1
00:00:35,338 --> 00:00:37,642
Não acha que fiz errado
em terminar com o Paul?
2
00:00:37,643 --> 00:00:39,427
-Não.
-E que desisti do amor
3
00:00:39,428 --> 00:00:40,819
-cedo demais?
-Não.
4
00:00:40,820 --> 00:00:43,058
Não está me bajulando
porque está com pressa de ir?
5
00:00:43,059 --> 00:00:44,626
Pode ter
certeza que sim.
6
00:00:45,663 --> 00:00:48,364
Vamos, vou me atrasar
para o funeral da minha tia.
7
00:00:48,365 --> 00:00:49,732
Não que isso
diminua o luto,
8
00:00:49,733 --> 00:00:51,934
mas ouvi dizer
que ela me deixou alguns bens.
9
00:00:51,935 --> 00:00:54,255
Certo.
Vá buscar suas recompensas.
10
00:00:54,256 --> 00:00:55,571
Valeu.
11
00:00:55,572 --> 00:00:57,907
Juro, se a enterrarem
com aquele rubi gigante,
12
00:00:57,908 --> 00:01:00,176
que ela me prometeu,
me enterro em seguida.
13
00:01:02,846 --> 00:01:04,813
Olá, pessoal.
Posso perguntar uma coisa?
14
00:01:04,814 --> 00:01:07,616
Sim, fez a coisa certa
ao terminar com o Paul.
15
00:01:07,617 --> 00:01:09,452
Não, não desistiu do amor
cedo demais.
16
00:01:09,453 --> 00:01:11,487
E se eu ouvir
mais uma palavra sobre isso
17
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
iremos sair do estado
e só um de nós vai voltar.
18
00:01:15,159 --> 00:01:17,559
Que isso, pessoal.
Sou mulher, preciso desabafar.
19
00:01:17,560 --> 00:01:19,662
É o que fazemos.
Depois de uma separação
20
00:01:19,663 --> 00:01:22,265
dissecamos todos os momentos
do relacionamento
21
00:01:22,266 --> 00:01:25,731
até que as nossas próprias vozes
nos façam querer gritar.
22
00:01:27,037 --> 00:01:28,812
E por acaso
já chegamos nesse ponto?
23
00:01:29,940 --> 00:01:33,376
Holly, você não entende.
Somos homens, não ouvimos.
24
00:01:33,377 --> 00:01:36,077
Nossos ouvidos foram feitos
para ouvir placar de jogos,
25
00:01:36,078 --> 00:01:37,388
comerciais de cerveja
26
00:01:37,389 --> 00:01:39,588
e nossos nomes chamados
durante o sexo.
27
00:01:41,083 --> 00:01:42,482
Aconteceu comigo
uma vez.
28
00:01:42,483 --> 00:01:44,635
Tinha enroscado o cotovelo
no cabelo dela.
29
00:01:45,489 --> 00:01:47,256
Olha, pessoal,
com Eden fora,
30
00:01:47,257 --> 00:01:50,659
preciso de alguém para conversar.
Preciso de um sendo minha mulher.
31
00:01:50,660 --> 00:01:51,660
-Eu não.
-Nem eu.
32
00:01:51,661 --> 00:01:52,661
Nem eu.
33
00:01:52,662 --> 00:01:55,481
Parece que temos
um voluntário.
34
00:01:57,266 --> 00:01:59,735
Nossa,
está lotado aqui.
35
00:01:59,736 --> 00:02:01,758
Se importa
se eu pegar essa cadeira?
36
00:02:01,759 --> 00:02:05,525
De maneira alguma,
talvez queira se juntar a nós.
37
00:02:05,526 --> 00:02:08,419
Tem certeza
que não interromperia vocês?
38
00:02:08,420 --> 00:02:10,841
Sim, está.
Seja abençoada por isso.
39
00:02:11,982 --> 00:02:13,549
O que ele está
tentando dizer é
40
00:02:13,550 --> 00:02:15,618
que acabei de terminar
com meu namorado
41
00:02:15,619 --> 00:02:18,020
e ele está cansado de me ouvir
reclamar sobre isso.
42
00:02:18,021 --> 00:02:20,123
Claro que temos
que falar sobre isso.
43
00:02:20,124 --> 00:02:22,691
Precisamos desabafar.
Fazemos isso.
44
00:02:22,692 --> 00:02:24,360
Obrigada.
45
00:02:24,361 --> 00:02:25,661
Só a conheço
há 30 segundos
46
00:02:25,662 --> 00:02:27,903
e ela já é uma mulher melhor
do que você.
47
00:02:28,732 --> 00:02:31,934
Sim, terminei com meu namorado
há 6 meses
48
00:02:31,935 --> 00:02:33,936
e ainda não parei
de falar nisso.
49
00:02:33,937 --> 00:02:35,387
Você sabe
que a melhor maneira
50
00:02:35,388 --> 00:02:38,340
de superar um cara é pular
em um novo relacionamento.
51
00:02:39,042 --> 00:02:42,212
Haskell Lutz, pulador.
52
00:02:42,913 --> 00:02:46,516
Julia Sommes,
e por alguma razão, intrigada.
53
00:02:46,517 --> 00:02:49,585
Oi, Ju...
Oi, Julia.
54
00:02:50,954 --> 00:02:52,255
-Sou a Holly.
-Olá.
55
00:02:52,256 --> 00:02:53,956
E não quero assustá-la
nem nada,
56
00:02:53,957 --> 00:02:55,979
mas você é minha nova
melhor amiga.
57
00:02:56,726 --> 00:02:58,594
Parece que encontrei
a mesa divertida.
58
00:02:58,595 --> 00:02:59,929
Isso!
59
00:02:59,930 --> 00:03:02,630
Deixe-me pagar uma rodada
aos meus dois novos amigos.
60
00:03:02,631 --> 00:03:03,993
-Suma!
-Suma você!
61
00:03:03,994 --> 00:03:06,169
-Preciso de uma mulher.
-Preciso mais ainda!
62
00:03:06,170 --> 00:03:07,817
Olá.
63
00:03:08,405 --> 00:03:09,905
Certo, agora,
64
00:03:09,906 --> 00:03:12,340
vamos procurar os talentos,
certo?
65
00:03:13,209 --> 00:03:15,628
Prêmio, prêmio!
66
00:03:15,629 --> 00:03:16,945
-Espera aí.
-Sim?
67
00:03:16,946 --> 00:03:18,481
Como sabe
que ela é para você?
68
00:03:18,482 --> 00:03:20,895
Recebi a confirmação
de uma autoridade inferior.
69
00:03:22,419 --> 00:03:24,053
Seu pênis?
70
00:03:24,054 --> 00:03:25,721
É ele quem toma
suas decisões?
71
00:03:25,722 --> 00:03:27,923
Confio a ele tudo
menos o procedimento.
72
00:03:28,324 --> 00:03:31,060
Certo, então, não se importa
em saber quem ou como ela é
73
00:03:31,061 --> 00:03:33,396
ou sobre fazer
qualquer relação emocional?
74
00:03:33,397 --> 00:03:34,765
Deixe-me conferir.
75
00:03:35,299 --> 00:03:36,780
Não.
76
00:03:41,071 --> 00:03:43,071
Olá, não pude evitar
de notar
77
00:03:43,072 --> 00:03:45,340
que está lendo algo
sem ser um tweet ou SMS
78
00:03:45,341 --> 00:03:46,882
e vim dizer, boa!
79
00:03:48,212 --> 00:03:50,021
Desculpe, espero
que não tenha soado
80
00:03:50,022 --> 00:03:53,303
-uma cantada desajeitada.
-Não, nem um pouco.
81
00:03:54,417 --> 00:03:57,017
-Se importa?
-Imagina, sente-se.
82
00:03:57,018 --> 00:04:00,056
Está lendo Hemingway.
Puxa, grande escolha.
83
00:04:00,057 --> 00:04:01,757
Nunca me esquecerei
da primeira vez
84
00:04:01,758 --> 00:04:03,158
que li:
"O sol também...
85
00:04:03,159 --> 00:04:04,926
se levanta..."
86
00:04:07,259 --> 00:04:08,759
WantedSubs
Apresenta
87
00:04:09,232 --> 00:04:11,232
Legenda:
SilneiS | fuckkjack
88
00:04:12,039 --> 00:04:14,239
facebook.com/WantedSubs
wantedsubs@gmail.com
89
00:04:14,640 --> 00:04:17,040
Feliz aniversário, SilneiS!
Muito obrigado por tudo!
90
00:04:17,541 --> 00:04:19,541
The Exes S03E03
Trading Places
91
00:04:20,343 --> 00:04:22,426
-Isso é bom.
-Sim.
92
00:04:24,643 --> 00:04:26,207
Isso mais ainda.
93
00:04:26,208 --> 00:04:27,722
-Phil?
-Sim?
94
00:04:27,723 --> 00:04:29,914
Tem algo que deve saber
sobre mim.
95
00:04:29,915 --> 00:04:32,795
-Está bem.
-Tive um passado muito selvagem.
96
00:04:32,796 --> 00:04:35,942
-Eu também.
-Acredito que chamaria
97
00:04:35,943 --> 00:04:37,968
de "aventuras sexuais".
98
00:04:42,198 --> 00:04:43,982
Eu também.
99
00:04:45,902 --> 00:04:48,804
Eu sabia que nunca conheceria
o cara certo daquele jeito.
100
00:04:48,805 --> 00:04:52,808
Então, há dois anos
eu me tornei...
101
00:04:52,809 --> 00:04:54,709
revirginada.
102
00:04:56,480 --> 00:04:58,156
Eu também!
103
00:05:03,019 --> 00:05:05,830
-Bom dia, Haskell.
-Não me venha com "bom dia".
104
00:05:07,031 --> 00:05:09,952
Me deixou acordado a noite toda
com seus cânticos carnais.
105
00:05:10,427 --> 00:05:13,797
A cabeceira batendo,
o barulho, os gritos...
106
00:05:13,798 --> 00:05:16,118
Parecia um bordel
mal-assombrado.
107
00:05:18,335 --> 00:05:20,138
Do que está falando?
108
00:05:20,139 --> 00:05:22,612
Meu encontro foi embora cedo.
Não foi eu.
109
00:05:26,082 --> 00:05:27,454
Água.
110
00:05:28,679 --> 00:05:30,208
Foi você ontem à noite?
111
00:05:31,417 --> 00:05:33,900
Sim, trouxe uma amiga
pra cima.
112
00:05:33,901 --> 00:05:35,372
E pra cima...
113
00:05:36,967 --> 00:05:38,356
E pra cima.
114
00:05:38,357 --> 00:05:40,964
Espere um segundo.
Você fez sexo
115
00:05:40,965 --> 00:05:42,575
e você tomou um fora?
116
00:05:42,576 --> 00:05:45,274
Ninguém me disse que o dia
seria de cabeça para baixo.
117
00:05:46,563 --> 00:05:50,840
Calma. Não fiz sexo ontem
por uma simples razão.
118
00:05:51,449 --> 00:05:53,101
Agora sou revirginado.
119
00:05:54,771 --> 00:05:57,323
Sim, é o que todos
nos dizemos, não é?
120
00:05:59,275 --> 00:06:01,882
Revirginado?
121
00:06:01,883 --> 00:06:04,179
E quando surgiu
esse despertamento espiritual?
122
00:06:04,180 --> 00:06:08,117
Ontem à noite quando conheci
a maior gostosa do planeta!
123
00:06:09,586 --> 00:06:12,415
Acontece que ela é revirginada
também.
124
00:06:12,416 --> 00:06:14,673
Quais são as chances?
125
00:06:15,575 --> 00:06:16,892
Eu sei o que está fazendo.
126
00:06:16,893 --> 00:06:19,328
Está enganando a mulher
para levá-la para a cama.
127
00:06:19,329 --> 00:06:21,653
Boa, pensei que ia ter
que te explicar.
128
00:06:22,599 --> 00:06:24,199
Phil,
você não tem vergonha?
129
00:06:24,200 --> 00:06:26,728
Uma mulher
escolheu deixá-lo conhecê-la
130
00:06:26,729 --> 00:06:29,994
de uma maneira bem íntima
e você só importa com sexo?
131
00:06:30,607 --> 00:06:32,951
Você acabou comigo
ontem à noite.
132
00:06:34,811 --> 00:06:39,248
-Me liga, querido.
-Pode apostar que vou...
133
00:06:39,249 --> 00:06:40,772
Você.
134
00:06:45,089 --> 00:06:47,741
Nem sabe o nome dela!
135
00:06:50,193 --> 00:06:53,295
Eu até sei o nome
para saber qual ligação ignorar.
136
00:06:56,804 --> 00:06:58,166
Então, liguei para a Julia
137
00:06:58,167 --> 00:07:00,603
para ver se ela gostaria de sair
hoje à noite,
138
00:07:00,604 --> 00:07:03,403
mas acontece
que você chegou primeiro.
139
00:07:03,404 --> 00:07:05,616
Haskell,
posso pedir um favor?
140
00:07:05,617 --> 00:07:06,961
Sim.
141
00:07:06,962 --> 00:07:08,343
Com a Eden
fora da cidade
142
00:07:08,344 --> 00:07:09,712
e todo esse lance
com o Paul,
143
00:07:09,713 --> 00:07:12,648
eu precisava muito
de alguém para conversar.
144
00:07:12,649 --> 00:07:14,964
Entendo.
Uma melhor amiga...
145
00:07:14,965 --> 00:07:16,547
-Sim.
-Uma confidente...
146
00:07:16,548 --> 00:07:19,091
Alguém que entenda
as emoções confusas
147
00:07:19,092 --> 00:07:20,456
-que você está passando.
-É.
148
00:07:20,457 --> 00:07:22,557
Então, cancelará seu encontro
com a Julia?
149
00:07:22,558 --> 00:07:24,069
Nem morto.
150
00:07:24,470 --> 00:07:27,297
-Por que não, sua baratinha?
-Eu digo o porquê!
151
00:07:28,404 --> 00:07:30,433
Porque Julia se mudou
de Chicago para cá
152
00:07:30,434 --> 00:07:32,167
e ela ainda não conhece
ninguém ainda,
153
00:07:32,168 --> 00:07:33,902
então, tenho um período
de 36 horas
154
00:07:33,903 --> 00:07:36,685
antes que ela conheça alguém
com um trabalho de verdade!
155
00:07:37,941 --> 00:07:40,471
Acredite,
fiz as contas.
156
00:07:41,611 --> 00:07:44,167
Então, é assim
que quer jogar, não é?
157
00:07:45,381 --> 00:07:49,793
Acha mesmo que pode disputar
uma mulher a dedos comigo?
158
00:07:52,188 --> 00:07:55,591
Isso mesmo,
porque tenho a única coisa
159
00:07:55,592 --> 00:07:57,613
que você não pode
trazer à festa...
160
00:07:59,729 --> 00:08:01,316
Desespero.
161
00:08:03,166 --> 00:08:05,133
Sério?
162
00:08:05,134 --> 00:08:08,838
Sou uma mulher nos 40 anos
que terminou com um cara
163
00:08:08,839 --> 00:08:11,173
que poderia ser
a última chance de felicidade.
164
00:08:11,174 --> 00:08:12,675
Sou desespero em pessoa!
165
00:08:23,894 --> 00:08:25,194
Que horas são?
166
00:08:25,195 --> 00:08:27,096
Julia vem me buscar
a qualquer momento.
167
00:08:27,097 --> 00:08:29,098
Pediu para seu encontro
vir buscá-lo?
168
00:08:29,099 --> 00:08:30,876
Bem, economiza o taxi.
169
00:08:35,839 --> 00:08:37,907
Então, o que acham?
170
00:08:37,908 --> 00:08:39,847
Essa roupa diz: "virgem"?
171
00:08:41,044 --> 00:08:43,880
-Esse é meu cardigã.
-Até chegar a hora
172
00:08:43,881 --> 00:08:46,316
não quero deixar escapar
nenhuma vibração sexual.
173
00:08:47,451 --> 00:08:50,196
Boa escolha, porque ninguém
vai transar com isso aí.
174
00:08:51,989 --> 00:08:54,190
Phil, talvez esse seu plano
175
00:08:54,191 --> 00:08:55,725
é na verdade
uma oportunidade
176
00:08:55,726 --> 00:08:57,426
para você conhecer
essa mulher.
177
00:08:57,427 --> 00:09:00,596
Certo, como está fazendo
com a...
178
00:09:00,597 --> 00:09:02,335
Como é mesmo
o nome dela mesmo?
179
00:09:03,066 --> 00:09:05,168
Certo.
Eu admito, nosso namoro
180
00:09:05,169 --> 00:09:07,769
pode ter ultrapassado
um pouco a velocidade,
181
00:09:07,770 --> 00:09:09,872
mas por isso esta noite
irei levá-la
182
00:09:09,873 --> 00:09:11,840
em um longo jantar
onde compartilharemos
183
00:09:11,841 --> 00:09:13,709
todos os detalhes
de nossas vidas.
184
00:09:14,845 --> 00:09:16,361
É a Julia.
185
00:09:17,047 --> 00:09:19,764
-Olá, querid...
-Oi, querido.
186
00:09:19,765 --> 00:09:22,952
Oi. O que faz aqui?
Eu que deveria te buscar.
187
00:09:22,953 --> 00:09:25,154
Não importa.
Tenho uma noite planejada
188
00:09:25,155 --> 00:09:26,852
para que possamos
nos conhecer...
189
00:09:31,661 --> 00:09:32,961
Sim, madame.
190
00:09:38,435 --> 00:09:41,137
Você está saindo
com Haskell Lutz.
191
00:09:41,138 --> 00:09:43,406
Se prepare
para ser mimada.
192
00:09:44,474 --> 00:09:46,209
Esqueci meu Groupon.
193
00:09:48,846 --> 00:09:50,479
-Julia!
-O quê?
194
00:09:50,480 --> 00:09:53,216
Que surpresa!
O que faz aqui?
195
00:09:53,217 --> 00:09:55,617
-Haskell me convidou para sair.
-Que fofo.
196
00:09:55,618 --> 00:09:57,086
Escute,
segui seu conselho.
197
00:09:57,087 --> 00:09:59,722
Montei um guarda-roupa novo
para esquecer o Paul.
198
00:09:59,723 --> 00:10:02,658
-Quer vê-lo?
-Sim, adoraria qualquer hora.
199
00:10:02,659 --> 00:10:04,360
-Que tal agora?
-E o Haskell?
200
00:10:04,361 --> 00:10:05,911
É rapidinho.
201
00:10:07,865 --> 00:10:11,172
Ele expirou,
então tive que... Julia?
202
00:10:16,206 --> 00:10:17,840
O quê?
203
00:10:17,841 --> 00:10:20,280
Você sabe o quê.
Me devolva meu encontro!
204
00:10:21,245 --> 00:10:23,512
Desculpe, gatinha.
Ela é minha agora.
205
00:10:24,948 --> 00:10:26,715
-Olhe quem está aqui.
-Olá.
206
00:10:26,716 --> 00:10:28,550
Oi.
207
00:10:28,551 --> 00:10:30,920
Holly estava me mostrando
as roupas novas.
208
00:10:30,921 --> 00:10:32,255
Que adorável.
209
00:10:32,256 --> 00:10:34,823
Vamos começar
esse passeio?
210
00:10:36,393 --> 00:10:38,761
Sinto muito, Holly.
Podemos deixar para outra hora?
211
00:10:38,762 --> 00:10:42,098
Claro, não se preocupe.
Divirtam-se.
212
00:10:45,522 --> 00:10:46,903
Você está bem?
213
00:10:46,904 --> 00:10:50,780
Sim, apenas ficarei aqui...
sozinha.
214
00:10:51,441 --> 00:10:55,376
Sem homem, sem amiga,
sem esperanças.
215
00:10:57,013 --> 00:10:59,088
Viu? Ela está ótima.
Vamos lá.
216
00:10:59,749 --> 00:11:01,117
Você vão.
217
00:11:01,118 --> 00:11:02,751
Sabe, quero alguém
para ser feliz.
218
00:11:04,388 --> 00:11:07,089
-Talvez eu ligue para o Paul.
-Não.
219
00:11:07,090 --> 00:11:09,858
Não, isso é a pior coisa
que pode fazer.
220
00:11:09,859 --> 00:11:11,227
Sério?
221
00:11:11,228 --> 00:11:14,663
Haskell, sinto muito.
Não posso deixá-la sozinha.
222
00:11:14,664 --> 00:11:16,632
Se importaria
de sairmos outro dia?
223
00:11:16,633 --> 00:11:18,267
-Bem...
-Claro que não se importa.
224
00:11:18,268 --> 00:11:22,604
Não é, seu fofo?
225
00:11:22,605 --> 00:11:26,842
Claro que não,
minha querida amiga.
226
00:11:26,843 --> 00:11:29,778
Então, é a assim que será,
não é?
227
00:11:29,779 --> 00:11:31,780
Bem, fique sabendo,
228
00:11:31,781 --> 00:11:35,284
a partir de agora,
não há regras.
229
00:11:37,787 --> 00:11:39,130
Sem regras!
230
00:11:45,260 --> 00:11:47,729
Tudo bem, olha.
No três,
231
00:11:47,730 --> 00:11:49,831
vamos desligar juntos,
tudo bem?
232
00:11:49,832 --> 00:11:54,674
Preparada?
Um, dois, três.
233
00:11:55,438 --> 00:11:58,859
Não, você desliga.
234
00:12:00,142 --> 00:12:02,920
Em um mundo de virgens,
isso foi um sexo por telefone.
235
00:12:03,912 --> 00:12:08,483
-Ainda jogando seu jogo?
-Pretendo encerrá-lo hoje.
236
00:12:08,484 --> 00:12:10,418
Estou em cima daquela gostosa
já há 3 dias
237
00:12:10,419 --> 00:12:12,821
e isso está me matando, Stuart!
Está me matando!
238
00:12:12,822 --> 00:12:15,156
Phil, você não tem
consciência?
239
00:12:15,157 --> 00:12:18,360
Por uma vez, por que não tenta
escutar isso, ao invés d...
240
00:12:18,361 --> 00:12:19,746
Não encoste aí.
241
00:12:22,164 --> 00:12:23,798
E olha quem fala.
242
00:12:23,799 --> 00:12:26,100
Não sou o único
que está sendo controlado.
243
00:12:26,101 --> 00:12:29,971
Tudo bem, bom argumento,
mas isso acaba hoje.
244
00:12:29,972 --> 00:12:31,673
Terei um encontro
com a Sabrina...
245
00:12:31,674 --> 00:12:33,307
no bar...
246
00:12:33,308 --> 00:12:35,910
e a relação
não vai avançar
247
00:12:35,911 --> 00:12:37,545
até que eu conheça
tudo sobre ela
248
00:12:37,546 --> 00:12:40,953
e ela saiba mais sobre mim
além da palavra de segurança.
249
00:12:42,217 --> 00:12:44,118
Então, é por isso
que fica gritando:
250
00:12:44,119 --> 00:12:47,321
"Creme queimado!"
251
00:12:48,557 --> 00:12:51,225
Está bem, Stuart?
252
00:12:56,499 --> 00:12:58,065
-Oi, Sabrina.
-Ei, querido.
253
00:12:58,066 --> 00:13:01,269
Oi.
254
00:13:01,270 --> 00:13:03,698
Sente...
Não, não, não.
255
00:13:04,606 --> 00:13:07,384
Sente-se. Pensei em conversar
para mudar um pouco...
256
00:13:07,385 --> 00:13:09,877
-Nos conhecermos.
-Sério?
257
00:13:11,781 --> 00:13:13,948
Sim, sim.
258
00:13:13,949 --> 00:13:15,950
Para isso dar certo
para mim,
259
00:13:15,951 --> 00:13:18,052
precisamos nos conectar
mais a fundo.
260
00:13:19,222 --> 00:13:21,489
Conte-me tudo sobre você.
Quero conhecer a Sabrina.
261
00:13:21,490 --> 00:13:22,990
Certo.
O que quer saber?
262
00:13:22,991 --> 00:13:25,226
-O que faz para viver?
-Trabalho em um hospital.
263
00:13:25,227 --> 00:13:26,828
Que legal.
Doutora? Enfermeira?
264
00:13:26,829 --> 00:13:28,544
Nas doações de órgãos.
265
00:13:32,034 --> 00:13:34,235
Digamos que alguém
ganha um novo coração
266
00:13:34,236 --> 00:13:35,670
e o seguro dele
não cobre,
267
00:13:35,671 --> 00:13:37,271
sou a voz assustadora
que os acorda
268
00:13:37,272 --> 00:13:39,971
no meio da noite
ameaçando tomar a casa.
269
00:13:41,677 --> 00:13:43,277
Nossa, que emprego.
270
00:13:43,278 --> 00:13:44,646
Eu sei.
271
00:13:44,647 --> 00:13:47,296
Com que frequência você faz
algo você que ama?
272
00:13:50,953 --> 00:13:52,454
Certo, continuando.
273
00:13:52,455 --> 00:13:54,422
E a vida pessoal?
Tem filhos?
274
00:13:54,423 --> 00:13:56,384
Dois.
Não... Três.
275
00:13:58,493 --> 00:14:00,628
Isso...
Três.
276
00:14:02,364 --> 00:14:05,467
Nossa.
E eles moram com você?
277
00:14:05,468 --> 00:14:08,269
Graças a Deus, não.
Despachei para minha mãe.
278
00:14:08,270 --> 00:14:10,438
Alguém tem
que mantê-la sóbria.
279
00:14:13,308 --> 00:14:15,242
Certo, já ouvi
o suficiente.
280
00:14:15,243 --> 00:14:17,278
Sabrina,
comecei a conhecê-la
281
00:14:17,279 --> 00:14:19,180
e não entenda
isso errado,
282
00:14:19,181 --> 00:14:22,016
mas você é a mais horrenda,
desprezível...
283
00:14:25,320 --> 00:14:27,555
Isso é o seu pé?
284
00:14:31,527 --> 00:14:35,029
Não, não, não, não posso.
Não posso, você é um monstro.
285
00:14:36,231 --> 00:14:38,600
Há barras para deficientes
no banheiro.
286
00:14:38,601 --> 00:14:40,301
Por que não tiramos
quem estiver lá
287
00:14:40,302 --> 00:14:42,203
e nos fodemos
bem loucamente.
288
00:14:45,875 --> 00:14:49,243
-Aos novos amigos.
-Novos amigos.
289
00:14:49,244 --> 00:14:51,178
-Encher de novo.
-Encher de novo.
290
00:14:53,115 --> 00:14:54,448
Volto logo.
291
00:15:02,024 --> 00:15:05,660
Quero corte de unhas,
raspagem do pé,
292
00:15:05,661 --> 00:15:08,095
E francesinhas.
293
00:15:08,096 --> 00:15:10,965
Afinal, estou usando
sandálias que mostram os dedos.
294
00:15:10,966 --> 00:15:13,902
Haskell!
Como entrou aqui?
295
00:15:13,903 --> 00:15:15,236
É apenas para mulheres.
296
00:15:15,237 --> 00:15:17,539
Atualmente ninguém
questiona mais.
297
00:15:17,540 --> 00:15:20,942
Porque se estiver errado,
vira um caso no tribunal.
298
00:15:22,110 --> 00:15:24,546
Desculpe, moça,
é o meu lugar.
299
00:15:24,547 --> 00:15:27,281
Era o seu lugar,
queridinha.
300
00:15:27,282 --> 00:15:29,851
Que diabos!
301
00:15:29,852 --> 00:15:32,219
Com licença, apenas roubarei ele
por um segundo.
302
00:15:32,220 --> 00:15:35,623
Cuidado com as unhas.
303
00:15:35,624 --> 00:15:38,526
Entrando em um spa
para mulheres?
304
00:15:38,527 --> 00:15:41,228
Até que você
tem culhões.
305
00:15:41,229 --> 00:15:43,397
Falei sério,
feche seu roupão.
306
00:15:44,934 --> 00:15:48,702
Acha que pode roubar minha mulher
e se sarfar com isso?
307
00:15:49,438 --> 00:15:52,440
Quem parece idiota agora?
308
00:15:53,141 --> 00:15:55,162
Homem na casa!
309
00:15:55,163 --> 00:15:56,943
-Me dá isso!
-Me dá isso, você!
310
00:15:58,213 --> 00:15:59,647
Meu Deus.
311
00:16:03,284 --> 00:16:04,718
Isto é um absurdo!
312
00:16:04,719 --> 00:16:06,487
Quero meu depósito
de segurança de volta!
313
00:16:06,488 --> 00:16:08,890
E me prometeram
uma sacola de beleza!
314
00:16:09,992 --> 00:16:11,793
Graças a Deus.
315
00:16:12,895 --> 00:16:14,829
Eu te ligo,
melhor amiga.
316
00:16:14,830 --> 00:16:17,098
Eu te ligo antes.
Solte-me!
317
00:16:17,099 --> 00:16:18,399
Desista.
318
00:16:18,400 --> 00:16:20,261
E pelo amor de Deus.
Feche esse roupão.
319
00:16:28,861 --> 00:16:31,537
Isso é...
Isso é divertido.
320
00:16:31,764 --> 00:16:34,166
Haverá uma grande recompensa
depois disso.
321
00:16:34,167 --> 00:16:35,824
Luvas.
322
00:16:39,172 --> 00:16:42,407
Dana, estes últimos dias
têm sido incríveis.
323
00:16:42,408 --> 00:16:44,943
Sabe, é tão libertador
fazer sexo fora da mesa.
324
00:16:44,944 --> 00:16:46,611
Por agora,
325
00:16:46,612 --> 00:16:48,914
o meu antigo eu arrumaria
alguma desculpa
326
00:16:48,915 --> 00:16:52,084
para pegar a sua mão
e acariciar seus dedos.
327
00:16:55,121 --> 00:17:00,192
Meu antigo eu, tiraria
seu cabelo do rosto
328
00:17:00,193 --> 00:17:02,928
para poder olhar
esses olhos lindos.
329
00:17:05,397 --> 00:17:09,134
E o que mais
o antigo você faria?
330
00:17:09,135 --> 00:17:15,006
O antigo eu,
se inclinaria para um beijo.
331
00:17:24,450 --> 00:17:27,652
-Estou tão feliz que esperamos.
-Eu também.
332
00:17:27,653 --> 00:17:30,088
-Você é muito especial, Phil.
-Você também.
333
00:17:30,089 --> 00:17:32,561
Tão fofo,
tão sincero.
334
00:17:33,360 --> 00:17:35,526
Sincero?
Sério, Phil?
335
00:17:35,527 --> 00:17:38,194
Isso pode ser um jogo para você,
mas não para ela.
336
00:17:38,195 --> 00:17:40,540
Isto é bom.
337
00:17:40,900 --> 00:17:42,267
Stuart está certo.
338
00:17:42,268 --> 00:17:45,422
Por uma vez, deixe de ser levado
pelo seu pênis.
339
00:17:45,423 --> 00:17:47,339
Cara, não o escute.
340
00:17:48,574 --> 00:17:50,175
Ei, aqui em baixo.
341
00:17:50,176 --> 00:17:53,678
Eu já te enganei
alguma vez, cachorrão?
342
00:17:53,679 --> 00:17:56,815
-Está tudo bem?
-Sim, sim, tudo bem.
343
00:17:56,816 --> 00:18:00,206
Claro que está tudo bem.
Ponha um chapéu em mim.
344
00:18:01,320 --> 00:18:02,854
Phil, não pode fazer isso.
345
00:18:02,855 --> 00:18:06,378
Ela está te fazendo luvas.
Você foi à igreja com a avó dela.
346
00:18:07,258 --> 00:18:09,496
Igreja?
Avó?
347
00:18:09,497 --> 00:18:13,825
Porra! Eu caí
e não consigo levantar!
348
00:18:15,834 --> 00:18:17,269
Phil?
349
00:18:18,470 --> 00:18:20,153
Precisarei de um minuto.
350
00:18:21,840 --> 00:18:24,709
Acho que sei
o que está errado.
351
00:18:24,710 --> 00:18:27,212
Não. Não, não.
Não tem nada de errado.
352
00:18:27,213 --> 00:18:29,047
Por favor,
me perdoe, Phil.
353
00:18:29,048 --> 00:18:31,716
Quase te corrompi
e tirei sua virgindade.
354
00:18:31,717 --> 00:18:34,010
Tire-a!
É sua!
355
00:18:34,653 --> 00:18:37,255
Continue firme,
para nós dois.
356
00:18:37,256 --> 00:18:39,157
Você é um homem bom.
357
00:18:39,158 --> 00:18:42,493
Não! Não!
Sou um homem mau.
358
00:18:42,494 --> 00:18:44,508
Deixe-me provar!
359
00:18:46,665 --> 00:18:48,792
Não encoste em mim.
360
00:18:55,174 --> 00:18:57,876
Nunca vamos deixar
uma mulher no nosso meio de novo.
361
00:18:57,877 --> 00:19:01,079
Concordo. E se ainda precisar
de uma amiga para conversar,
362
00:19:01,080 --> 00:19:02,414
sou o seu homem.
363
00:19:02,415 --> 00:19:04,582
Obrigado, mas minha mocinha
está de volta.
364
00:19:04,583 --> 00:19:07,691
Eden acabou de mandar SMS.
Ela voltou do enterro da tia.
365
00:19:07,692 --> 00:19:09,321
Ei, ei, ei!
Pare, pare!
366
00:19:09,322 --> 00:19:11,040
Meu Deus!
367
00:19:13,425 --> 00:19:16,226
Que...
Que porra é essa?
368
00:19:16,227 --> 00:19:17,996
Acho que é um cachorro.
369
00:19:17,997 --> 00:19:20,265
É o que minha tia
deixou para mim.
370
00:19:20,266 --> 00:19:22,567
Pensei que tinha dito
que ela deixou um rubi grande.
371
00:19:22,568 --> 00:19:24,941
Sim, ela deixou.
Conheça Rubi.
372
00:19:25,437 --> 00:19:28,874
Senta. Senta.
Senta. Senta.
373
00:19:29,972 --> 00:19:32,744
Ou leve-me para a rua.
Você decide.
374
00:19:37,083 --> 00:19:40,051
Garçom, posso ter
uma dose dupla de Jack?
375
00:19:40,052 --> 00:19:42,087
Fique por perto.
376
00:19:43,352 --> 00:19:45,156
Creme queimado!
377
00:19:47,459 --> 00:19:50,395
-Está bem, Stuart?
-Quando aquela mulher aprenderá
378
00:19:50,396 --> 00:19:53,131
que "creme queimado"
significa "creme queimado"?
379
00:19:53,132 --> 00:19:55,867
Vejo que realmente
está conhecendo a Sabrina.
380
00:19:55,868 --> 00:19:57,302
Não, conheci.
381
00:19:57,303 --> 00:20:00,362
Ela é a mulher mais vil
e repulsiva que já conheci.
382
00:20:00,363 --> 00:20:02,050
E não consigo largá-la.
383
00:20:04,143 --> 00:20:06,295
Estou à mercê
das minhas partes masculinas.
384
00:20:06,745 --> 00:20:08,867
Tornei-me você.
385
00:20:09,215 --> 00:20:11,458
Bem, eu me tornei você.
386
00:20:11,459 --> 00:20:13,184
Ficou falando
na minha cabeça,
387
00:20:13,185 --> 00:20:14,719
pensando em ser
uma pessoa melhor,
388
00:20:14,720 --> 00:20:16,788
e merda,
eu fui!
389
00:20:16,789 --> 00:20:19,991
-Espera, você...
-Não, não consegui.
390
00:20:19,992 --> 00:20:22,127
Minha consciência deu
um tapa no meu troço.
391
00:20:24,363 --> 00:20:26,731
Espero que não tenha me arruinado
em todas as mulheres.
392
00:20:27,805 --> 00:20:29,634
Ei, querida.
393
00:20:29,635 --> 00:20:31,423
Está comigo, Phil?
394
00:20:32,138 --> 00:20:34,697
Logo atrás de você,
cachorrão.
395
00:20:35,032 --> 00:20:37,371
facebook.com/WantedSubs
twitter.com/WantedSubs