﻿1
00:00:00,698 --> 00:00:02,530
Anteriormente em <i>Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,680 --> 00:00:03,980
Não acredito que Derek está morto.

3
00:00:04,515 --> 00:00:06,182
Nós ficaremos fora disso.

4
00:00:06,216 --> 00:00:07,617
Eles estão tentando matar meus amigos.

5
00:00:07,685 --> 00:00:09,685
Como posso ficar de fora?

6
00:00:09,720 --> 00:00:11,187
Seu pai te trancou em
um freezer no porão

7
00:00:11,221 --> 00:00:12,622
para puní-lo.

8
00:00:12,656 --> 00:00:14,691
Não tenho idéia de como
encontrei o corpo

9
00:00:14,725 --> 00:00:16,326
Então, você, apenas
apareceu por lá.

10
00:00:16,360 --> 00:00:17,827
Sim.

11
00:02:39,069 --> 00:02:41,170
Já vi pior.

12
00:02:41,171 --> 00:02:42,771
Onde você viu pior?

13
00:02:42,772 --> 00:02:44,539
Escutem.

14
00:02:44,540 --> 00:02:46,441
O encontro foi alterado para amanhã.

15
00:02:46,442 --> 00:02:47,608
Este é o motel mais próximo

16
00:02:47,609 --> 00:02:50,578
com o maior número de vagas e
com bom senso para aceitar

17
00:02:50,579 --> 00:02:52,780
um bando de degenerados como vocês.

18
00:02:52,781 --> 00:02:55,884
Vocês irão dividir. Escolham sabiamente.

19
00:02:58,821 --> 00:03:01,188
E não terá perversões sexuais

20
00:03:01,189 --> 00:03:03,324
perpetrada por seus pequenos desvios.

21
00:03:03,325 --> 00:03:04,191
Entenderam?

22
00:03:04,192 --> 00:03:05,226
Mantenha suas mãos sujas

23
00:03:05,227 --> 00:03:07,794
em vocês mesmos!

24
00:03:11,666 --> 00:03:12,733
Lydia?

25
00:03:12,734 --> 00:03:15,069
Eu não gosto deste lugar.

26
00:03:15,070 --> 00:03:17,571
Eu não acho que os donos deste lugar

27
00:03:17,572 --> 00:03:19,339
gostam deste lugar.

28
00:03:19,340 --> 00:03:20,640
É só por uma noite.

29
00:03:24,479 --> 00:03:27,947
Muita coisa pode acontecer em uma noite.

30
00:03:30,985 --> 00:03:35,985
Tradução, Revisão e Sincronização:
Junior Ribeiro (juniorribeiro30)

31
00:03:55,455 --> 00:03:59,455
Teen Wolf - S03E06 - Motel California

32
00:04:08,653 --> 00:04:10,153
Tudo bem, então eu tenho quatro.

33
00:04:10,154 --> 00:04:11,321
Quatro? Você tem quatro suspeitos?

34
00:04:11,422 --> 00:04:12,689
Sim, eram dez.

35
00:04:12,690 --> 00:04:15,692
Bem, tecnicamente eram nove, eu acho.
Tinha o Derek duas vezes.

36
00:04:15,993 --> 00:04:17,694
Então, quem é o número um? Harris?

37
00:04:17,695 --> 00:04:19,462
Só porque está desaparecido
não significa que ele está morto.

38
00:04:19,463 --> 00:04:21,764
Então, se ele não está morto,
o nosso professor de química

39
00:04:21,765 --> 00:04:25,101
está cometendo sacrifícios
humanos secretamente.

40
00:04:25,102 --> 00:04:28,070
Sim, eu acho que soou
melhor na minha cabeça.

41
00:04:28,071 --> 00:04:30,906
Bem, e se for alguém da escola?
Tipo, você se lembra do Matt?

42
00:04:30,907 --> 00:04:32,208
Não sabíamos que ele
estava matando pessoas.

43
00:04:32,209 --> 00:04:33,375
Desculpe-me?

44
00:04:33,376 --> 00:04:35,444
Sinto muito, o quê?

45
00:04:35,445 --> 00:04:36,845
Eu... Sim, nós sabiamos.

46
00:04:36,846 --> 00:04:38,546
Eu disse desde o primeiro dia, na verdade.

47
00:04:38,547 --> 00:04:41,249
Sim, mas nós nunca realmente
pensamos que era Matt.

48
00:04:41,250 --> 00:04:42,350
Eu estava falando sério.

49
00:04:42,351 --> 00:04:43,852
Muito sério, na verdade.

50
00:04:43,853 --> 00:04:45,820
Mortalmente sério. Ninguém me ouviu.

51
00:04:45,821 --> 00:04:47,956
- Quem eram os outros três?
- A Irmã do Derek, Cora.

52
00:04:47,957 --> 00:04:50,759
Ninguém sabe nada sobre
ela, e ela é a irmã do Derek.

53
00:04:50,760 --> 00:04:52,893
Em seguida, seu chefe.

54
00:04:52,894 --> 00:04:54,661
- Meu chefe?
- Sim, seu chefe.

55
00:04:54,662 --> 00:04:56,463
Eu realmente não gosto
dessa coisa de Obi-Wan

56
00:04:56,464 --> 00:04:57,697
que ele faz, você sabe.

57
00:04:57,698 --> 00:04:59,266
Ele me assusta.

58
00:04:59,267 --> 00:05:00,433
Oh, meu Deus.

59
00:05:00,434 --> 00:05:02,302
Você ainda não viu Star Wars?

60
00:05:02,303 --> 00:05:05,739
Eu juro, se voltarmos vivo,
vou assistir ao filme.

61
00:05:05,740 --> 00:05:07,440
- Isso me deixa louco.
- Quem foi o último?

62
00:05:10,543 --> 00:05:12,378
Lydia.

63
00:05:16,784 --> 00:05:18,584
Ela foi controlado por Peter,

64
00:05:18,585 --> 00:05:21,153
e ela não sabia, então...

65
00:05:32,498 --> 00:05:33,965
Oh, Deus.

66
00:05:33,966 --> 00:05:35,667
Esta é uma péssima idéia.

67
00:05:35,668 --> 00:05:37,102
Eu deveria levá-lo a um hospital.

68
00:05:37,103 --> 00:05:39,004
Não, hospital não.

69
00:05:39,005 --> 00:05:41,338
Derek, eu não posso...

70
00:05:41,339 --> 00:05:43,107
Eu não consigo segurá-lo mais.

71
00:05:43,108 --> 00:05:44,708
Eu estou perdendo você.

72
00:05:44,709 --> 00:05:48,045
Derek?

73
00:05:48,046 --> 00:05:50,981
Derek.

74
00:05:50,982 --> 00:05:53,350
Derek...

75
00:06:57,444 --> 00:06:59,179
E ai.

76
00:07:05,185 --> 00:07:06,551
Ei.

77
00:07:06,552 --> 00:07:09,889
É a mesma coisa que eu ia fazer.

78
00:07:12,392 --> 00:07:14,826
Oh, espere. Sabe de uma coisa?

79
00:07:14,827 --> 00:07:16,261
Eu tenho um método para isso.

80
00:07:16,262 --> 00:07:18,963
Não se preocupe.

81
00:07:48,926 --> 00:07:51,061
Lydia, você conseguiu toalhas novas?

82
00:08:06,543 --> 00:08:07,245
Lydia...

83
00:08:09,679 --> 00:08:10,746
O que você está fazendo?

84
00:08:11,380 --> 00:08:13,614
Olhando para você.

85
00:08:13,649 --> 00:08:15,917
Você me encontrou... No chuveiro.

86
00:08:15,952 --> 00:08:18,820
Nua, se você não percebeu.

87
00:08:18,854 --> 00:08:20,535
Eu vi você nua antes.

88
00:08:22,157 --> 00:08:24,458
Ok, bem...

89
00:08:24,492 --> 00:08:27,194
mas não estamos mais juntos.

90
00:08:28,600 --> 00:08:30,434
Nós ainda somos amigos, certo?

91
00:08:31,299 --> 00:08:33,635
Podemos ser amigos intimos.

92
00:08:34,669 --> 00:08:35,570
Talvez...

93
00:08:36,104 --> 00:08:38,638
Poderia até consertar as coisas entre nós.

94
00:08:42,443 --> 00:08:43,510
Scott.

95
00:08:43,645 --> 00:08:44,711
O que você está fazendo?

96
00:08:46,146 --> 00:08:47,481
Você está bem?

97
00:08:48,695 --> 00:08:51,665
Sim, eu estava, hum...

98
00:08:54,101 --> 00:08:56,302
Desculpe, eu não me lembro.

99
00:09:00,640 --> 00:09:02,407
Com licença?

100
00:09:02,441 --> 00:09:05,477
O cartão sobre a cômoda diz
temos um quarto para não-fumantes,

101
00:09:05,511 --> 00:09:09,146
mas de alguma forma nossas toalhas
estão cheirando a nicotina.

102
00:09:09,816 --> 00:09:11,950
Desculpe, querida.

103
00:09:16,822 --> 00:09:18,655
O que é isso?

104
00:09:18,690 --> 00:09:21,191
Esse número?

105
00:09:21,225 --> 00:09:24,495
É um tipo de coisa dentro do motel.

106
00:09:24,529 --> 00:09:26,563
Meu marido insiste em mantê-lo.

107
00:09:26,598 --> 00:09:28,331
O que quer dizer?

108
00:09:28,366 --> 00:09:30,667
É um pouco mórbido, para ser honesto.

109
00:09:30,702 --> 00:09:32,135
Tem certeza que quer saber?

110
00:09:32,169 --> 00:09:33,669
Diga-me.

111
00:09:33,704 --> 00:09:36,672
Nós não somos o topo da lista

112
00:09:36,707 --> 00:09:38,574
quando se trata de
satisfação do cliente.

113
00:09:38,609 --> 00:09:40,109
Obviamente.

114
00:09:40,143 --> 00:09:41,944
Mas nós somos o número um na Califórnia

115
00:09:41,978 --> 00:09:45,715
quando se trata de um
pequeno detalhe perturbador.

116
00:09:45,749 --> 00:09:48,451
Desde a sua abertura,
mais do que qualquer outro motel

117
00:09:48,485 --> 00:09:52,887
na Califórnia, temos o maior
numero de suicídios de hospedes.

118
00:09:56,793 --> 00:09:58,693
198?

119
00:09:58,728 --> 00:10:01,162
E contando.

120
00:10:22,397 --> 00:10:23,730
Você quer que eu vá buscá-la?

121
00:10:23,764 --> 00:10:26,233
Eu não me importo de
passar a noite dirigindo.

122
00:10:26,267 --> 00:10:27,333
Não, não. Está tudo bem.

123
00:10:27,367 --> 00:10:30,869
Estamos em um motel.

124
00:10:30,904 --> 00:10:33,806
- A escola paga por isso?
- Sim, sim.

125
00:10:33,840 --> 00:10:37,343
Não é grande, mas é apenas por uma noite.

126
00:10:39,095 --> 00:10:40,162
Qual é o nome?

127
00:10:40,196 --> 00:10:41,964
The Glen Capri.

128
00:10:41,998 --> 00:10:44,232
Você sabe?

129
00:10:44,266 --> 00:10:46,300
Sim, é...

130
00:10:46,335 --> 00:10:48,536
Soa familiar.

131
00:10:48,571 --> 00:10:50,204
Olha, querida,

132
00:10:50,380 --> 00:10:52,347
Eu vou de carro pegar e os seus amigos.

133
00:10:52,382 --> 00:10:57,119
Não, pai. Sério, está tudo bem.

134
00:10:57,153 --> 00:11:00,455
Se há algo que você sente
que não pode me dizer,

135
00:11:00,489 --> 00:11:02,724
eu só quero que você saiba
que você pode falar comigo.

136
00:11:02,758 --> 00:11:05,427
Não temos que esconder nada um do outro.

137
00:11:06,461 --> 00:11:08,397
Eu sei.

138
00:11:29,250 --> 00:11:30,551
Oh, meu Deus.

139
00:11:30,585 --> 00:11:31,584
Muito ruim?

140
00:11:31,618 --> 00:11:33,452
Para ser honesto,

141
00:11:33,486 --> 00:11:35,655
o "oh, meu Deus" seria para
seu físico incrível

142
00:11:35,689 --> 00:11:37,422
se não fosse pelo fato de

143
00:11:37,457 --> 00:11:40,292
que você está sangrando
um sangue escuro.

144
00:11:41,927 --> 00:11:43,395
Derek...

145
00:11:43,430 --> 00:11:45,731
Oh, Deus, você não está morrendo, está?

146
00:11:48,100 --> 00:11:50,702
Derek, por favor, não morra.

147
00:11:50,736 --> 00:11:52,804
Derek!

148
00:11:58,010 --> 00:12:00,946
Não é exatamente como eu imaginei
o nosso primeiro encontro.

149
00:12:02,481 --> 00:12:03,847
198?

150
00:12:03,882 --> 00:12:06,483
Sim, e estamos falando de 40 anos.

151
00:12:06,517 --> 00:12:07,985
Em média, isso é...

152
00:12:08,019 --> 00:12:10,454
4,95 por ano, o que é...

153
00:12:10,689 --> 00:12:12,656
realmente esperado.

154
00:12:12,691 --> 00:12:14,959
Mas quem comemora isso,
com um número emoldurado?

155
00:12:14,993 --> 00:12:16,526
Quem faz isso? Quem?

156
00:12:16,561 --> 00:12:18,696
- Foram todos suicídios?
- Sim.

157
00:12:18,730 --> 00:12:21,397
Enforcamento, degola, pílulas,

158
00:12:21,431 --> 00:12:24,834
tiros de espingarda na
boca, na maioria deles.

159
00:12:24,868 --> 00:12:26,736
Eu não sei quanto a você, mas eu, eu...

160
00:12:26,770 --> 00:12:29,706
Qual... qual você quer?

161
00:12:29,740 --> 00:12:30,773
Você ouviu isso?

162
00:12:30,808 --> 00:12:33,375
Ouvi o que?

163
00:12:33,410 --> 00:12:34,611
Eu não sei.

164
00:12:34,645 --> 00:12:36,746
O menor, eu acho.

165
00:12:36,880 --> 00:12:38,614
Tudo bem. Menor é melhor.

166
00:12:39,448 --> 00:12:41,185
Há menos coice.

167
00:12:43,519 --> 00:12:46,088
Vou girar a câmara.

168
00:12:46,122 --> 00:12:48,523
- Tudo bem, então...
- Espere, espere.

169
00:12:48,557 --> 00:12:52,137
Quando eu... Quero dizer, você conta?

170
00:12:52,528 --> 00:12:54,528
Sim, sim, eu vou...
Eu vou... Vou contar até três.

171
00:12:54,562 --> 00:12:57,464
Então, depois do três ou no três?

172
00:12:57,499 --> 00:12:58,565
Você me diz.

173
00:12:58,600 --> 00:13:00,434
Lydia?

174
00:13:00,468 --> 00:13:02,202
- Um, dois...
- Oh, meu Deus, oh, meu Deus.

175
00:13:02,237 --> 00:13:05,840
- Em seguida, puxe o gatilho.
- Oh, meu Deus.

176
00:13:05,874 --> 00:13:08,374
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

177
00:13:08,408 --> 00:13:11,711
Um, dois.

178
00:13:14,815 --> 00:13:16,650
O que é isso, Lydia? O que aconteceu?

179
00:13:16,684 --> 00:13:19,385
- Você ouviu isso?
- Ouvi o que?

180
00:13:19,419 --> 00:13:21,587
As duas pessoas no outro quarto...

181
00:13:21,622 --> 00:13:23,689
Atiraram um no outro.

182
00:13:29,195 --> 00:13:31,163
Lydia.

183
00:13:37,336 --> 00:13:39,771
Olá?

184
00:13:47,146 --> 00:13:49,680
Lydia, o que você está fazendo?

185
00:13:52,851 --> 00:13:54,552
Olá?

186
00:14:08,399 --> 00:14:11,468
Tinha que ser aqui.

187
00:14:12,735 --> 00:14:14,536
Era um rapaz e uma menina,

188
00:14:14,537 --> 00:14:17,906
e, quero dizer, eles
pareciam mais jovem, mas...

189
00:14:17,907 --> 00:14:20,109
Eles estavam aqui.

190
00:14:20,110 --> 00:14:21,343
Eu acredito em você.

191
00:14:21,344 --> 00:14:23,312
Depois de tudo que passamos,

192
00:14:23,313 --> 00:14:25,514
Eu acredito em você.

193
00:15:07,749 --> 00:15:09,783
Não faça isso.

194
00:15:12,253 --> 00:15:15,789
Não me deixe.

195
00:15:20,128 --> 00:15:22,796
Você não deveria me deixar.

196
00:15:22,797 --> 00:15:24,730
Alicia?

197
00:15:28,969 --> 00:15:30,371
Por que você me deixou?

198
00:15:32,172 --> 00:15:32,940
Alicia?

199
00:15:40,329 --> 00:15:42,964
Você sabe, há algo de
errado com este lugar.

200
00:15:42,965 --> 00:15:44,365
Ei, Allison, precisamos sair.

201
00:15:44,366 --> 00:15:46,434
Mas eram suicídios, não assassinatos,

202
00:15:46,435 --> 00:15:48,504
e este lugar não é assombrado, certo?

203
00:15:49,805 --> 00:15:51,039
Talvez seja.

204
00:15:51,040 --> 00:15:52,573
Você sabe, eu aposto que os dois

205
00:15:52,574 --> 00:15:55,244
fizeram pacto de suicídio
naquele quarto.

206
00:15:56,045 --> 00:15:57,878
Talvez seja por isso que
estão reformando.

207
00:15:57,879 --> 00:15:59,947
Talvez tinha massa encefálica

208
00:15:59,948 --> 00:16:01,449
nos painéis de madeira.

209
00:16:01,450 --> 00:16:04,385
Talvez devêssemos descobrir.

210
00:16:16,096 --> 00:16:17,897
Boyd?

211
00:16:36,249 --> 00:16:38,317
Dê-me a chave 7/16.

212
00:16:39,519 --> 00:16:40,787
Mas que diabos?

213
00:16:40,921 --> 00:16:43,689
Esta é a 9/16, seu idiota.

214
00:16:44,223 --> 00:16:45,857
Você sabe qual é a diferença

215
00:16:45,891 --> 00:16:47,825
entre sete e nove é, idiota?

216
00:16:47,860 --> 00:16:49,694
Sabe qual é a diferença entre um
sete e nove?

217
00:16:49,728 --> 00:16:51,095
É um parafuso descascado.

218
00:16:51,129 --> 00:16:52,363
Um parafuso descascado.

219
00:16:52,398 --> 00:16:54,233
Sinto muito, eu não...

220
00:16:55,468 --> 00:16:58,069
- O que você quer que eu faça?
- Eu quero que você cale a boca.

221
00:16:58,104 --> 00:17:00,137
Eu quero que você cale a boca.
Cale-se, cale-se.

222
00:17:00,171 --> 00:17:02,205
O que posso fazer?
Eu não posso consertar isso agora.

223
00:17:02,239 --> 00:17:04,040
Eu não posso consertar isso agora.

224
00:17:04,074 --> 00:17:06,006
Eu não posso consertá-lo.
Eu não posso consertá-lo.

225
00:17:06,010 --> 00:17:08,045
Eu não posso nem mantê-lo fechado.

226
00:17:08,079 --> 00:17:10,179
- Agarre as correntes.
- O quê?

227
00:17:10,214 --> 00:17:12,549
Pegue as correntes. Entre.
Eu disse, entre.

228
00:17:12,583 --> 00:17:15,419
Você não está me ouvindo, filho?
Entre no maldito freezer!

229
00:17:15,553 --> 00:17:16,820
Entre!

230
00:17:30,940 --> 00:17:32,440
Bem, está ali.

231
00:17:33,374 --> 00:17:35,943
Você não disse que a placa marcava 198?

232
00:17:38,346 --> 00:17:40,014
Era 198.

233
00:17:40,348 --> 00:17:41,548
Eu juro por Deus que era 198.

234
00:17:41,582 --> 00:17:44,185
Ok, o que isso significa, que
houve mais três suicídios?

235
00:17:45,019 --> 00:17:46,886
Ou três irão acontecer.

236
00:17:58,075 --> 00:17:59,743
Ei, mamãe, tudo bem?

237
00:18:01,244 --> 00:18:03,611
- Mãe?
- Scott?

238
00:18:03,612 --> 00:18:05,313
Mãe, o que houve?

239
00:18:06,682 --> 00:18:08,149
Sinto muito, ele acabou
de chegar em casa.

240
00:18:08,150 --> 00:18:09,351
Eu tentei impedi-lo.

241
00:18:09,452 --> 00:18:10,287
Eu sinto muito.

242
00:18:11,688 --> 00:18:13,121
Quem, mãe?

243
00:18:13,322 --> 00:18:14,457
Mãe, onde está você?

244
00:18:15,058 --> 00:18:18,125
Aqui fora. Olhe para fora.

245
00:18:22,063 --> 00:18:23,063
Scott...

246
00:18:23,064 --> 00:18:25,099
Você pode me ouvir?

247
00:18:25,100 --> 00:18:26,767
O que você quer?

248
00:18:26,768 --> 00:18:28,470
Não é óbvio?

249
00:18:28,971 --> 00:18:30,738
Você é um Alfa agora, Scott.

250
00:18:30,739 --> 00:18:32,106
Eu não sou. Eu não sou.

251
00:18:32,107 --> 00:18:33,740
Derek... Derek ainda pode estar vivo.

252
00:18:33,741 --> 00:18:35,909
- Ele pode...
- Ele está morto.

253
00:18:36,610 --> 00:18:40,680
Você sabe que ele está,
então agora vou te pegar.

254
00:18:41,181 --> 00:18:44,150
Você e todos que você ama.

255
00:18:44,151 --> 00:18:46,853
Vou pegar todos eles.

256
00:18:49,588 --> 00:18:52,290
Ei, Scott, você está bem?

257
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
Precisamos conversar. Apenas você.

258
00:19:24,053 --> 00:19:24,953
Desculpe.

259
00:19:24,954 --> 00:19:27,122
São apenas livros.

260
00:19:28,191 --> 00:19:29,658
Você trouxe lição de casa?

261
00:19:30,659 --> 00:19:33,161
Bem, eu deveria deixá-lo terminar a lição?

262
00:19:33,262 --> 00:19:34,962
Claro que não.

263
00:19:56,750 --> 00:19:57,984
O que é isso?

264
00:19:58,385 --> 00:19:59,485
Eu tenho dois deles,

265
00:19:59,486 --> 00:20:01,887
de uma cirurgia que eu fiz para corrigir

266
00:20:01,888 --> 00:20:04,291
a cartilagem disforme de quando nasci.

267
00:20:04,992 --> 00:20:06,994
Eu tinha uma barra ai,
quando eu tinha 14 anos.

268
00:20:08,695 --> 00:20:12,597
Ela ficou lá por dois anos
para apoiar o meu esterno,

269
00:20:12,598 --> 00:20:15,733
para o meu coração e os
pulmões não serem esmagados.

270
00:20:16,903 --> 00:20:18,337
Bem, e se houvesse uma maneira

271
00:20:18,338 --> 00:20:20,306
de fazê-los desaparecer?

272
00:20:22,041 --> 00:20:23,608
Não, eu quero eles.

273
00:20:23,809 --> 00:20:26,511
Fazem-me sentir como um sobrevivente.

274
00:20:29,147 --> 00:20:30,983
Eu realmente espero que você seja.

275
00:20:44,095 --> 00:20:46,529
O que, o que aconteceu?

276
00:20:46,530 --> 00:20:48,465
- Nada.
- O quê?

277
00:20:48,466 --> 00:20:50,200
Só me dê um segundo.

278
00:21:15,524 --> 00:21:17,925
Ethan, você está bem?

279
00:21:18,927 --> 00:21:20,228
Eu volto em um minuto.

280
00:21:20,229 --> 00:21:21,729
Última vez que vi Scott agir assim

281
00:21:21,730 --> 00:21:23,431
- foi durante a lua cheia.
- Sim, eu sei.

282
00:21:23,432 --> 00:21:25,066
Ele ficou fora de si comigo também,

283
00:21:25,067 --> 00:21:26,767
mas, na verdade, era Boyd, que estava.

284
00:21:26,868 --> 00:21:29,069
Eu o vi dar um murro através
da máquina de doces.

285
00:21:29,070 --> 00:21:30,538
Veja, é o motel.

286
00:21:31,239 --> 00:21:33,407
Ou nós saimos daqui agora, ou...

287
00:21:33,508 --> 00:21:36,309
Alguém aprende a fazer
um exorcismo rapidamente,

288
00:21:36,310 --> 00:21:38,245
antes dos lobisomens
enlouquecerem e nos matar.

289
00:21:38,246 --> 00:21:39,546
Ok, espere, tudo bem?

290
00:21:39,647 --> 00:21:41,481
E se não é apenas o motel?

291
00:21:41,782 --> 00:21:44,184
O número no escritório
aumentou em três, certo?

292
00:21:44,185 --> 00:21:45,985
Quer dizer, como três sacrifícios?

293
00:21:45,986 --> 00:21:48,087
E se desta vez são três lobisomens?

294
00:21:48,288 --> 00:21:50,689
Scott, Isaac e Boyd.

295
00:21:50,990 --> 00:21:52,457
Talvez fomos obrigados a vir aqui.

296
00:21:52,458 --> 00:21:54,893
Exatamente! Então podemos
dar o fora daqui agora?

297
00:21:55,294 --> 00:21:56,361
Por Favor?

298
00:21:56,362 --> 00:21:58,697
Espere, espere. Deixe-me ver isso.

299
00:22:01,267 --> 00:22:02,869
O que é isso?

300
00:22:03,870 --> 00:22:07,772
"Homem 28 anos de idade, se enforca
no infame Glen Capri."

301
00:22:18,634 --> 00:22:20,869
Oh, não. Olhe para estes dois.

302
00:22:20,870 --> 00:22:22,403
Ambos mencionam o quarto 217.

303
00:22:22,404 --> 00:22:24,504
Estes provavelmente,
são todos os suicídios

304
00:22:24,505 --> 00:22:25,773
que aconteceram neste quarto.

305
00:22:25,774 --> 00:22:27,307
Então, se cada quarto tem uma Bíblia...

306
00:22:27,308 --> 00:22:29,610
Pode haver artigos em todos os quartos.

307
00:22:29,611 --> 00:22:32,913
Isso é uma coisa bonita. A maioria
dos lugares deixam balas de menta.

308
00:22:32,914 --> 00:22:35,337
Este deixa um registro de todas as
mortes horríveis que ocorreram.

309
00:22:37,218 --> 00:22:39,662
E se o quarto ao lado
tem um sobre o casal?

310
00:22:49,410 --> 00:22:51,211
- Não estava trancada antes.
- Esqueça.

311
00:22:51,212 --> 00:22:53,447
Precisamos tirar Scott, Isaac e Boyd daqui.

312
00:22:56,048 --> 00:22:58,316
Não foi só eu que ouviu isso, foi?

313
00:22:58,317 --> 00:23:01,186
Parece que alguem ligou uma serra.

314
00:23:01,187 --> 00:23:02,521
Serra?

315
00:23:04,256 --> 00:23:06,558
Ei, não, Ethan, não!

316
00:23:25,076 --> 00:23:26,578
Aah!

317
00:23:28,946 --> 00:23:31,615
O que aconteceu?

318
00:23:33,618 --> 00:23:35,184
Ethan!

319
00:23:47,030 --> 00:23:49,398
Você tem certeza que quer fazer isso?

320
00:23:52,035 --> 00:23:54,603
Eu tenho que encontrar os outros.

321
00:23:54,604 --> 00:23:56,271
Eles acham que eu morri.

322
00:23:56,272 --> 00:23:59,707
Bem, talvez isso seja uma coisa boa.

323
00:23:59,708 --> 00:24:01,342
Você sabe quantos
personagens na literatura

324
00:24:01,343 --> 00:24:03,110
usaram uma falsa morte
a seu favor?

325
00:24:03,111 --> 00:24:06,948
Você já leu Les Mis?

326
00:24:06,949 --> 00:24:09,918
Conto de Two Cities?

327
00:24:09,919 --> 00:24:11,586
Romeu e Julieta?

328
00:24:11,587 --> 00:24:13,888
Eles precisam saber.

329
00:24:13,889 --> 00:24:16,491
Você tem alguma idéia de
quão ruim você está?

330
00:24:17,592 --> 00:24:19,693
Você está com uma ferida gigante aberta.

331
00:24:19,694 --> 00:24:22,930
Não tenho certeza de que você
não esteja realmente morto.

332
00:24:26,267 --> 00:24:29,069
Você não ouviu o que eu disse?

333
00:24:29,070 --> 00:24:31,771
Eu não sei como cheguei
lá ou o que eu estava fazendo.

334
00:24:31,772 --> 00:24:33,806
Ok, você poderia ser um
pouco mais útil, sabe?

335
00:24:33,807 --> 00:24:35,741
Apenas salvamos sua vida.

336
00:24:35,742 --> 00:24:37,911
E você provavelmente
não deveria ter salvo.

337
00:24:39,012 --> 00:24:41,581
- E agora?
- Eu irei encontrar o Scott.

338
00:24:41,582 --> 00:24:42,782
Vocês pegam Isaac e Boyd.

339
00:24:42,783 --> 00:24:44,986
A melhor coisa que podemos
fazer é tirá-los desse lugar.

340
00:24:48,253 --> 00:24:49,520
O quê?

341
00:24:49,521 --> 00:24:51,355
Por que você está me olhando assim?

342
00:24:51,356 --> 00:24:52,423
Oh, não, eu...

343
00:24:52,424 --> 00:24:53,658
Stiles.

344
00:24:54,159 --> 00:24:55,727
Tudo bem, Lydia.

345
00:24:55,728 --> 00:24:58,096
Eu não quero dizer nada,

346
00:24:58,097 --> 00:24:59,931
mas isto...
tudo que estamos passando...

347
00:24:59,932 --> 00:25:01,866
Nós passamos por algo
parecido antes,

348
00:25:01,867 --> 00:25:03,734
muito parecido com isso.

349
00:25:03,835 --> 00:25:05,169
O que quer dizer?

350
00:25:05,870 --> 00:25:06,971
Quando?

351
00:25:06,972 --> 00:25:08,338
Sua festa de aniversário,

352
00:25:08,339 --> 00:25:11,375
na noite em que você envenenou
todos com acônito.

353
00:25:35,702 --> 00:25:38,570
Você se lembra que horas
você a viu pela última vez?

354
00:25:38,804 --> 00:25:41,473
Eu não sei. Eu não me lembro.

355
00:25:41,907 --> 00:25:44,241
Às vezes ajuda se você

356
00:25:44,476 --> 00:25:46,077
voltar ao momento.

357
00:25:46,111 --> 00:25:48,545
Imagine que você está vendo Alicia
patinar na pista de gelo.

358
00:25:48,580 --> 00:25:50,882
Muitas outras pessoas ao redor,

359
00:25:51,216 --> 00:25:52,150
então o quê?

360
00:25:52,785 --> 00:25:56,353
E então ela tinha apenas...
ela tinha apenas desaparecido.

361
00:26:02,640 --> 00:26:05,776
Eu te disse, eu estava olhando ela.

362
00:26:05,811 --> 00:26:07,978
Eu não queria mais patinar.

363
00:26:08,013 --> 00:26:10,847
Eu estava cansado, e eu
juro, eu estava olhando ela.

364
00:26:10,981 --> 00:26:12,449
Está tudo bem, Vernon.

365
00:26:12,583 --> 00:26:14,718
Estamos apenas tentando
descobrir o que houve.

366
00:26:20,357 --> 00:26:21,892
Ela está morta?

367
00:26:21,926 --> 00:26:23,794
A culpa é minha?

368
00:26:24,528 --> 00:26:25,861
Ela está morta?

369
00:26:25,995 --> 00:26:27,331
Ela está morta?

370
00:26:28,565 --> 00:26:29,966
A culpa é minha?

371
00:26:31,601 --> 00:26:32,937
Ela está morta?

372
00:26:41,154 --> 00:26:44,489
Você não tem nenhum tipo de
curativo ou medicamento.

373
00:26:44,523 --> 00:26:46,190
Eu procurei.

374
00:26:46,424 --> 00:26:48,493
Eu normalmente não preciso deles.

375
00:26:48,627 --> 00:26:50,663
Como é que vamos te curar?

376
00:26:51,897 --> 00:26:53,597
Tempo.

377
00:26:58,670 --> 00:27:00,336
Você não deveria estar aqui.

378
00:27:00,371 --> 00:27:02,238
Por que?

379
00:27:02,273 --> 00:27:03,774
Porque você não me conhece.

380
00:27:04,008 --> 00:27:06,678
Você não sabe nada sobre mim.

381
00:27:07,212 --> 00:27:09,246
Talvez eu tenha um sentimento por você.

382
00:27:09,981 --> 00:27:12,249
Não deve ser bom.

383
00:27:16,953 --> 00:27:19,322
Todos ao meu redor...

384
00:27:24,060 --> 00:27:26,763
Todo mundo se machuca.

385
00:27:27,798 --> 00:27:29,531
Eu já me machuquei antes.

386
00:27:29,765 --> 00:27:32,167
Não assim.

387
00:29:01,051 --> 00:29:02,452
Scott?

388
00:29:07,824 --> 00:29:08,791
Você está aqui?

389
00:29:11,908 --> 00:29:13,308
Lydia, eu sinto muito, ok?

390
00:29:13,343 --> 00:29:15,877
Não quis dizer que é você quem
está matando as pessoas, certo?

391
00:29:15,911 --> 00:29:18,180
Eu só... Eu só quis dizer que talvez...

392
00:29:18,314 --> 00:29:21,182
talvez você está de alguma forma
envolvida em levar as pessoas

393
00:29:21,216 --> 00:29:22,784
 a se matar, sabe?

394
00:29:22,818 --> 00:29:25,353
Agora que eu disse isso em voz
alta, parece realmente terrível,

395
00:29:25,388 --> 00:29:26,555
então eu vou parar de falar.

396
00:29:26,589 --> 00:29:28,689
Stiles...

397
00:29:28,723 --> 00:29:31,258
- Você ouviu isso?
- O quê?

398
00:29:31,293 --> 00:29:32,626
Pare.

399
00:29:32,661 --> 00:29:35,362
Por favor, pare.

400
00:29:37,599 --> 00:29:39,166
O que você quer?

401
00:29:39,201 --> 00:29:41,168
Eu não sei o que você quer.

402
00:29:41,203 --> 00:29:42,703
Lydia, o que você ouve?

403
00:29:42,737 --> 00:29:44,638
Um bebê chorando.

404
00:29:45,273 --> 00:29:46,239
Quieto!

405
00:29:46,374 --> 00:29:47,409
Eu ouço...

406
00:29:50,077 --> 00:29:52,478
Eu ouço água corrente.

407
00:30:07,560 --> 00:30:11,296
- Está na hora de dormir.
- Oh, meu Deus.

408
00:30:11,431 --> 00:30:13,198
Temos que dormir agora.

409
00:30:13,233 --> 00:30:15,000
Ela está se afogando o bebê!

410
00:30:26,545 --> 00:30:29,713
Alguem está se afogando!

411
00:30:43,499 --> 00:30:46,168
Ele tapou. Ele tapou o ralo
com alguma coisa. Eu não consigo tirar.

412
00:30:46,202 --> 00:30:47,169
O que faremos?

413
00:30:47,203 --> 00:30:48,872
Aqui, me ajude.

414
00:30:52,476 --> 00:30:54,010
Ele está morto?

415
00:30:54,044 --> 00:30:56,245
Quanto tempo um lobisomem
pode ficar debaixo d'água?

416
00:30:56,279 --> 00:30:57,679
Você acha que eu sei?

417
00:31:01,150 --> 00:31:02,050
Ai!

418
00:31:06,555 --> 00:31:08,256
Espere um segundo, o aquecedor.

419
00:31:08,390 --> 00:31:10,491
Aquecedor... Ethan voltou quando
tocou no aquecedor.

420
00:31:10,526 --> 00:31:12,593
- O quê?
- É o calor, calor, fogo.

421
00:31:12,627 --> 00:31:14,562
Calor faz isso, certo?
Precisamos de fogo.

422
00:31:14,596 --> 00:31:16,229
- Ele está debaixo d'água.
- Sim, eu sei.

423
00:31:16,264 --> 00:31:17,264
Espere, espere.

424
00:31:17,298 --> 00:31:18,566
O ônibus.

425
00:31:18,600 --> 00:31:20,868
No ônibus, eles têm
sinalizador de emergência.

426
00:31:20,902 --> 00:31:22,169
Eles têm oxidantes próprios.

427
00:31:22,203 --> 00:31:23,670
Eles podem queimar debaixo d'água.

428
00:31:23,704 --> 00:31:25,173
- Você está falando sério?
- Sim, vá!

429
00:32:07,545 --> 00:32:09,281
Eu peguei.

430
00:32:09,415 --> 00:32:11,315
O que eu faço? Como eu faço isso?

431
00:32:11,549 --> 00:32:14,219
A tampa, é como um fósforo.
A tampa é um fósforo.

432
00:32:15,253 --> 00:32:17,222
- Stiles!
- Sim, eu estou tentando.

433
00:32:18,756 --> 00:32:21,691
Oh.

434
00:32:42,611 --> 00:32:44,012
Ei, Isaac.

435
00:32:44,547 --> 00:32:47,315
Tenho uma coisa para você.

436
00:32:48,351 --> 00:32:50,084
Não consigo encontrar Scott
em lugar nenhum.

437
00:32:50,119 --> 00:32:52,487
- Está acontecendo com ele também, não é?
- Tem que estar.

438
00:32:52,522 --> 00:32:54,222
Você não disse que havia outro
sinalizador no ônibus?

439
00:32:54,256 --> 00:32:55,256
Sim. Eu vou buscá-lo.

440
00:33:05,573 --> 00:33:06,807
Scott...

441
00:33:12,213 --> 00:33:13,380
Scott.

442
00:33:56,779 --> 00:33:58,081
Não há esperança.

443
00:34:00,015 --> 00:34:01,883
O que quer dizer, Scott?

444
00:34:01,917 --> 00:34:03,350
Sempre há esperança.

445
00:34:04,085 --> 00:34:06,053
Não para mim.

446
00:34:09,057 --> 00:34:11,124
Não para o Derek.

447
00:34:27,073 --> 00:34:28,776
Derek não foi culpa sua.

448
00:34:30,611 --> 00:34:32,612
Você sabe que o Derek não foi culpa sua.

449
00:34:32,646 --> 00:34:34,679
Cada vez que eu tento lutar,

450
00:34:34,714 --> 00:34:37,316
só fica pior. As pessoas
continuam se machucar.

451
00:34:37,750 --> 00:34:40,252
- As pessoas continuam sendo mortas.
- Scott, ouça-me, ok?

452
00:34:40,386 --> 00:34:42,621
Esse não é você, tudo bem?

453
00:34:42,655 --> 00:34:45,391
Esse é alguém dentro da sua cabeça
dizendo para você fazer isso.

454
00:34:46,026 --> 00:34:47,993
- Tudo bem? Agora...
- E se não for?

455
00:34:48,028 --> 00:34:49,729
E se for eu?

456
00:34:51,163 --> 00:34:53,197
E se fazer isso seja realmente

457
00:34:53,232 --> 00:34:55,834
a melhor coisa que eu
poderia fazer para os outros?

458
00:35:24,194 --> 00:35:27,324
Tudo começou naquela noite,
a noite em que eu fui mordido.

459
00:35:29,933 --> 00:35:32,635
Você se lembra do jeito que era antes?

460
00:35:32,670 --> 00:35:34,337
Você e eu...

461
00:35:35,772 --> 00:35:37,740
Éramos... éramos nada.

462
00:35:41,978 --> 00:35:44,113
Não éramos populares.

463
00:35:45,647 --> 00:35:47,616
Não éramos bons em lacrosse.

464
00:35:52,354 --> 00:35:54,456
Não éramos importantes.

465
00:35:57,458 --> 00:35:59,295
Não éramos ninguém.

466
00:36:02,597 --> 00:36:05,432
Talvez eu devesse ser apenas
ninguém novamente.

467
00:36:10,270 --> 00:36:12,305
Ninguém em tudo.

468
00:36:17,944 --> 00:36:20,147
Scott, apenas me escute, ok?

469
00:36:22,049 --> 00:36:24,051
Você não é ninguém.

470
00:36:25,485 --> 00:36:27,655
Ok? Você é alguém...

471
00:36:30,590 --> 00:36:32,457
Scott, você é o meu melhor amigo.

472
00:36:33,292 --> 00:36:35,360
Ok? E eu preciso de você.

473
00:36:41,600 --> 00:36:43,801
Scott, Você é meu irmão.

474
00:36:47,138 --> 00:36:50,140
Tudo bem, então...

475
00:36:54,045 --> 00:36:56,147
Então se você vai fazer isso...

476
00:36:58,382 --> 00:37:01,652
Eu acho que vai ter que me levar com você.

477
00:37:02,486 --> 00:37:04,787
Certo?

478
00:37:26,108 --> 00:37:28,109
Não!

479
00:37:53,301 --> 00:37:54,835
Eu não quero saber.

480
00:37:54,969 --> 00:37:56,970
Eu realmente não quero saber,

481
00:37:57,105 --> 00:37:58,939
mas caso você tenham perdido o aviso,

482
00:37:58,974 --> 00:38:00,874
o encontro foi cancelado,
por isso estamos indo para casa.

483
00:38:00,909 --> 00:38:02,009
Entrem.

484
00:38:02,143 --> 00:38:04,744
Entrem!

485
00:38:12,052 --> 00:38:14,887
Eu não sei o que aconteceu ontem à noite,

486
00:38:15,022 --> 00:38:17,023
mas eu tenho certeza que
você salvou minha vida.

487
00:38:17,157 --> 00:38:19,157
Na verdade, eu salvei sua vida,

488
00:38:19,192 --> 00:38:21,026
mas não que isso importe muito.

489
00:38:21,060 --> 00:38:22,327
É só... um pequeno detalhe.

490
00:38:22,461 --> 00:38:24,196
Então, eu vou te dar alguma coisa.

491
00:38:24,230 --> 00:38:27,099
Temos certeza que Derek ainda está vivo.

492
00:38:28,835 --> 00:38:30,202
Mas ele matou um dos nossos.

493
00:38:30,236 --> 00:38:33,905
Isso significa que duas coisas
podem acontecer.

494
00:38:33,940 --> 00:38:36,140
Ou ele se junta ao nosso bando...

495
00:38:36,174 --> 00:38:37,407
E mata o seu próprio.

496
00:38:37,442 --> 00:38:40,711
Ou Kali vai atrás dele, e matá-o.

497
00:38:41,046 --> 00:38:42,447
É assim que funciona.

498
00:38:42,881 --> 00:38:45,149
Você sabe, esse seu pequeno codigo de ética

499
00:38:45,183 --> 00:38:48,285
é meio que cruel,
apenas para sua informação.

500
00:38:59,697 --> 00:39:00,097
- Ei, Ethan...

501
00:39:00,131 --> 00:39:01,898
Treinador, posso ver o seu
apito por um segundo?

502
00:39:01,932 --> 00:39:03,032
Ei, Eth...

503
00:39:03,067 --> 00:39:04,468
Eu vou precisar de volta.

504
00:39:04,802 --> 00:39:05,769
Ethan...

505
00:39:16,279 --> 00:39:17,581
Acônito.

506
00:39:19,715 --> 00:39:21,984
Então, toda vez que o treinador
soprou o apito no ônibus,

507
00:39:22,018 --> 00:39:24,553
- Scott, Isaac, Boyd...
- E Ethan.

508
00:39:24,887 --> 00:39:26,253
Todos nós inalamos isso.

509
00:39:26,288 --> 00:39:28,122
Você estava envenenado por ele.

510
00:39:28,256 --> 00:39:30,692
Então, foi assim que o Darach
estava em suas cabeças.

511
00:39:30,726 --> 00:39:32,696
Foi assim que ele fez isso.

512
00:39:37,065 --> 00:39:38,199
Ei, ei, ei, ei!

513
00:39:38,233 --> 00:39:39,701
Stilinski!

514
00:40:14,894 --> 00:40:16,896
Duas vezes em um mês.

515
00:40:20,400 --> 00:40:23,068
Eu deveria estar lisonjeado?

516
00:40:26,972 --> 00:40:29,740
Em 1977, meu tio Alexander Argent

517
00:40:29,774 --> 00:40:31,175
parou no Glen Capri motel

518
00:40:31,210 --> 00:40:32,811
para passar uma noite.

519
00:40:33,765 --> 00:40:35,366
No quarto 217, ele usou uma espingarda

520
00:40:35,401 --> 00:40:37,302
para estourar a parte de trás
de seu crânio.

521
00:40:38,837 --> 00:40:40,137
O relatório da autópsia observou

522
00:40:40,171 --> 00:40:42,806
uma mordida de animal incomum em seu lado.

523
00:40:43,841 --> 00:40:46,143
Se você já tem todas as informações,

524
00:40:46,277 --> 00:40:48,646
o que você quer de mim?

525
00:40:49,080 --> 00:40:51,782
Eu quero saber o Alfa que o mordeu.

526
00:40:52,216 --> 00:40:53,953
Eu quero o seu nome.

527
00:40:56,887 --> 00:40:58,621
Deucalion.

528
00:40:58,722 --> 00:41:01,392
Tradução, Sincronização e Revisão
Junior Ribeiro (juniorribeiro30)

