:46,040
O que ainda estou
fazendo aqui?

519
00:23:46,055 --> 00:23:48,899
Estou pendendo os clientes que
dependem de mim para conversar.

520
00:23:48,919 --> 00:23:51,384
Não se preocupe. Tenho certeza
que esses caras estão...

521
00:23:51,407 --> 00:23:53,172
Conversando sozinhos.

522
00:23:53,292 --> 00:23:55,734
Enquanto isso,
se desejar ligar para alguém...

523
00:23:55,756 --> 00:23:57,082
Meu telefone, finalmente.

524
00:23:57,083 --> 00:23:58,897
Talvez possa cancelar
algumas pessoas

525
00:23:58,898 --> 00:24:00,765
antes que pensem
que os larguei.

526
00:24:04,336 --> 00:24:05,703
O que você fez?

527
00:24:05,737 --> 00:24:08,422
Não está funcionando.
Não aceita minha senha.

528
00:24:08,433 --> 00:24:10,508
Vocês quebraram meu celular!

529
00:24:10,542 --> 00:24:12,743
Deixe-me ver
se posso consertar.

530
00:24:12,811 --> 00:24:14,318
É feito na China.

531
00:24:21,368 --> 00:24:24,755
8-4-6-2.

532
00:24:25,258 --> 00:24:26,958
Estamos dentro.

533
00:24:28,286 --> 00:24:30,227
<i>Certo, Lloyd,
achamos a Shampagne

534
00:24:30,262 --> 00:24:32,496
<i>e ela se lembra
da noite de anteontem

535
00:24:32,564 --> 00:24:35,351
-muito diferente do que você.
-Diferente como?

536
00:24:35,352 --> 00:24:38,216
-Disse que você matou o rapaz.
-O quê?

537
00:24:38,837 --> 00:24:40,200
Não!

538
00:24:40,320 --> 00:24:41,752
Sério?

539
00:24:41,784 --> 00:24:43,641
Lloyd, pela honesta
verdade de Deus.

540
00:24:43,709 --> 00:24:46,116
Obviamente, conversaram
com a Shampagne errada.

541
00:24:46,138 --> 00:24:47,469
Não, é ela, Lloyd,

542
00:24:47,470 --> 00:24:49,568
e agora é uma boa hora
para você confessar

543
00:24:49,569 --> 00:24:51,983
e poupar todos nós
de um monte de problemas.

544
00:24:52,017 --> 00:24:53,465
Vamos lá.

545
00:24:53,585 --> 00:24:55,619
Você matou seu amigo Dennis
há dois anos.

546
00:24:55,654 --> 00:24:58,389
E na noite de anteontem,
matou o dono da loja.

547
00:24:58,390 --> 00:25:00,725
<i>Talvez porque você
tinha uma dívida de jogo

548
00:25:00,759 --> 00:25:03,342
e talvez, apenas talvez,
foi por isso que nos pediu

549
00:25:03,374 --> 00:25:05,195
para colocá-lo
nessa parte da cidade.

550
00:25:05,197 --> 00:25:06,908
Vamos, admita!
Admita!

551
00:25:06,929 --> 00:25:09,600
Aqui estão, as mensagens
da Shampagne de dois dias atrás.

552
00:25:09,668 --> 00:25:13,111
Aqui tem uma às 22h
pedindo que ela fosse com Lloyd

553
00:25:13,143 --> 00:25:15,676
ao mercado do Berg
à 1h20 da madrugada.

554
00:25:15,677 --> 00:25:18,309
Pouco depois,
Berg foi morto.

555
00:25:18,343 --> 00:25:21,442
Os últimos dígitos do celular
que mandou mensagem para ela,

556
00:25:21,443 --> 00:25:22,880
0-1-6-0.

557
00:25:22,914 --> 00:25:26,951
Não é número do grande perdedor
do nosso lojista?

558
00:25:27,019 --> 00:25:29,687
Berg identificava seus clientes
pelo número dos telefones.

559
00:25:29,721 --> 00:25:34,525
O Sr. 0-1-6-0 deve também ser
um dos clientes da Shampagne.

560
00:25:34,795 --> 00:25:37,950
Provavelmente de um mafioso.
Deixe-me ver se posso rastrear.

561
00:25:37,982 --> 00:25:39,897
Obrigada.

562
00:25:39,931 --> 00:25:43,302
Então,
Shampagne conspira

563
00:25:43,325 --> 00:25:45,745
com o Sr. 0-1-6-0,
seja ele quem for,

564
00:25:45,776 --> 00:25:48,754
-para matar Berg e culpar Lloyd.
-Não entendo.

565
00:25:48,779 --> 00:25:50,822
Se tudo isso
era para manter Lloyd de fora,

566
00:25:50,833 --> 00:25:53,010
por que não matá-lo,
ao invés do lojista?

567
00:25:53,045 --> 00:25:54,512
Essa é uma boa pergunta.

568
00:25:54,546 --> 00:25:56,099
<i>-Lloyd...
-Deixe-me terminar!

569
00:25:56,219 --> 00:25:58,482
Lloyd já testemunhou?

570
00:25:58,517 --> 00:26:00,351
Na audiência preliminar.

571
00:26:00,385 --> 00:26:01,819
Aí está.

572
00:26:01,853 --> 00:26:03,375
Se Lloyd fosse assassinado,

573
00:26:03,403 --> 00:26:06,234
sua pré-declaração ainda poderia
ser lida a fim de registro.

574
00:26:06,240 --> 00:26:07,544
Vocês está certa.

575
00:26:07,545 --> 00:26:10,194
O único modo de retirar
seu testemunho do meu julgamento

576
00:26:10,195 --> 00:26:13,531
seria desacreditá-lo
de tal forma que o juiz proíba.

577
00:26:13,565 --> 00:26:17,078
Entendo por que Lloyd
poderia ser incriminado.

578
00:26:17,111 --> 00:26:18,836
<i>-Onde eu estava?
-Lloyd, olhe para mim.

579
00:26:18,870 --> 00:26:20,991
<i>-Agora ouça.
-Não, não.

580
00:26:21,024 --> 00:26:23,132
Agora é hora
de terminar o desenho.

581
00:26:23,160 --> 00:26:26,343
<i>Estou perdendo a paciência
e se eu a perder,

582
00:26:26,378 --> 00:26:28,746
<i>você perde o acordo
que tinha com a promotora.

583
00:26:40,885 --> 00:26:43,304
Parece que o "estamos apenas
estudando juntos"

584
00:26:43,305 --> 00:26:45,877
e esse tipo de coisa,
mudou meio que abruptamente.

585
00:26:45,909 --> 00:26:48,414
<i>Você está indo a um evento
tipo tapete vermelho, ou...

586
00:26:48,448 --> 00:26:49,833
<i>Não.

587
00:26:49,917 --> 00:26:51,450
<i>Meus pais vão me levar
hoje à noite

588
00:26:51,451 --> 00:26:53,886
para um evento político
de arrecadação de fundos.

589
00:26:53,887 --> 00:26:56,525
E minha mãe comprou isso,
está bem?

590
00:26:56,537 --> 00:26:59,658
Não me vestiria assim.
Nunca.

591
00:27:00,159 --> 00:27:02,294
<i>Às vezes ela me trata
como uma boneca.

592
00:27:02,295 --> 00:27:04,796
Não se precisa de brilho labial
para estudar.

593
00:27:04,797 --> 00:27:07,080
Se estudar comigo, precisa.

594
00:27:09,202 --> 00:27:11,669
Juntamos Lloyd e Shampagne
novamente?

595
00:27:11,670 --> 00:27:14,640
Não, ainda estou esperando
a placa da porta ficar pronta.

596
00:27:15,142 --> 00:27:17,375
O que é isso?

597
00:27:18,145 --> 00:27:20,446
A sala de interrogação 1
estava vazia,

598
00:27:20,447 --> 00:27:21,847
sabe como são
as crianças...

599
00:27:21,848 --> 00:27:25,050
sempre dão um jeito
de encontrar um lugar isolado.

600
00:27:25,051 --> 00:27:27,052
E você está espionando eles?

601
00:27:27,053 --> 00:27:28,687
Não foi ideia minha.

602
00:27:28,688 --> 00:27:31,023
Menores desacompanhados
podem se meter em apuros

603
00:27:31,024 --> 00:27:32,959
e pensei que ficaria
interessada na garota

604
00:27:32,960 --> 00:27:35,661
que seu filho adotivo
está prestes a chamar para sair.

605
00:27:35,662 --> 00:27:37,597
Ele não vai fazer isso.

606
00:27:37,598 --> 00:27:39,165
Eu aposto...

607
00:27:39,166 --> 00:27:43,201
um mês de absoluta gentileza
que ele vai chamar.

608
00:27:43,202 --> 00:27:44,503
Mas se você perder...

609
00:27:44,504 --> 00:27:47,340
fico com a sua sala
por 30 dias, sem questionar.

610
00:27:47,341 --> 00:27:49,576
Apostado.

611
00:27:54,147 --> 00:27:57,516
Você não precisa estudar
vocabulário, precisa?

612
00:27:58,117 --> 00:28:00,152
Quero dizer,
por que estou aqui?

613
00:28:00,153 --> 00:28:01,786
De verdade.

614
00:28:05,057 --> 00:28:06,625
<i>Tudo bem...

615
00:28:07,226 --> 00:28:09,494
Sabe aquelas boas ações
que devemos fazer,

616
00:28:09,495 --> 00:28:11,463
como trabalho beneficente
e extracurriculares

617
00:28:11,464 --> 00:28:13,799
pra colocar no processo
de inscrição na universidade?

618
00:28:13,800 --> 00:28:15,649
Nesse momento,

619
00:28:15,672 --> 00:28:19,705
você é tutora
de uma criança adotada.

620
00:28:20,306 --> 00:28:21,840
Qual é.

621
00:28:21,841 --> 00:28:24,410
Marque um x na opção
"ajuda a um desprovido".

622
00:28:25,311 --> 00:28:26,678
Está bem.

623
00:28:26,679 --> 00:28:28,413
Mas o que você
está ganhando com isso

624
00:28:28,414 --> 00:28:30,315
que ajudará na inscrição
na universidade?

625
00:28:30,516 --> 00:28:32,052
Certo...

626
00:28:32,053 --> 00:28:33,440
Você não pode dizer

627
00:28:33,473 --> 00:28:35,320
a ninguém na escola
sobre isso, está bem?

628
00:28:35,321 --> 00:28:36,822
Lembra daquela moça
horrível

629
00:28:36,823 --> 00:28:39,124
que apresentei a você ontem...
Aquela Emma?

630
00:28:39,125 --> 00:28:41,093
Então, ela é
a vice promotora pública

631
00:28:41,094 --> 00:28:44,196
e quer me colocar no programa
de proteção à testemunha.

632
00:28:44,597 --> 00:28:46,511
-O quê?
-E quanto mais eu mostrar a ela

633
00:28:46,512 --> 00:28:48,508
que tenho relações pessoais,
mais difícil...

634
00:28:48,509 --> 00:28:51,337
Proteção à testemunha?
Por quê?

635
00:28:52,238 --> 00:28:53,972
Acredite ou não,

636
00:28:53,973 --> 00:28:56,041
recebi ameaças
contra minha vida...

637
00:28:56,042 --> 00:28:58,410
<i>Ameaças que poderiam deixar
Emma me enviar para longe.

638
00:28:58,411 --> 00:29:00,480
<i>Perderia Sharon, minha casa,
meus amigos, tudo.

639
00:29:00,481 --> 00:29:04,149
Ele falou ameaças,
no plural?

640
00:29:04,650 --> 00:29:07,219
Exagero aceitável
de um adolescente.

641
00:29:07,220 --> 00:29:09,554
A palavra ameaças
faz ele parecer mais vulnerável,

642
00:29:09,555 --> 00:29:11,556
mais corajoso.

643
00:29:11,557 --> 00:29:12,858
<i>Acredite em mim, Kris.

644
00:29:12,859 --> 00:29:15,694
Entendo algumas coisas
sobre negociação.

645
00:29:15,695 --> 00:29:19,130
E esse é, definitivamente,
um bom negócio pra nós dois.

646
00:29:19,131 --> 00:29:21,434
E qual a pior coisa
que pode acontecer?

647
00:29:21,435 --> 00:29:24,103
Nós dois aprenderemos
alguma coisa.

648
00:29:24,104 --> 00:29:26,806
E podemos...
Nos conhecer melhor...

649
00:29:27,107 --> 00:29:28,407
Talvez.

650
00:29:28,608 --> 00:29:30,503
Estamos chegando perto agora.

651
00:29:30,529 --> 00:29:32,044
<i>Isso é o pior
que pode acontecer?

652
00:29:32,045 --> 00:29:33,445
<i>Sim.

653
00:29:33,446 --> 00:29:35,314
A placa que pediu
está pronta.

654
00:29:35,596 --> 00:29:38,017
Podemos acabar com isso?

655
00:29:38,018 --> 00:29:40,820
Logo agora que as coisas
estavam começando a acontecer.

656
00:29:40,821 --> 00:29:43,699
<i>Diários de um Vampiro foi
o ponto baixo do dia de Shannon.

657
00:29:44,390 --> 00:29:45,690
<i>Acerbo.

658
00:29:45,691 --> 00:29:47,559
<i>Amargo.

659
00:29:47,560 --> 00:29:49,361
<i>Seu tom é frequentemente
acerbo.

660
00:29:49,362 --> 00:29:52,497
-Ele disse ameaças.
<i>-Seu tom é acerbo.</i>

661
00:29:52,498 --> 00:29:55,433
<i>-Não, meu tom é cordial.</i>
-Ele falou.

662
00:30:04,110 --> 00:30:06,478
A escolha é sua, Shampagne.

663
00:30:06,479 --> 00:30:10,449
Não faremos acusação
de prostituição se cooperar.

664
00:30:10,950 --> 00:30:14,052
-E você se preocupa com Lloyd.
-De vez em quando.

665
00:30:14,053 --> 00:30:16,455
Então o convença
a falar a verdade.

666
00:30:16,456 --> 00:30:20,926
Caso contrário, ele pode
ficar longe por muito tempo.

667
00:30:25,031 --> 00:30:26,932
Julio,
a placa de "privacidade".

668
00:30:28,268 --> 00:30:30,870
É a oficial, senhor.
Não perca.

669
00:30:34,074 --> 00:30:36,608
Bom, você trouxe
a placa de privacidade.

670
00:30:36,609 --> 00:30:39,611
Shampagne, quando você entrar
e eu fechar a porta,

671
00:30:39,612 --> 00:30:41,847
você e Lloyd terão
total privacidade.

672
00:30:48,955 --> 00:30:51,957
Oi, lindinho.
Feliz em me ver?

673
00:30:52,658 --> 00:30:55,560
Sim e não, Shampagne.
Sim e não.

674
00:30:55,561 --> 00:30:57,629
<i>Pra ser honesto,
estou chateado com você.

675
00:30:57,630 --> 00:30:59,498
<i>-Sério? Por quê?
-Eu não sei.

676
00:30:59,499 --> 00:31:01,800
<i>Talvez porque tenha dito
à polícia que matei alguém,

677
00:31:01,801 --> 00:31:04,737
<i>-quando não matei ninguém.
-Tive que dizer aquilo, Lloyd.

678
00:31:04,738 --> 00:31:07,239
Por quê?
Porque Marc mandou você dizer?

679
00:31:07,240 --> 00:31:08,740
Marc? Quem é Marc?

680
00:31:08,741 --> 00:31:11,410
Procure no celular de Shampagne
por contatos chamados Marc.

681
00:31:11,612 --> 00:31:13,979
<i>Não fique chateado com isso.

682
00:31:13,980 --> 00:31:16,014
Tudo que precisa fazer
é contar à polícia

683
00:31:16,015 --> 00:31:18,884
que matou aquele caixa,
agora.

684
00:31:18,885 --> 00:31:21,153
<i>Marc tem um plano
pra te livrar em alguns meses.

685
00:31:21,154 --> 00:31:22,488
<i>Confie em mim,
por favor.

686
00:31:22,489 --> 00:31:24,256
Estou cansado de ouvir
sobre o Marc!

687
00:31:24,257 --> 00:31:26,262
Deveria perguntar a Dennis
o que pensa do Marc.

688
00:31:26,263 --> 00:31:28,860
Não, espere, não posso,
pois Dennis está morto.

689
00:31:28,861 --> 00:31:31,096
<i>Porque Marc quis
que isso acontecesse também.

690
00:31:31,097 --> 00:31:32,398
Marc, Marc, Marc, Marc, Marc.

691
00:31:32,399 --> 00:31:35,267
Lloyd, aquele caixa
era mesmo um agente de apostas.

692
00:31:35,268 --> 00:31:38,570
<i>E ele queria que Marc pagasse
milhares de dólares numa aposta

693
00:31:38,571 --> 00:31:40,739
<i>que Marc nunca deveria
ter perdido.

694
00:31:40,740 --> 00:31:43,675
<i>Todos sabem que os Giants
deveriam derrotar os Cubs.

695
00:31:43,676 --> 00:31:45,177
O que sabe sobre beisebol?

696
00:31:45,178 --> 00:31:47,846
Lloyd,
sou especialista em conversas.

697
00:31:47,847 --> 00:31:50,983
Preciso saber fazer
minha parte em uma conversa.

698
00:31:51,584 --> 00:31:54,753
Adoro o jeito que você
faz sua parte, Shampagne.

699
00:31:55,554 --> 00:31:58,824
<i>Então não pode testemunhar
contra Scotty.

700
00:31:58,825 --> 00:32:01,660
Ele ficará livre e nunca mais
poderá ir a julgamento.

701
00:32:01,661 --> 00:32:05,164
E em uma semana,
a polícia idiota vai perceber

702
00:32:05,165 --> 00:32:07,633
que você não poderia
ter matado aquele lojista

703
00:32:07,634 --> 00:32:08,961
e ficará livre também.

704
00:32:08,962 --> 00:32:10,269
<i>Não sei.

705
00:32:10,270 --> 00:32:11,870
<i>Faria tudo por você,
tudo mesmo,

706
00:32:11,871 --> 00:32:14,206
<i>mas dizer que matei alguém,
quando não matei,

707
00:32:14,207 --> 00:32:16,309
-é um pouco demais.
-Não percebe, Lloyd?

708
00:32:16,310 --> 00:32:20,779
Não se trata apenas de nós dois.
Mas de toda a minha carreira.

709
00:32:20,780 --> 00:32:24,249
Amanhã tenho uma audição
que o Marc conseguiu pra mim

710
00:32:24,250 --> 00:32:26,385
para "Muy Sabroso Nachos".

711
00:32:26,386 --> 00:32:27,753
Ouve isso.

712
00:32:28,276 --> 00:32:29,897
<i>Dios mío, Luis!

713
00:32:29,923 --> 00:32:32,491
Precisa experimentar
esses nachos.

714
00:32:32,492 --> 00:32:34,193
<i>Muy sabroso!

715
00:32:34,194 --> 00:32:37,896
<i>Como se diz?
Delicioso!

716
00:32:39,632 --> 00:32:41,533
Por um minuto,
pensei que fosse mexicana.

717
00:32:41,534 --> 00:32:44,002
<i>-Você acha?</i>
-Meu deus.

718
00:32:44,003 --> 00:32:46,872
Essa é a mulher não identificada
que fez a ligação pra polícia.

719
00:32:46,873 --> 00:32:49,074
Ela é outra testemunha
no meu julgamento.

720
00:32:49,075 --> 00:32:50,709
Ela também viu o assassino.

721
00:32:50,710 --> 00:32:52,237
<i>Trabalhei muito nisso.

722
00:32:52,269 --> 00:32:54,598
<i>Marc treinou comigo ontem,
por duas horas ontem,

723
00:32:54,619 --> 00:32:56,048
<i>logo antes
da polícia aparecer.

724
00:32:56,049 --> 00:32:57,416
Aquele era Marc?

725
00:32:57,417 --> 00:33:01,119
Deixamos o canalha
por trás disso escapar?

726
00:33:01,140 --> 00:33:02,679
<i>Suponho que Marc
colocou a arma

727
00:33:02,680 --> 00:33:04,857
<i>-e o dinheiro no meu quarto?
-Sim.

728
00:33:04,858 --> 00:33:08,760
Mike, envie um SMS para Marc
pelo celular de Shampagne.

729
00:33:08,761 --> 00:33:11,763
Aposto que o número dele
termina com 0-1-6-0.

730
00:33:11,764 --> 00:33:14,333
E que ele matou dois homens
e um agenciador.

731
00:33:14,453 --> 00:33:18,551
Peça que Marc busque Shampagne
o mais rápido possível.

732
00:33:18,583 --> 00:33:21,306
Tenentes Flynn e Provenza,
desçam para encontrá-lo.

733
00:33:21,307 --> 00:33:24,774
Detetive Sanchez, pode fazer
as honras com a Shampagne?

734
00:33:27,346 --> 00:33:29,815
Acho que Lloyd
está pronto para confessar.

735
00:33:29,816 --> 00:33:31,283
Isso é bom.

736
00:33:31,545 --> 00:33:33,861
-Você está presa.
-Por quê? Pelo quê?

737
00:33:33,893 --> 00:33:35,287
Conspiração de assassinato.

738
00:33:35,288 --> 00:33:36,872
Não se preocupe,
daremos um jeito

739
00:33:36,875 --> 00:33:38,957
para que fale sobre isso
como fez com Lloyd.

740
00:33:38,958 --> 00:33:41,108
Aquela devia ser
uma conversa privada.

741
00:33:41,253 --> 00:33:42,553
Sim, senhora.

742
00:33:42,554 --> 00:33:44,932
Ficará entre você,
eu, o juiz,

743
00:33:44,954 --> 00:33:47,612
seu advogado, a promotora,
e outras 12 pessoas.

744
00:33:49,641 --> 00:33:51,704
Estive pensando sobre isso.

745
00:33:51,705 --> 00:33:54,174
E acho que matei
aquele lojista.

746
00:33:54,175 --> 00:33:55,475
Sinto muito, Lloyd.

747
00:33:55,476 --> 00:33:58,491
Acabamos de ouvir você dizer
o contrário à Shampagne.

748
00:33:58,611 --> 00:33:59,930
O quê?

749
00:33:59,940 --> 00:34:02,019
Não, era para
termos privacidade.

750
00:34:02,020 --> 00:34:03,678
Tem até aquela
placa na porta!

751
00:34:03,679 --> 00:34:07,831
Eu sei, Lloyd,
mas a polícia adora assistir.

752
00:34:07,832 --> 00:34:10,719
Não perderíamos
a chance de te ver

753
00:34:10,720 --> 00:34:13,317
com uma "conversadora"
profissional?

754
00:34:13,800 --> 00:34:16,546
Quer saber?
Isso é nojento.

755
00:34:16,551 --> 00:34:20,219
E você são
um bando de mentirosos!

756
00:34:21,414 --> 00:34:24,570
Um suspeito e uma prostituta
implicam uma terceira pessoa?

757
00:34:24,571 --> 00:34:26,988
Vejo problemas de credibilidade.

758
00:34:26,989 --> 00:34:28,289
Estou pronto
para julgamento.

759
00:34:28,290 --> 00:34:29,998
A escolha é do cliente,
Sr. Dillard.

760
00:34:30,025 --> 00:34:31,765
Ele deve saber
que não só esclarecemos

761
00:34:31,783 --> 00:34:33,724
qualquer problema com
o testemunho do Lloyd.

762
00:34:33,734 --> 00:34:36,911
Também temos Marc Vogel
em custódia da polícia.

763
00:34:39,486 --> 00:34:41,195
Ali está ele.

764
00:34:41,522 --> 00:34:43,607
<i>Não vou dizer nada,
quero meu advogado.

765
00:34:43,608 --> 00:34:46,713
Cale a boca e fique aqui
com o Tenente Flynn.

766
00:34:46,714 --> 00:34:49,919
Não se mova para que
o outro idiota possa vê-lo.

767
00:34:51,965 --> 00:34:54,716
Você reconhece o Marc,
não é Sr. Perry?

768
00:34:54,717 --> 00:34:57,643
Ele era o capanga
em sua operação de roubo.

769
00:34:57,676 --> 00:35:00,627
Foi também o homem que você
mandou para matar seu amigo,

770
00:35:00,660 --> 00:35:02,290
Dennis.
Estou certa?

771
00:35:02,291 --> 00:35:04,510
Com seu testemunho,
teremos tudo o que precisamos

772
00:35:04,519 --> 00:35:05,892
para lhe dar
prisão perpétua.

773
00:35:06,444 --> 00:35:08,373
Ou você pode colocar
Marc nessa posição.

774
00:35:08,374 --> 00:35:09,674
Depende só de você.

775
00:35:09,698 --> 00:35:11,680
Além do Lloyd,
você deve saber

776
00:35:11,698 --> 00:35:13,194
que Shampagne
está pronta

777
00:35:13,195 --> 00:35:15,526
para contar sua
história ao júri.

778
00:35:15,527 --> 00:35:17,509
É isso o que você quer?

779
00:35:28,254 --> 00:35:30,702
Eu devia saber
que a Shampagne falaria.

780
00:35:30,703 --> 00:35:33,253
Bem,
ela é paga para isso.

781
00:35:33,254 --> 00:35:34,554
<i>Sim, o que você quer?

782
00:35:35,528 --> 00:35:37,051
Aceitarei o acordo.

783
00:35:37,074 --> 00:35:39,388
-Você fez a escolha certa.
-Bom.

784
00:35:39,409 --> 00:35:41,620
Vou escrever sua declaração,
você pode assinar.

785
00:35:41,621 --> 00:35:43,345
E entregaremos
ao juiz Richwood.

786
00:35:43,346 --> 00:35:45,350
E todos seguiremos
em frente.

787
00:35:46,402 --> 00:35:47,895
<i>Não comece, certo?

788
00:35:47,896 --> 00:35:50,371
Escute, se você espera
que eu pague 30 mil

789
00:35:50,382 --> 00:35:52,025
do meu dinheiro
para esse casamento,

790
00:35:52,049 --> 00:35:54,373
eu mesmo a levarei
até o altar.

791
00:35:54,374 --> 00:35:55,939
Não, não, não.

792
00:35:55,960 --> 00:35:58,926
O padrasto dela não contribuiu
com um centavo, certo?

793
00:35:58,927 --> 00:36:01,803
Vou levar minha garotinha
ao altar sozinho.

794
00:36:01,829 --> 00:36:04,154
Flynn, tenha cuidado
com sua pressão!

795
00:36:04,166 --> 00:36:05,472
O quê?

796
00:36:05,484 --> 00:36:07,740
Acabou de dizer a todos
que tenho pressão alta.

797
00:36:07,741 --> 00:36:09,463
<i>-Agora todos sabem!
-Eles não ouviram.

798
00:36:09,464 --> 00:36:10,764
<i>Ninguém escutou, não é?

799
00:36:10,765 --> 00:36:13,628
-Eu ouvi.
-Você disse pressão alta.

800
00:36:13,629 --> 00:36:16,575
Explica muita coisa.
Não tudo, mas, muita coisa.

801
00:36:16,576 --> 00:36:19,288
<i>-Está vendo? O que eu pedi?
-Você tem que se acalmar.

802
00:36:19,316 --> 00:36:20,796
Aperte a orelha,
ou algo do tipo.

803
00:36:20,829 --> 00:36:22,410
Não me diga
para eu me acalmar!

804
00:36:22,411 --> 00:36:24,064
Pedi para fazer
uma coisa simples.

805
00:36:24,065 --> 00:36:25,704
Não contar a ninguém
sobre a pressão.

806
00:36:25,722 --> 00:36:28,088
-E você conta a todo mundo!
-Escapou.

807
00:36:28,089 --> 00:36:29,389
-Sério?
-Sério!

808
00:36:29,390 --> 00:36:30,690
-Sério?
-Sério!

809
00:36:34,496 --> 00:36:36,474
O que está acontecendo
lá fora?

810
00:36:45,912 --> 00:36:47,512
Julio!

811
00:36:56,766 --> 00:36:58,262
-O que eu perdi?
-Quieto.

812
00:36:59,306 --> 00:37:00,628
<i>Boa tentativa, não.

813
00:37:00,629 --> 00:37:01,929
<i>Pense.

814
00:37:01,930 --> 00:37:04,849
<i>Aquele Tenente Provenza,
ele é avuncular.

815
00:37:05,133 --> 00:37:06,490
Significa irresistível.

816
00:37:07,122 --> 00:37:08,464
Procure pra ver!

817
00:37:08,491 --> 00:37:10,951
<i>Significa que ele é gentil,
como um tio.

818
00:37:11,211 --> 00:37:12,603
Como está o Tenente Flynn?

819
00:37:12,638 --> 00:37:15,391
Bem, desmaiar
deu algum bom senso a ele.

820
00:37:15,392 --> 00:37:17,827
Vai tomar os remédios
que devia ter tomado há semanas.

821
00:37:18,041 --> 00:37:19,959
Também, eu disse
que se ele não tomasse,

822
00:37:19,960 --> 00:37:22,725
eu colocaria em sua ficha
e o acorrentaria à uma mesa.

823
00:37:22,726 --> 00:37:25,311
<i>O que tem para fazer
em Los Angeles no fim de semana?

824
00:37:26,406 --> 00:37:27,876
Olha isso.

825
00:37:27,903 --> 00:37:30,594
<i>Digo, se fosse
San Francisco ou Nova York,

826
00:37:30,595 --> 00:37:31,951
<i>eu teria uma ideia melhor,

827
00:37:31,952 --> 00:37:34,225
mas, eu não conheço L.A.

828
00:37:36,408 --> 00:37:38,128
<i>Bem...

829
00:37:38,420 --> 00:37:40,883
<i>Isso é um pouco
diferente, mas...

830
00:37:41,496 --> 00:37:43,629
<i>Tem um cemitério
em Hollywood

831
00:37:43,630 --> 00:37:45,317
onde atores antigos
foram enterrados

832
00:37:45,349 --> 00:37:47,490
e durante o verão
eles mostram filmes lá.

833
00:37:47,646 --> 00:37:49,647
Uma pessoa me levou lá.

834
00:37:50,661 --> 00:37:53,406
Quero dizer, eu levei
uma pessoa lá uma vez

835
00:37:53,407 --> 00:37:55,850
e foi divertido.

836
00:37:56,106 --> 00:37:58,006
Por um tempo.

837
00:37:59,162 --> 00:38:02,555
<i>Bem, há alguma chance
de nós irmos?

838
00:38:04,100 --> 00:38:06,963
<i>Kris, você pode
viver na Califórnia,

839
00:38:06,964 --> 00:38:08,545
<i>mas eu vivo
com uma policial.

840
00:38:08,571 --> 00:38:11,864
<i>E não posso ir a lugar nenhum
sem uma escolta da polícia.

841
00:38:12,288 --> 00:38:14,067
<i>Talvez eles não
se importariam de ir.

842
00:38:14,205 --> 00:38:17,363
Bem, é caro.
Custos extras.

843
00:38:20,401 --> 00:38:22,306
Mas quer saber?
Posso perguntar.

844
00:38:22,619 --> 00:38:24,289
Quero dizer, o pior
que pode acontecer

845
00:38:24,290 --> 00:38:25,762
é eles falarem não,
certo?

846
00:38:25,797 --> 00:38:28,173
-Certo.
-Tudo bem.

847
00:38:28,174 --> 00:38:30,688
<i>-Certo, vou perguntar.
-Tudo bem.

848
00:38:32,210 --> 00:38:33,525
<i>Volto já.

849
00:38:33,916 --> 00:38:35,892
Capitã, ele está saindo.

850
00:38:35,893 --> 00:38:37,193
Ele vai...

851
00:38:48,595 --> 00:38:51,104
-Oi.
-Oi.

852
00:38:51,836 --> 00:38:54,284
-Como vão os estudos?
-Bem.

853
00:38:54,624 --> 00:38:57,773
Quero te perguntar uma coisa.
É uma hora ruim?

854
00:38:57,774 --> 00:39:00,580
Não, é perfeita.

855
00:39:01,358 --> 00:39:02,675
O que é?

856
00:39:03,052 --> 00:39:05,350
Esse último caso
que você está trabalhando,

857
00:39:05,351 --> 00:39:08,729
é sobre desacreditar
uma testemunha, certo?

858
00:39:08,764 --> 00:39:10,127
Sim.

859
00:39:10,128 --> 00:39:11,595
E como tem sido?

860
00:39:12,804 --> 00:39:16,071
Bem, nesse caso, o sistema legal
tinha uma alternativa.

861
00:39:16,080 --> 00:39:17,380
Por quê?

862
00:39:17,392 --> 00:39:21,540
Eu só estava pensando
o quão séria é a minha situação.

863
00:39:21,557 --> 00:39:24,777
Rusty, você está bem.
Não se preocupe.

864
00:39:26,184 --> 00:39:27,514
Há algo...

865
00:39:28,497 --> 00:39:31,940
Algo mais que gostaria
de me perguntar?

866
00:39:34,497 --> 00:39:35,891
Não.

867
00:39:36,275 --> 00:39:37,911
Não, no momento não.

868
00:39:39,490 --> 00:39:41,058
Obrigado.

869
00:39:56,417 --> 00:39:59,328
Bem, como foi?
O que aconteceu?

870
00:40:01,232 --> 00:40:02,626
Não tenho certeza.

871
00:40:04,600 --> 00:40:05,900
<i>Oi.

872
00:40:06,624 --> 00:40:10,172
<i>Então,
isso é péssimo.

873
00:40:11,100 --> 00:40:12,454
<i>Ela disse não.

874
00:40:13,492 --> 00:40:15,842
<i>-Sinto muito.
-Tudo bem.

875
00:40:15,861 --> 00:40:17,262
Você disse não?

876
00:40:17,263 --> 00:40:19,458
Só para me manter
fora do seu escritório?

877
00:40:19,459 --> 00:40:21,111
Tenente, ele não pediu.

878
00:40:21,728 --> 00:40:24,035
<i>Por aqui a segurança
vem em primeiro lugar.

879
00:40:24,036 --> 00:40:25,530
Bem...

880
00:40:26,732 --> 00:40:30,036
-Talvez ele esteja nervoso.
-Acho que não.

881
00:40:30,037 --> 00:40:32,822
<i>Sorte para nós que temos
os cartões de vocabulário.

882
00:40:32,846 --> 00:40:34,242
<i>Certo, temos mesmo.

883
00:40:34,243 --> 00:40:36,496
Quando minha filha
tinha a idade do Rusty,

884
00:40:36,497 --> 00:40:40,151
ela saiu com muitos garotos
da aula de balé

885
00:40:40,152 --> 00:40:41,623
e não foi muito bom.

886
00:40:41,651 --> 00:40:44,466
<i>Certo, vamos tentar
"ofuscar."

887
00:40:45,036 --> 00:40:46,873
<i>Ofuscar.

888
00:40:46,874 --> 00:40:49,245
<i>Fazer algo incompreensível.

889
00:40:49,246 --> 00:40:50,546
De qualquer modo...

890
00:40:50,935 --> 00:40:54,228
Sinto um mês de gentilezas
vindo em minha direção.

891
00:40:54,229 --> 00:40:55,723
Filha da...

892
00:40:58,837 --> 00:41:00,170
Quero dizer...

893
00:41:00,579 --> 00:41:02,017
De nada.

894
00:41:04,880 --> 00:41:06,204
<i>Correto novamente.

895
00:41:07,550 --> 00:41:09,381
<i>Mendaz.

896
00:41:10,074 --> 00:41:13,043
Enganoso ou propenso
a mentir.

897
00:41:15,052 --> 00:41:18,404
<i>Certo, a próxima palavra
é "pária".

898
00:41:18,405 --> 00:41:20,415
<i>Pária...
Um excluído.

899
00:41:20,416 --> 00:41:22,392
<i>Seus amigos íntimos
os respeitavam,

900
00:41:22,393 --> 00:41:26,274
<i>mas o resto do mundo
o via como um pária.

901
00:41:27,001 --> 00:41:29,301
Tradução: Ju Merger
MariB | Cello

902
00:41:29,302 --> 00:41:31,602
Tradução:
millacae | Mitchelly

903
00:41:31,603 --> 00:41:33,903
Revisão:
Jana | MariB

904
00:41:33,904 --> 00:41:36,204
<i>GRIOTS

905
00:41:36,205 --> 00:41:38,505
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

