1
00:00:00,000 --> 00:00:02,585
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:02,586 --> 00:00:05,541
Hoje completo
um ano sóbrio.

3
00:00:05,542 --> 00:00:07,771
O rei está pronto
para gratinar de novo.

4
00:00:07,772 --> 00:00:10,292
-Terrence.
-Sheera. Sou modelo.

5
00:00:10,293 --> 00:00:13,195
-Você está feliz aqui?
-Estou mais feliz agora.

6
00:00:13,196 --> 00:00:15,373
Quando sugeriu
que invadíssemos o sistema,

7
00:00:15,374 --> 00:00:16,927
não imaginei
que conseguiríamos.

8
00:00:16,928 --> 00:00:18,731
Ao invés de termos
um homem dentro,

9
00:00:18,732 --> 00:00:20,236
agora temos dois.

10
00:00:20,237 --> 00:00:22,818
<i>Sr. Careles
fica mais tempo opaco,</i>

11
00:00:22,819 --> 00:00:25,221
mas é transparente
quando olha para você.

12
00:00:26,777 --> 00:00:29,537
Tenho uma proposta para você.
Venha para Idaho conosco.

13
00:00:29,538 --> 00:00:32,596
Farei um discurso idiota.
Decolaremos em 4 horas.

14
00:00:38,656 --> 00:00:40,563
Então, Sun Valley?

15
00:00:40,564 --> 00:00:42,156
-Foi incrível?
-Foi.

16
00:00:42,157 --> 00:00:45,261
-Fiz vários contatos ótimos.
-Conte tudo.

17
00:00:45,262 --> 00:00:48,631
Conheci os caras do Google,
os caras do YouTube,

18
00:00:48,632 --> 00:00:50,613
e o cara
que inventou o Segway.

19
00:00:50,614 --> 00:00:53,418
Legal.
Algum outro "contato"?

20
00:00:53,419 --> 00:00:55,799
Deus. O que você é,
assistente ou cafetina?

21
00:00:55,800 --> 00:00:58,601
Estou dando assistência
para se divertir um pouco.

22
00:00:58,602 --> 00:01:01,240
O que está falando?
Sou capaz de ter diversão.

23
00:01:01,241 --> 00:01:02,641
Eu me divirto muito.

24
00:01:02,642 --> 00:01:05,349
Cuido da sua agenda e,
desde que começou aqui,

25
00:01:05,350 --> 00:01:09,726
tudo que vejo são muitos
espaços vazios em muitas noites.

26
00:01:09,727 --> 00:01:13,643
Certo. Bem, essa agenda
não está totalmente correta.

27
00:01:14,845 --> 00:01:17,108
-O que está digitando?
-NDG.

28
00:01:17,109 --> 00:01:18,809
Noite de Diversão
das Garotas V3.

29
00:01:18,810 --> 00:01:20,971
Agentes, assistentes.
Só garotas.

30
00:01:20,972 --> 00:01:23,252
Deveria vir...
se estiver livre.

31
00:01:23,253 --> 00:01:26,289
Que tal nos concentrarmos
na agenda de hoje?

32
00:01:26,290 --> 00:01:28,701
-Desta manhã.
-Nolan Powers.

33
00:01:28,702 --> 00:01:31,000
-O guru de autoajuda?
-Ele mesmo.

34
00:01:31,001 --> 00:01:32,601
Mas de acordo
com os livros dele,

35
00:01:32,602 --> 00:01:34,543
ele nem sequer
acredita em terapia.

36
00:01:34,544 --> 00:01:36,493
E Connor o enviou para mim?

37
00:01:36,494 --> 00:01:39,554
Não, ele está enviando
você a ele.

38
00:01:40,934 --> 00:01:42,643
<i>Saia dessa.</i>

39
00:01:43,312 --> 00:01:45,599
"Caminhos Para o Poder"

40
00:01:45,600 --> 00:01:48,281
é sobre acreditar
em si mesmo.

41
00:01:48,282 --> 00:01:50,042
Nunca diga "eu não posso".

42
00:01:50,043 --> 00:01:53,321
O poder está em você,

43
00:01:53,322 --> 00:01:57,644
para dar forma, moldar e dobrar
o seu destino à sua vontade.

44
00:01:57,645 --> 00:02:00,319
Nós nos concentramos demais
em nossas fraquezas.

45
00:02:00,320 --> 00:02:03,484
Por isso digo não
à terapia.

46
00:02:03,885 --> 00:02:06,275
É muita conversa
e pouca ação.

47
00:02:06,276 --> 00:02:09,429
Você fala e fala
até seu terapeuta ficar rico.

48
00:02:10,589 --> 00:02:13,782
A terapia, para mim,
é como o sistema presidiário.

49
00:02:13,783 --> 00:02:15,433
É uma sentença
de prisão perpétua.

50
00:02:15,434 --> 00:02:18,298
Acho que não comprará
o livro dele tão cedo.

51
00:02:18,299 --> 00:02:20,431
Só se eu ficar sem lenha.

52
00:02:20,432 --> 00:02:23,551
Eu, como muitos de vocês,
sofri abuso quando criança.

53
00:02:23,952 --> 00:02:27,021
Pateticamente redondo.
Fui ridicularizado!

54
00:02:27,022 --> 00:02:31,349
Costumava devorar pizzas,
cachorros-quentes e <i>cupcakes</i>,

55
00:02:31,350 --> 00:02:35,053
e então pizzas com cobertura
de cachorros-quentes e <i>cupcakes</i>.

56
00:02:36,114 --> 00:02:39,399
Não conseguia ver meus pés,
mas eu choramingava.

57
00:02:39,400 --> 00:02:43,799
"Por que não arrumo namorada?
Por que não arranjo emprego?"

58
00:02:43,800 --> 00:02:47,989
Tive que tirar o molho
dos meus olhos,

59
00:02:47,990 --> 00:02:50,241
dar uma boa, difícil,
olhada no espelho.

60
00:02:50,242 --> 00:02:52,099
Tive que destruir
aquelas fraquezas,

61
00:02:52,100 --> 00:02:54,708
ignorar aquelas vozes, e...

62
00:02:54,709 --> 00:02:57,568
Sair dessa.
Vamos lá, não sejam tímidos.

63
00:02:57,569 --> 00:03:00,200
Ignorem essas vozes
e o quê?

64
00:03:00,201 --> 00:03:02,355
Saia dessa!

65
00:03:02,356 --> 00:03:04,982
Mais uma vez, não ouvi.

66
00:03:04,983 --> 00:03:07,976
-Saia...
-Saia dessa!

67
00:03:07,977 --> 00:03:11,406
-Obrigado, pessoal.
-Nolan Powers!

68
00:03:11,407 --> 00:03:12,924
Ótimo trabalho!

69
00:03:15,797 --> 00:03:17,299
Você me quer?
Venha me pegar.

70
00:03:17,300 --> 00:03:20,271
O quê? Não, não! Meu Deus.

71
00:03:20,272 --> 00:03:22,252
Você é muito mais forte
do que parece.

72
00:03:23,375 --> 00:03:26,345
Coitadinho.
Quer que eu pare?

73
00:03:35,681 --> 00:03:37,343
Espero que não corra
só os 100m.

74
00:03:37,344 --> 00:03:39,895
Não, garota,
sou corredor de maratona.

75
00:03:54,885 --> 00:03:56,548
Ei, cara, como vai?

76
00:03:57,884 --> 00:04:01,260
Ali está ele.
O Moisés da motivação.

77
00:04:01,261 --> 00:04:04,054
-Pegarei essa para mim, McClane.
-Grande discurso.

78
00:04:04,055 --> 00:04:07,129
Quero lhes apresentar
a alguém. Allie, Nolan,

79
00:04:07,130 --> 00:04:09,832
esta é a drª Dani Santino.
Ela é nossa terapeuta.

80
00:04:09,833 --> 00:04:12,635
-Prazer, drª Santino.
-O mesmo, sr. Powers.

81
00:04:12,636 --> 00:04:14,617
Essa é Allie, minha noiva.

82
00:04:14,618 --> 00:04:16,580
Então... Terapeuta?

83
00:04:16,581 --> 00:04:18,841
Deixa eu adivinhar,
não é fã do meu trabalho.

84
00:04:18,842 --> 00:04:21,511
Digamos que já ouvi falar
de seu trabalho.

85
00:04:21,512 --> 00:04:23,607
A maldição da indiferença.
Assim me fere.

86
00:04:23,608 --> 00:04:26,262
Só estou surpresa
por ser tão anti-terapia

87
00:04:26,263 --> 00:04:29,560
quando muitos de seus "pilares"
têm raízes terapêuticas.

88
00:04:29,561 --> 00:04:31,959
Não sou anti-terapia.
Sou proativo.

89
00:04:31,960 --> 00:04:34,597
-Prefiro não viver no passado.
-Não vivo nele,

90
00:04:34,598 --> 00:04:37,305
ajudo pessoas a aceitá-lo
para seguirem em frente.

91
00:04:37,306 --> 00:04:39,997
Qual é a expressão?
"Conversar é de graça."

92
00:04:39,998 --> 00:04:42,265
Exceto na terapia,
onde conversar é caro,

93
00:04:42,266 --> 00:04:44,575
leva anos, anda um círculos
e não dá progresso.

94
00:04:44,576 --> 00:04:47,794
-Precisa de um terapeuta melhor.
-Nunca tive um, na verdade.

95
00:04:47,795 --> 00:04:50,206
-Posso indicar alguém.
-Tudo bem. Chega.

96
00:04:50,207 --> 00:04:52,033
Fim do round.
De volta aos lugares.

97
00:04:52,034 --> 00:04:55,528
Quero que todos se entendam
na caixa de areia da V3.

98
00:04:55,529 --> 00:04:57,718
Allie, pode me emprestar
seu futuro marido?

99
00:04:57,719 --> 00:04:59,869
-Falaremos de detalhes do livro.
-Por favor.

100
00:04:59,870 --> 00:05:01,684
Certo. Vamos.

101
00:05:02,403 --> 00:05:03,945
Prazer em conhecê-la.

102
00:05:06,440 --> 00:05:08,772
Desculpe.
Nolan é teimoso, às vezes.

103
00:05:08,773 --> 00:05:10,526
A maioria
das grandes mentes são.

104
00:05:11,118 --> 00:05:12,518
Você é gentil.

105
00:05:15,983 --> 00:05:17,641
<i>Você é uma monstra!</i>

106
00:05:17,642 --> 00:05:22,006
Mas sou um domador de leões.
Siegfried e Roy neste...

107
00:05:22,007 --> 00:05:23,422
Sheera?

108
00:05:35,085 --> 00:05:38,088
Acabei de ser "Jeterado"
em minha própria casa?

109
00:05:39,798 --> 00:05:41,428
-Drª Santino.
-Sim?

110
00:05:41,429 --> 00:05:42,925
Sam Conte,
escritório de L.A.

111
00:05:42,926 --> 00:05:44,874
Represento Cindy Luck
na costa oeste.

112
00:05:44,875 --> 00:05:46,298
-Muito prazer.
-É todo meu.

113
00:05:46,299 --> 00:05:48,530
Cindy está ótima,
muito obrigado.

114
00:05:48,531 --> 00:05:51,167
Bem, acho que terapia funciona
para algumas pessoas.

115
00:05:51,877 --> 00:05:54,026
Sou um grande fã
de terapeutas.

116
00:05:55,542 --> 00:05:58,056
Olha,
tenho uma reunião agora,

117
00:05:58,057 --> 00:06:01,060
mas talvez nos cruemos
de novo enquanto estou aqui.

118
00:06:01,061 --> 00:06:02,554
Talvez.

119
00:06:14,239 --> 00:06:15,859
Sr. Powers?

120
00:06:18,945 --> 00:06:20,564
Nolan?

121
00:06:22,165 --> 00:06:24,526
"Saia dessa."

122
00:06:27,864 --> 00:06:30,038
Posso ajudá-lo
com alguma coisa?

123
00:06:30,039 --> 00:06:31,571
Essa janela abre?

124
00:06:32,019 --> 00:06:34,523
O quê? Não. Por quê?

125
00:06:35,807 --> 00:06:37,814
Porque eu quero me matar.

126
00:06:40,692 --> 00:06:42,692
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

127
00:06:42,693 --> 00:06:44,793
<b>Tali | Puzzi | Vódinha
Zac | Laura | Dehast</b>

128
00:06:44,794 --> 00:06:46,944
<b>| Necessary Roughness |
3.04- Snap Out of It</b>

129
00:06:54,381 --> 00:06:55,927
Nolan.

130
00:07:01,200 --> 00:07:03,442
Nolan, está tudo bem?

131
00:07:08,727 --> 00:07:11,985
Aí está você.
Te procurei por toda parte.

132
00:07:11,986 --> 00:07:14,289
-Terminou com Connor?
-Oi, querida, desculpa.

133
00:07:14,290 --> 00:07:17,852
Estou com uma baita enxaqueca.
Precisava de silêncio.

134
00:07:18,418 --> 00:07:21,962
Ele tem isso o tempo todo.
Só soneca para "sair dessa".

135
00:07:22,502 --> 00:07:25,050
Venha, vamos comer algo.

136
00:07:25,051 --> 00:07:26,601
Quer almoçar conosco?

137
00:07:27,600 --> 00:07:31,724
-Não, mas obrigada.
-Drª Santino.

138
00:07:36,790 --> 00:07:38,290
Está forçando sua sorte.

139
00:07:39,154 --> 00:07:41,482
A sorte do governo
é infinita.

140
00:07:41,483 --> 00:07:43,567
Líder absoluto
em pés-de-coelho.

141
00:07:44,002 --> 00:07:46,201
O <I>hacker</i> está na rede
de segurança da V3.

142
00:07:46,202 --> 00:07:47,659
Deixe-o fazer seu trabalho.

143
00:07:47,660 --> 00:07:50,699
Troy Cutler está viajando
a negócios há 24 horas.

144
00:07:50,700 --> 00:07:53,179
A hora é agora.
Preciso de cópias impressas,

145
00:07:53,180 --> 00:07:55,919
-ou não valerá nada.
-Ainda assim é arriscado,

146
00:07:55,920 --> 00:07:57,619
e meu pescoço está em jogo.

147
00:07:57,620 --> 00:07:59,041
Já está encrencado.

148
00:07:59,042 --> 00:08:01,922
Escutas telefônicas, suborno
e uma lista de ilegalidades

149
00:08:01,923 --> 00:08:04,199
que fez para seu velho amigo
Marshall Pittman.

150
00:08:04,200 --> 00:08:07,133
Lista que limpará,
como parte do nosso acordo.

151
00:08:07,534 --> 00:08:11,000
Correto.
Mas risco está incluso nisso.

152
00:08:12,985 --> 00:08:15,289
Te dei a mão
e agora quer o braço.

153
00:08:16,061 --> 00:08:18,543
Mas, nesse caso,
a mão é dupla.

154
00:08:19,155 --> 00:08:21,903
-O que quer dizer?
-Farei o que quer.

155
00:08:22,525 --> 00:08:24,373
Mas quero algo em troca.

156
00:08:26,626 --> 00:08:28,438
Chame de adiantamento.

157
00:08:33,320 --> 00:08:36,068
Não, você se superou.

158
00:08:36,069 --> 00:08:38,474
Esse Episódio 7
é o melhor de todos.

159
00:08:38,475 --> 00:08:41,805
Não diga isso ao Lucas.
Muito bem.

160
00:08:41,806 --> 00:08:44,964
Que a força esteja com você, JJ.
Até logo.

161
00:08:45,388 --> 00:08:48,357
Santino.
Fazer por você, o que posso?

162
00:08:48,358 --> 00:08:50,291
-O quê?
-Yoda!

163
00:08:52,146 --> 00:08:54,172
Quero perguntar uma coisa.

164
00:08:54,173 --> 00:08:57,326
Nolan Powers.
Quão bem o conhece?

165
00:08:58,045 --> 00:09:02,024
Conheço bem.
É um amigo, cliente há 15 anos.

166
00:09:02,025 --> 00:09:03,863
Um pouco peculiar,
imprevisível.

167
00:09:03,864 --> 00:09:06,829
Não jogue pôquer com ele,
ele te motivará a falir.

168
00:09:07,278 --> 00:09:12,331
-Por que pergunta?
-Ele disse algo desconcertante.

169
00:09:12,878 --> 00:09:14,300
Ele deu em cima de você?

170
00:09:16,530 --> 00:09:19,113
Ele disse que quer
se matar.

171
00:09:19,626 --> 00:09:22,509
Powers? Não.

172
00:09:22,510 --> 00:09:26,881
-Deve ter sido uma piada.
-Não era o Seinfeld falando.

173
00:09:26,882 --> 00:09:30,471
-Parecia bem sério.
-É a pressão.

174
00:09:30,472 --> 00:09:32,222
A turnê com o livro,
programa de TV.

175
00:09:32,223 --> 00:09:34,295
Suicídio? Não. Nunca.

176
00:09:34,296 --> 00:09:37,023
Sei o que vi e o que ouvi.

177
00:09:37,956 --> 00:09:43,006
Não se trata daquela disputa
sobre terapia, certo?

178
00:09:43,968 --> 00:09:45,981
Desculpe. Acha que estou
inventando isso

179
00:09:45,982 --> 00:09:48,058
porque discordo
com o Powers?

180
00:09:50,125 --> 00:09:52,719
-Certo, com licença.
-Qual é, Santino,

181
00:09:52,720 --> 00:09:56,519
-não quis dizer isso.
-Quer que me afaste? Tudo bem.

182
00:09:56,520 --> 00:09:58,682
É seu amigo, não meu.

183
00:10:00,486 --> 00:10:02,338
Essa foi
nossa primeira briga?

184
00:10:29,420 --> 00:10:30,821
Ei, você.

185
00:10:30,822 --> 00:10:33,065
Não me venha com essa.
Você me "Jeterou".

186
00:10:33,066 --> 00:10:35,399
-"Jeterei" você?
-Derek Jeter.

187
00:10:35,400 --> 00:10:38,205
Mestre da amigável lembrancinha
pós-transa de uma noite.

188
00:10:38,206 --> 00:10:40,276
"Não vá embora brava,
só vá embora."

189
00:10:40,277 --> 00:10:43,454
Deixe-me dizer uma coisa:
não sofro isso. Eu causo.

190
00:10:43,455 --> 00:10:45,842
Então está bravo
porque não me Jeterou primeiro.

191
00:10:45,843 --> 00:10:48,506
O Jeterador se tornou
um Jeterado?

192
00:10:49,361 --> 00:10:50,967
Distorceu o que eu disse,
Sheera.

193
00:10:50,968 --> 00:10:54,049
Qual é o problema, TK?
Conseguimos o que queríamos.

194
00:10:54,050 --> 00:10:55,828
Sem envolvimento,
sem ressentimento.

195
00:10:55,829 --> 00:10:58,385
-Siguemos em frente.
-Ouça, estou...

196
00:10:59,665 --> 00:11:01,868
Pode parar de socar
por um segundo?

197
00:11:02,952 --> 00:11:05,594
Talvez eu quisesse que ficasse
para o café da manhã.

198
00:11:05,595 --> 00:11:09,222
-Me envolver mais.
-Até pular fora?

199
00:11:13,349 --> 00:11:14,812
Certo, veja bem...

200
00:11:15,428 --> 00:11:18,188
Talvez eu também
tenha sentido algo.

201
00:11:18,189 --> 00:11:20,037
Talvez eu quisesse
ficar para o café

202
00:11:20,038 --> 00:11:21,602
e pelo resto da semana.

203
00:11:22,330 --> 00:11:25,118
Então, talvez...

204
00:11:25,119 --> 00:11:26,871
tenha deixado uma pista.

205
00:11:26,872 --> 00:11:29,494
Um convite para o lugar
que mais frequento.

206
00:11:29,495 --> 00:11:32,732
Se o que eu tivesse sentido
fosse real e você me quisesse,

207
00:11:32,733 --> 00:11:36,908
se quisesse se envolver
e me envolver junto,

208
00:11:37,677 --> 00:11:39,633
saberia onde me encontrar.

209
00:11:42,617 --> 00:11:44,248
O que acha disso?

210
00:11:55,430 --> 00:11:58,846
-Pode ficar para o café?
-Não.

211
00:11:59,350 --> 00:12:01,049
Quero ficar para o almoço.

212
00:12:01,825 --> 00:12:03,916
Posso me acostumar
com essas refeições.

213
00:12:14,145 --> 00:12:15,804
<i>Certo, quero recapitular.</i>

214
00:12:15,805 --> 00:12:19,366
Segunda, sessão de autógrafos
que lança a turnê de 60 cidades.

215
00:12:19,367 --> 00:12:21,639
Na próxima semana,
"Letterman", "Today Show",

216
00:12:21,640 --> 00:12:23,142
"Tonight Show"...

217
00:12:23,143 --> 00:12:26,053
Ele será juiz nas audições
do "Celebrity Apprentice".

218
00:12:26,054 --> 00:12:28,887
Gosto disso.
E então, é claro,

219
00:12:28,888 --> 00:12:31,431
o lançamento de
"Tome o Poder com Nolan Powers."

220
00:12:31,432 --> 00:12:32,839
O mundo é seu, meu amigo.

221
00:12:32,840 --> 00:12:35,967
Ótimo trabalho, pessoal.
Excelente. Muito obrigado!

222
00:12:35,968 --> 00:12:39,185
Excelente! Muito obrigado.
Excelente.

223
00:12:39,186 --> 00:12:41,386
-Bom trabalho.
-Bom trabalho. Obrigado.

224
00:12:42,541 --> 00:12:46,310
-Olha que cara bonito.
-Você que está dizendo.

225
00:12:46,311 --> 00:12:48,861
Você disse que aconteceria,
e veja o que criamos!

226
00:12:48,862 --> 00:12:52,358
-Pilar 4: acredite e alcançará!
-É isso mesmo.

227
00:12:54,376 --> 00:12:58,315
-E como está? Tudo bem?
-Maravilhoso, Mac. Por quê?

228
00:12:59,134 --> 00:13:03,818
Drª Santino ficou preocupada
sobre uma conversa que tiveram.

229
00:13:03,819 --> 00:13:05,219
Pois é. Tive uma enxaqueca,

230
00:13:05,220 --> 00:13:07,399
entrei no escritório dela
atrás de silêncio.

231
00:13:07,400 --> 00:13:10,629
Não sabia que estava
invadindo o espaço dela.

232
00:13:10,630 --> 00:13:13,843
Então não disse
que queria se matar?

233
00:13:13,844 --> 00:13:16,094
Já teve enxaqueca?
Vai querer se matar também.

234
00:13:16,095 --> 00:13:18,842
Estou bem.
Não vou negar que há pressão

235
00:13:18,843 --> 00:13:21,058
com o lançamento do livro,
o programa.

236
00:13:21,059 --> 00:13:25,142
-Mas estou bem, Mac. Juro.
-Certo, certo.

237
00:13:25,143 --> 00:13:28,341
-O que acha de sushi? Eu pago.
-Tudo bem.

238
00:13:30,420 --> 00:13:32,197
Então estamos
rolando entrelaçados.

239
00:13:32,198 --> 00:13:34,568
-Sabe como é? Como se nós...
-Certo!

240
00:13:34,569 --> 00:13:38,137
Não preciso visualizar a cena,
só quero saber sobre a garota.

241
00:13:38,138 --> 00:13:40,542
Ela é muito sexy,
é engraçada...

242
00:13:40,543 --> 00:13:42,700
Igual a mim, mas com um
bumbum mais macio.

243
00:13:43,647 --> 00:13:46,637
E qual o problema?
Não com o bumbum.

244
00:13:46,638 --> 00:13:48,742
-Com ela.
-Sem problemas.

245
00:13:48,743 --> 00:13:50,703
Estou curtindo demais.

246
00:13:51,587 --> 00:13:53,555
Doutora,
já se sentiu tão feliz

247
00:13:53,556 --> 00:13:56,420
que teve vontade
de contar para o mundo?

248
00:13:56,421 --> 00:13:58,929
Estou tão feliz por você.

249
00:14:01,136 --> 00:14:04,048
Posso fazer um diagnóstico,
cara doutora?

250
00:14:04,564 --> 00:14:07,400
-Acho que precisa transar.
-Terrence!

251
00:14:07,401 --> 00:14:09,860
Está escrito na sua cara, sabe?
É sério.

252
00:14:09,861 --> 00:14:12,355
Digo pela experiência própria
de olhar no espelho

253
00:14:12,356 --> 00:14:14,507
e ver aquele aspecto
esgotado, certo?

254
00:14:14,508 --> 00:14:16,400
O que estou dizendo é...

255
00:14:16,926 --> 00:14:20,595
Talvez haja alguém do Hawks
que sempre foi afim de você.

256
00:14:20,596 --> 00:14:22,096
Do Hawks?

257
00:14:22,665 --> 00:14:24,315
Meu amigo Reggie!
É um cara legal.

258
00:14:24,316 --> 00:14:25,717
-Posso juntar vocês.
-Não.

259
00:14:25,718 --> 00:14:28,959
Digo, sei que ele é
um "cara legal".

260
00:14:28,960 --> 00:14:30,811
Mas obrigada.
Estou satisfeita.

261
00:14:30,812 --> 00:14:32,658
-Tem certeza?
-Tenho.

262
00:14:32,659 --> 00:14:34,609
Certo, faça como quiser.
Mas, você sabe,

263
00:14:34,610 --> 00:14:37,212
trabalhe mas divirta-se.
Precisa de tempo para...

264
00:14:37,213 --> 00:14:40,099
-Pare com isso!
-Foi mal. Eu...

265
00:14:40,100 --> 00:14:41,750
Certo.
Cuide disso sozinha, então.

266
00:14:41,751 --> 00:14:43,201
-Cuide você de si.
-Cuide-se.

267
00:14:43,202 --> 00:14:44,702
Tchauzinho.

268
00:15:02,488 --> 00:15:04,306
Então,
Logan é um idiota fofo.

269
00:15:04,307 --> 00:15:07,349
E Noah só usa calça justa.

270
00:15:07,350 --> 00:15:10,101
-Para vermos o volume.
-Exatamente.

271
00:15:10,102 --> 00:15:13,578
-E tem o Troy...
-Que é um gosto adquirido.

272
00:15:13,579 --> 00:15:16,105
Se você gosta...
de <i>escargot.</i>

273
00:15:16,686 --> 00:15:20,842
Troy com certeza é um <i>escargot.</i>
Ao <i>escargot.</i>

274
00:15:24,410 --> 00:15:26,610
É só para mulheres
ou qualquer um pode ficar?

275
00:15:26,611 --> 00:15:29,197
Sam, você veio! Sente-se!

276
00:15:29,198 --> 00:15:30,999
Como vocês estão?

277
00:15:31,000 --> 00:15:32,934
-Olá de novo.
-Olá.

278
00:15:32,935 --> 00:15:34,953
Achei que fosse
a noite das garotas...

279
00:15:34,954 --> 00:15:38,573
É, e parte disso
é fazer "contatos".

280
00:15:38,574 --> 00:15:41,169
Ao menos deixe-me
pagar uma bebida.

281
00:15:41,170 --> 00:15:43,429
-Tenho duas.
-Claro que tem.

282
00:15:45,434 --> 00:15:47,239
-Connor delira sobre você.
-Sério?

283
00:15:47,240 --> 00:15:49,601
Como faço para marcar
uma hora no seu sofá?

284
00:15:49,602 --> 00:15:51,152
Por quê?
Qual é o seu problema?

285
00:15:51,153 --> 00:15:54,651
Tenho uma queda
muito grande

286
00:15:54,652 --> 00:15:56,401
por uma mulher
incrível e vibrante.

287
00:15:56,402 --> 00:15:59,604
É mesmo?
Então qual o problema?

288
00:15:59,605 --> 00:16:01,923
Sou tímido.

289
00:16:02,348 --> 00:16:05,800
Então, devo ser direto
e dizer o que quero dela?

290
00:16:05,801 --> 00:16:07,201
Você poderia.

291
00:16:07,202 --> 00:16:10,205
Mas quem disse que ela
não rejeitará seus desejos

292
00:16:10,206 --> 00:16:13,691
-e te denunciará para o RH?
-Ela não faria isso.

293
00:16:15,283 --> 00:16:17,184
-Faria?
-Não sei.

294
00:16:17,185 --> 00:16:21,375
-Que tipo de pessoa ela é?
-Impressionante, linda...

295
00:16:21,376 --> 00:16:23,238
e está sentada
bem ao meu lado.

296
00:16:26,639 --> 00:16:29,257
Bem, não é
tão tímido assim.

297
00:16:34,164 --> 00:16:37,505
-Salva pelo celular.
-Dani falando.

298
00:16:38,046 --> 00:16:40,601
O quê?
Eu... Devagar. O quê?

299
00:16:41,682 --> 00:16:43,355
<i>Não sabia
para quem mais ligar.</i>

300
00:16:43,356 --> 00:16:46,942
-Não queria gerar pânico.
-Allie, tudo bem. Sente-se.

301
00:16:46,943 --> 00:16:49,829
Tudo que me disser
é confidencial.

302
00:16:51,413 --> 00:16:53,032
Eu não podia ignorar isso.

303
00:16:54,116 --> 00:16:56,835
Nolan é muito privado.

304
00:16:57,419 --> 00:17:00,405
Às vezes, secretivo.

305
00:17:00,990 --> 00:17:03,258
À noite,
fica acordado por horas.

306
00:17:05,409 --> 00:17:07,695
É como se ele não quisesse
ficar perto de mim.

307
00:17:09,047 --> 00:17:11,632
Terapia de casais
não é uma opção.

308
00:17:14,254 --> 00:17:16,058
Enfim...

309
00:17:17,749 --> 00:17:19,475
Esta noite ele saiu.

310
00:17:20,329 --> 00:17:22,245
E deixou
seu notebook aberto.

311
00:17:23,996 --> 00:17:25,598
E quando vi...

312
00:17:26,301 --> 00:17:29,001
o que ele tem feito...

313
00:17:30,005 --> 00:17:31,653
Li os e-mails dele.

314
00:17:32,604 --> 00:17:34,669
Queria não ter lido.

315
00:17:36,958 --> 00:17:38,752
O que tinha nos e-mails?

316
00:17:54,243 --> 00:17:56,789
Três tinham <i>webisódios</i>
de cada departamento.

317
00:17:56,790 --> 00:17:58,546
Nolan Powers...
Temos que conversar.

318
00:17:58,547 --> 00:18:01,290
Santino, deixe dessa fixação
com Powers.

319
00:18:01,291 --> 00:18:04,102
Sim, o cara é peculiar,
mas gênios geralmente são.

320
00:18:04,103 --> 00:18:05,503
Peculiar?

321
00:18:05,504 --> 00:18:09,000
Peculiaridade não faz um homem
criar uma conta falsa de e-mail

322
00:18:09,001 --> 00:18:11,946
para poder ter discussões
impróprias, tarde da noite,

323
00:18:11,947 --> 00:18:14,563
com garotas de 12 anos...

324
00:18:15,539 --> 00:18:17,982
Que é exatamente
o que Powers está fazendo.

325
00:18:24,766 --> 00:18:26,742
Nunca faria isso!

326
00:18:26,743 --> 00:18:28,499
Nem em um milhão de anos.

327
00:18:28,900 --> 00:18:32,149
Está certo. Mas conta falsa?
Esses e-mails?

328
00:18:32,150 --> 00:18:35,523
Recebo milhares por dia
do mundo inteiro.

329
00:18:35,524 --> 00:18:37,399
Mas nunca vi esses.

330
00:18:37,400 --> 00:18:39,500
E por que criaria
uma conta falsa de e-mail

331
00:18:39,501 --> 00:18:42,749
para conversar com garotinhas
sobre Bob Esponja ou...

332
00:18:42,750 --> 00:18:46,369
-Nem sei o que é "ANT Farm"!
-Só estamos tentando ajudar.

333
00:18:46,370 --> 00:18:48,906
Então, se estiver
com algum problema,

334
00:18:48,907 --> 00:18:52,213
-ou precisar conversar...
-Sabe, eu esperava isso dela.

335
00:18:52,214 --> 00:18:54,532
Mas você?
Depois de tudo que passamos,

336
00:18:54,533 --> 00:18:57,043
-é assim que me trata?
-Nolan, estou do seu lado,

337
00:18:57,044 --> 00:19:00,067
mas sério, cara, deve admitir
que isso requer explicação.

338
00:19:00,068 --> 00:19:03,309
Não, não requer!
Porque eu não fiz isso!

339
00:19:05,468 --> 00:19:08,439
Nolan, a Allie está
muito preocupada com você.

340
00:19:08,440 --> 00:19:10,140
Ela e eu terminamos.

341
00:19:10,741 --> 00:19:12,841
Está fazendo as malas
enquanto conversamos.

342
00:19:12,842 --> 00:19:14,805
E você é o próximo,
se seguir com isso.

343
00:19:14,806 --> 00:19:17,882
Tudo bem. Nolan, por favor.

344
00:19:17,883 --> 00:19:21,006
Pelo seu bem,
ajude-nos a descobrir a verdade.

345
00:19:22,702 --> 00:19:26,156
Quer saber?
Faço o teste do polígrafo, hoje.

346
00:19:26,557 --> 00:19:29,877
Isso provará incontestavelmente
que não enviei os e-mails.

347
00:19:31,246 --> 00:19:32,646
Prepare tudo.

348
00:19:41,600 --> 00:19:43,007
Isso é estranho.

349
00:19:43,008 --> 00:19:46,644
Por que Troy instalou um sistema
de segurança dele sobre o da V3?

350
00:19:49,304 --> 00:19:50,955
-Acompanhe o que eu disser.
-O quê?

351
00:19:50,956 --> 00:19:53,308
-O que está fazendo?
-Instalando um <i>anti-malware</i>

352
00:19:53,309 --> 00:19:55,503
no caso de haver
outro ataque da SBG.

353
00:19:55,504 --> 00:19:57,672
Não.
O que está fazendo agora?

354
00:19:59,100 --> 00:20:01,976
Espera, tempo... O quê?

355
00:20:01,977 --> 00:20:04,127
É, fui modelo de material
esportivo por anos

356
00:20:04,128 --> 00:20:07,266
até ser descoberta
e virar modelo de alta costura.

357
00:20:07,950 --> 00:20:10,718
Não era meu sonho
ser objeto sexual,

358
00:20:10,719 --> 00:20:12,870
mas não posso desprezar,
pagou a faculdade.

359
00:20:12,871 --> 00:20:15,306
E onde estudou?
Universidade das Gatas?

360
00:20:15,307 --> 00:20:17,605
Não, Stanford.

361
00:20:17,606 --> 00:20:20,282
Puxa, essa é...
uma boa faculdade.

362
00:20:20,977 --> 00:20:24,704
É, me formei em História da Arte
e Administração de Empresas.

363
00:20:24,705 --> 00:20:28,052
Planejo ser empresária
e depois filantropa.

364
00:20:28,053 --> 00:20:31,439
-Então você quer ser rica.
-Podre de rica, sim.

365
00:20:31,906 --> 00:20:33,607
Quando mais nova,
minha família,

366
00:20:33,608 --> 00:20:36,244
por um tempo,
viveu de previdência social,

367
00:20:36,245 --> 00:20:38,812
e decidi que pobreza
não é para mim.

368
00:20:38,813 --> 00:20:40,699
Mulher independente.

369
00:20:40,700 --> 00:20:43,239
Você é o que chamamos
de multifacetada.

370
00:20:44,018 --> 00:20:46,318
E estou muito feliz

371
00:20:47,024 --> 00:20:50,490
de estar conhecendo
esse seu lado.

372
00:20:50,491 --> 00:20:52,803
-É mesmo?
-Mesmo.

373
00:20:52,804 --> 00:20:54,699
E quanto a você?

374
00:20:54,700 --> 00:20:56,781
Qual é o outro lado
de Terrence King?

375
00:20:56,782 --> 00:20:59,355
Qual é seu plano
a longo prazo?

376
00:21:00,444 --> 00:21:02,605
Ter fama e troféus.
Ganhar o campeonato.

377
00:21:02,606 --> 00:21:05,772
Virar um ícone global.
Sabe, o de sempre.

378
00:21:05,773 --> 00:21:07,932
E Connor está me pondo
em coisas ótimas

379
00:21:07,933 --> 00:21:09,798
-que farão isso acontecer.
-Espera...

380
00:21:09,799 --> 00:21:12,193
Não pode deixá-los
te por nas coisas.

381
00:21:12,194 --> 00:21:13,998
Tem que obrigá-los
a fazer isso.

382
00:21:13,999 --> 00:21:17,234
Modelos e jogadores têm um tempo
muito pequeno para lucrarem.

383
00:21:17,235 --> 00:21:19,805
Precisa maximizar
suas oportunidades.

384
00:21:20,221 --> 00:21:23,357
Então, qual sua visão?

385
00:21:28,571 --> 00:21:30,224
Minha visão...

386
00:21:31,816 --> 00:21:33,389
Calcinhas.

387
00:21:33,967 --> 00:21:36,137
Calcinhas?
Calcinhas são o seu futuro?

388
00:21:36,138 --> 00:21:37,988
É estranho quando fala assim,
mas sim.

389
00:21:37,989 --> 00:21:40,714
Faria uma linha chamada
Brickhouse Lingerie,

390
00:21:40,715 --> 00:21:43,677
para mulheres torneadas
como o funk dos anos 70.

391
00:21:45,710 --> 00:21:47,565
-Já ouviu falar de G-strings?
-Já.

392
00:21:47,566 --> 00:21:49,789
Bem, eu criaria o TK-string.

393
00:21:49,790 --> 00:21:51,635
E calcinhas com sabores

394
00:21:51,636 --> 00:21:53,954
para as jovens
abandonadas por aí,

395
00:21:53,955 --> 00:21:55,463
e com enchimentos
nas nádegas,

396
00:21:55,464 --> 00:21:57,865
porque você quer
um porta-malas que remexa bem

397
00:21:57,866 --> 00:22:00,852
quando o assunto
é a Brickhouse, está pescando?

398
00:22:00,853 --> 00:22:02,897
Acho que TK poderia
ser para a lingerie

399
00:22:02,898 --> 00:22:04,798
o que Joe Namath foi
para a meia-calça.

400
00:22:04,799 --> 00:22:07,306
É uma visão masculina
no feminino.

401
00:22:07,307 --> 00:22:09,503
-Adorei.
-Mesmo?

402
00:22:09,504 --> 00:22:11,905
É sexy, engraçado,
masculino e feminino.

403
00:22:11,906 --> 00:22:13,607
Está atingindo
a todos os públicos.

404
00:22:13,608 --> 00:22:16,882
Com certeza! É o que eu faço!
Atinjo públicos!

405
00:22:16,883 --> 00:22:20,731
Tenho uma ideia louca.
E se nos juntássemos?

406
00:22:20,732 --> 00:22:23,447
Fizéssemos a Brickhouse juntos.
Ouça só.

407
00:22:23,448 --> 00:22:27,154
Com seu suingue,
meu senso de moda e conexões,

408
00:22:27,155 --> 00:22:29,073
podíamos fazer isso
estourar como...

409
00:22:29,074 --> 00:22:31,108
Uma Kardashian
que não faz nada.

410
00:22:31,109 --> 00:22:32,709
Estranho.

411
00:22:38,526 --> 00:22:40,100
Peônias e violetas.

412
00:22:40,101 --> 00:22:41,601
-Paloma!
-Sim?

413
00:22:41,602 --> 00:22:43,003
Quem me deu isso?

414
00:22:43,004 --> 00:22:45,816
Um admirador secreto.
Veja o cartão.

415
00:22:49,246 --> 00:22:52,607
"Jantar antes de eu ir embora?
Não conte ao RH.

416
00:22:52,608 --> 00:22:54,110
-Sam."
-Ele é bom.

417
00:22:54,111 --> 00:22:56,083
Bem, é persistente,
admitirei isso.

418
00:22:56,084 --> 00:22:58,486
-Quem é persistente?
-Ninguém.

419
00:22:58,487 --> 00:22:59,987
-Belas flores.
-São mesmo.

420
00:22:59,988 --> 00:23:01,489
São de alguém especial?

421
00:23:01,490 --> 00:23:04,459
Sim, do sr. Nãote...
Nãote interessa.

422
00:23:04,460 --> 00:23:07,578
Está aqui por algo
ou queria ouvir a fofoca?

423
00:23:07,579 --> 00:23:09,475
Não sou desses.

424
00:23:09,476 --> 00:23:11,469
Podemos conversar
em particular?

425
00:23:12,482 --> 00:23:14,235
Obrigada.

426
00:23:14,236 --> 00:23:16,536
Então... o que foi?

427
00:23:16,537 --> 00:23:18,469
Powers passou
no teste do polígrafo.

428
00:23:18,470 --> 00:23:19,920
Cuidei de tudo,
com um expert,

429
00:23:19,921 --> 00:23:22,286
e achei que isso poderia
te tranquilizar.

430
00:23:22,287 --> 00:23:24,618
-Connor sabe?
-Sim.

431
00:23:24,619 --> 00:23:26,875
Dá para passar
por um polígrafo mentindo?

432
00:23:26,876 --> 00:23:28,276
Extremamente difícil.

433
00:23:28,277 --> 00:23:30,737
A CIA treina para isso,
e ainda assim...

434
00:23:31,283 --> 00:23:33,255
Drª Santino, telefone.

435
00:23:33,256 --> 00:23:35,947
Não disse o nome,
mas parecia ser Nolan Powers.

436
00:23:39,312 --> 00:23:40,754
Nolan?

437
00:23:41,913 --> 00:23:43,413
É você?

438
00:23:45,931 --> 00:23:47,929
-O que ele disse?
-Que estava com medo,

439
00:23:47,930 --> 00:23:49,885
queria conversar,
e para vê-lo no hotel.

440
00:23:49,886 --> 00:23:51,342
E eu te digo,

441
00:23:51,343 --> 00:23:54,551
se Nolan Powers estiver fazendo
um jogo mental elaborado,

442
00:23:54,552 --> 00:23:56,202
dessa vez quero
uma testemunha.

443
00:23:57,697 --> 00:24:00,564
O quê, você tem
uma chave mestra?

444
00:24:00,565 --> 00:24:01,965
Nolan?

445
00:24:02,400 --> 00:24:04,318
Nolan?

446
00:24:16,898 --> 00:24:18,310
Lá ele não está.

447
00:24:18,867 --> 00:24:20,418
Sr. Powers!

448
00:24:24,006 --> 00:24:25,473
Nolan!

449
00:24:37,719 --> 00:24:40,618
Cartões, habilitação...

450
00:24:40,619 --> 00:24:42,189
Estranho deixar
isso para trás.

451
00:24:43,090 --> 00:24:46,074
Tudo sobre isso é estranho.

452
00:24:46,075 --> 00:24:47,928
O que um homem
de 40 anos faz sozinho,

453
00:24:47,929 --> 00:24:50,274
vendo desenhos
e brincando com adesivos?

454
00:24:50,275 --> 00:24:52,128
A não ser
que não esteja sozinho.

455
00:24:52,651 --> 00:24:55,102
Precisamos
encontrá-lo agora, Nico.

456
00:25:03,282 --> 00:25:04,782
Então, em conclusão,

457
00:25:04,783 --> 00:25:07,456
Brickhouse fundirá
o masculino com o feminino

458
00:25:07,457 --> 00:25:09,788
em uma sinergia sexy.

459
00:25:11,228 --> 00:25:13,531
É isso.

460
00:25:13,532 --> 00:25:16,497
-O que achou?
-Acho que amo meu trabalho.

461
00:25:17,279 --> 00:25:19,864
Ei, TK, junte-se à festa.

462
00:25:19,865 --> 00:25:21,922
Que festa é essa,
exatamente?

463
00:25:21,923 --> 00:25:24,552
Sheera estava me contando
da ideia que tiveram...

464
00:25:24,553 --> 00:25:26,153
Brickhouse Lingerie.

465
00:25:27,021 --> 00:25:28,957
Pausa.

466
00:25:34,751 --> 00:25:36,479
Achei que a decisão

467
00:25:36,480 --> 00:25:39,400
era sugerir a ideia
a Connor na hora certa.

468
00:25:39,401 --> 00:25:42,387
E achei que isso seria
quando eu estivesse aqui também.

469
00:25:42,388 --> 00:25:45,008
TK, não é o que parece,
precisa me deixar explicar.

470
00:25:45,009 --> 00:25:47,625
-Que tipo de jogo é esse?
-Não é jogo algum.

471
00:25:47,626 --> 00:25:49,310
Parece futebol de lingerie.

472
00:25:49,311 --> 00:25:51,179
Certo, pare.
Podemos conversar depois?

473
00:25:51,180 --> 00:25:53,818
-Não está sendo profissional.
-Não estou?

474
00:25:53,819 --> 00:25:55,416
-Não!
-Precisa olhar no espelho,

475
00:25:55,417 --> 00:25:57,670
porque o reflexo
tem dois lados.

476
00:25:57,671 --> 00:26:00,195
Quer saber? Esquece.
Connor, Brickhouse Lingerie

477
00:26:00,196 --> 00:26:01,804
-foi minha ideia antes.
-De fato.

478
00:26:01,805 --> 00:26:03,973
Ela não tem o direito
de sugeri-la para você

479
00:26:03,974 --> 00:26:06,434
-sem meu consentimento.
-Parece que há um problema

480
00:26:06,435 --> 00:26:09,092
de comunicação aqui,
e sugiram que resolvam.

481
00:26:09,093 --> 00:26:10,619
Somos uma grande
família feliz.

482
00:26:10,620 --> 00:26:13,273
Não, não. Ela e eu não somos
da mesma família, certo?

483
00:26:13,274 --> 00:26:14,974
E como primeira
decisão empresarial

484
00:26:14,975 --> 00:26:18,499
como diretor da Brickhouse...
Sheera, está demitida.

485
00:26:18,500 --> 00:26:21,699
Não, não. Tire seu "Brick"
da minha "house".

486
00:26:21,700 --> 00:26:23,745
TK, por favor... TK!

487
00:26:23,746 --> 00:26:25,763
CANHOTA

488
00:26:25,764 --> 00:26:27,448
Olhamos as câmeras
de vigilância.

489
00:26:27,449 --> 00:26:30,318
Powers foi o único
a entrar e sair do quarto,

490
00:26:30,319 --> 00:26:33,671
chegou e saiu sozinho...
sem crianças.

491
00:26:35,880 --> 00:26:37,676
O que estamos perdendo,
então?

492
00:26:52,052 --> 00:26:53,905
AJUDE-ME

493
00:26:59,167 --> 00:27:01,769
-Imitrex.
-É usado para enxaquecas.

494
00:27:01,770 --> 00:27:04,466
Ele sempre as teve.
E ele apaga, às vezes.

495
00:27:04,467 --> 00:27:06,848
-Como assim?
-Não sei. Esquece tudo.

496
00:27:06,849 --> 00:27:09,664
Por isso ele não bebe.
Não quer perder o controle.

497
00:27:10,574 --> 00:27:13,059
Certo. Então, Allie disse
que ele cortou contato.

498
00:27:13,060 --> 00:27:15,263
Temos o celular dele
e ele não está no hotel.

499
00:27:15,264 --> 00:27:17,499
E Nico checou hospitais
e o necrotério.

500
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
Como isso acontece?
Como alguém como ele,

501
00:27:19,501 --> 00:27:21,499
reconhecível,
desaparece do nada?

502
00:27:21,500 --> 00:27:23,755
E isso... não parece bom.

503
00:27:23,756 --> 00:27:27,404
Digo, desenhos, giz de cera,
tesoura infantil.

504
00:27:27,405 --> 00:27:31,020
-É, uma tesoura de esquerda.
-Como assim de esquerda?

505
00:27:31,021 --> 00:27:32,479
Canhota.

506
00:27:36,721 --> 00:27:38,269
Tenho boas e más notícias.

507
00:27:38,270 --> 00:27:40,181
-Acho que o encontramos.
-Onde?

508
00:27:40,182 --> 00:27:42,707
Em custódia em Trenton,
por tentar incendiar

509
00:27:42,708 --> 00:27:44,125
seu lar na infância.

510
00:27:44,126 --> 00:27:46,374
Estava sem identidade,
desorientado...

511
00:27:46,375 --> 00:27:48,225
Um amigo policial
que me deve um favor

512
00:27:48,226 --> 00:27:50,309
está contendo tudo
até chegarmos lá.

513
00:27:50,310 --> 00:27:52,590
-Jasmine? Jasmine.
-Sim?

514
00:27:52,591 --> 00:27:54,306
Fale para Ben ligar
o helicóptero.

515
00:27:54,307 --> 00:27:55,950
-Vamos até Trenton.
-Pode deixar.

516
00:27:55,951 --> 00:27:58,779
Por que alguém
como Nolan Powers faria isso?

517
00:27:58,780 --> 00:28:00,869
Ou por que...
Por que ele faz tudo isso?

518
00:28:02,795 --> 00:28:05,163
A não ser que não seja
Nolan Powers.

519
00:28:07,766 --> 00:28:10,380
DELEGACIA DE TRENTON

520
00:28:10,808 --> 00:28:12,753
Te devo uma.

521
00:28:12,754 --> 00:28:14,382
Tudo resolvido.

522
00:28:14,383 --> 00:28:17,108
Não prestarão queixas.
Ele está contido.

523
00:28:17,109 --> 00:28:19,460
Antes dele ser solto
e fugir de novo,

524
00:28:19,461 --> 00:28:21,829
-eu gostaria de falar com ele.
-É, eu também.

525
00:28:21,830 --> 00:28:25,066
Importa-se se eu falar
com ele antes, sozinha?

526
00:28:27,969 --> 00:28:29,704
Jeff.

527
00:28:34,142 --> 00:28:37,178
Não pus fogo em uma casa.

528
00:28:37,179 --> 00:28:39,197
Certo, mas não era
uma casa qualquer.

529
00:28:39,198 --> 00:28:42,917
-É onde cresceu, certo?
-E daí? Não tentei incendiá-la!

530
00:28:44,558 --> 00:28:46,270
O que estava fazendo lá,
Nolan?

531
00:28:46,271 --> 00:28:48,564
Não sei.

532
00:28:58,126 --> 00:28:59,534
Nolan, quem escreveu isso?

533
00:28:59,535 --> 00:29:00,935
Eu que não fui!

534
00:29:00,936 --> 00:29:03,187
Alguém quer me destruir!
Você não entende?

535
00:29:03,188 --> 00:29:05,089
Quem?
Quem quer te destruir?

536
00:29:05,090 --> 00:29:08,276
-Ajude-me a entender.
-Deus...

537
00:29:08,277 --> 00:29:10,544
Está tendo outra enxaqueca?

538
00:29:10,545 --> 00:29:13,172
Não falo com ninguém
até ver meu advogado.

539
00:29:13,173 --> 00:29:14,812
Certo, tudo bem.

540
00:29:14,813 --> 00:29:18,574
Eu entendo.
Não quer falar comigo.

541
00:29:18,575 --> 00:29:20,015
Mas estou me perguntando...

542
00:29:21,622 --> 00:29:23,191
se outra pessoa quer.

543
00:29:23,192 --> 00:29:25,763
Outra pessoa?
Do que diabos está falando?

544
00:29:55,947 --> 00:29:59,186
-O que está desenhando?
-Um castelo.

545
00:29:59,187 --> 00:30:00,978
Ele mantém
as pessoas seguras.

546
00:30:03,195 --> 00:30:04,824
Quero contar uma coisa

547
00:30:04,825 --> 00:30:07,303
sobre o que está havendo,
mas ele não escuta.

548
00:30:08,370 --> 00:30:10,059
Eu escutarei.

549
00:30:11,439 --> 00:30:14,248
-Qual o seu nome?
-Scotty.

550
00:30:18,747 --> 00:30:21,907
-Quantos anos você tem, Scotty?
-8 e três quartos.

551
00:30:27,072 --> 00:30:28,672
Está tudo certo.

552
00:30:28,673 --> 00:30:31,276
Melhor tirá-lo daqui
antes que alguém descubra.

553
00:30:34,846 --> 00:30:37,131
-Está bem?
-O que houve lá?

554
00:30:39,780 --> 00:30:43,037
Nem sei por onde começar.

555
00:30:46,793 --> 00:30:48,622
Múltiplas personalidades?

556
00:30:48,623 --> 00:30:52,284
Também é chamado de Transtorno
Dissociativo de Identidade.

557
00:30:52,285 --> 00:30:55,491
É quando duas identidades
distintas estão lutando

558
00:30:55,492 --> 00:30:57,432
para controlar uma pessoa.

559
00:30:57,433 --> 00:31:00,836
E, frequentemente,
perda de memória acompanha.

560
00:31:00,837 --> 00:31:03,250
Então está dizendo
que os apagões de memória

561
00:31:03,251 --> 00:31:06,378
são porque esse alterego,
Scotty,

562
00:31:06,379 --> 00:31:08,552
tomou controle
da minha mente?

563
00:31:08,553 --> 00:31:11,976
Em algum ponto da infância,
você sofreu um abuso

564
00:31:11,977 --> 00:31:13,683
que foi
tão traumatizante...

565
00:31:13,684 --> 00:31:16,836
Severo o suficiente
que te forçou a se dividir,

566
00:31:16,837 --> 00:31:18,254
a se desassociar.

567
00:31:18,255 --> 00:31:22,981
Você é a personalidade anfitriã
que criou todo esse império.

568
00:31:22,982 --> 00:31:26,245
E Scotty,
a personalidade alternativa,

569
00:31:26,246 --> 00:31:29,598
é esse menino assustado
de 8 anos.

570
00:31:29,599 --> 00:31:33,836
É quem enviou os e-mails.
Quem quer ajuda.

571
00:31:33,837 --> 00:31:36,081
Mas como posso
ter criado o que criei

572
00:31:36,082 --> 00:31:37,899
se tenho mesmo
esse alterego?

573
00:31:37,900 --> 00:31:41,961
Muitas pessoas com o transtorno
operam excepcionalmente.

574
00:31:41,962 --> 00:31:43,919
Falamos de ganhadores
do Troféu Heisman,

575
00:31:43,920 --> 00:31:47,401
diretores executivos,
músicos famosos e atores.

576
00:31:47,402 --> 00:31:51,284
E, francamente, a habilidade
de compartimentalizar

577
00:31:51,285 --> 00:31:54,073
é um grande motivo
para o sucesso deles.

578
00:31:57,978 --> 00:32:00,980
Então... o que faço agora?

579
00:32:00,981 --> 00:32:04,563
Gostaria de te indicar
um especialista

580
00:32:04,564 --> 00:32:08,685
que lida com essa condição,
porque está fora da minha área.

581
00:32:08,686 --> 00:32:12,241
Mas sei de uma coisa:
se realmente quiser

582
00:32:12,242 --> 00:32:17,363
integrar Scotty e Nolan,
terapia é imperativa.

583
00:32:17,364 --> 00:32:19,173
E...

584
00:32:21,602 --> 00:32:23,035
E se eu não for?

585
00:32:23,036 --> 00:32:27,206
Scotty continuará tentando
incendiar aquela casa

586
00:32:27,207 --> 00:32:29,342
até ser ouvido.

587
00:32:29,343 --> 00:32:34,463
E você terá muito mais
episódios como esse.

588
00:32:37,851 --> 00:32:39,902
Como diabos
desvendou isso tudo?

589
00:32:39,903 --> 00:32:43,823
Foi a mudança repentina
de personalidade e a enxaqueca,

590
00:32:43,824 --> 00:32:45,679
os apagões que mencionou.

591
00:32:45,680 --> 00:32:48,828
É como ele trocava
as personalidades.

592
00:32:48,829 --> 00:32:50,964
Ou ele era
um mentiroso patológico

593
00:32:50,965 --> 00:32:53,502
ou não lembrava mesmo
de ter feito tais coisas.

594
00:32:53,503 --> 00:32:55,584
Foi assim
que ele passou no polígrafo?

595
00:32:55,585 --> 00:32:58,275
Sim. Também percebi
que ele trocava

596
00:32:58,276 --> 00:33:00,906
entre destro e canhoto,

597
00:33:00,907 --> 00:33:03,409
que é outro sinal
de múltiplas personalidades.

598
00:33:03,826 --> 00:33:07,947
Acho que ele resistiu a ir
à terapia todos esses anos

599
00:33:07,948 --> 00:33:09,508
para tentar esconder isso.

600
00:33:09,509 --> 00:33:11,828
Certo?
Porque Scotty queria ajuda.

601
00:33:11,829 --> 00:33:14,603
Mas Powers queria
esconder a verdade,

602
00:33:14,604 --> 00:33:18,042
então ele se ensinou
a sair desse estado.

603
00:33:18,043 --> 00:33:20,443
Pensar nisso tudo está
me dando enxaqueca.

604
00:33:20,444 --> 00:33:22,661
Eu sei.
Ele não queria falar disso.

605
00:33:22,662 --> 00:33:24,830
Por isso queria
que eu explicasse.

606
00:33:24,831 --> 00:33:26,399
Mas ele queria que soubesse

607
00:33:26,400 --> 00:33:28,410
que ele irá
à sessão de autógrafos.

608
00:33:29,614 --> 00:33:31,415
Ei, Santino.

609
00:33:31,416 --> 00:33:33,932
Desculpe por não...
confiar em você.

610
00:33:34,799 --> 00:33:38,194
É um novo relacionamento.
Confiança é conquistada.

611
00:33:38,195 --> 00:33:40,986
Certo. Aqui.

612
00:33:40,987 --> 00:33:42,565
Aproveite.

613
00:33:53,450 --> 00:33:55,912
Ei, Connor, só queria dizer
que sinto muito por...

614
00:33:55,913 --> 00:33:58,714
Esquece.
Não precisa. Estou dentro.

615
00:33:58,715 --> 00:34:00,799
Isso... Isso é ótimo!

616
00:34:01,290 --> 00:34:04,136
Mas está dentro do quê,
exatamente?

617
00:34:04,137 --> 00:34:06,138
Brickhouse.

618
00:34:06,539 --> 00:34:07,991
Oi.

619
00:34:07,992 --> 00:34:09,675
Tive tempo para pensar
sobre isso.

620
00:34:09,676 --> 00:34:11,861
Isso é... Isso é bom.
Isso é dinâmico.

621
00:34:11,862 --> 00:34:14,280
Digo, fundir as personalidades
de vocês

622
00:34:14,281 --> 00:34:15,681
é como Ying e Yang.

623
00:34:15,682 --> 00:34:17,285
Como dois lados
da mesma moeda.

624
00:34:17,286 --> 00:34:20,308
Uma moeda sexy.
Então precisam fazer as pazes.

625
00:34:20,309 --> 00:34:21,757
Sim. Digo, pensem nisso.

626
00:34:21,758 --> 00:34:23,675
Vocês dois juntos,
promovendo isso?

627
00:34:23,676 --> 00:34:25,476
Brickhouse poderia
fazer por lingerie

628
00:34:25,477 --> 00:34:27,501
o que P. Diddy fez
por roupas masculinas.

629
00:34:30,125 --> 00:34:31,932
-Acha mesmo?
-Sei que sim.

630
00:34:31,933 --> 00:34:33,621
Só temos
que achar um nome...

631
00:34:33,622 --> 00:34:35,326
como Sean John,
então vamos pensar.

632
00:34:35,327 --> 00:34:38,721
-Temos... TK, Sheera.
-Tkeera!

633
00:34:38,722 --> 00:34:40,452
-She-K.
-Adorei.

634
00:34:40,453 --> 00:34:42,303
-Por que ela no início?
-Isso é ótimo.

635
00:34:42,304 --> 00:34:44,176
Juntaremos
uma equipe de design.

636
00:34:44,177 --> 00:34:46,796
"Brickhouse, por She-K."
Gostei disso.

637
00:34:46,797 --> 00:34:49,148
Espero que gostem
de trabalhar juntos porque...

638
00:34:49,149 --> 00:34:51,974
-isso é bom.
-Powers... no telefone.

639
00:34:51,975 --> 00:34:53,762
Certo, vocês dois...

640
00:35:04,281 --> 00:35:07,194
Querida, cheguei!
O que tem para o jantar?

641
00:35:09,271 --> 00:35:11,086
Dormir
com uma pitada de sono.

642
00:35:11,087 --> 00:35:13,722
-Estou indo embora.
-Vi que recebeu as flores.

643
00:35:13,723 --> 00:35:15,791
Meu Deus! Sim, obrigada!

644
00:35:15,792 --> 00:35:18,084
Sinto muito. São lindas.

645
00:35:18,803 --> 00:35:20,718
Dia difícil?

646
00:35:20,719 --> 00:35:23,449
-Semana difícil.
-Tenho a cura.

647
00:35:23,450 --> 00:35:25,317
Estou hospedado
no Empire Grand Hotel.

648
00:35:25,318 --> 00:35:27,403
O barman de lá faz
um martini

649
00:35:27,404 --> 00:35:29,655
que poderia prescrever
contra depressão.

650
00:35:29,656 --> 00:35:31,323
Vem comigo
para um tratamento?

651
00:35:31,930 --> 00:35:35,257
Não tenho certeza
de que seja uma boa ideia.

652
00:35:35,258 --> 00:35:36,848
Justo.

653
00:35:36,849 --> 00:35:38,699
Se mudar de ideia,
estarei lá.

654
00:35:38,700 --> 00:35:41,392
Hoje, amanhã...
A dama decide.

655
00:35:41,393 --> 00:35:44,370
Talvez só precise de um pouco
da minha terapia íntima.

656
00:35:51,890 --> 00:35:54,747
Bem, de volta
à agenda vazia.

657
00:35:54,748 --> 00:35:56,909
-Olá, cafetina.
-Assistente.

658
00:35:56,910 --> 00:35:59,284
Fico me perguntando
o que te impede,

659
00:35:59,285 --> 00:36:01,640
uma linda mulher solteira,
de tomar uma bebida

660
00:36:01,641 --> 00:36:04,754
com um lindo e adorável
homem solteiro?

661
00:36:14,451 --> 00:36:17,037
Tudo o que você pediu.

662
00:36:17,038 --> 00:36:19,938
Ele achou um segundo conjunto
de registros da V3 guardados.

663
00:36:19,939 --> 00:36:21,795
Todas as transações
financeiras.

664
00:36:22,442 --> 00:36:24,584
Isso é digno da Disney.

665
00:36:25,575 --> 00:36:27,660
Nossos analistas
terão um dia cheio.

666
00:36:28,407 --> 00:36:30,427
Formidável, sr. Careles.

667
00:36:31,134 --> 00:36:33,044
Sobre o adiantamento...

668
00:36:33,970 --> 00:36:35,566
O que tem em mente?

669
00:36:36,923 --> 00:36:38,891
Imigração.

670
00:36:38,892 --> 00:36:41,127
POLÍCIA DE IMIGRAÇÃO
E ALFÂNDEGA

671
00:36:41,128 --> 00:36:43,846
<i>Imigração,
como posso ajudar?</i>

672
00:36:49,439 --> 00:36:51,340
O que procura?

673
00:36:52,614 --> 00:36:54,317
Visitação.

674
00:36:55,272 --> 00:36:56,893
Documento?

675
00:37:01,822 --> 00:37:03,708
Deve ter amigos
importantes.

676
00:37:03,709 --> 00:37:07,703
-Nome do preso?
-Careles. Alex Careles.

677
00:37:11,754 --> 00:37:13,426
À sua esquerda.

678
00:37:13,927 --> 00:37:15,327
Obrigado.

679
00:37:29,977 --> 00:37:31,627
-Qual o seu nome?
-Mark.

680
00:37:31,628 --> 00:37:34,330
Prazer em te conhecer, Mark.
Obrigado por ter vindo.

681
00:37:34,915 --> 00:37:36,916
-Falei com o Powers.
-E...?

682
00:37:36,917 --> 00:37:39,869
Ele está recusando o psiquiatra
que queria que ele visse.

683
00:37:39,870 --> 00:37:42,938
Não pode deixá-lo fazer isso.
Ele precisa de ajuda.

684
00:37:42,939 --> 00:37:46,342
Ele é uma bomba relógio,
e quando ele explodir...

685
00:37:46,343 --> 00:37:48,411
Escreverá outro livro
sobre isso,

686
00:37:48,412 --> 00:37:51,330
fará mais US$ 100 milhões
e farei o que sempre faço:

687
00:37:51,331 --> 00:37:53,089
ficarei de olho nele.

688
00:37:53,090 --> 00:37:56,535
Santino, não se exija demais.
Você fez seu melhor.

689
00:38:22,362 --> 00:38:23,877
Para você, senhorita.

690
00:38:26,887 --> 00:38:28,660
Meu Deus.

691
00:38:31,653 --> 00:38:33,753
AO MENOS TENTAMOS
-SCOTTY

692
00:38:42,541 --> 00:38:45,429
Viu? Só precisava
de umas risadas na vida.

693
00:38:45,430 --> 00:38:47,939
-Que bom que mudou de ideia.
-Também acho.

694
00:38:47,940 --> 00:38:50,249
Não posso esquecer que,
às vezes, precisamos...

695
00:38:50,250 --> 00:38:51,911
relaxar.

696
00:38:51,912 --> 00:38:55,163
E você estava certo.
Estes martinis são maravilhosos.

697
00:38:55,164 --> 00:38:58,832
Meu melhor amigo se apaixonou
tomando um desses.

698
00:38:59,446 --> 00:39:01,315
Acho que entendo o porquê.

699
00:39:02,694 --> 00:39:05,244
-Já vamos fechar.
-Pode por na conta do quarto?

700
00:39:05,245 --> 00:39:06,993
-É claro.
-Obrigado.

701
00:39:07,394 --> 00:39:09,205
Parece que a festa
está acabando.

702
00:39:11,188 --> 00:39:12,917
Talvez não precise.

703
00:39:15,663 --> 00:39:18,381
Não sei se tomei
tantos martinis assim,

704
00:39:18,382 --> 00:39:20,332
talvez eu não seja
esse tipo de garota.

705
00:39:20,333 --> 00:39:23,180
Talvez a drª Santino
do escritório não,

706
00:39:23,181 --> 00:39:25,969
mas a Dani sentada aqui...

707
00:39:25,970 --> 00:39:27,924
pode ter
uma opinião diferente.

708
00:39:27,925 --> 00:39:32,057
Ela parece gostar de diversão,
e é isso que estou prometendo.

709
00:39:34,709 --> 00:39:36,515
Irei embora amanhã,

710
00:39:36,516 --> 00:39:39,326
mas hoje estou
no quarto 314.

711
00:39:43,318 --> 00:39:45,110
E...

712
00:39:45,111 --> 00:39:49,426
se houver chance
de eu estar enganado sobre isso,

713
00:39:49,427 --> 00:39:51,447
por favor, não conte ao RH.

714
00:40:44,718 --> 00:40:46,550
E aí?

715
00:40:48,544 --> 00:40:52,998
Em outro momento,
eu aceitaria sua oferta,

716
00:40:53,675 --> 00:40:56,739
mas tem sido um ano
muito difícil,

717
00:40:56,740 --> 00:40:59,050
então eu só... mas...

718
00:40:59,051 --> 00:41:00,549
Aqui está.

719
00:41:04,021 --> 00:41:06,656
Deixe-me torná-lo melhor.

720
00:41:42,291 --> 00:41:47,291
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

