1
00:00:16,901 --> 00:00:18,903
<b>[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!</b>

2
00:00:19,499 --> 00:00:22,163
<b>3ª Temporada | Episódio 05
-= Shame =-</b>

3
00:00:22,955 --> 00:00:24,907
<b>"Eu tenho pouca vergonha,
nenhuma dignidade,</b>

4
00:00:24,908 --> 00:00:26,509
<b>tudo em nome
de uma causa melhor."</b>

5
00:00:26,510 --> 00:00:28,336
<b>A.J. Jacobs</b>

6
00:00:29,000 --> 00:00:31,045
Saiba que eu e Drew
somos gratos

7
00:00:31,046 --> 00:00:32,601
por você cuidar do Wilfred.

8
00:00:33,769 --> 00:00:35,356
Isso é só uma forma
de agradecimento.

9
00:00:35,357 --> 00:00:36,972
Ignore o que o Drew escreveu.

10
00:00:36,973 --> 00:00:40,716
Ele disse que era uma piada,
mas não conseguiu explicar...

11
00:00:42,022 --> 00:00:44,733
Jenna, não posso aceitar isso.
São US$ 1 mil.

12
00:00:44,734 --> 00:00:46,605
Ryan, nós devemos
esse dinheiro.

13
00:00:46,606 --> 00:00:49,028
Você fica quase todos os dias
com Wilfred.

14
00:00:49,029 --> 00:00:51,337
Se não pagássemos você,
pagaríamos outra babá.

15
00:00:52,037 --> 00:00:55,990
Babá? Eu cuido do Wilfred
porque somos...

16
00:00:55,991 --> 00:00:58,126
Porque gosto de passar tempo
com ele.

17
00:00:58,127 --> 00:01:01,288
Então, por que não aceita
como um presente?

18
00:01:01,289 --> 00:01:02,793
É por caridade?

19
00:01:03,153 --> 00:01:06,435
A verdade é que pegamos
sua correspondência por acidente

20
00:01:06,436 --> 00:01:08,279
e tinha um envelope laranja
que dizia:

21
00:01:08,280 --> 00:01:10,757
"Pagamento da hipoteca atrasado.
Aviso final."

22
00:01:10,758 --> 00:01:14,206
O quê? Não.
Eu só deixei de pagar.

23
00:01:14,207 --> 00:01:16,495
Só isso.
Esqueci completamente.

24
00:01:16,496 --> 00:01:19,581
Quando eu recebi o envelope,
já tinha até enviado o cheque.

25
00:01:19,582 --> 00:01:22,974
Nossa, Ryan! Desculpe.
Não quis ofender você.

26
00:01:22,975 --> 00:01:25,048
De forma alguma.

27
00:01:25,049 --> 00:01:28,093
Agradeço o gesto,
mas estou bem. De verdade.

28
00:01:28,570 --> 00:01:30,194
Pode me dar licença
por um momento?

29
00:01:34,175 --> 00:01:35,689
Wilfred!

30
00:01:36,574 --> 00:01:38,692
O que é isso tudo?

31
00:01:38,693 --> 00:01:41,612
É o meu apartamento de solteiro.
Bem repugnante, não?

32
00:01:41,613 --> 00:01:43,136
Isso aqui é
para guardar coisas.

33
00:01:43,137 --> 00:01:44,792
Há quanto tempo está assim?

34
00:01:44,793 --> 00:01:46,094
Mais ou menos um mês.

35
00:01:46,095 --> 00:01:49,608
Eu tive de criar um santuário
de lixos fedidos.

36
00:01:49,609 --> 00:01:51,362
Você não sabe como está
lá em casa agora.

37
00:01:51,363 --> 00:01:53,316
Nada de migalhas,
nem manchas de gordura,

38
00:01:53,317 --> 00:01:54,775
tudo cheira
a água sanitária.

39
00:01:54,776 --> 00:01:57,061
Só queria
que a Jenna esquecesse

40
00:01:57,062 --> 00:01:59,955
aquela maluca por limpeza,
Juanita.

41
00:01:59,956 --> 00:02:01,441
A empregada?

42
00:02:01,442 --> 00:02:03,816
"A empregada".
Acabou de pensar nisso?

43
00:02:03,817 --> 00:02:05,925
É o apelido perfeito para ela.

44
00:02:05,926 --> 00:02:08,199
Vou passar o dia todo
limpando isso.

45
00:02:08,200 --> 00:02:09,831
Antes que fique nervoso,

46
00:02:09,832 --> 00:02:11,519
vou lhe mostrar
o que eu fiz aqui.

47
00:02:11,520 --> 00:02:12,824
Acho que você vai gostar.

48
00:02:13,837 --> 00:02:18,318
Aqui temos cotonetes usados
do Drew.

49
00:02:20,526 --> 00:02:22,176
Um melão mofado.

50
00:02:24,422 --> 00:02:25,856
Maroon 5.

51
00:02:26,462 --> 00:02:29,217
Ali tem uma carcaça
de peru mofada.

52
00:02:29,701 --> 00:02:32,493
E aquilo é só
uma coisa estranha.

53
00:02:32,494 --> 00:02:34,370
Não faço ideia do que seja.

54
00:02:35,590 --> 00:02:38,586
Acho que precisa de uma bebida.
Vamos até o bar?

55
00:02:40,630 --> 00:02:42,122
Bar?

56
00:02:44,149 --> 00:02:45,595
<i>Ryan, está tudo bem?</i>

57
00:02:46,019 --> 00:02:48,650
Claro!
Só estou procurando uma coisa.

58
00:02:48,651 --> 00:02:50,049
Já volto num segundo.

59
00:02:51,486 --> 00:02:53,194
Por que não pede
para que ela suba?

60
00:02:54,364 --> 00:02:56,814
Não vou dar outro motivo
para ela achar

61
00:02:56,815 --> 00:02:58,255
que minha vida é patética.

62
00:02:58,256 --> 00:03:00,173
Já basta ela ter visto
o aviso da hipoteca.

63
00:03:00,174 --> 00:03:02,231
- Achei que tivesse pagado.
- Eu menti.

64
00:03:02,232 --> 00:03:05,095
A verdade é que devo
US$ 12 mil que não tenho.

65
00:03:05,096 --> 00:03:07,703
Eu não entendo
essas quantias,

66
00:03:07,704 --> 00:03:11,156
mas pelo seu jeito de falar,
isso é incrível?

67
00:03:12,152 --> 00:03:14,120
Eu sou só
uma babá de cachorro.

68
00:03:14,121 --> 00:03:16,428
Foi assim
que a Jenna me chamou.

69
00:03:16,429 --> 00:03:17,856
Quando saí da empresa
do meu pai,

70
00:03:17,857 --> 00:03:20,261
eu não esperava que minha vida
fosse ficar assim.

71
00:03:21,069 --> 00:03:24,148
Fico de bobeira e fumo maconha
com o cachorro da vizinha.

72
00:03:24,149 --> 00:03:27,013
Vergonha é como ter
uma filha ruiva com sardas:

73
00:03:27,014 --> 00:03:29,282
Não pode deixá-la
virar parte da sua vida.

74
00:03:29,684 --> 00:03:31,288
Ou talvez a vergonha
me motive

75
00:03:31,289 --> 00:03:33,328
a pagar contas
como um adulto normal.

76
00:03:33,329 --> 00:03:37,785
Sei o que está insinuando
e não ligo em pagar aluguel.

77
00:03:37,786 --> 00:03:40,337
Eu te dou aquela coisa.

78
00:03:40,338 --> 00:03:41,658
O que é aquilo?

79
00:03:42,434 --> 00:03:44,145
Espere...
É uma ótima ideia.

80
00:03:44,146 --> 00:03:46,801
Na verdade, não posso te dar.
É a minha coisa preferida.

81
00:03:46,802 --> 00:03:48,588
Mas te dou cinco pênis
de pombos.

82
00:03:48,589 --> 00:03:51,757
Estou falando em alugar
o andar para alguém.

83
00:03:51,758 --> 00:03:53,804
- Até eu arranjar um emprego.
- O quê?

84
00:03:53,805 --> 00:03:55,748
Eles não vão se meter
na minha vida.

85
00:03:55,749 --> 00:03:57,467
Eu ponho uma tranca
no porão.

86
00:03:57,468 --> 00:03:59,239
Só teremos que ser
mais cuidadosos.

87
00:03:59,240 --> 00:04:02,648
E você só liga em perder
o apê de solteiro.

88
00:04:04,480 --> 00:04:06,539
Você não pode tirar isso
de mim, Ryan.

89
00:04:06,540 --> 00:04:08,469
Isso é quem eu sou!

90
00:04:10,957 --> 00:04:12,445
O que é isso?

91
00:04:13,708 --> 00:04:16,284
Como pode ver, Chris,
tem muita luz natural.

92
00:04:16,285 --> 00:04:20,188
Sou um pouco maluco por limpeza,
mas o quarto está ótimo.

93
00:04:20,189 --> 00:04:22,321
Não tem nada de errado
em ser maluco por limpeza.

94
00:04:23,161 --> 00:04:25,960
Sei que falta um porta toalhas,
mas vou colocar um novo hoje.

95
00:04:26,450 --> 00:04:29,281
Também tem um armário
com bastante espaço.

96
00:04:29,282 --> 00:04:32,849
- É perfeito. Vou ficar com ele.
- Que ótimo!

97
00:04:32,850 --> 00:04:34,885
Se não tiver
problemas com o cheque,

98
00:04:34,886 --> 00:04:36,785
envio o contrato
por e-mail amanhã.

99
00:04:36,786 --> 00:04:38,281
Estou ansioso
para morarmos juntos.

100
00:04:41,514 --> 00:04:43,457
Ryan, estou morrendo aqui.

101
00:04:43,458 --> 00:04:47,257
Mal cheirei ou comi algo podre
nas últimas 12 horas.

102
00:04:47,258 --> 00:04:49,473
Você não vai atrapalhar isso,
Wilfred.

103
00:04:49,474 --> 00:04:51,518
Vou ter um colega de quarto.
Aquele colega.

104
00:04:51,519 --> 00:04:53,658
Qual é, Ryan!
Não pode pelo menos...

105
00:04:54,138 --> 00:04:55,858
Sapatos sem meias?

106
00:04:55,859 --> 00:04:58,031
Aposto que você está
com pés suados.

107
00:04:58,847 --> 00:05:01,006
Posso dar uma lambidinha, Ryan?

108
00:05:01,007 --> 00:05:03,198
Qual é, cara!
Estou enlouquecendo!

109
00:05:03,199 --> 00:05:05,500
Só me deixe chupar
o dedo mindinho.

110
00:05:05,501 --> 00:05:07,110
Wilfred, não!

111
00:05:07,111 --> 00:05:08,984
Chupo seu pau
para chupar seus dedos.

112
00:05:14,679 --> 00:05:16,571
Eu vim pelo apartamento.

113
00:05:17,235 --> 00:05:19,296
Você deve ser a Anne.

114
00:05:19,608 --> 00:05:21,330
Você veio correndo?

115
00:05:21,331 --> 00:05:22,632
Não.

116
00:05:25,632 --> 00:05:27,280
Gordura de anéis de cebola...

117
00:05:28,191 --> 00:05:29,492
Salgadinho em pó...

118
00:05:29,493 --> 00:05:30,794
Molho barbecue...

119
00:05:30,795 --> 00:05:32,740
Olá, calças guardanapo.

120
00:05:32,741 --> 00:05:34,738
Obrigado por ter vindo,

121
00:05:34,739 --> 00:05:36,925
mas o apartamento
já foi alugado.

122
00:05:36,926 --> 00:05:40,864
O quê?
Que merda!

123
00:05:41,945 --> 00:05:44,185
- Está falando sério?
- Estou.

124
00:05:44,186 --> 00:05:47,297
Cara, que mês difícil!

125
00:05:47,298 --> 00:05:49,548
Primeiro, meu namorado
ainda está preso.

126
00:05:49,549 --> 00:05:51,900
Depois minha avó morre
de diabetes.

127
00:05:51,901 --> 00:05:55,078
Foi horrível, porque ela era
minha melhor amiga.

128
00:05:55,545 --> 00:05:57,630
E depois meu avô
me expulsou de casa.

129
00:05:57,631 --> 00:06:00,136
Quando voltei pra pegar
umas merdas que deixei lá,

130
00:06:00,137 --> 00:06:02,665
- adivinha?
- O quê?

131
00:06:02,666 --> 00:06:07,178
Ele atira na minha perna
com uma arma de bala de sal.

132
00:06:07,845 --> 00:06:10,371
Cruzes!
Sinto muito.

133
00:06:10,372 --> 00:06:11,983
Não é tão ruim assim.

134
00:06:11,984 --> 00:06:13,728
Quando eu dobro minha perna

135
00:06:13,729 --> 00:06:16,169
meu joelho parece
com uma montanha,

136
00:06:16,170 --> 00:06:19,408
com esses buracos.
Como o Hawaii.

137
00:06:19,409 --> 00:06:20,710
E isso é bem legal.

138
00:06:20,711 --> 00:06:23,645
Minha língua sempre quis
visitar o Hawaii.

139
00:06:23,646 --> 00:06:25,333
Enfim...

140
00:06:25,768 --> 00:06:28,790
Aqui está meu e-mail,
caso o outro cara desista.

141
00:06:29,557 --> 00:06:31,707
Desculpe.

142
00:06:32,274 --> 00:06:34,561
Foi legal conhecer você.

143
00:06:41,436 --> 00:06:43,764
- Quando ela pode se mudar?
- Está brincando?

144
00:06:43,765 --> 00:06:45,363
Ryan, antes que tome
uma decisão,

145
00:06:45,364 --> 00:06:47,774
você precisa saber uma coisa
sobre aquela mulher.

146
00:06:48,852 --> 00:06:52,484
Ela tem um saco de ovos mexidos
na mochila.

147
00:06:53,866 --> 00:06:55,249
Eu vou ficar com Chris.

148
00:06:55,250 --> 00:06:57,453
Leve essa sua mania de sujeira
para outro lugar.

149
00:06:57,454 --> 00:07:00,868
Mania de sujeira?
Eu só faço epicurismo.

150
00:07:09,532 --> 00:07:11,168
Oi, coleguinha.

151
00:07:23,395 --> 00:07:25,374
Wilfred, venha cá!

152
00:07:28,864 --> 00:07:30,235
Como isso aconteceu?

153
00:07:30,702 --> 00:07:32,151
Foi bem simples, na verdade.

154
00:07:32,152 --> 00:07:34,479
Eu mandei o contrato assinado
para Annie

155
00:07:34,480 --> 00:07:36,185
pelo seu e-mail
quando você tinha saído.

156
00:07:36,186 --> 00:07:38,528
Também mandei um e-mail
para toda sua família e amigos

157
00:07:38,529 --> 00:07:41,381
sobre esse ótimo suplemento
que faz o pênis crescer.

158
00:07:41,382 --> 00:07:43,109
- Acredito muito nele.
- Vou expulsá-la.

159
00:07:43,110 --> 00:07:45,260
Aí você vai ficar devendo
US$ 3 mil dólares

160
00:07:45,261 --> 00:07:46,662
mais os custos da mudança.

161
00:07:46,663 --> 00:07:48,654
- Você botou isso no contrato?
- É uma norma.

162
00:07:48,655 --> 00:07:51,790
Você só está tornando impossível
de eu me livrar dela.

163
00:07:51,791 --> 00:07:53,192
Isso é um desastre.

164
00:07:53,193 --> 00:07:57,064
Eu percebi que ela era
sua segunda opção.

165
00:07:57,065 --> 00:08:01,125
Ela ainda está pagando
três meses adiantado de aluguel.

166
00:08:01,126 --> 00:08:03,404
Dê uma chance para ela.
Tente conhecê-la.

167
00:08:03,871 --> 00:08:06,332
Você pode se surpreender
com o que ela tem para oferecer.

168
00:08:10,048 --> 00:08:11,349
Entre.

169
00:08:12,514 --> 00:08:14,989
Bom dia.
Dormiu bem?

170
00:08:14,990 --> 00:08:18,007
Nunca suei tanto em minha vida!

171
00:08:18,008 --> 00:08:22,469
Tirei todas as minhas roupas
e fiquei peladinha.

172
00:08:22,470 --> 00:08:26,029
Fiquei ao ar livre.

173
00:08:27,375 --> 00:08:31,252
Acho que nos apressamos
com essa mudança.

174
00:08:31,619 --> 00:08:32,959
Já que vamos morar juntos,

175
00:08:32,960 --> 00:08:34,599
talvez devêssemos
nos conhecer melhor

176
00:08:34,600 --> 00:08:35,901
Concordo.

177
00:08:35,902 --> 00:08:37,364
O que você faz da vida?

178
00:08:37,731 --> 00:08:39,596
Eu tenho um pequeno negócio
na internet.

179
00:08:39,597 --> 00:08:41,488
- Mesmo?
- Sim, eu mesma comecei.

180
00:08:41,489 --> 00:08:44,142
Atraí investidores,
construí uma base de usuários.

181
00:08:45,409 --> 00:08:48,275
É relacionado à mídia
ou é algo mais social?

182
00:08:48,276 --> 00:08:50,452
As pessoas pagam
para me ver comer.

183
00:08:50,819 --> 00:08:56,030
- Você é uma crítica de comidas?
- Só como na frente da webcam.

184
00:08:56,031 --> 00:08:58,026
É um ótimo trabalho,
na verdade.

185
00:08:58,349 --> 00:09:00,677
Eu não sou ingênua.

186
00:09:00,678 --> 00:09:03,344
Sei que a maioria
dos meus clientes são...

187
00:09:03,345 --> 00:09:04,646
você sabe...

188
00:09:04,647 --> 00:09:06,015
Homens.

189
00:09:06,016 --> 00:09:09,283
Mas eu amo ser
minha própria chefe.

190
00:09:09,284 --> 00:09:11,587
Basicamente,
eu ganho muito dinheiro

191
00:09:11,588 --> 00:09:13,725
para comer
três refeições por dia.

192
00:09:13,726 --> 00:09:16,886
Quando recebo
mensagem estranha de alguém,

193
00:09:16,887 --> 00:09:18,288
ele é banido.

194
00:09:19,908 --> 00:09:23,234
- Você está trabalhando agora?
- Estou.

195
00:09:24,816 --> 00:09:26,117
Olhe só...

196
00:09:26,118 --> 00:09:28,863
Tenho um convite
de show privado.

197
00:09:29,512 --> 00:09:31,568
Oi, Frank.

198
00:09:31,569 --> 00:09:32,871
<i>Oi, Anne.</i>

199
00:09:32,872 --> 00:09:34,667
<i>Esse sanduíche parece estar
um pouco seco.</i>

200
00:09:34,668 --> 00:09:38,364
<i>Talvez você pudesse colocar
mais molho...</i>

201
00:09:38,365 --> 00:09:40,338
Claro, Frank.

202
00:09:44,072 --> 00:09:45,373
<i>Perfeito!</i>

203
00:09:45,985 --> 00:09:48,053
<i>Cadê sua amiga lésbica?</i>

204
00:09:48,420 --> 00:09:51,418
<i>Queria vê-la comendo
frango empanado.</i>

205
00:10:00,407 --> 00:10:02,008
Isso é tortura.

206
00:10:02,701 --> 00:10:06,458
Anne desceu essa manhã
só de camisola,

207
00:10:06,459 --> 00:10:10,371
sentou na cadeira da sala
e estava nua por baixo.

208
00:10:12,809 --> 00:10:15,684
Só se passaram duas semanas,
mas parece que foram dois meses.

209
00:10:15,685 --> 00:10:18,176
Eu não acho que nossa situação
mudou tanto assim.

210
00:10:18,948 --> 00:10:20,249
Sério?

211
00:10:20,250 --> 00:10:22,051
Pelo que eu me lembro, não.

212
00:10:27,395 --> 00:10:29,140
O que está fazendo?

213
00:10:29,141 --> 00:10:30,777
É o lençol da Anne.

214
00:10:30,778 --> 00:10:32,139
Diferente de você,

215
00:10:32,140 --> 00:10:35,315
ela não tem regras
sobre comer na cama.

216
00:10:35,316 --> 00:10:36,817
Sim, Urso.

217
00:10:36,818 --> 00:10:39,555
Claro que vou comer
as migalhas.

218
00:10:39,556 --> 00:10:43,130
Eu não sabia que tinha
um limite para migalhas!

219
00:10:43,661 --> 00:10:45,842
Você me chamou de quê?

220
00:10:45,843 --> 00:10:48,867
Se você se refere ao fato
de eu gostar de Blues

221
00:10:48,868 --> 00:10:52,487
e também de viajar,
então sou um "Blues Traveler".

222
00:10:52,954 --> 00:10:55,112
Wilfred, você tem
se olhado no espelho?

223
00:10:55,113 --> 00:10:57,217
Tenho.

224
00:10:57,218 --> 00:11:00,481
Tem um cachorro novo
e bem gordo lá.

225
00:11:00,482 --> 00:11:02,968
Eu tirei sarro dele ontem
por umas três horas.

226
00:11:02,969 --> 00:11:04,444
Esse cachorro é você.

227
00:11:04,445 --> 00:11:07,102
Você fica comendo
tudo que a Anne deixa cair.

228
00:11:07,103 --> 00:11:09,645
Gordo, eu?

229
00:11:09,646 --> 00:11:13,270
É por isso que aquele cachorro
no espelho fala coisas ruins!

230
00:11:13,271 --> 00:11:14,964
Isso!

231
00:11:14,965 --> 00:11:16,459
Graças a Deus!

232
00:11:16,460 --> 00:11:19,348
Tenho uma entrevista de emprego
na Silverstein and Goldblatt.

233
00:11:19,349 --> 00:11:20,650
Entrevista?

234
00:11:20,651 --> 00:11:22,727
Se conseguir emprego rápido,
consigo pagar

235
00:11:22,728 --> 00:11:24,860
- a multa para Anne.
- Como um advogado?

236
00:11:24,861 --> 00:11:27,171
Mas você odiava
trabalhar para seu pai.

237
00:11:27,172 --> 00:11:30,065
Você disse que ficava
no estacionamento toda manhã,

238
00:11:30,066 --> 00:11:32,411
pensando em se mandar
daquele lugar.

239
00:11:32,412 --> 00:11:33,883
Não se tratava
de ser advogado.

240
00:11:33,884 --> 00:11:35,890
Eu odiava trabalhar
para o meu pai.

241
00:11:36,891 --> 00:11:38,518
Você não quer
que eu tenha um emprego

242
00:11:38,519 --> 00:11:40,910
porque você é um parasita
da Anne.

243
00:11:40,911 --> 00:11:43,703
Anne é uma amiga para mim,
nada mais.

244
00:11:43,704 --> 00:11:46,064
Então eu não te vi ontem

245
00:11:46,065 --> 00:11:49,494
torcendo o suor das roupas dela
em um frasco de perfume?

246
00:11:53,102 --> 00:11:55,039
Que fedido!

247
00:11:56,541 --> 00:11:59,738
Ei!
Você está bonito.

248
00:11:59,739 --> 00:12:01,704
Estou indo
para uma entrevista.

249
00:12:01,705 --> 00:12:03,577
Com um escritório de advocacia,
na verdade.

250
00:12:03,578 --> 00:12:04,908
Um dos grandes.

251
00:12:04,909 --> 00:12:07,257
Que bacana!
Boa sorte.

252
00:12:07,258 --> 00:12:11,437
Alias, você está alugando
um quarto na sua casa?

253
00:12:11,438 --> 00:12:14,396
Porque outro dia
eu vi uma mulher...

254
00:12:14,397 --> 00:12:16,013
Não estou acusando
de nada,

255
00:12:16,014 --> 00:12:19,273
mas eu a vi pegar meu jornal
e entrar na sua casa.

256
00:12:19,274 --> 00:12:21,294
Ela é só...

257
00:12:21,295 --> 00:12:24,885
uma amiga da família
que precisava de um lugar.

258
00:12:24,886 --> 00:12:26,965
Ela deve ir embora
em breve.

259
00:12:26,966 --> 00:12:29,626
Vou falar com ela
sobre o jornal.

260
00:12:29,627 --> 00:12:31,350
Boa sorte.

261
00:12:32,226 --> 00:12:34,081
Você tem experiência
com delitos em massa?

262
00:12:34,082 --> 00:12:35,383
Tecnicamente, não,

263
00:12:35,384 --> 00:12:38,143
mas publiquei vários artigos
sobre o caso "Fen-Phen"

264
00:12:38,144 --> 00:12:40,917
na Stanford Law Review
em 2005.

265
00:12:40,918 --> 00:12:42,496
Foi muito bem recebido.

266
00:12:42,497 --> 00:12:45,211
Eu até trouxe uma cópia
comigo.

267
00:12:45,212 --> 00:12:47,137
O que é isso?

268
00:12:48,804 --> 00:12:52,073
É só uma... coisa.

269
00:12:54,943 --> 00:12:58,056
O quê? Estou fazendo
um buraco a mais na coleira.

270
00:12:58,057 --> 00:13:01,444
Acho que encolheu
porque Jenna pôs na secadora.

271
00:13:01,445 --> 00:13:03,980
Não ligo para sua coleira.
Eu sei o que você fez.

272
00:13:03,981 --> 00:13:06,450
- Aquela coisa?
- Coisa?

273
00:13:06,451 --> 00:13:08,979
Tem que ser um pouco
mais específico.

274
00:13:10,140 --> 00:13:12,312
Você sabotou minha entrevista
de emprego!

275
00:13:12,313 --> 00:13:14,009
Sabotei mesmo!

276
00:13:14,010 --> 00:13:16,646
Não vou ficar em pé
parado...

277
00:13:17,113 --> 00:13:18,855
Não vou ficar em pé...

278
00:13:19,622 --> 00:13:24,172
Não vou ficar sentado parado
e ver você expulsar Anne.

279
00:13:24,639 --> 00:13:26,328
Que bom que você está
em casa.

280
00:13:27,199 --> 00:13:30,099
Eu meio que entupi
as coisas lá em cima.

281
00:13:30,100 --> 00:13:31,567
E eu ia arrumar sozinha,

282
00:13:31,568 --> 00:13:34,986
mas minha gota voltou forte
essa semana.

283
00:13:34,987 --> 00:13:37,640
Eu mal posso...

284
00:13:37,641 --> 00:13:39,786
Não aguento mais isso!

285
00:13:39,787 --> 00:13:42,559
É impossível viver com você!

286
00:13:42,560 --> 00:13:44,879
Você é desleixada
e porcalhona.

287
00:13:44,880 --> 00:13:48,072
Você diz porcarias do nada
que ninguém se importa,

288
00:13:48,073 --> 00:13:49,701
roubou o jornal
da minha vizinha...

289
00:13:49,702 --> 00:13:51,003
E seu emprego?

290
00:13:51,004 --> 00:13:53,883
É basicamente um tipo
de fetiche pornô.

291
00:13:53,884 --> 00:13:55,560
Sua vida
é uma bagunça.

292
00:13:55,561 --> 00:13:58,803
E o pior é
que você não tem noção.

293
00:13:58,804 --> 00:14:00,298
Ou talvez não se importa.

294
00:14:00,299 --> 00:14:01,799
Se eu pudesse,

295
00:14:01,800 --> 00:14:04,833
teria te expulsado
assim que você se mudou.

296
00:14:06,527 --> 00:14:09,219
Anne, eu gosto de você!

297
00:14:09,220 --> 00:14:11,703
Graças a você,
eu me tornei um ser melhor.

298
00:14:11,704 --> 00:14:13,005
Eu preciso...

299
00:14:16,384 --> 00:14:17,785
Ryan...

300
00:14:29,344 --> 00:14:31,263
Anne...

301
00:14:31,264 --> 00:14:33,529
Desculpe.

302
00:14:33,530 --> 00:14:36,093
Pode não acreditar,

303
00:14:36,094 --> 00:14:39,588
mas você não foi o primeiro
a criticar meu estilo de vida.

304
00:14:39,589 --> 00:14:40,890
<i>Não se preocupe, Anne!</i>

305
00:14:40,891 --> 00:14:44,266
<i>Estou indo te defender
dessas palavras feias!</i>

306
00:14:44,267 --> 00:14:46,868
Eu não devia ter desabafado
daquele jeito.

307
00:14:46,869 --> 00:14:49,135
Não queria ter falado
daquela forma.

308
00:14:49,136 --> 00:14:51,525
Foi errado da minha parte.

309
00:14:51,526 --> 00:14:54,679
Acha mesmo que minha vida
é uma bagunça?

310
00:14:54,680 --> 00:14:58,310
Sinceramente, minha vida
também está uma bagunça.

311
00:14:59,405 --> 00:15:02,753
Eu era um advogado,
agora estou desempregado.

312
00:15:02,754 --> 00:15:04,522
<i>Já estou chegando!</i>

313
00:15:04,523 --> 00:15:08,060
Talvez nós dois
estejamos em um buraco.

314
00:15:08,061 --> 00:15:10,394
Talvez pudéssemos
nos ajudar.

315
00:15:11,190 --> 00:15:14,132
Eu odiaria
ver você indo embora assim.

316
00:15:14,133 --> 00:15:17,468
<i>Você botou mais degraus?</i>

317
00:15:17,469 --> 00:15:19,369
Eu tenho que admitir...

318
00:15:19,370 --> 00:15:23,154
Meu avô disse coisas cruéis
para mim ao longo dos anos,

319
00:15:23,155 --> 00:15:24,871
e sempre doeu.

320
00:15:24,872 --> 00:15:27,640
Mas eu nunca soube
o que fazer a respeito.

321
00:15:27,641 --> 00:15:30,486
Você é a primeira pessoa
a se oferecer para ajudar.

322
00:15:30,487 --> 00:15:33,765
Eu quero ajudar.
Sério.

323
00:15:50,910 --> 00:15:53,005
- Você está bonita.
- Obrigada.

324
00:15:53,006 --> 00:15:54,466
Ainda está animada
com o trabalho?

325
00:15:54,467 --> 00:15:58,605
O primeiro dia foi bom,
acho que o segundo também será.

326
00:15:58,606 --> 00:16:01,787
A agência só me deu trabalho
burocrático e tal,

327
00:16:01,788 --> 00:16:05,635
mas o mercado de seguros
é realmente interessante.

328
00:16:05,636 --> 00:16:07,037
Que ótimo!

329
00:16:07,585 --> 00:16:08,886
Quer um bagel para levar?

330
00:16:08,887 --> 00:16:11,349
Só café, obrigada.

331
00:16:14,499 --> 00:16:16,951
Sei que é contra,
mas você tem que admitir,

332
00:16:16,952 --> 00:16:19,008
Anne realmente se superou.

333
00:16:20,450 --> 00:16:23,041
- O que é isso?
- Nada.

334
00:16:23,763 --> 00:16:26,092
Ultimamente
eu tive problemas

335
00:16:26,093 --> 00:16:30,440
ao alcançar partes dos meu corpo
que precisam de limpeza.

336
00:16:30,441 --> 00:16:32,998
Provavelmente tem a ver
com a flexibilidade.

337
00:16:32,999 --> 00:16:35,305
Só preciso me esticar
um pouco mais.

338
00:16:35,306 --> 00:16:38,403
Mas, por agora,
estou tendo a ajuda

339
00:16:38,404 --> 00:16:40,969
de uma língua em uma vara.

340
00:16:45,681 --> 00:16:47,923
Wilfred, seu peso
está fora de controle.

341
00:16:47,924 --> 00:16:49,538
Você vai ter um infarto.

342
00:16:49,539 --> 00:16:52,154
Pela última vez,
eu não estou gordo.

343
00:16:52,155 --> 00:16:54,041
Talvez um pouco
no meu lado Husky.

344
00:16:54,042 --> 00:16:55,731
Nós vamos caminhar.

345
00:16:57,169 --> 00:16:58,884
Pegue o ritmo, garotão.

346
00:16:59,800 --> 00:17:01,125
Garotão?

347
00:17:01,126 --> 00:17:03,978
Não está vendo a camisa havaiana
que estou usando?

348
00:17:03,979 --> 00:17:06,710
Admito que me faz parecer
um dos Strokes.

349
00:17:06,711 --> 00:17:08,653
Por isso que usou
uma camiseta branca gigante

350
00:17:08,654 --> 00:17:10,910
quando estava nadando no mar
ontem?

351
00:17:10,911 --> 00:17:12,553
Queimadura de sol.

352
00:17:15,303 --> 00:17:17,069
Esqueça!

353
00:17:17,070 --> 00:17:19,951
Não vou deixar que me destrua
como fez com Anne.

354
00:17:19,952 --> 00:17:21,600
Não destruí ninguém.

355
00:17:21,601 --> 00:17:23,584
Acha que Anne
era melhor antes?

356
00:17:23,585 --> 00:17:26,422
Claro, ela não era
limpa ou refinada,

357
00:17:26,423 --> 00:17:29,789
ela não usava o cabo
do seu computador como cinto,

358
00:17:29,790 --> 00:17:34,384
mas adorava a vida,
abertamente e sem medo.

359
00:17:35,062 --> 00:17:37,034
Você arrancou o chifre
do unicórnio, Ryan,

360
00:17:37,035 --> 00:17:39,114
querendo que se parecesse
com um cavalo normal,

361
00:17:39,115 --> 00:17:41,001
mas nunca será.

362
00:17:41,002 --> 00:17:44,377
Porque agora há uma cicatriz
redonda na testa dele.

363
00:17:44,378 --> 00:17:46,063
Eu estou ajudando, Wilfred.

364
00:17:46,064 --> 00:17:49,405
Você está fazendo
o que seu pai fez com você

365
00:17:49,406 --> 00:17:51,170
durante toda sua vida adulta.

366
00:17:51,171 --> 00:17:52,472
Não é verdade.

367
00:17:52,473 --> 00:17:54,835
Anne está mais feliz agora
do que nunca.

368
00:17:54,836 --> 00:17:56,547
Tem certeza?

369
00:17:59,487 --> 00:18:00,788
Aquela é a Anne?

370
00:18:00,789 --> 00:18:03,481
Sentada sozinha no carro
antes do trabalho.

371
00:18:03,482 --> 00:18:05,170
Parece familiar?

372
00:18:14,158 --> 00:18:15,621
Ryan, oi.

373
00:18:15,622 --> 00:18:17,564
Pensei que você fosse
trabalhar hoje.

374
00:18:18,248 --> 00:18:19,549
Eu ia.

375
00:18:19,550 --> 00:18:22,472
Eu pretendia ir,
mas quando comecei a dirigir,

376
00:18:22,473 --> 00:18:23,888
tive que parar.

377
00:18:23,889 --> 00:18:26,277
Você disse que o primeiro dia
foi bom.

378
00:18:26,278 --> 00:18:27,830
Foi horrível.

379
00:18:27,831 --> 00:18:29,687
Eles me colocaram
em um cubículo

380
00:18:29,688 --> 00:18:32,895
e me fizeram colocar dados
em uma planilha.

381
00:18:32,896 --> 00:18:35,819
E então, no almoço,
sentei lá em silêncio,

382
00:18:35,820 --> 00:18:39,858
enquanto meus colegas falavam
da venda de cortinas.

383
00:18:39,859 --> 00:18:42,331
Eu não queria falar nada,
pois sabia

384
00:18:42,332 --> 00:18:45,914
que diria algo estranho
ou falaria da minha gordura.

385
00:18:45,915 --> 00:18:49,624
E eu estava com medo
de derramar comida na roupa.

386
00:18:49,625 --> 00:18:51,779
A blusa que eu usava
estava muito apertada.

387
00:18:51,780 --> 00:18:54,497
Essa aqui está tão apertada,
que me sufoca.

388
00:18:54,498 --> 00:18:57,579
E esse coque está me dando
dor de cabeça.

389
00:18:57,580 --> 00:18:59,931
Não consigo pensar!

390
00:19:01,533 --> 00:19:02,834
Desculpe, Ryan.

391
00:19:02,835 --> 00:19:04,943
Sei que várias pessoas
odeiam os empregos delas,

392
00:19:04,944 --> 00:19:08,780
mas elas não desistem
e são fortes.

393
00:19:09,381 --> 00:19:12,015
Anne, não.
Isso não é certo.

394
00:19:12,016 --> 00:19:13,491
Essa não é você.

395
00:19:13,492 --> 00:19:15,814
Eu que deveria me desculpar.

396
00:19:15,815 --> 00:19:17,298
Pelo quê?

397
00:19:21,202 --> 00:19:23,596
Por arrancar o chifre
do unicórnio.

398
00:19:26,070 --> 00:19:28,950
Você dizendo
não foi muito bacana.

399
00:19:33,724 --> 00:19:35,236
Olhe para ela.

400
00:19:35,237 --> 00:19:38,570
Ela está tão confortável
consigo mesma.

401
00:19:38,571 --> 00:19:40,370
Por que eu me senti
tão ameaçado por ela?

402
00:19:40,371 --> 00:19:42,808
Talvez esteja com inveja?

403
00:19:42,809 --> 00:19:44,405
Verdade.

404
00:19:44,406 --> 00:19:46,025
Eu não poderia viver
como ela.

405
00:19:46,026 --> 00:19:47,769
- Por que não?
- Fala sério!

406
00:19:47,770 --> 00:19:49,193
Você sabe como é
a minha vida.

407
00:19:49,194 --> 00:19:50,519
É patética.
Eu sempre estou...

408
00:19:50,520 --> 00:19:53,159
Saindo e fumando maconha
com o cachorro do seu vizinho?

409
00:19:53,160 --> 00:19:56,079
- Exatamente.
- Falando coisas profundas,

410
00:19:56,080 --> 00:19:57,620
rindo muito,

411
00:19:57,621 --> 00:19:59,118
tendo aventuras loucas,

412
00:19:59,119 --> 00:20:02,594
e tendo uma amizade única
e excepcional?

413
00:20:02,595 --> 00:20:04,591
Você não sabe exatamente

414
00:20:04,592 --> 00:20:06,246
o que quer fazer
com a sua vida ainda,

415
00:20:06,247 --> 00:20:08,121
mas ao menos sabe
o que não quer fazer.

416
00:20:08,922 --> 00:20:11,650
Não parece tão ruim
quando você diz assim.

417
00:20:11,651 --> 00:20:13,902
Não parece, cara.

418
00:20:14,964 --> 00:20:16,998
E quando você diz
"fumando maconha",

419
00:20:16,999 --> 00:20:18,319
o que você quer dizer

420
00:20:18,320 --> 00:20:23,114
fumando
"uma erva pesada".

421
00:20:23,115 --> 00:20:25,459
Está olhando o quê,
gordinho?

422
00:20:27,490 --> 00:20:30,652
Já disse, Wilfred.
Esse é você.

423
00:20:30,653 --> 00:20:34,791
Não. Esse é Alec Baldwin
em "Simplesmente Complicado".

424
00:20:35,881 --> 00:20:37,929
Puta merda, sou eu mesmo!

425
00:20:39,254 --> 00:20:41,189
Estou gordo, cara.

426
00:20:46,465 --> 00:20:49,176
Finalmente apresentei
Jenna para Anne.

427
00:20:49,177 --> 00:20:51,310
Esclareci sobre ela
ser minha colega de quarto,

428
00:20:51,311 --> 00:20:53,785
eu precisar do dinheiro
e tudo mais.

429
00:20:53,786 --> 00:20:56,158
Não me senti tão envergonhado
como achei que sentiria.

430
00:20:56,159 --> 00:20:58,125
Porque não há motivo
para isso, cara.

431
00:20:59,762 --> 00:21:01,627
Claro que sou eu, Urso.

432
00:21:01,628 --> 00:21:03,174
Quem mais seria?

433
00:21:03,175 --> 00:21:04,514
Acha que não posso falar

434
00:21:04,515 --> 00:21:07,323
e te satisfazer
ao mesmo tempo?

435
00:21:10,644 --> 00:21:12,201
Tenho que ir ao banheiro.

436
00:21:12,202 --> 00:21:14,071
Termina com o Urso
para mim?

437
00:21:15,364 --> 00:21:16,864
<b>Legenda:
IvanHalen | CarolFariasB</b>

438
00:21:16,865 --> 00:21:18,565
<b>Legenda:
joaolivede | SouthStar | IgoPH</b>

439
00:21:18,566 --> 00:21:20,166
<b>Revisão: Paniago</b>

440
00:21:20,167 --> 00:21:22,667
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

