1
00:00:00,213 --> 00:00:02,713
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

2
00:00:09,614 --> 00:00:11,964
3x05 - Vergonha

3
00:00:12,090 --> 00:00:14,594
Escute, Espero que você perceba 
o quanto eu e o Drew apreciamos

4
00:00:14,661 --> 00:00:15,963
Você cuidando do Wilfred toda hora.

5
00:00:16,031 --> 00:00:18,368
Então isso é só um pequeno 
obrigada.

6
00:00:18,436 --> 00:00:20,506
Apenas ignore o que o Drew escreveu.

7
00:00:20,574 --> 00:00:24,247
Ele disse que era uma piada, mas não conseguiu explicar, então...

8
00:00:24,314 --> 00:00:28,016
Aw, Jenna, E-Eu não posso aceitar.
São mil dólares.

9
00:00:28,084 --> 00:00:29,784
Ryan, nós te devemos.

10
00:00:29,852 --> 00:00:31,822
Você passa quase o dia todo
cuidando do Wilfred.

11
00:00:31,889 --> 00:00:34,492
Se nós não pagarmos você, nós
pagaremos outra baba de cachorro.

12
00:00:34,560 --> 00:00:39,097
Baba de cachorro?
Bem, e-eu olho Wilfred porque nós somos...

13
00:00:39,165 --> 00:00:41,467
por causa que eu gosto de passar meu tempo
com ele.

14
00:00:41,535 --> 00:00:42,935
Oh, bem, então porque você simplesmente não...

15
00:00:43,003 --> 00:00:44,904
porque você não aceita isso como um presente?

16
00:00:44,971 --> 00:00:47,806
Isso é caridade?
Certo, a verdade é,

17
00:00:47,874 --> 00:00:49,642
outro dia, nós acidentalmente pegamos
algumas de suas cartas,

18
00:00:49,710 --> 00:00:50,843
e la tinha esse envelope laranja e
brilhante

19
00:00:50,911 --> 00:00:53,747
que diz "Aviso final para pagamento de 
hipoteca vencida".

20
00:00:53,815 --> 00:00:55,116
O-oque? N-não.

21
00:00:55,184 --> 00:00:57,852
Não, e-eu só esqueci o dia de pagamento,
é isso.

22
00:00:57,920 --> 00:01:01,423
Eu só perdi a cabeça.
De fato, quando eu peguei aquele envelope,

23
00:01:01,491 --> 00:01:02,959
eu já enviei o cheque
pelo correio, então....

24
00:01:03,027 --> 00:01:04,394
Meu Deus, Ryan, me desculpe.

25
00:01:04,462 --> 00:01:07,998
Eu...eu não quis ofender você.
Imagina. Imagina.

26
00:01:08,065 --> 00:01:10,834
Eu agradeço a preocupação,
mas e-eu estou bem.

27
00:01:10,902 --> 00:01:13,670
Sério. Uh, você poderia me
dar um minuto?

28
00:01:16,941 --> 00:01:18,275
Wilfred!

29
00:01:19,844 --> 00:01:22,079
Que diabos é isso?

30
00:01:22,147 --> 00:01:25,079
Esse é meu canto de solteiro.
Escavações muito nojentas,certo?

31
00:01:25,147 --> 00:01:26,645
Esse quarto é predestinado para 
ser um deposito.

32
00:01:26,712 --> 00:01:29,712
Q-quanto tempo isso tem sido assim? 
Um mês ou mais.

33
00:01:29,780 --> 00:01:32,581
Eu tinha criado esse santuário de
detritos de lixo.

34
00:01:32,649 --> 00:01:35,382
Você não entende que isso é como um
lar agora...sem migalhas,

35
00:01:35,450 --> 00:01:37,944
nem mesmo uma mancha de gordura, todas
as coisas cheiram a Cloroxy.

36
00:01:38,011 --> 00:01:40,444
Eu só queria que Jenna parasse de sair

37
00:01:40,512 --> 00:01:43,042
com aquela cuzona, OCD louca por
limpeza, Juanita!

38
00:01:43,110 --> 00:01:44,343
Você quis dizer a faxineira?

39
00:01:44,411 --> 00:01:47,246
"Faxineira".
Você acabou de inventar isso?

40
00:01:47,314 --> 00:01:49,282
Esse é o apelido perfeito para ela.

41
00:01:49,349 --> 00:01:51,418
Eu estou perdendo todo o meu dia
limpando isso tudo.

42
00:01:51,486 --> 00:01:53,353
Antes de você ficar histérico,
deixe-me lhe mostrar algo

43
00:01:53,421 --> 00:01:56,521
que eu tenho feito para esse lugar.
Eu acho que você ira gostar disso.

44
00:01:56,589 --> 00:02:01,458
Aqui, nós teremos uma grande pilha dos
cotonetes usados do Drew.

45
00:02:03,260 --> 00:02:05,494
Um grande, melão bolorento

46
00:02:06,996 --> 00:02:08,731
Maroon 5.

47
00:02:08,799 --> 00:02:12,201
Aqui é uma...
carcaça detestável de peru.

48
00:02:12,269 --> 00:02:15,838
E isso é meio estranho, como,
uma coisa.

49
00:02:15,906 --> 00:02:18,474
Eu não tenho idéia do que é isso.

50
00:02:18,542 --> 00:02:22,244
Parece que você poderia usar uma bebida. 
Nós deveríamos ir até o bar?

51
00:02:23,480 --> 00:02:25,247
O bar?

52
00:02:26,816 --> 00:02:28,683
Ryan, você esta bem?

53
00:02:28,751 --> 00:02:32,121
Uh, sim!
Só...estou procurando algo!

54
00:02:32,188 --> 00:02:34,156
Volto em um segundo!

55
00:02:34,224 --> 00:02:38,027
Porque não conta a ela o que esta acontecendo?
Ugh. Não.

56
00:02:38,095 --> 00:02:41,131
E-eu não darei a Jenna outra razão para
ela pensar que minha vida é patetica.

57
00:02:41,199 --> 00:02:43,100
isso é muito ruim ela viu minha
notificação da hipoteca.

58
00:02:43,168 --> 00:02:45,369
Mas você disse que pagou isso.
Eu menti.

59
00:02:45,437 --> 00:02:48,373
A verdade é, que eu devo $12.000 para o
banco, e eu não tenho isso.

60
00:02:48,441 --> 00:02:50,476
Certo, eu não entendo de valores,

61
00:02:50,543 --> 00:02:54,980
então eu senti o seu tom daquilo com
aquilo, incrível?

62
00:02:55,048 --> 00:02:57,249
Eu sou basicamente uma baba de cachorro.

63
00:02:57,317 --> 00:02:59,252
A propósito, isso foi o que Jenna
me contou.

64
00:02:59,319 --> 00:03:00,953
Quando eu me demiti da firma do meu pai,

65
00:03:01,021 --> 00:03:03,923
e-eu não esperava que minha vida se
torna-se algo assim.

66
00:03:03,991 --> 00:03:07,426
Eu saio e fumo maconha com o cachorro da
minha vizinha o dia inteiro.

67
00:03:07,494 --> 00:03:10,296
Vergonha é como ter uma irmã ruiva e
com sardas,

68
00:03:10,364 --> 00:03:12,932
você não pode deixar isso se tornar parte
de sua vida.

69
00:03:13,000 --> 00:03:15,902
Ou talvez a vergonha ira me motivar a
pagar minhas contas como um adulto.

70
00:03:15,970 --> 00:03:18,037
Olha, eu sei o que você esta sugerindo
com isso,

71
00:03:18,105 --> 00:03:20,773
e eu não me importo de pagar por um
aluguel mais barato.

72
00:03:20,841 --> 00:03:25,578
Eu irei dar a você, uh...aquela coisa.
O que é isso?

73
00:03:25,646 --> 00:03:27,713
Espera. Aquilo é uma grande idéia.

74
00:03:27,781 --> 00:03:30,149
Não. Atualmente, eu não posso dar aquela
minha coisa favorita.

75
00:03:30,217 --> 00:03:31,985
Mas eu irei te dar cinco picas de pombos.

76
00:03:32,052 --> 00:03:34,788
Não. Eu estou falando em alugar esse andar
para uma pessoa.

77
00:03:34,855 --> 00:03:36,690
Ao menos até achar um emprego.

78
00:03:36,757 --> 00:03:38,758
O que?
Eles não estariam envolvidos na minha vida.

79
00:03:38,826 --> 00:03:40,761
Eu irei colocar uma tranca na porta do porão.

80
00:03:40,829 --> 00:03:42,696
Nós só iremos ter que ser um pouco mais
cuidadosos.

81
00:03:42,764 --> 00:03:47,268
Por outro lado, tudo que te preocupa é de
perder seu canto de solteiro.

82
00:03:47,336 --> 00:03:50,038
Você não pode tirar isso de mim, Ryan.

83
00:03:50,106 --> 00:03:52,274
Isso é o que eu sou!

84
00:03:53,977 --> 00:03:56,412
O que é isso?

85
00:03:56,480 --> 00:03:59,615
Como você pode ver, Chris, o quarto tem
bastante luz natural.

86
00:03:59,683 --> 00:04:01,551
Eu tenho que te falar, eu sou um pouco 
louco por limpeza,

87
00:04:01,619 --> 00:04:03,286
e esse lugar parece impecável.

88
00:04:03,354 --> 00:04:05,522
Não tem nada de errado em ser louco
por limpeza.

89
00:04:05,589 --> 00:04:07,557
Oh, e eu sei disso,
esta faltando um porta toalha ali.

90
00:04:07,625 --> 00:04:09,526
Eu irei colocar um novo essa noite.

91
00:04:09,593 --> 00:04:12,128
e aquilo também é um closet ali, 
isso toma muito espaço.

92
00:04:12,196 --> 00:04:15,098
Isso é perfeito.
Eu irei ficar.

93
00:04:15,166 --> 00:04:18,001
Ótimo! Bem, a-aprovando o pré
credito passarei bem,

94
00:04:18,069 --> 00:04:20,136
eu irei só planear via e-mail
sua concessão amanhã.

95
00:04:20,204 --> 00:04:21,771
Olhando o futuro para vivermos juntos.

96
00:04:24,775 --> 00:04:28,445
Ryan, Eu estou Joneando aqui.
Eu mal consigo sentir o cheiro ou o gosto

97
00:04:28,513 --> 00:04:30,514
qualquer coisa pútrida por 12 horas.

98
00:04:30,582 --> 00:04:32,616
Eu não irei deixar você sabotar
isso, Wilfred.

99
00:04:32,684 --> 00:04:34,451
Eu estou pegando um colega de quarto...
aquele colega de quarto.

100
00:04:34,519 --> 00:04:37,055
Ora, Ryan, você não pode ao menos...

101
00:04:37,122 --> 00:04:39,190
Sapatos de mocassim sem meias?

102
00:04:39,258 --> 00:04:41,893
Eu aposto que você tem alguns dedos dos
pês úmidos, suados ai.

103
00:04:41,961 --> 00:04:44,796
E-eu posso dar uma provadinha, Ryan?

104
00:04:44,863 --> 00:04:46,564
Ora, cara!
Eu estou enlouquecendo aqui!

105
00:04:46,632 --> 00:04:48,633
Só deixe eu chupar seu dedinho do pé
rosa!

106
00:04:48,701 --> 00:04:50,201
Wilfred, não!

107
00:04:50,269 --> 00:04:52,470
Eu terei que chupar seu pau para chupar 
seus dedos do pés.

108
00:04:57,777 --> 00:04:59,778
Hey, eu vim aqui ver o apartamento.

109
00:04:59,846 --> 00:05:02,981
Uh, certo.
Você deve ser Anne.

110
00:05:03,049 --> 00:05:06,218
Você correu até aqui ou algo assim?
Não.

111
00:05:08,588 --> 00:05:12,458
Gordura de anel de cebola.
Cheetos.

112
00:05:12,526 --> 00:05:16,529
Molho de barbecue.
Bem, ola, calças impermeáveis.

113
00:05:16,597 --> 00:05:18,164
Ouça, uh, obrigado pelo seu tempo,

114
00:05:18,232 --> 00:05:20,100
mas o apartamento já foi preenchido
então...

115
00:05:20,167 --> 00:05:24,273
O que? Oh!
Que lixo!

116
00:05:24,741 --> 00:05:27,410
Você esta falando sério?
Sim.

117
00:05:27,478 --> 00:05:30,046
Cara, fala num tom ríspido.

118
00:05:30,114 --> 00:05:32,917
Primeiro meu namorado não honrou a 
palavra.

119
00:05:32,985 --> 00:05:35,622
Depois meu avo morreu de diabetes, 
que é, como,

120
00:05:35,689 --> 00:05:38,193
um grande baque, porque ela
é como, minha melhor amiga.

121
00:05:38,261 --> 00:05:40,597
e então meu avo me expulsou
de casa,

122
00:05:40,665 --> 00:05:43,368
então eu voltei para pegar algumas merdas
que eu deixei para tras,

123
00:05:43,435 --> 00:05:46,438
e me pergunte o que?
O que?

124
00:05:46,505 --> 00:05:49,874
Ele simplesmente atirou na minha perna
com uma arma de pressão com sal grosso.

125
00:05:51,243 --> 00:05:53,612
Jesus.
Me...desculpe.

126
00:05:53,679 --> 00:05:57,183
Oh, isso não é tão ruim.
Quando eu dobrei minha perna assim,

127
00:05:57,251 --> 00:05:59,419
meu joelho parecia um pico de uma
montanha, você sabe,

128
00:05:59,486 --> 00:06:03,023
com muitas craterinhas.
Como o Hawaii.

129
00:06:03,091 --> 00:06:04,958
Isso é muito legal.

130
00:06:04,993 --> 00:06:06,660
Você sabe, minhas calcinhas sempre querem visitar o Hawaii.

131
00:06:06,728 --> 00:06:12,332
De qualquer modo...aqui esta meu e-mail,
nesse caso o daquele outro cara sumiu.

132
00:06:12,400 --> 00:06:15,436
Oh. Oh, cara, me desculpe.

133
00:06:15,504 --> 00:06:17,438
Seria legal te conhecer.

134
00:06:24,245 --> 00:06:27,648
Então, quando ela pode se mudar?
Você esta brincando?

135
00:06:27,716 --> 00:06:29,383
Ryan, antes de você tomar uma decisão precipitada,

136
00:06:29,451 --> 00:06:32,052
tem algo que você precisa saber
sobre aquela mulher.

137
00:06:32,120 --> 00:06:35,689
Ela tem uma bolsa com rolos de ovos 
de dois dias atras em sua mochila.

138
00:06:37,259 --> 00:06:38,892
Eu estou indo com o Chris.

139
00:06:38,960 --> 00:06:40,827
Você ira ter que pegar pesado para 
arrumar algumas coisas.

140
00:06:40,895 --> 00:06:44,364
Pegar pesado?
Eu sou um gastrônomo!

141
00:06:52,606 --> 00:06:54,474
Oh, hey, colega de quarto.

142
00:07:04,954 --> 00:07:09,023
Wilfred!
Venha aqui.

143
00:07:10,526 --> 00:07:12,661
Como diabos isso aconteceu?

144
00:07:12,729 --> 00:07:13,895
Isso é muito simples, atualmente.

145
00:07:13,963 --> 00:07:15,563
Eu enviei um contrato assinado aprovando 
o aluguel para a Anne

146
00:07:15,631 --> 00:07:17,265
do seu e-mail do Yahoo enquanto você
estava fora.

147
00:07:17,333 --> 00:07:19,867
Eu também enviei para todos os seus
amigos e famiiiares

148
00:07:19,935 --> 00:07:22,103
sobre aquele novo e ótimo
suplemento alargador de pênis.

149
00:07:22,171 --> 00:07:25,707
Eu realmente acredito nisso.
Eu estou chutando ela para fora.

150
00:07:25,775 --> 00:07:28,577
Então você terá que ter um gancho de $3.000 para despesas de mudança.

151
00:07:28,645 --> 00:07:30,812
Você colocou isso na concessão?
Isso é padrão.

152
00:07:30,880 --> 00:07:33,782
Não. você só esta tentando fazer disso algo impossível para eu despachar ela.

153
00:07:33,850 --> 00:07:35,851
Isso é um desastre!
Olha eu compreendo

154
00:07:35,919 --> 00:07:38,454
que Anne foi somente sua segunda escolha
favorita de colega de quarto,

155
00:07:38,522 --> 00:07:42,892
mas me pergunte o que, ela esta pagando
três meses adiantado.

156
00:07:42,959 --> 00:07:45,761
De uma chance a ela, vá 
conhece-la

157
00:07:45,829 --> 00:07:48,297
Você pode se surpreender pelo que ela
tem a oferecer.

158
00:07:51,201 --> 00:07:53,169
Venha.

159
00:07:54,505 --> 00:07:56,988
Bom dia.
Dormiu bem?

160
00:07:57,085 --> 00:07:59,676
Não!
Eu tive a pior noite de suadouro de todas.

161
00:07:59,744 --> 00:08:01,979
Tirei toda a minha roupa,

162
00:08:02,047 --> 00:08:04,515
só dormi com a parte de cima coberta.

163
00:08:04,582 --> 00:08:07,684
Deixada eu mesmo...arejada

164
00:08:07,752 --> 00:08:11,755
Uh e-escute, e-eu acho que nós tipo 
apressamos essa...

165
00:08:11,823 --> 00:08:13,423
situação de colegas de quarto.

166
00:08:13,491 --> 00:08:14,825
Você sabe, desde que nós estamos
vivendo juntos,

167
00:08:14,892 --> 00:08:16,460
talvez nós devemos nos conhecer
melhor.

168
00:08:16,527 --> 00:08:19,262
Certamente.
Como, o que você faz para viver?

169
00:08:19,330 --> 00:08:21,531
Eu tenho um pequeno negócio na internet.

170
00:08:21,599 --> 00:08:23,633
Sério?
Sim, eu mesmo comecei.

171
00:08:23,701 --> 00:08:26,235
Atraindo investidores, construindo
uma base de usuários.

172
00:08:26,303 --> 00:08:29,772
Wow. Isso é mídia relacionada ou esta
mais para rede social?

173
00:08:29,840 --> 00:08:32,108
Oh, as pessoas pagam para me assistir
comendo.

174
00:08:32,175 --> 00:08:38,113
Então você é como, uma critica gastronomica?
Não. Eu só como comida na minha webcam

175
00:08:38,181 --> 00:08:39,848
Isso é um ótimo trabalho, hoje em dia.

176
00:08:39,916 --> 00:08:41,917
Eu quis dizer, Eu não sou ingenuo.

177
00:08:41,985 --> 00:08:45,121
Eu percebo que a maioria dos meus clientes
são...

178
00:08:45,188 --> 00:08:47,756
você sabe...homens,

179
00:08:47,824 --> 00:08:51,026
mas...
Eu amo ser a minha própria chefe.

180
00:08:51,094 --> 00:08:53,195
Basicamente, você tem que ser pago pela
merda de carga em dinheiro

181
00:08:53,263 --> 00:08:55,130
para comer três refeições ao dia.

182
00:08:55,198 --> 00:08:59,568
E em um segundo eu tenho um pressentimento
ruim de alguém. Eu bloqueio eles.

183
00:09:01,905 --> 00:09:05,974
Espera, uh, você esta trabalhando agora?
Sim.

184
00:09:06,042 --> 00:09:11,480
Ooh, espera, eu tenho uma solicitação de
sessão privativa chamando.

185
00:09:11,548 --> 00:09:13,549
Oh, hey. Frank.

186
00:09:13,616 --> 00:09:15,951
Hey, Anne. Hey, aquele sanduíche parece
sequinho.

187
00:09:16,019 --> 00:09:18,253
Eu estava pensando...talvez você poderia
colocar

188
00:09:18,321 --> 00:09:20,022
algo mais do que maionese nisso?

189
00:09:20,090 --> 00:09:22,091
Você entendeu, Frank.

190
00:09:23,994 --> 00:09:26,195
Ooh...

191
00:09:26,263 --> 00:09:27,496
Aquilo é perfeito.

192
00:09:27,564 --> 00:09:29,631
Oh, e onde sua amiga lésbica vai?

193
00:09:29,699 --> 00:09:32,534
Eu quero assisti-la comendo alguns
nuggets de frango.

194
00:09:42,413 --> 00:09:44,480
Isso é tortura.

195
00:09:44,548 --> 00:09:48,485
Anne desça essa manhã usando somente
sua camiseta de dormir,

196
00:09:48,552 --> 00:09:52,255
sente na cadeira da sala de estar a 
simplesmente faça a Sharon Stone para mim.

197
00:09:54,058 --> 00:09:57,093
Isto tem sido só a duas semanas,
mas isso parece como se fosse dois meses.

198
00:09:57,161 --> 00:10:00,297
Eu não sei se nossa situação tem
mudado tanto assim.

199
00:10:00,365 --> 00:10:04,367
Sério?
De qualquer maneira não posso pensar nisso mesmo, não.

200
00:10:09,340 --> 00:10:12,442
O que você esta fazendo?
Arrumando o lençol de cama da Anne.

201
00:10:12,510 --> 00:10:17,013
Diferente de você, ela não vai ter regras
rigorosas sobre lanches na cama.

202
00:10:17,081 --> 00:10:18,547
Uh, sim, urso,

203
00:10:18,615 --> 00:10:21,017
eu estou indo realmente para minha quinta
porção de wafer Nilla.

204
00:10:21,084 --> 00:10:22,852
Eu não sabia que havia um limite de

205
00:10:22,920 --> 00:10:25,188
quantas porções de Wafers Nilla que eu
possa comer!

206
00:10:25,256 --> 00:10:27,424
Do que você me chamou?

207
00:10:27,491 --> 00:10:30,660
Bem, se você esta se referindo ao fato
de eu gostar de blues

208
00:10:30,728 --> 00:10:34,598
e gostar de viajar, então sim, eu acho
que sou um blueseiro viajante.

209
00:10:34,665 --> 00:10:36,934
Wilfred, você tem se olhado no
espelho ultimamente?

210
00:10:37,001 --> 00:10:39,002
Oh, sim.

211
00:10:39,070 --> 00:10:41,738
Ai esta algum novo cachorro gordo
saindo por ai.

212
00:10:41,806 --> 00:10:44,641
Eu zoei ele ontem por, tipo,
três horas.

213
00:10:44,709 --> 00:10:48,545
Aquele cachorro é você. Se você continuar
comendo todo resto de comida da Anne.

214
00:10:48,613 --> 00:10:50,280
Eu, gordo?

215
00:10:50,348 --> 00:10:54,803
Isso é porque aquele cachorro no espelho
continua dizendo coisas horríveis?

216
00:10:54,838 --> 00:10:56,286
Sim!

217
00:10:56,354 --> 00:10:58,188
Obrigado Deus.

218
00:10:58,256 --> 00:11:01,091
Eu tenho uma entrevista de emprego na
Silverstein e Goldblatt.

219
00:11:01,159 --> 00:11:03,493
Entrevista?
Quanto mais rápido eu pegar o emprego,

220
00:11:03,561 --> 00:11:05,962
mais rápido eu posso dar a quebra de
contrato da Anne.

221
00:11:06,030 --> 00:11:08,998
Como advogado? Mas você detestou trabalhar
na firma do seu pai.

222
00:11:09,066 --> 00:11:11,667
Você disse que você sentava no seu carro
no estacionamento todas

223
00:11:11,668 --> 00:11:14,269
as manhãs, temendo a ideia de colocar
os pés naquele lugar.

224
00:11:14,337 --> 00:11:15,771
Isso não era sobre me tornar um advogado.

225
00:11:15,839 --> 00:11:18,607
Eu odiava trabalhar para o meu pai.

226
00:11:19,075 --> 00:11:20,675
Você só não quer que eu pegue esse emprego

227
00:11:20,743 --> 00:11:22,043
por causa da sua relação parasita
com a Anne.

228
00:11:22,111 --> 00:11:26,247
Anne é minha amiga, nada mais!

229
00:11:26,315 --> 00:11:28,683
Então eu perdi minha ultima noite
assistindo você torcer

230
00:11:28,750 --> 00:11:31,185
as axilas da camiseta suada dela dentro
de uma garrafa de perfume?

231
00:11:33,322 --> 00:11:36,724
Oh...!
Oh, aquilo é repugnante.

232
00:11:38,794 --> 00:11:40,494
Hey! Parece bom.

233
00:11:40,562 --> 00:11:42,863
Sim, eu estou simplesmente indo para
uma entrevista.

234
00:11:42,931 --> 00:11:46,834
Com uma firma de advocacia, agora.
Um grande, então...



235
00:11:46,902 --> 00:11:49,470
Oh, aquilo é emocionante.
Boa sorte.

236
00:11:49,538 --> 00:11:52,807
A propósito, você esta alugando um
quarto na sua casa?

237
00:11:52,875 --> 00:11:55,376
Uh...porque outra manhã, eu vi
essa mulher...

238
00:11:55,444 --> 00:11:57,746
e eu não estou acusando ela de nada...

239
00:11:57,814 --> 00:12:00,715
mas eu vi ela pegando meu jornal e
entrando na sua casa.

240
00:12:00,783 --> 00:12:02,483
Uh, ela somente...

241
00:12:02,551 --> 00:12:06,722
é-é uma amiga da família que precisa de
um lugar para ficar por algumas semanas.

242
00:12:06,789 --> 00:12:08,523
Ela devera ir embora em breve.

243
00:12:08,591 --> 00:12:11,093
Eu irei-Eu irei falar com ela sobre o jornal.

244
00:12:11,161 --> 00:12:13,428
Boa Sorte.

245
00:12:13,496 --> 00:12:16,298
Você tem alguma experiencia em danos 
coletivo.

246
00:12:16,366 --> 00:12:18,667
Técnicamente, não, mas eu publiquei uma
série de artigos.

247
00:12:18,735 --> 00:12:21,604
sobre o caso Fen-phen na revisão de lei
de Stanford em 2005

248
00:12:21,671 --> 00:12:23,906
Mm.
Isso foi muito bem visto.

249
00:12:23,974 --> 00:12:26,509
Eu trouxe uma copia comigo hoje.

250
00:12:26,577 --> 00:12:28,111
O que é isso?

251
00:12:30,448 --> 00:12:33,851
Isso é só uma...coisa

252
00:12:36,455 --> 00:12:39,390
O que? Oh, eu só estou puxando um buraco
extra na minha coleira.

253
00:12:39,458 --> 00:12:42,660
eu acho que isso encolheu porque Jenna
pos isso no secador ou algo parecido.

254
00:12:42,728 --> 00:12:44,562
eu não dou a minima para essa coleira.

255
00:12:44,630 --> 00:12:46,931
Eu sei o que você fez.
Aquela coisa?

256
00:12:46,999 --> 00:12:51,135
Uh, coisa? Você tem que ser um pouco
mais especifico.

257
00:12:51,203 --> 00:12:54,138
Você sabotou a minha entrevista de emprego!

258
00:12:54,206 --> 00:12:58,610
Você esta totalmente certo, eu fiz!
Eu não irei ficar de braço cruzado...

259
00:12:58,678 --> 00:13:01,246
Eu não irei ficar...

260
00:13:01,314 --> 00:13:05,651
Eu não irei sentar no meu lugar e
e deixar você chutar Anne para fora.

261
00:13:05,718 --> 00:13:07,853
Oh, bom, você esta em casa.

262
00:13:07,920 --> 00:13:12,307
Então, eu tipo que causei um problema no
encanamento la em cima, e eu desentupi

263
00:13:12,308 --> 00:13:16,695
eu mesma, mas essa ultima gota voltou
nessa semana com vingança.

264
00:13:16,763 --> 00:13:18,197
Eu posso apenas...

265
00:13:19,833 --> 00:13:24,002
Eu não aguento mais isso!
é impossível conviver com isso.

266
00:13:24,070 --> 00:13:26,838
Você é desleixada e anti higiênica,

267
00:13:26,906 --> 00:13:30,008
você arrota estranhamente, acidentalmente
caga para aquilo que ninguém se importa,

268
00:13:30,076 --> 00:13:32,077
você roubou o jornal da minha vizinha,
e seu trabalho,

269
00:13:32,145 --> 00:13:35,180
isso é simplemente horripilante um tipo
de fetiche porno.

270
00:13:35,248 --> 00:13:37,282
Sua vida é uma bagunça!

271
00:13:37,350 --> 00:13:40,118
A pior parte sobre isso é que você
não tem ideia.

272
00:13:40,186 --> 00:13:41,954
Ou talvez você simplesmente não ligue.

273
00:13:42,021 --> 00:13:44,523
Se eu pudesse, eu teria chutado
você para fora

274
00:13:44,591 --> 00:13:45,957
no segundo que você se mudou.

275
00:13:48,361 --> 00:13:51,063
Anne?
Anne, eu gosto de você.

276
00:13:51,131 --> 00:13:53,465
Graças a você. Eu tenho que me tornar
uma pessoa melhor!

277
00:13:53,533 --> 00:13:55,033
Eu preciso...

278
00:13:57,536 --> 00:13:59,304
Ryan...

279
00:14:10,155 --> 00:14:14,459
Anne...
Me desculpe.

280
00:14:14,526 --> 00:14:17,161
Você sabe, deve ser difícil de 
acreditar, Ryan,

281
00:14:17,229 --> 00:14:20,565
mas você não é a primeira pessoa a 
criticar eu e meu estilo de vida.

282
00:14:20,633 --> 00:14:22,100
Não se preocupe, Anne!

283
00:14:22,168 --> 00:14:24,702
Eu estou vindo para te defender dessas
palavras desagradáveis!

284
00:14:24,770 --> 00:14:27,137
Olhe, e-eu não deveria ter explodido
com você daquela forma.

285
00:14:27,205 --> 00:14:29,574
E-eu não quis dizer da maneira 
como saiu.

286
00:14:29,641 --> 00:14:31,576
Isso foi errado para mim.

287
00:14:31,644 --> 00:14:35,113
Você...você realmente pensa que a
minha vida é uma bagunça?

288
00:14:35,181 --> 00:14:39,451
Para que piore, isso não é como ter o que 
eu tenho minha vida juntos agora.

289
00:14:39,518 --> 00:14:43,287
Eu...eu era um advogado e agora eu sou
um desempregado.

290
00:14:43,355 --> 00:14:45,456
Quase la.

291
00:14:45,524 --> 00:14:48,793
eu somente disse, talvez nós estamos
num penhasco agora.

292
00:14:48,860 --> 00:14:51,095
Talvez talvez nós poderíamos ajudar
um ao outro.

293
00:14:51,163 --> 00:14:54,599
E-eu tenho odiado ver você vivendo
desse jeito.

294
00:14:54,667 --> 00:14:57,969
Deus, você adicionou, tipo,
cem estralas aqui?

295
00:14:58,036 --> 00:15:01,973
Bem, eu tenho que admitir, meu avo disse
alguns muitos

296
00:15:01,974 --> 00:15:05,910
significados de merdas para mim a longo 
desses anos, e isso sempre machuca.

297
00:15:05,978 --> 00:15:08,413
Mas eu nunca soube o que fazer com isso.

298
00:15:08,481 --> 00:15:11,116
Você é, como, a primeira pessoa
a oferecer ajuda.

299
00:15:11,184 --> 00:15:14,620
Eu quero ajudar. Eu realmente quero.

300
00:15:30,503 --> 00:15:33,873
Hey, parece bom.
Aw, obrigado.

301
00:15:33,940 --> 00:15:36,041
Você continua empolgado com o trabalho?
Bem, o primeiro dia

302
00:15:36,109 --> 00:15:39,278
foi muito legal, então eu acho que o
segundo dia ira ser divertido.

303
00:15:39,345 --> 00:15:42,548
Eu quis dizer, o estagiário da agencia 
somente só tem me dado papeladas e coisas,

304
00:15:42,616 --> 00:15:46,619
mas o ramo de seguros é...
atualmente interessante

305
00:15:46,687 --> 00:15:49,789
Isso é legal.
Oh, Um, biscoito para a estrada?

306
00:15:49,857 --> 00:15:52,693
Uh, não. Somente café, obrigado.

307
00:15:54,696 --> 00:15:57,765
Eu sei que você é contra, mas você
tem que admitir,

308
00:15:57,832 --> 00:16:00,301
Anne realmente virou o jogo.

309
00:16:00,369 --> 00:16:03,404
O que é isso?
Nada.

310
00:16:03,472 --> 00:16:07,275
Isso é somente...depois eu tenho
tido alguns problemas

311
00:16:07,343 --> 00:16:10,745
em alcançar certas áreas do meu
corpo que requerem limpeza.

312
00:16:10,813 --> 00:16:12,781
Para fazer isso provavelmente tem que ter
alguma flexibilidade.

313
00:16:12,848 --> 00:16:16,117
Eu só preciso esticar tudo um pouquinho
mais

314
00:16:16,185 --> 00:16:18,720
Mas, uh, por enquanto, eu tenho contado

315
00:16:18,787 --> 00:16:21,789
com a ajuda da, uh, língua
esticada.

316
00:16:26,395 --> 00:16:28,530
Wilfred, seu peso esta ficando
fora de controle.

317
00:16:28,597 --> 00:16:30,465
Você ira ter um ataque do coração.

318
00:16:30,533 --> 00:16:32,634
Pela ultima vez, eu não sou gordo.

319
00:16:32,701 --> 00:16:34,802
Eu só estou fortinho.

320
00:16:34,870 --> 00:16:36,938
Venha, nós vamos sair para dar uma volta.

321
00:16:37,006 --> 00:16:41,376
Segue os passos, grandão.
"Grandão"?

322
00:16:41,443 --> 00:16:44,011
Você não esta vendo essa camiseta
Havaiana que eu estou usando?

323
00:16:44,079 --> 00:16:46,647
Eu considero que isso me faz parecer
como um dos Strokes.

324
00:16:46,715 --> 00:16:49,116
Ah, isso é o porque de você estar usando
uma camiseta branca gigante

325
00:16:49,184 --> 00:16:51,052
enquanto você estava nadando
no oceano ontem?

326
00:16:51,120 --> 00:16:53,087
Uh, queimadura de sol?

327
00:16:55,323 --> 00:16:58,159
Aw, esquece!

328
00:16:58,226 --> 00:17:01,028
Eu não deixarei você me colocar para 
baixo do jeito que você fez com a Anne.

329
00:17:01,096 --> 00:17:02,463
Eu não coloquei ninguém para baixo.

330
00:17:02,531 --> 00:17:04,832
O que, você acha que Anne esta
melhor agora do que antes?

331
00:17:04,900 --> 00:17:07,135
Claro, ela não era limpa ou refinada,

332
00:17:07,202 --> 00:17:10,504
ela não usa o cabo do carregador do
seu computador como cinto,

333
00:17:10,572 --> 00:17:15,376
mas ela ama sua vida, abertamente,
livremente, desenvergonhada.

334
00:17:15,443 --> 00:17:17,845
Você cortou o chifre do unicórnio,
Ryan,

335
00:17:17,913 --> 00:17:20,114
porque você queria torna-lo um
cavalo normal

336
00:17:20,182 --> 00:17:21,982
mas nunca sera um cavalo normal,

337
00:17:22,050 --> 00:17:25,686
porque agora tem uma cicatriz circular
na sua testa.

338
00:17:25,754 --> 00:17:27,754
Eu estou ajudando ela, Wilfred.
O que você esta fazendo para ela

339
00:17:27,822 --> 00:17:32,292
é exatamente o que seu pai fez para você
durante toda a sua vida adulta.

340
00:17:32,359 --> 00:17:33,760
Isso não é verdade.

341
00:17:33,828 --> 00:17:36,229
Anne é muito mais feliz agora do que
jamais foi.

342
00:17:36,296 --> 00:17:37,863
Você tem certeza disso?

343
00:17:39,999 --> 00:17:41,233
Aquela Anne?

344
00:17:41,301 --> 00:17:46,472
Sentada sozinha no estacionamento antes
do trabalho. Soa familiar?

345
00:17:54,981 --> 00:17:56,448
Ryan, hey.

346
00:17:56,516 --> 00:17:58,150
E-eu pensei que você estava indo
trabalhar hoje.

347
00:17:58,218 --> 00:18:01,370
Eu, uh, e-eu estava. Eu quis dizer, mas
outrora eu

348
00:18:01,371 --> 00:18:04,522
comecei a dirigir ali, eu tive que
encostar.

349
00:18:04,590 --> 00:18:06,524
Você disse que o primeiro dia era legal.

350
00:18:06,592 --> 00:18:10,528
Isso foi horrivel.
Eles me colocaram em um cubiculo

351
00:18:10,596 --> 00:18:13,664
e tive que inserir dados
dentro de uma planilha.

352
00:18:13,732 --> 00:18:16,567
E então no almoço, eu
só sentei ali em silencio

353
00:18:16,635 --> 00:18:20,237
enquanto meus colegas de trabalho falavam
sobre vendas de tapeçaria.

354
00:18:20,305 --> 00:18:23,140
Eu não quis abrir minha boca,
porque eu sei

355
00:18:23,207 --> 00:18:26,643
que eu diria algo estranho ou falaria
sobre meu passado gordo.

356
00:18:26,711 --> 00:18:30,580
E então eu estava com medo de ter derrubado 
comida nas minhas roupas, você sabe.

357
00:18:30,648 --> 00:18:32,516
E a blusa que eu estava usando era
muito apertada.

358
00:18:32,584 --> 00:18:35,252
Essa tão apertada, simplesmente ,como se
estivesse, me sufocando.

359
00:18:35,320 --> 00:18:38,188
E esse pãozinho doce, tipo, estava
me dando uma enxaqueca.

360
00:18:38,256 --> 00:18:40,224
Eu não posso nem mesmo pensar nisso!

361
00:18:41,559 --> 00:18:46,063
Desculpe, Ryan. Eu sei que um monte de
pessoas odeiam seus trabalhos, e eles só

362
00:18:46,064 --> 00:18:50,567
tem que fazer isso durante todo seu dia...
você sabe, você tem que ser forte.

363
00:18:50,635 --> 00:18:54,204
Anne, não. Isso não é certo
Isso não é você.

364
00:18:54,272 --> 00:18:56,807
Honestamente. E-eu sou o único quem
deveria se desculpar.

365
00:18:56,875 --> 00:18:58,241
Pelo que?

366
00:19:01,746 --> 00:19:04,414
Por cortar o chifre do unicórnio.

367
00:19:07,017 --> 00:19:10,553
Aquilo atualmente soou como se fosse
cafona quando você falou.

368
00:19:13,423 --> 00:19:19,596
Olhe para ela. Ela é tão...
confortável consigo mesma.

369
00:19:19,663 --> 00:19:23,399
Porque eu estava tão ameaçado por ela?
Talvez você estava tímido?

370
00:19:23,467 --> 00:19:26,870
Isso é verdade.
Eu nunca poderia viver como ela.

371
00:19:26,937 --> 00:19:28,371
Porque não?
Venha.

372
00:19:28,439 --> 00:19:31,941
Você sabe minha vida é meio patética.
Eu estou sempre...

373
00:19:32,009 --> 00:19:34,376
Saindo e fumando maconha com o cachorro
da sua vizinha?

374
00:19:34,444 --> 00:19:35,911
Exatamente.
Conversando sobre

375
00:19:35,979 --> 00:19:40,049
um monte de merda, rindo de suas bundas,
entrando em aventuras loucas,

376
00:19:40,116 --> 00:19:42,985
tendo uma verdadeira, unica e
extraordinária amizade?

377
00:19:43,053 --> 00:19:44,553
Eu quis dizer,claro, você não sabe extamente

378
00:19:44,621 --> 00:19:46,623
o que fazer com sua vida agora,

379
00:19:46,690 --> 00:19:48,892
mas ao menos você sabe o que você não
quer fazer.

380
00:19:48,959 --> 00:19:52,629
Isso não soa tao mal quando você
diz assim.

381
00:19:52,697 --> 00:19:55,532
Não, não soa , mano.

382
00:19:55,600 --> 00:19:59,703
E quando você diz "fumando maconha",
o que você quer dizer é,

383
00:19:59,771 --> 00:20:02,933
"fumando aquela maconha pura O.G.
misturando haxixe com maconha purissima".

384
00:20:03,742 --> 00:20:06,710
O que você esta olhando, gordinho?!

385
00:20:08,680 --> 00:20:11,916
Eu te disse, Wilfred, aquele é você.

386
00:20:11,983 --> 00:20:15,987
Não. Aquele é o Alec Baldwin
do Simplesmente Complicado

387
00:20:16,054 --> 00:20:21,358
Puta merda, aquele sou eu.
Eu estou gordo, cara.

388
00:20:25,801 --> 00:20:28,935
Então. Eu finalmente apresentei Janne para  Anne.

389
00:20:29,003 --> 00:20:31,037
Eu vim esclarecer sobre ela estar sendo 
minha colega de quarto

390
00:20:31,105 --> 00:20:32,773
e que eu estou precisando de dinheiro e
todo o resto.

391
00:20:32,840 --> 00:20:35,642
Eu atualmente não me sinto envergonhado
como eu pensava que ficaria.

392
00:20:35,710 --> 00:20:37,611
Porque você não tem razão para ter, mano.

393
00:20:39,180 --> 00:20:42,950
Claro que sou eu, urso.
Quem poderia ser?

394
00:20:43,018 --> 00:20:47,755
Oh o que, você acha que eu não posso falar
e satisfazer você ao mesmo tempo?

395
00:20:50,225 --> 00:20:52,026
Eu tenho que mijar.

396
00:20:52,094 --> 00:20:54,695
Acabou, sai urso fora de mim?

397
00:21:00,800 --> 00:21:03,843
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~

