1
00:00:00,000 --> 00:00:01,066
Anteriormente em Teen Wolf...
2
00:00:01,796 --> 00:00:02,929
O que você quer?
3
00:00:02,964 --> 00:00:04,330
Me matar?
4
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
Eu vim ver se
você estava bem.
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,468
Essa não é a conversa
que íamos ter, é?
6
00:00:08,502 --> 00:00:09,802
Eu sei que você está
com medo dele.
7
00:00:09,836 --> 00:00:11,704
Alguém uma vez me ensinou uma maneira
muito esperta
8
00:00:11,738 --> 00:00:12,938
de eliminar uma ameaça.
9
00:00:12,973 --> 00:00:14,740
Faça outra pessoa lidar
com ela para você.
10
00:00:14,774 --> 00:00:16,109
Derek.
11
00:00:16,143 --> 00:00:17,510
Eles mataram a garota
que me salvou.
12
00:00:17,544 --> 00:00:19,044
E agora eu irei
matá-los também.
13
00:00:27,974 --> 00:00:30,909
Volte para o seu banco.
14
00:00:36,782 --> 00:00:39,183
Pare de pensar sobre
aquilo, cara.
15
00:00:39,218 --> 00:00:41,085
E você não está
pensando também?
16
00:00:41,120 --> 00:00:45,290
Pare de pensar naquilo.
17
00:00:45,324 --> 00:00:46,858
Não consigo.
18
00:00:46,892 --> 00:00:50,729
Não há nada que
possa fazer.
19
00:00:50,763 --> 00:00:54,732
Tem certeza disso?
20
00:00:57,669 --> 00:00:59,403
Está tudo bem?
21
00:00:59,437 --> 00:01:01,405
Sim.
22
00:01:01,439 --> 00:01:02,873
Por quê?
23
00:01:02,907 --> 00:01:04,642
Olhou o celular três vezes
24
00:01:04,676 --> 00:01:06,443
nos últimos cinco minutos.
25
00:01:06,478 --> 00:01:08,678
Esperando uma mensagem.
26
00:01:08,712 --> 00:01:10,012
Algo importante?
27
00:01:10,046 --> 00:01:12,081
Não.
28
00:01:14,518 --> 00:01:17,520
Nada.
29
00:01:38,908 --> 00:01:40,974
Ei, Scotty.
30
00:01:41,009 --> 00:01:42,743
Oi, Scotty?
31
00:01:42,778 --> 00:01:44,745
- Está comigo?
- Sim, desculpe.
32
00:01:44,780 --> 00:01:45,879
- Qual é a palavra?
33
00:01:45,914 --> 00:01:47,981
- "Anacronismo."
34
00:01:48,016 --> 00:01:50,551
Algo que existe
fora de seu tempo.
35
00:01:50,585 --> 00:01:54,054
Boa. Próxima palavra...
"incongruente".
36
00:01:54,088 --> 00:01:56,723
Pode usar em
uma frase?
37
00:01:56,757 --> 00:01:57,857
Sim, posso.
38
00:01:57,891 --> 00:01:59,225
É totalmente incongruente
39
00:01:59,259 --> 00:02:00,627
que estejamos sentados num ônibus agora,
40
00:02:00,661 --> 00:02:02,261
a caminho de um encontro de uma maratona estúpida
41
00:02:02,296 --> 00:02:03,863
depois do que aconteceu... É incongruente.
42
00:02:03,897 --> 00:02:05,965
Sem sentido,
ridículo, absurdo.
43
00:02:05,999 --> 00:02:08,668
Perfeito.
Certo, próxima palavra.
44
00:02:08,703 --> 00:02:10,737
Darach.
45
00:02:10,771 --> 00:02:14,306
Darach,
é um substantivo.
46
00:02:14,341 --> 00:02:15,907
Temos que falar
disso uma hora, tá?
47
00:02:15,942 --> 00:02:17,075
Ficaremos presos aqui
48
00:02:17,109 --> 00:02:20,145
por tipo, 5 horas,
então, por que não?
49
00:02:22,415 --> 00:02:23,682
Próxima palavra...
50
00:02:23,717 --> 00:02:25,851
"Intransigente."
51
00:02:25,885 --> 00:02:27,953
Teimoso.
Obstinado.
52
00:02:30,823 --> 00:02:32,089
Cara, você está bem?
53
00:02:33,659 --> 00:02:34,859
Não devíamos
ter vindo.
54
00:02:34,893 --> 00:02:36,594
Eu sabia.
Não deveríamos ter vindo.
55
00:02:36,628 --> 00:02:37,862
Tínhamos de vir.
56
00:02:37,896 --> 00:02:39,397
Segurança em números.
57
00:02:39,431 --> 00:02:40,998
Também tem morte em
números, tá bom?
58
00:02:41,032 --> 00:02:43,067
Chama-se massacre,
59
00:02:43,101 --> 00:02:46,102
ou banho de sangue,
carnificina,
60
00:02:46,136 --> 00:02:50,807
matança, chacina, wow,
nossa...
61
00:02:50,842 --> 00:02:52,108
- Tá, Scott, vou contar ao treinador...
62
00:02:52,142 --> 00:02:53,377
- Não, não, não.
63
00:02:53,411 --> 00:02:54,611
- Estou bem.
64
00:02:54,645 --> 00:02:56,012
- Não parece bem.
65
00:02:56,046 --> 00:02:57,848
- Deixa eu ver?
66
00:02:57,882 --> 00:02:58,982
- Estou bem.
67
00:02:59,016 --> 00:03:01,450
Só deixa eu ver, tá bom?
68
00:03:01,485 --> 00:03:03,586
Tá.
69
00:03:08,358 --> 00:03:10,559
- Cara...
- Eu sei que está feio,
70
00:03:10,594 --> 00:03:12,060
é porque é de um Alfa.
71
00:03:12,095 --> 00:03:14,430
Vai demorar mais para curar.
72
00:03:14,464 --> 00:03:17,432
Como é que Boyd e
Isaac estão bem?
73
00:03:23,105 --> 00:03:26,641
Não acredito que ele
esteja morto.
74
00:03:29,845 --> 00:03:32,880
Não acredito que Derek
esteja morto.
75
00:04:17,089 --> 00:04:18,757
Estou chegando perto demais?
76
00:04:18,791 --> 00:04:20,158
Estou chegando perto demais, não estou?
77
00:04:20,192 --> 00:04:21,826
Depende.
78
00:04:21,860 --> 00:04:23,427
Está só seguindo o ônibus,
79
00:04:23,462 --> 00:04:26,964
ou está planejando bater
nele mais pra frente?
80
00:04:26,998 --> 00:04:28,999
- Eu devia desistir.
81
00:04:29,033 --> 00:04:30,100
Isso também depende.
82
00:04:30,134 --> 00:04:31,802
Falou do ônibus
83
00:04:31,837 --> 00:04:34,705
ou do ex-namorado
que está perseguindo?
84
00:04:34,739 --> 00:04:36,206
Bem,depois do que aconteceu,
85
00:04:36,240 --> 00:04:38,641
não vou perdê-lo de vista.
86
00:04:38,676 --> 00:04:40,242
Hm.
87
00:04:40,277 --> 00:04:42,479
Aliás, isso tudo começou
88
00:04:42,513 --> 00:04:45,181
quando ele veio bater na minha porta.
89
00:04:45,215 --> 00:04:48,284
Pelo quê?
90
00:04:52,555 --> 00:04:54,055
Eu achei na escola, perto
91
00:04:54,090 --> 00:04:56,291
de onde Isaac conseguiu que Boyd e Cora virassem.
92
00:04:56,325 --> 00:04:58,560
Como você sabe que não
é da equipe de arco e flecha?
93
00:04:58,595 --> 00:05:00,629
Não temos equipe
de arco e flecha.
94
00:05:00,663 --> 00:05:02,030
Oh.
95
00:05:02,064 --> 00:05:03,765
E mesmo se tivéssemos,
eles provavelmente
96
00:05:03,800 --> 00:05:05,834
não usariam flechas militares
97
00:05:05,869 --> 00:05:09,103
com ponta de titânio.
98
00:05:09,137 --> 00:05:10,738
Eu procurei.
99
00:05:10,772 --> 00:05:12,272
Pode ser do meu pai.
100
00:05:12,307 --> 00:05:14,141
Achei que vocês tivessem um acordo
101
00:05:14,175 --> 00:05:17,512
em que ficariam fora de tudo isso.
102
00:05:17,546 --> 00:05:18,779
É por isso que você veio aqui?
103
00:05:18,814 --> 00:05:21,749
Para me dizer para ficar fora disso?
104
00:05:21,783 --> 00:05:24,084
Não.
105
00:05:24,119 --> 00:05:26,219
Certo.
106
00:05:26,253 --> 00:05:29,656
Eu posso cuidar
de mim mesma.
107
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
Eu sei.
108
00:05:30,725 --> 00:05:33,092
Mas esses caras, Allison,
109
00:05:33,127 --> 00:05:35,862
se você não notou,
são assustadores.
110
00:05:35,897 --> 00:05:37,063
E têm algumas vantagens,
111
00:05:37,097 --> 00:05:38,865
como força sobre-humana.
112
00:05:38,900 --> 00:05:42,601
Você é bem forte e eu
consigo lidar com você.
113
00:05:42,636 --> 00:05:44,603
Eu?
114
00:05:44,638 --> 00:05:47,105
Não acha que eu teria
chance contra você?
115
00:05:47,140 --> 00:05:49,575
Eu não disse isso.
116
00:05:49,609 --> 00:05:52,177
Talvez você não tenha notado,
mas eu sou muito boa
117
00:05:52,211 --> 00:05:53,913
com arco e flecha.
118
00:05:53,947 --> 00:05:55,147
Certo, mas e se você não
tivesse isso?
119
00:05:55,181 --> 00:05:57,181
Ainda tenho força
sobre-humana.
120
00:05:57,215 --> 00:05:59,050
Tenho habilidades
e treinamento.
121
00:05:59,084 --> 00:06:01,252
Eu tenho garras.
122
00:06:01,286 --> 00:06:03,855
Sou mais esperta.
123
00:06:03,889 --> 00:06:06,090
Sou mais rápido.
124
00:06:06,124 --> 00:06:08,292
Prove.
125
00:06:42,859 --> 00:06:44,926
Tá, já entendi.
Pode soltar.
126
00:06:53,268 --> 00:06:54,936
- Desculpe, eu...
- Não...
127
00:06:55,004 --> 00:06:56,938
não se desculpe.
128
00:06:56,973 --> 00:07:00,575
Está certo.
129
00:07:00,609 --> 00:07:02,977
- Só estava tentando...
- Eu entendi.
130
00:07:03,011 --> 00:07:05,178
Provou seu lado.
131
00:07:13,622 --> 00:07:17,224
Allison, os gêmeos só
estava brincando conosco.
132
00:07:17,258 --> 00:07:19,792
Eu vi os outros.
133
00:07:19,827 --> 00:07:21,728
Não estou dizendo isto porque não acho
134
00:07:21,762 --> 00:07:24,063
que você pode acabar comigo se quiser.
135
00:07:24,098 --> 00:07:25,365
Estou dizendo porque
136
00:07:25,399 --> 00:07:29,002
eles me assustaram pra caramba.
137
00:07:29,036 --> 00:07:31,904
E deviam assustar você também.
138
00:07:39,346 --> 00:07:41,913
Está descendo?
139
00:07:47,053 --> 00:07:51,456
Sei onde eles estão.
140
00:07:51,490 --> 00:07:54,725
No mesmo prédios dos Argent.
Nós sabemos.
141
00:07:54,760 --> 00:07:58,329
Cora e eu seguimos
os gêmeos.
142
00:07:58,364 --> 00:08:00,198
Então eles querem
que saibam.
143
00:08:00,232 --> 00:08:02,267
Ou, mais provável, eles
não se importam.
144
00:08:02,301 --> 00:08:04,135
O que é isso?
145
00:08:04,170 --> 00:08:06,336
Não é óbvio?
146
00:08:06,371 --> 00:08:08,405
Os planejadores
estão planejando,
147
00:08:08,439 --> 00:08:09,573
bolando um coup de main,
148
00:08:09,607 --> 00:08:12,142
mais conhecido como
ataque preventivo.
149
00:08:12,177 --> 00:08:13,410
Vai atrás deles?
150
00:08:13,444 --> 00:08:15,245
Amanhã.
151
00:08:15,280 --> 00:08:17,914
E você vai nos ajudar.
152
00:08:44,429 --> 00:08:47,531
Vocês dois, voltem para os bancos.
153
00:08:47,565 --> 00:08:51,202
Jared, de novo?
Enjoado? Toda a ve...
154
00:08:51,236 --> 00:08:53,403
Como você sobe
no ônibus?
155
00:08:53,438 --> 00:08:55,239
Olhe para mim.
156
00:08:55,273 --> 00:08:56,706
Não olhe, olhe para o horizonte.
157
00:08:56,741 --> 00:08:59,876
Mantenha os olhos
no horizonte.
158
00:08:59,910 --> 00:09:02,145
McCall, você também não.
159
00:09:02,179 --> 00:09:06,249
Não, treinador, estou bem.
160
00:09:06,283 --> 00:09:07,717
Scott, está sangrando
de novo.
161
00:09:07,752 --> 00:09:08,885
Não vai falar que só está
162
00:09:08,919 --> 00:09:10,353
demorando para curar, tá bom?
163
00:09:10,387 --> 00:09:11,587
Porque tenho certeza
que se ainda está sangrando
164
00:09:11,622 --> 00:09:14,857
significa que não
está curando. Nada.
165
00:09:14,891 --> 00:09:17,259
Ele está escutando.
166
00:09:17,293 --> 00:09:19,427
Ele vai fazer alguma coisa?
167
00:09:19,462 --> 00:09:22,865
Não na frente de tanta gente.
168
00:09:22,899 --> 00:09:25,000
E as duas bombas-relógio
169
00:09:25,034 --> 00:09:28,836
sentadas ao lado dele?
170
00:09:28,871 --> 00:09:30,872
Não vão.
171
00:09:30,906 --> 00:09:33,074
Não aqui.
172
00:09:33,108 --> 00:09:34,341
Ok, e se fizerem?
173
00:09:34,376 --> 00:09:36,210
Você vai pará-los?
174
00:09:36,245 --> 00:09:38,545
Se eu precisar.
175
00:09:38,580 --> 00:09:41,282
Estão no andar acima
da cobertura,
176
00:09:41,316 --> 00:09:42,884
acima de Allison.
177
00:09:42,918 --> 00:09:46,419
Então matá-los primeiro,
é o plano?
178
00:09:46,453 --> 00:09:47,821
Eles nem vão ver.
179
00:09:47,855 --> 00:09:49,589
Porque o padrão sempre
é assassinato?
180
00:09:49,623 --> 00:09:52,859
Só uma vez, não dá pra
tentar algo que não
181
00:09:52,894 --> 00:09:54,928
envolva matar
todo mundo?
182
00:09:54,962 --> 00:09:56,062
Você nunca cansa de ser
183
00:09:56,097 --> 00:09:58,598
sempre tão moral, cansa?
184
00:09:58,632 --> 00:10:00,532
- Não que eu discorde.
- Eu discordo.
185
00:10:00,566 --> 00:10:02,467
Por que precisamos
desse cara?
186
00:10:02,502 --> 00:10:04,136
Esse cara ajudou
a salvar sua vida.
187
00:10:04,171 --> 00:10:05,871
E sabe que não podemos sentar
188
00:10:05,906 --> 00:10:08,007
e esperar que eles tomem a iniciativa.
189
00:10:08,041 --> 00:10:09,775
Não pode ganhar de
uma matilha Alfa.
190
00:10:09,810 --> 00:10:11,443
É por isso que vamos
atrás de Deucalion,
191
00:10:11,477 --> 00:10:13,445
só dele.
192
00:10:13,479 --> 00:10:15,247
Se cortar a cabeça da cobra,
193
00:10:15,282 --> 00:10:16,948
o corpo dela morre.
194
00:10:16,982 --> 00:10:19,483
Só que não é uma cobra,
é uma hidra.
195
00:10:19,518 --> 00:10:22,620
E como Scott diz,
são todos Alfas.
196
00:10:22,654 --> 00:10:24,555
Deucalion ainda
é o líder.
197
00:10:24,589 --> 00:10:26,224
Vamos torcer que sim.
198
00:10:26,258 --> 00:10:27,558
Por que sabe o que aconteceu
quando Hércules
199
00:10:27,592 --> 00:10:29,294
cortou uma das cabeças
da hidra?
200
00:10:29,328 --> 00:10:31,595
Duas cresceram no lugar.
201
00:10:34,465 --> 00:10:37,167
Alguém andou lendo
durante o verão.
202
00:10:40,038 --> 00:10:42,672
Essa coisa de não perdê-los
de vista
203
00:10:42,707 --> 00:10:45,608
é literal ou no geral?
204
00:10:45,643 --> 00:10:48,244
- Por quê?
- Está sem combustível.
205
00:10:48,278 --> 00:10:49,912
- Oh.
- Pois é.
206
00:10:49,947 --> 00:10:52,315
E eu tenho certeza que o ônibus
207
00:10:52,349 --> 00:10:54,083
tem mais combustível que esse Toyota.
208
00:10:54,117 --> 00:10:55,451
E se pararmos?
209
00:10:55,485 --> 00:10:56,552
Não faz tanto
mal, faz?
210
00:10:56,586 --> 00:10:58,120
Vamos perdê-lo de vista.
211
00:10:58,155 --> 00:10:59,588
Sabemos para aonde vão.
212
00:10:59,622 --> 00:11:01,457
- Você não viu o que aconteceu.
213
00:11:01,491 --> 00:11:03,425
- Sei quem começou.
214
00:11:03,460 --> 00:11:06,594
- Foi isso que o Aiden contou?
215
00:11:06,628 --> 00:11:08,796
- Aiden?
216
00:11:08,831 --> 00:11:10,866
Espera um pouco.
217
00:11:10,900 --> 00:11:12,100
Foi por isso que
você me convidou
218
00:11:12,134 --> 00:11:14,669
para esse negócio de viagem?
219
00:11:14,703 --> 00:11:16,804
Meu Deus.
220
00:11:16,839 --> 00:11:21,275
Está de olho neles
e em mim.
221
00:11:21,309 --> 00:11:23,443
Então não há nada
entre vocês dois?
222
00:11:23,478 --> 00:11:25,379
Estou chocada por
essa insinuação.
223
00:11:25,413 --> 00:11:27,814
Nada?
224
00:11:27,849 --> 00:11:29,350
Nada.
225
00:11:32,954 --> 00:11:34,355
O que acha que
está fazendo?
226
00:11:34,389 --> 00:11:35,555
Como assim?
227
00:11:35,590 --> 00:11:37,390
Suas mãos.
228
00:11:37,424 --> 00:11:38,557
Estão na sua cintura.
229
00:11:38,592 --> 00:11:41,560
Eu sei.
230
00:11:41,595 --> 00:11:45,531
Por acaso sou freira?
231
00:11:45,565 --> 00:11:47,600
Coloque-as em um
lugar mais útil.
232
00:11:50,271 --> 00:11:51,771
- Melhorou?
233
00:11:51,805 --> 00:11:53,372
- Um pouco.
234
00:11:59,145 --> 00:12:00,512
Que foi?
235
00:12:10,822 --> 00:12:14,191
Tem um caminhão
reboque mais na frente.
236
00:12:14,226 --> 00:12:17,694
Podemos perder
o encontro.
237
00:12:17,729 --> 00:12:20,497
Boyd?
238
00:12:20,532 --> 00:12:23,567
Boyd?
239
00:12:27,371 --> 00:12:28,538
O que... Scott?
240
00:12:28,572 --> 00:12:30,106
Onde você vai?
241
00:12:30,141 --> 00:12:32,375
Boyd. Ele vai fazer alguma coisa
242
00:12:32,410 --> 00:12:33,543
Ok, o que?
Como você sabe?
243
00:12:33,577 --> 00:12:36,646
Olhe para suas mãos.
244
00:12:50,427 --> 00:12:52,394
O seu batimento cardíaco está estável.
245
00:12:52,429 --> 00:12:53,528
Você deve estar com medo de mim,
246
00:12:53,563 --> 00:12:55,297
mas você o está controlando.
247
00:13:01,570 --> 00:13:05,706
Eu não sou como você.
248
00:13:05,740 --> 00:13:07,141
Eu não tenho que matar pessoas.
249
00:13:07,176 --> 00:13:09,543
Hmm. Não ainda.
250
00:13:09,578 --> 00:13:12,612
Mas situações acontecem
251
00:13:12,646 --> 00:13:14,848
situações onde você percebe que a única maneira
252
00:13:14,882 --> 00:13:19,386
de proteger uma pessoa, é matando outra.
253
00:13:19,420 --> 00:13:21,521
Você quer me ameaçar?
254
00:13:21,555 --> 00:13:22,622
É por isso que está aqui?
255
00:13:22,656 --> 00:13:27,027
No. Eu moro aqui.
256
00:13:27,061 --> 00:13:29,561
O que?
Eu moro aqui.
257
00:13:29,596 --> 00:13:31,663
É um grande edifício.
258
00:13:31,698 --> 00:13:36,469
E os vizinhos são surpreendentemente amigáveis.
259
00:13:40,573 --> 00:13:42,375
O que você quer?
260
00:13:56,222 --> 00:13:59,290
Alguém pode apertar o botão
para a cobertura?
261
00:14:55,248 --> 00:14:57,214
Sou só eu, seu tio.
262
00:14:57,249 --> 00:14:59,283
Seu tio Peter.
263
00:14:59,318 --> 00:15:02,687
Tio Peter que
matou a irmã Laura.
264
00:15:02,721 --> 00:15:05,490
Não foi minha
melhor hora.
265
00:15:05,524 --> 00:15:07,792
Mas não sou o membro mais
disfuncional da família.
266
00:15:07,827 --> 00:15:09,994
Derek contou que também me matou?
267
00:15:10,028 --> 00:15:12,629
Rasgou minha garganta, de lado a lado.
268
00:15:14,499 --> 00:15:16,333
Isso quer dizer que eu
devia confiar em você?
269
00:15:16,367 --> 00:15:19,235
Na verdade eu quero saber
se eu posso confiar em você.
270
00:15:19,270 --> 00:15:20,771
- Me conhece há 17 anos.
271
00:15:20,805 --> 00:15:23,006
- Eu conheci por 11,
272
00:15:23,040 --> 00:15:25,576
deixando os últimos
seis inexplicados.
273
00:15:25,610 --> 00:15:29,278
E não gosto muito
de coisas inexplicadas.
274
00:15:29,312 --> 00:15:30,746
O que está
fazendo aqui?
275
00:15:30,781 --> 00:15:32,748
O mesmo que você...
276
00:15:32,783 --> 00:15:34,584
procurando para onde
os corpos foram.
277
00:15:34,618 --> 00:15:36,285
Procurando se foram
carregados ou,
278
00:15:36,319 --> 00:15:38,688
se talvez um deles reuniu
279
00:15:38,722 --> 00:15:40,022
força o bastante
280
00:15:40,056 --> 00:15:43,258
para se levantar do chão
e sair andando,
281
00:15:43,293 --> 00:15:45,694
Deixando nós dois aqui,
282
00:15:45,728 --> 00:15:48,597
para responder a pergunta mais importante.
283
00:15:48,631 --> 00:15:51,700
Qual deles?
284
00:16:00,009 --> 00:16:04,244
Eu não sei mais o que fazer.
285
00:16:04,278 --> 00:16:08,015
Continuo tentando fazer com que eles
me ouçam?
286
00:16:11,553 --> 00:16:14,755
Devo falar para o Derek que ele
vai acabar matando todos?
287
00:16:14,789 --> 00:16:17,924
Como você salva alguém
que não quer ser salvo?
288
00:16:17,958 --> 00:16:20,727
Como eu os paro?
289
00:16:20,761 --> 00:16:23,796
Não os pare.
290
00:16:26,934 --> 00:16:29,035
Lidere-os.
291
00:16:34,674 --> 00:16:36,742
- Solta agora.
292
00:16:36,776 --> 00:16:37,876
- Você tem um plano.
293
00:16:37,911 --> 00:16:39,978
Diga-me seu brilhante plano,
294
00:16:40,013 --> 00:16:41,747
e eu vou deixa-lo ir.
295
00:16:41,781 --> 00:16:42,948
O que você irá fazer?
296
00:16:42,982 --> 00:16:45,617
Matá-lo, aqui?
297
00:16:45,652 --> 00:16:47,653
E depois?
298
00:16:47,687 --> 00:16:50,688
O que você irá fazer depois disso?
299
00:16:50,722 --> 00:16:54,491
Eu não me importo.
300
00:16:56,595 --> 00:16:58,295
Eu faço.
301
00:16:58,329 --> 00:17:01,331
Ei, ei, você ainda está machucado.
302
00:17:03,468 --> 00:17:05,035
Estou bem.
303
00:17:05,069 --> 00:17:07,671
Me dê uma chance para pensar em alguma coisa,
304
00:17:07,705 --> 00:17:08,838
algo que não tenha que acabar
305
00:17:08,873 --> 00:17:12,576
com alguém morrendo.
306
00:17:12,610 --> 00:17:14,911
Ok.
307
00:17:19,416 --> 00:17:21,383
Crise evitada?
Hmm.
308
00:17:21,417 --> 00:17:22,952
Ok, bom.
309
00:17:22,986 --> 00:17:24,687
Porque nós temos outro problema.
310
00:17:24,721 --> 00:17:25,921
Ethan continua verificando seu telefone,
311
00:17:25,956 --> 00:17:27,389
a cada 5 minutos.
312
00:17:27,423 --> 00:17:29,024
É como se estivesse esperando por alguma coisa,
313
00:17:29,059 --> 00:17:30,693
você sabe, como, uma mensagem ou um sinal de algum tipo.
314
00:17:30,727 --> 00:17:32,027
Eu não sei, porém eu posso te dizer
que parece algo mal.
315
00:17:32,062 --> 00:17:33,662
Eu tenho um olho muito perspicaz para o mal,
316
00:17:33,697 --> 00:17:35,064
mas você sabe disso.
317
00:17:35,098 --> 00:17:36,065
Eu não gosto dele sentado com o Danny.
318
00:17:36,099 --> 00:17:38,499
É, nem eu.
319
00:17:38,533 --> 00:17:40,034
Eu vou ver o que ele está esperando.
320
00:17:40,069 --> 00:17:42,704
O que você vai fazer?
Eu vou perguntar.
321
00:18:46,497 --> 00:18:49,099
Alguma coisa errada?
322
00:18:49,134 --> 00:18:52,235
Na verdade, eu estava...
323
00:18:52,270 --> 00:18:54,604
Peguntando a mesma coisa sobre você.
324
00:18:58,742 --> 00:19:01,044
Bem, isso não foi muito sutil.
325
00:19:10,921 --> 00:19:12,788
Ennis?
326
00:19:12,822 --> 00:19:15,023
Ok, então isso significa que, uh...
327
00:19:15,058 --> 00:19:18,727
ele não está morto.
328
00:19:18,761 --> 00:19:21,629
Ainda não.
329
00:19:25,802 --> 00:19:28,103
Está aberto.
330
00:19:43,452 --> 00:19:45,286
Nós poderiamos ter uma ajudinha.
331
00:19:45,320 --> 00:19:46,287
Tente o hospital.
332
00:19:46,321 --> 00:19:49,090
Abra o portão, Alan.
333
00:19:49,124 --> 00:19:51,526
Não.
334
00:19:51,560 --> 00:19:53,259
Ajude-nos.
335
00:19:53,294 --> 00:19:56,663
Ou talvez eu apenas mate ela.
336
00:19:58,199 --> 00:20:00,501
Não aqui, você não vai.
337
00:20:02,003 --> 00:20:03,470
Eu sugiro que você saia.
338
00:20:03,505 --> 00:20:08,341
Não me faça insistir.
339
00:20:08,376 --> 00:20:10,543
Alan, se ele morrer,
340
00:20:10,577 --> 00:20:12,778
eles vão atrás dos outros.
341
00:20:12,813 --> 00:20:15,247
E não pense que o seu pequeno protegido Scott
342
00:20:15,281 --> 00:20:17,282
não vai encontrar o seu caminho
no meio dela.
343
00:20:17,317 --> 00:20:18,951
Eles vão matá-la.
344
00:20:18,986 --> 00:20:21,921
Você sabe que eles vão.
345
00:20:21,955 --> 00:20:24,289
Alan, por favor.
346
00:20:34,500 --> 00:20:35,400
Jared, eu estou te avisando.
347
00:20:35,434 --> 00:20:37,201
Sou um vomito compreensivo.
348
00:20:37,236 --> 00:20:38,803
Você vai vomitar, eu vou vomitar de volta em você .
349
00:20:38,838 --> 00:20:41,772
E será profundamente repugnante.
350
00:20:41,806 --> 00:20:43,040
Por favor não fale sobre vomito.
351
00:20:43,074 --> 00:20:44,642
É não é bom.
352
00:20:44,676 --> 00:20:46,410
Eu poderia vomitar em você apenas para fazer um ponto, Jared.
353
00:20:46,444 --> 00:20:48,846
Isso não é bom.
Isso não é bom.
354
00:20:48,880 --> 00:20:50,213
Agora, o resto
de vocês, não ache
355
00:20:50,248 --> 00:20:51,381
que vamos perder
essa reunião por causa
356
00:20:51,416 --> 00:20:52,583
de um leve engarrafamento,
357
00:20:52,617 --> 00:20:55,953
um pequeno aviso de tornado, Jared.
358
00:20:55,987 --> 00:20:57,053
Nós vamos conseguir.
359
00:20:57,087 --> 00:20:59,121
Nada vai nos impedir!
360
00:20:59,156 --> 00:21:00,623
Stilinski, abaixe sua mão.
361
00:21:00,658 --> 00:21:01,891
Sabe, tem, tipo
uma saída pra restaurante
362
00:21:01,926 --> 00:21:03,159
a 1km daqui.
363
00:21:03,193 --> 00:21:04,260
Eu não sei se parássemos
e então talvez...
364
00:21:04,294 --> 00:21:05,428
não vamos parar.
365
00:21:05,462 --> 00:21:07,229
Okay, mas se parássemos.
366
00:21:07,264 --> 00:21:08,364
Stilinski!
367
00:21:08,398 --> 00:21:10,132
Chega! Sério!
368
00:21:10,167 --> 00:21:11,367
É um ônibus pequeno!
369
00:21:11,401 --> 00:21:13,268
Pare de me fazer perguntas!
370
00:21:13,302 --> 00:21:16,171
Eu odeio ele.
371
00:21:16,205 --> 00:21:17,973
Você ligou para o Deaton?
372
00:21:18,007 --> 00:21:19,975
Continua caindo para a caixa postal.
373
00:21:20,009 --> 00:21:21,977
É isso. Vou ligar
para Lydia e Allison.
374
00:21:22,011 --> 00:21:24,046
Como é que elas vão nos ajudar
se estão em Beacon Hills?
375
00:21:24,080 --> 00:21:27,015
Não vão. Elas estão
nos seguindo por horas.
376
00:21:27,050 --> 00:21:28,450
Patético.
377
00:21:33,589 --> 00:21:35,355
Ei, Stiles.
378
00:21:35,390 --> 00:21:37,291
É, estamos prestes
a entrar em um filme,
379
00:21:37,325 --> 00:21:38,826
uh, tu sabes, as pipocas e
380
00:21:38,860 --> 00:21:40,094
Eu sei que vocês
estão bem atrás de nós.
381
00:21:40,128 --> 00:21:43,230
Poe-me em alta voz. okay
382
00:21:43,264 --> 00:21:45,699
Ok, olha, Scott ainda está machucado.
383
00:21:48,035 --> 00:21:49,435
Como assim ainda?
Ele não está curando?
384
00:21:49,470 --> 00:21:51,004
Não, não está.
385
00:21:51,038 --> 00:21:52,438
Na verdade, acho que está piorando.
386
00:21:52,473 --> 00:21:53,473
O sangue está ficando, tipo
de uma cor mais escura.
387
00:21:53,507 --> 00:21:55,075
O que tem de errado com ele?
388
00:21:55,109 --> 00:21:56,275
O que tem de errado com ele?
Eu não...
389
00:21:56,310 --> 00:21:57,543
eu tenho PhD em licantropia?
390
00:21:57,578 --> 00:21:58,945
Como eu deveria saber disso?
391
00:21:58,980 --> 00:22:00,546
Precisamos tirar ele do ônibus.
392
00:22:00,581 --> 00:22:02,347
E levá-lo pra onde, um hospital?
393
00:22:02,381 --> 00:22:04,950
Se ele estiver morrendo, sim.
394
00:22:04,985 --> 00:22:06,518
Stiles, tem uma área
de descanso a 2km daqui.
395
00:22:06,552 --> 00:22:08,186
Diga ao treinador pra encostar.
396
00:22:08,221 --> 00:22:09,554
É, eu tenho tentado.
397
00:22:09,589 --> 00:22:11,423
- Bem, convença-o.
- Convencê-lo?
398
00:22:11,457 --> 00:22:14,159
Você já conheceu ele?
399
00:22:14,193 --> 00:22:17,095
Só tente algo.
400
00:22:17,129 --> 00:22:18,997
Treinador, é uma pausa
de cinco minutos pro banheiro, okay?
401
00:22:19,031 --> 00:22:21,232
Estamos nessa coisa
por tipo, três horas...
402
00:22:22,567 --> 00:22:24,301
Faltam 100 km pra
próxima parada...
403
00:22:25,704 --> 00:22:27,605
Estar enfiado aqui
por horas não é bom...
404
00:22:27,640 --> 00:22:29,040
Você sabe, nossas bexigas
405
00:22:29,074 --> 00:22:30,508
não são exatamente...
406
00:22:30,542 --> 00:22:31,743
Treinador, isso é...
407
00:22:31,777 --> 00:22:33,176
Você pode...
408
00:22:33,210 --> 00:22:34,745
Por favor...
409
00:22:34,779 --> 00:22:36,647
Deixa eu falar! Eu estou...
410
00:22:36,681 --> 00:22:38,015
Toda vez...
411
00:22:41,385 --> 00:22:42,585
Volta pro seu banco, Stilinski!
412
00:22:42,620 --> 00:22:44,721
Okay!
413
00:22:44,756 --> 00:22:47,624
Jared, mantenha
seus olhos no horizonte.
414
00:22:56,133 --> 00:22:59,201
Hey, Jared.
415
00:22:59,235 --> 00:23:01,971
Como está indo?
416
00:23:09,444 --> 00:23:11,512
Jared, seu idiota!
417
00:23:11,547 --> 00:23:15,050
Hey, alguém pega
umas toalhas ou esfregão
418
00:23:15,084 --> 00:23:17,986
ou um ônibus novo.
419
00:23:27,528 --> 00:23:29,163
Oh, meu Deus.
420
00:23:29,197 --> 00:23:31,065
Por que não nos disse?
421
00:23:31,099 --> 00:23:32,599
- Desculpa.
- Okay.
422
00:23:32,633 --> 00:23:34,968
Só nos dê um segundo, okay?
423
00:23:35,003 --> 00:23:37,436
Isso não deveria estar acontecendo.
424
00:23:37,470 --> 00:23:39,371
Eu já o vi se curar
de coisas muito piores.
425
00:23:39,406 --> 00:23:40,406
Okay, então o que fazemos?
426
00:23:40,440 --> 00:23:42,075
Chamamos uma ambulância?
427
00:23:42,109 --> 00:23:43,076
E se for tarde demais?
E se eles não puderem ajudar?
428
00:23:43,110 --> 00:23:44,410
Temos que fazer alguma coisa.
429
00:23:44,444 --> 00:23:47,113
Sabe, talvez seja psicológico.
430
00:23:47,147 --> 00:23:48,581
Como assim, psicológico?
431
00:23:48,615 --> 00:23:50,316
Somatoforme.
432
00:23:50,350 --> 00:23:51,784
Som...
433
00:23:51,819 --> 00:23:55,754
Uma ferida física
devido a uma causa psicológica.
434
00:23:55,788 --> 00:23:57,488
Sim, está tudo na cabeça dele.
435
00:23:57,523 --> 00:23:59,290
Na cabeça dele?
436
00:23:59,325 --> 00:24:00,892
Por causa de Derek?
437
00:24:00,927 --> 00:24:03,528
Ele não está se deixando
curar por que Derek morreu.
438
00:24:03,562 --> 00:24:05,797
Então o que fazemos?
439
00:24:08,334 --> 00:24:09,734
Costuramos ele.
440
00:24:11,436 --> 00:24:12,737
Estou falando sério.
441
00:24:12,771 --> 00:24:13,804
Talvez tudo que ele precise é só
442
00:24:13,839 --> 00:24:16,807
acreditar que está se curando.
443
00:24:27,351 --> 00:24:29,352
Alguém por favor coloque a placa
444
00:24:29,386 --> 00:24:31,254
de "fechado" na porta da frente.
445
00:24:31,288 --> 00:24:33,656
Isso pode demorar um pouco.
446
00:24:36,693 --> 00:24:38,061
Ele vai precisar de outra camiseta.
447
00:24:38,095 --> 00:24:39,662
- Onde está a mochila dele?
- Uh, eu vou pegar..
448
00:24:39,696 --> 00:24:41,230
Eu odeio agulhas mesmo, então...
449
00:24:41,264 --> 00:24:43,198
Você sabe
o que está fazendo?
450
00:24:43,233 --> 00:24:44,366
Aham, meu pai me ensinou.
451
00:24:44,400 --> 00:24:45,768
Quer dizer, quão
rápido você vai...
452
00:24:45,802 --> 00:24:47,602
Quer dizer, o ônibus,
pode partir a qualquer momento.
453
00:24:47,637 --> 00:24:49,104
Bem, então tenha certeza
de que não vá partir.
454
00:24:49,139 --> 00:24:51,840
Eu posso ajudar.
Vamos.
455
00:24:51,875 --> 00:24:53,341
Okay.
456
00:24:53,376 --> 00:24:55,277
Okay, fica comigo.
457
00:24:55,311 --> 00:24:56,778
Fica comigo, okay?
Fica comigo.
458
00:24:56,812 --> 00:24:58,946
Estou cansado.
459
00:24:58,981 --> 00:25:00,648
Scott, só fica comigo, okay?
460
00:25:00,682 --> 00:25:03,785
Continua olhando pra mim.
461
00:25:08,390 --> 00:25:10,524
Vamos.
462
00:25:10,558 --> 00:25:12,359
Vamos.
463
00:25:12,394 --> 00:25:13,827
Vamos.
464
00:25:13,861 --> 00:25:16,429
Inacreditável.
465
00:25:16,463 --> 00:25:19,232
Uma simples tarefa?
466
00:25:19,267 --> 00:25:20,600
Não consegue colocar
a linha na agulha?
467
00:25:20,634 --> 00:25:23,736
Estou tentando.
468
00:25:23,771 --> 00:25:25,806
Bem, você quer minha simpatia?
469
00:25:25,840 --> 00:25:27,774
Por que você é só
uma garotinha de 17 anos
470
00:25:27,809 --> 00:25:31,177
e isso tudo é
demais para você lidar.
471
00:25:31,211 --> 00:25:33,545
Bem, supere.
472
00:25:33,579 --> 00:25:34,713
Linha na agulha.
473
00:25:34,747 --> 00:25:37,850
Minhas mãos não param de tremer.
474
00:25:37,884 --> 00:25:41,486
Respire.
Allison, respire.
475
00:25:43,290 --> 00:25:46,124
Tente de novo.
476
00:25:51,563 --> 00:25:54,432
Aah!
477
00:25:54,466 --> 00:25:56,067
Okay.
478
00:25:56,101 --> 00:25:57,936
Como agimos em uma
situação desse tipo?
479
00:25:59,839 --> 00:26:02,372
- Allison!
- Clinicamente.
480
00:26:02,406 --> 00:26:04,041
E?
481
00:26:04,075 --> 00:26:07,811
E sem emoção...
com frieza.
482
00:26:07,846 --> 00:26:10,580
Então pare de chorar, e faça!
483
00:26:32,435 --> 00:26:34,970
Fica comigo, fica comigo.
484
00:26:35,004 --> 00:26:36,872
Vamos.
485
00:26:36,906 --> 00:26:39,807
De volta pro ônibus.
486
00:26:45,748 --> 00:26:47,448
Okay.
487
00:26:47,483 --> 00:26:50,351
Scott. Scott?
488
00:26:54,322 --> 00:26:56,623
Scott?
489
00:26:59,727 --> 00:27:00,827
Scott?
490
00:27:16,995 --> 00:27:19,797
Scott.
491
00:27:19,832 --> 00:27:22,399
Scott?
492
00:27:22,434 --> 00:27:25,436
Scott!
493
00:27:25,471 --> 00:27:27,204
É minha culpa.
494
00:27:27,238 --> 00:27:31,374
Scott, olha pra mim.
495
00:27:31,408 --> 00:27:34,878
Tá tudo bem.
496
00:27:38,483 --> 00:27:41,184
- Você fez isso?
- Aham.
497
00:27:43,120 --> 00:27:46,822
Legal.
498
00:27:46,857 --> 00:27:48,390
Consegue ficar de pé?
499
00:27:50,827 --> 00:27:53,762
Okay. Coloca isso.
500
00:27:59,870 --> 00:28:01,903
Wow.
501
00:28:01,937 --> 00:28:03,905
Onde você está indo?
502
00:28:03,939 --> 00:28:08,643
Uh, eu estava indo
pegar algo pra comer.
503
00:28:08,677 --> 00:28:10,211
Oh, legal.
Eu vou com você.
504
00:28:10,245 --> 00:28:12,446
Nah, cara, tá tudo bem.
Eu posso comer sozinho.
505
00:28:12,481 --> 00:28:14,181
O que você vai pegar?
506
00:28:14,216 --> 00:28:17,351
Uh, mexicana.
507
00:28:17,386 --> 00:28:18,552
Cara, eu amo mexicana...
508
00:28:18,586 --> 00:28:21,287
Isaac.
509
00:28:21,322 --> 00:28:23,356
Eu posso comer sozinho, tá tudo bem.
510
00:28:23,391 --> 00:28:25,893
Você não vai sozinho.
511
00:28:25,927 --> 00:28:28,428
Qual é.
512
00:28:40,407 --> 00:28:42,542
Nós só vamos falar com ele,
513
00:28:42,576 --> 00:28:44,343
tentar sermos racionais.
514
00:28:44,377 --> 00:28:46,612
Só isso, tá certo?
515
00:28:48,381 --> 00:28:49,814
O que?
516
00:28:49,849 --> 00:28:51,315
Nada.
É só que, uh,
517
00:28:51,350 --> 00:28:53,418
na verdade, eu estou
com um pouco de fome agora.
518
00:28:55,988 --> 00:28:57,589
Eu também.
519
00:28:57,623 --> 00:28:59,591
Ele está bem?
Você está bem?
520
00:28:59,625 --> 00:29:02,393
Aham. Stiles.
Cadê o Stiles?
521
00:29:02,428 --> 00:29:04,029
Tentando enrolar o treinador.
522
00:29:04,063 --> 00:29:05,196
Ainda não temos gasolina.
523
00:29:05,230 --> 00:29:06,430
Eu não vou deixá-lo.
524
00:29:06,464 --> 00:29:07,431
Então vamos ter que deixar o carro.
525
00:29:07,465 --> 00:29:08,866
- Parece bom.
- O que?
526
00:29:08,900 --> 00:29:10,868
Não era uma sugestão pra valer.
527
00:29:10,902 --> 00:29:13,270
Allison, espera.
528
00:29:13,304 --> 00:29:15,639
Ah. Que se dane.
529
00:29:26,216 --> 00:29:27,884
Você não veio sozinho.
530
00:29:27,918 --> 00:29:30,453
É. Esse é o Isaac.
531
00:29:30,487 --> 00:29:33,289
Eu não estou falando sobre Isaac.
532
00:29:38,628 --> 00:29:40,596
Você sabia que eu faria isso?
533
00:29:40,630 --> 00:29:42,197
Derek, não.
534
00:29:42,231 --> 00:29:44,265
Você não pode fazer isso
para que ninguém se machuque.
535
00:29:44,300 --> 00:29:47,202
Se outra pessoa morrer...
Ele.
536
00:29:47,236 --> 00:29:48,971
Apenas ele.
537
00:29:49,005 --> 00:29:51,172
Apenas eu?
538
00:29:51,207 --> 00:29:53,641
Agora, como um homem cego
539
00:29:53,675 --> 00:29:56,611
encontra seu caminho
em um lugar como esse
540
00:29:56,645 --> 00:29:59,614
por si só?
541
00:30:43,055 --> 00:30:44,789
- Stiles, o que está acontecendo?
- Eles foram atrás dele.
542
00:30:44,823 --> 00:30:46,024
Eu lhe disse o que
estava acontecendo com ele
543
00:30:46,058 --> 00:30:47,258
e eles só foram atrás dele.
544
00:30:47,292 --> 00:30:49,260
Quem, Boyd?
545
00:30:50,996 --> 00:30:53,564
Isaac, Isaac, Isaac!
546
00:30:53,598 --> 00:30:55,366
Pára trás!
Para.
547
00:30:57,269 --> 00:30:59,435
Isaac!
548
00:31:16,386 --> 00:31:17,753
Uma clínica para animais?
549
00:31:17,788 --> 00:31:20,656
Não é tão comum
quanto parece.
550
00:31:20,691 --> 00:31:23,092
Metade do prédio é
feito com cinza da montanha.
551
00:31:23,126 --> 00:31:25,728
Eu não tenho certeza
absoluta de como entrar.
552
00:31:25,762 --> 00:31:28,330
Bem, talvez pudéssemos fazer
como pessoas normais fazem
553
00:31:28,364 --> 00:31:30,732
e bater na porta.
554
00:31:32,735 --> 00:31:35,303
- Eles estão aqui.
- Quem?
555
00:31:35,337 --> 00:31:37,972
Todos eles.
556
00:31:42,311 --> 00:31:45,146
Como está nosso paciente?
557
00:31:45,181 --> 00:31:47,014
Frio.
558
00:31:47,048 --> 00:31:49,282
E o prognóstico?
559
00:31:49,317 --> 00:31:52,219
Surpreendentemente otimista.
560
00:31:52,253 --> 00:31:53,553
Ele vai conseguir.
561
00:31:53,588 --> 00:31:55,856
Hm.
562
00:32:36,061 --> 00:32:39,029
Eu acho que você
superestimou as chances dele.
563
00:32:42,815 --> 00:32:43,782
Mas como sabemos quem está ali?
564
00:32:43,816 --> 00:32:46,851
É o Derek ou Ennis?
Ou ambos?
565
00:32:55,728 --> 00:32:57,194
Bem, nós sabemos uma coisa...
566
00:32:57,229 --> 00:32:59,497
isso não foi por Derek.
567
00:33:59,587 --> 00:34:01,689
Aah!
568
00:34:06,028 --> 00:34:07,894
Aah! Uhh!
569
00:34:35,488 --> 00:34:37,522
Mate-o.
570
00:34:40,692 --> 00:34:48,432
Os outros podem ir.
571
00:34:48,467 --> 00:34:50,268
Você está acabado.
572
00:34:52,238 --> 00:34:58,342
Faça, Derek!
Dê o primeiro passo!
573
00:34:58,376 --> 00:35:00,677
É sério isso com esse garoto?
574
00:35:00,711 --> 00:35:02,512
Olhe para ele.
575
00:35:02,546 --> 00:35:04,447
Ele é um Alfa?
576
00:35:04,482 --> 00:35:06,250
Para que?
577
00:35:06,284 --> 00:35:08,651
Alguns adolescentes inúteis?
578
00:35:08,686 --> 00:35:12,488
Alguns são mais
promissores que outros.
579
00:35:12,522 --> 00:35:14,390
Deixe que apareça
devido a ocasião, então.
580
00:35:14,424 --> 00:35:16,625
O que vai ser, Derek?
581
00:35:16,659 --> 00:35:19,595
Alcateia ou família?
582
00:35:19,629 --> 00:35:21,330
Aah!
583
00:35:39,481 --> 00:35:40,648
Aah!
584
00:35:40,682 --> 00:35:42,284
Seus olhos...
585
00:35:42,318 --> 00:35:44,218
Cubra seus olhos!
586
00:35:47,688 --> 00:35:50,457
- Alguém precisa ajudá-los.
- Não nós.
587
00:35:50,491 --> 00:35:52,759
Eu estou pegando de volta
o negócio e vou comandar,
588
00:35:52,794 --> 00:35:53,894
e você precisa se formar
589
00:35:53,929 --> 00:35:54,929
Isso é uma vida normal.
590
00:35:54,963 --> 00:35:58,098
E foi o que combinamos.
591
00:36:01,668 --> 00:36:02,835
Então vamos só ignorar?
592
00:36:02,869 --> 00:36:04,670
Nós ficamos fora disso.
593
00:36:04,704 --> 00:36:07,840
Tem uma matilha de Alfas
tentando matar meus amigos.
594
00:36:07,874 --> 00:36:09,742
Como podemos ficar fora disso?
595
00:36:09,776 --> 00:36:12,245
Tem um ditado para
esse tipo de situação,
596
00:36:12,279 --> 00:36:15,547
do qual você
tem que tomar extremo cuidado.
597
00:36:15,581 --> 00:36:18,516
Que é conhecido por
"enfiando a linha na agulha".
598
00:36:18,551 --> 00:36:23,088
É sobre encontrar um caminho
seguro entre duas forças opostas.
599
00:36:23,122 --> 00:36:26,491
Parece muito com
salvar a si mesmo.
600
00:36:26,525 --> 00:36:28,560
Eles não são sua família.
601
00:36:28,594 --> 00:36:29,828
Com toda família
que eu já perdi,
602
00:36:29,862 --> 00:36:32,663
eu poderia usar alguns amigos.
603
00:36:32,697 --> 00:36:36,733
Allison.
604
00:37:56,743 --> 00:37:58,944
Hyah! Ah!
605
00:38:32,143 --> 00:38:33,177
Está certo.
Vamos rever isso
606
00:38:33,211 --> 00:38:35,079
mais uma vez.
607
00:38:35,113 --> 00:38:36,380
Então, sacrifícios, certo?
608
00:38:36,414 --> 00:38:38,148
Tudo tem a ver com isso.
609
00:38:38,183 --> 00:38:39,848
E mais alguém que pensa
que ele é, tipo,
610
00:38:39,883 --> 00:38:41,850
um druida do mal ou algo assim.
611
00:38:41,885 --> 00:38:43,986
Ou realmente um druida do mal.
612
00:38:44,020 --> 00:38:47,990
Um Darach.
613
00:38:48,024 --> 00:38:51,660
Sabe...
Algumas culturas antigas
614
00:38:51,695 --> 00:38:56,231
sacrificam pessoas em
preparações para batalhas.
615
00:38:59,569 --> 00:39:03,538
Então temos lobisomens Alfas
contra um druida do mal.
616
00:39:03,573 --> 00:39:05,407
É.
617
00:39:05,441 --> 00:39:07,909
Sabe, se ele está realmente morto,
618
00:39:07,943 --> 00:39:10,712
não é sua culpa.
619
00:39:10,746 --> 00:39:13,046
Talvez.
620
00:39:18,052 --> 00:39:20,221
Mas lembro tudo aquilo
sobre o que falamos
621
00:39:20,255 --> 00:39:23,890
em que eu não te
acusava de não ter estado lá,
622
00:39:23,925 --> 00:39:26,793
e que se estivesse lá,
não deveria estar?
623
00:39:30,098 --> 00:39:31,665
Obrigado por não ouvir.
624
00:39:31,699 --> 00:39:33,634
Ahn.
625
00:39:38,106 --> 00:39:42,075
O que?
626
00:39:42,110 --> 00:39:44,977
Eu estava apenas olhando para seus olhos.
627
00:39:50,183 --> 00:39:51,550
Eu não acho que você realmente saiba
628
00:39:51,584 --> 00:39:53,485
no que você se meteu.
629
00:39:53,520 --> 00:39:55,688
É um pouco tarde para jogar
630
00:39:55,722 --> 00:39:59,458
irmão, você não acha?
631
00:40:21,330 --> 00:40:26,760
addic7ed, legenda feita por fans