1
00:00:00,001 --> 00:00:02,003
<b>[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!</b>

2
00:00:02,599 --> 00:00:05,263
<b>3ª Temporada | Episódio 05
-= Shame =-</b>

3
00:00:06,055 --> 00:00:08,007
<b>"Eu tenho pouca vergonha,
nenhuma dignidade,</b>

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,609
<b>tudo em nome
de uma causa melhor."</b>

5
00:00:09,610 --> 00:00:11,436
<b>A.J. Jacobs</b>

6
00:00:12,100 --> 00:00:14,145
Saiba que eu e Drew
somos gratos

7
00:00:14,146 --> 00:00:15,701
por você cuidar do Wilfred.

8
00:00:16,869 --> 00:00:18,456
Isso é só uma forma
de agradecimento.

9
00:00:18,457 --> 00:00:20,072
Ignore o que o Drew escreveu.

10
00:00:20,073 --> 00:00:23,816
Ele disse que era uma piada,
mas não conseguiu explicar...

11
00:00:25,122 --> 00:00:27,833
Jenna, não posso aceitar isso.
São US$ 1 mil.

12
00:00:27,834 --> 00:00:29,705
Ryan, nós devemos
esse dinheiro.

13
00:00:29,706 --> 00:00:32,128
Você fica quase todos os dias
com Wilfred.

14
00:00:32,129 --> 00:00:34,437
Se não pagássemos você,
pagaríamos outra babá.

15
00:00:35,137 --> 00:00:39,090
Babá? Eu cuido do Wilfred
porque somos...

16
00:00:39,091 --> 00:00:41,226
Porque gosto de passar tempo
com ele.

17
00:00:41,227 --> 00:00:44,388
Então, por que não aceita
como um presente?

18
00:00:44,389 --> 00:00:45,893
É por caridade?

19
00:00:46,253 --> 00:00:49,535
A verdade é que pegamos
sua correspondência por acidente

20
00:00:49,536 --> 00:00:51,379
e tinha um envelope laranja
que dizia:

21
00:00:51,380 --> 00:00:53,857
"Pagamento da hipoteca atrasado.
Aviso final."

22
00:00:53,858 --> 00:00:57,306
O quê? Não.
Eu só deixei de pagar.

23
00:00:57,307 --> 00:00:59,595
Só isso.
Esqueci completamente.

24
00:00:59,596 --> 00:01:02,681
Quando eu recebi o envelope,
já tinha até enviado o cheque.

25
00:01:02,682 --> 00:01:06,074
Nossa, Ryan! Desculpe.
Não quis ofender você.

26
00:01:06,075 --> 00:01:08,148
De forma alguma.

27
00:01:08,149 --> 00:01:11,193
Agradeço o gesto,
mas estou bem. De verdade.

28
00:01:11,670 --> 00:01:13,294
Pode me dar licença
por um momento?

29
00:01:17,275 --> 00:01:18,789
Wilfred!

30
00:01:19,674 --> 00:01:21,792
O que é isso tudo?

31
00:01:21,793 --> 00:01:24,712
É o meu apartamento de solteiro.
Bem repugnante, não?

32
00:01:24,713 --> 00:01:26,236
Isso aqui é
para guardar coisas.

33
00:01:26,237 --> 00:01:27,892
Há quanto tempo está assim?

34
00:01:27,893 --> 00:01:29,194
Mais ou menos um mês.

35
00:01:29,195 --> 00:01:32,708
Eu tive de criar um santuário
de lixos fedidos.

36
00:01:32,709 --> 00:01:34,462
Você não sabe como está
lá em casa agora.

37
00:01:34,463 --> 00:01:36,416
Nada de migalhas,
nem manchas de gordura,

38
00:01:36,417 --> 00:01:37,875
tudo cheira
a água sanitária.

39
00:01:37,876 --> 00:01:40,161
Só queria
que a Jenna esquecesse

40
00:01:40,162 --> 00:01:43,055
aquela maluca por limpeza,
Juanita.

41
00:01:43,056 --> 00:01:44,541
A empregada?

42
00:01:44,542 --> 00:01:46,916
"A empregada".
Acabou de pensar nisso?

43
00:01:46,917 --> 00:01:49,025
É o apelido perfeito para ela.

44
00:01:49,026 --> 00:01:51,299
Vou passar o dia todo
limpando isso.

45
00:01:51,300 --> 00:01:52,931
Antes que fique nervoso,

46
00:01:52,932 --> 00:01:54,619
vou lhe mostrar
o que eu fiz aqui.

47
00:01:54,620 --> 00:01:55,924
Acho que você vai gostar.

48
00:01:56,937 --> 00:02:01,418
Aqui temos cotonetes usados
do Drew.

49
00:02:03,626 --> 00:02:05,276
Um melão mofado.

50
00:02:07,522 --> 00:02:08,956
Maroon 5.

51
00:02:09,562 --> 00:02:12,317
Ali tem uma carcaça
de peru mofada.

52
00:02:12,801 --> 00:02:15,593
E aquilo é só
uma coisa estranha.

53
00:02:15,594 --> 00:02:17,470
Não faço ideia do que seja.

54
00:02:18,690 --> 00:02:21,686
Acho que precisa de uma bebida.
Vamos até o bar?

55
00:02:23,730 --> 00:02:25,222
Bar?

56
00:02:27,249 --> 00:02:28,695
<i>Ryan, está tudo bem?</i>

57
00:02:29,119 --> 00:02:31,750
Claro!
Só estou procurando uma coisa.

58
00:02:31,751 --> 00:02:33,149
Já volto num segundo.

59
00:02:34,586 --> 00:02:36,294
Por que não pede
para que ela suba?

60
00:02:37,464 --> 00:02:39,914
Não vou dar outro motivo
para ela achar

61
00:02:39,915 --> 00:02:41,355
que minha vida é patética.

62
00:02:41,356 --> 00:02:43,273
Já basta ela ter visto
o aviso da hipoteca.

63
00:02:43,274 --> 00:02:45,331
- Achei que tivesse pagado.
- Eu menti.

64
00:02:45,332 --> 00:02:48,195
A verdade é que devo
US$ 12 mil que não tenho.

65
00:02:48,196 --> 00:02:50,803
Eu não entendo
essas quantias,

66
00:02:50,804 --> 00:02:54,256
mas pelo seu jeito de falar,
isso é incrível?

67
00:02:55,252 --> 00:02:57,220
Eu sou só
uma babá de cachorro.

68
00:02:57,221 --> 00:02:59,528
Foi assim
que a Jenna me chamou.

69
00:02:59,529 --> 00:03:00,956
Quando saí da empresa
do meu pai,

70
00:03:00,957 --> 00:03:03,361
eu não esperava que minha vida
fosse ficar assim.

71
00:03:04,169 --> 00:03:07,248
Fico de bobeira e fumo maconha
com o cachorro da vizinha.

72
00:03:07,249 --> 00:03:10,113
Vergonha é como ter
uma filha ruiva com sardas:

73
00:03:10,114 --> 00:03:12,382
Não pode deixá-la
virar parte da sua vida.

74
00:03:12,784 --> 00:03:14,388
Ou talvez a vergonha
me motive

75
00:03:14,389 --> 00:03:16,428
a pagar contas
como um adulto normal.

76
00:03:16,429 --> 00:03:20,885
Sei o que está insinuando
e não ligo em pagar aluguel.

77
00:03:20,886 --> 00:03:23,437
Eu te dou aquela coisa.

78
00:03:23,438 --> 00:03:24,758
O que é aquilo?

79
00:03:25,534 --> 00:03:27,245
Espere...
É uma ótima ideia.

80
00:03:27,246 --> 00:03:29,901
Na verdade, não posso te dar.
É a minha coisa preferida.

81
00:03:29,902 --> 00:03:31,688
Mas te dou cinco pênis
de pombos.

82
00:03:31,689 --> 00:03:34,857
Estou falando em alugar
o andar para alguém.

83
00:03:34,858 --> 00:03:36,904
- Até eu arranjar um emprego.
- O quê?

84
00:03:36,905 --> 00:03:38,848
Eles não vão se meter
na minha vida.

85
00:03:38,849 --> 00:03:40,567
Eu ponho uma tranca
no porão.

86
00:03:40,568 --> 00:03:42,339
Só teremos que ser
mais cuidadosos.

87
00:03:42,340 --> 00:03:45,748
E você só liga em perder
o apê de solteiro.

88
00:03:47,580 --> 00:03:49,639
Você não pode tirar isso
de mim, Ryan.

89
00:03:49,640 --> 00:03:51,569
Isso é quem eu sou!

90
00:03:54,057 --> 00:03:55,545
O que é isso?

91
00:03:56,808 --> 00:03:59,384
Como pode ver, Chris,
tem muita luz natural.

92
00:03:59,385 --> 00:04:03,288
Sou um pouco maluco por limpeza,
mas o quarto está ótimo.

93
00:04:03,289 --> 00:04:05,421
Não tem nada de errado
em ser maluco por limpeza.

94
00:04:06,261 --> 00:04:09,060
Sei que falta um porta toalhas,
mas vou colocar um novo hoje.

95
00:04:09,550 --> 00:04:12,381
Também tem um armário
com bastante espaço.

96
00:04:12,382 --> 00:04:15,949
- É perfeito. Vou ficar com ele.
- Que ótimo!

97
00:04:15,950 --> 00:04:17,985
Se não tiver
problemas com o cheque,

98
00:04:17,986 --> 00:04:19,885
envio o contrato
por e-mail amanhã.

99
00:04:19,886 --> 00:04:21,381
Estou ansioso
para morarmos juntos.

100
00:04:24,614 --> 00:04:26,557
Ryan, estou morrendo aqui.

101
00:04:26,558 --> 00:04:30,357
Mal cheirei ou comi algo podre
nas últimas 12 horas.

102
00:04:30,358 --> 00:04:32,573
Você não vai atrapalhar isso,
Wilfred.

103
00:04:32,574 --> 00:04:34,618
Vou ter um colega de quarto.
Aquele colega.

104
00:04:34,619 --> 00:04:36,758
Qual é, Ryan!
Não pode pelo menos...

105
00:04:37,238 --> 00:04:38,958
Sapatos sem meias?

106
00:04:38,959 --> 00:04:41,131
Aposto que você está
com pés suados.

107
00:04:41,947 --> 00:04:44,106
Posso dar uma lambidinha, Ryan?

108
00:04:44,107 --> 00:04:46,298
Qual é, cara!
Estou enlouquecendo!

109
00:04:46,299 --> 00:04:48,600
Só me deixe chupar
o dedo mindinho.

110
00:04:48,601 --> 00:04:50,210
Wilfred, não!

111
00:04:50,211 --> 00:04:52,084
Chupo seu pau
para chupar seus dedos.

112
00:04:57,779 --> 00:04:59,671
Eu vim pelo apartamento.

113
00:05:00,335 --> 00:05:02,396
Você deve ser a Anne.

114
00:05:02,708 --> 00:05:04,430
Você veio correndo?

115
00:05:04,431 --> 00:05:05,732
Não.

116
00:05:08,732 --> 00:05:10,380
Gordura de anéis de cebola...

117
00:05:11,291 --> 00:05:12,592
Salgadinho em pó...

118
00:05:12,593 --> 00:05:13,894
Molho barbecue...

119
00:05:13,895 --> 00:05:15,840
Olá, calças guardanapo.

120
00:05:15,841 --> 00:05:17,838
Obrigado por ter vindo,

121
00:05:17,839 --> 00:05:20,025
mas o apartamento
já foi alugado.

122
00:05:20,026 --> 00:05:23,964
O quê?
Que merda!

123
00:05:25,045 --> 00:05:27,285
- Está falando sério?
- Estou.

124
00:05:27,286 --> 00:05:30,397
Cara, que mês difícil!

125
00:05:30,398 --> 00:05:32,648
Primeiro, meu namorado
ainda está preso.

126
00:05:32,649 --> 00:05:35,000
Depois minha avó morre
de diabetes.

127
00:05:35,001 --> 00:05:38,178
Foi horrível, porque ela era
minha melhor amiga.

128
00:05:38,645 --> 00:05:40,730
E depois meu avô
me expulsou de casa.

129
00:05:40,731 --> 00:05:43,236
Quando voltei pra pegar
umas merdas que deixei lá,

130
00:05:43,237 --> 00:05:45,765
- adivinha?
- O quê?

131
00:05:45,766 --> 00:05:50,278
Ele atira na minha perna
com uma arma de bala de sal.

132
00:05:50,945 --> 00:05:53,471
Cruzes!
Sinto muito.

133
00:05:53,472 --> 00:05:55,083
Não é tão ruim assim.

134
00:05:55,084 --> 00:05:56,828
Quando eu dobro minha perna

135
00:05:56,829 --> 00:05:59,269
meu joelho parece
com uma montanha,

136
00:05:59,270 --> 00:06:02,508
com esses buracos.
Como o Hawaii.

137
00:06:02,509 --> 00:06:03,810
E isso é bem legal.

138
00:06:03,811 --> 00:06:06,745
Minha língua sempre quis
visitar o Hawaii.

139
00:06:06,746 --> 00:06:08,433
Enfim...

140
00:06:08,868 --> 00:06:11,890
Aqui está meu e-mail,
caso o outro cara desista.

141
00:06:12,657 --> 00:06:14,807
Desculpe.

142
00:06:15,374 --> 00:06:17,661
Foi legal conhecer você.

143
00:06:24,536 --> 00:06:26,864
- Quando ela pode se mudar?
- Está brincando?

144
00:06:26,865 --> 00:06:28,463
Ryan, antes que tome
uma decisão,

145
00:06:28,464 --> 00:06:30,874
você precisa saber uma coisa
sobre aquela mulher.

146
00:06:31,952 --> 00:06:35,584
Ela tem um saco de ovos mexidos
na mochila.

147
00:06:36,966 --> 00:06:38,349
Eu vou ficar com Chris.

148
00:06:38,350 --> 00:06:40,553
Leve essa sua mania de sujeira
para outro lugar.

149
00:06:40,554 --> 00:06:43,968
Mania de sujeira?
Eu só faço epicurismo.

150
00:06:52,632 --> 00:06:54,268
Oi, coleguinha.

151
00:07:04,945 --> 00:07:06,924
Wilfred, venha cá!

152
00:07:10,414 --> 00:07:11,785
Como isso aconteceu?

153
00:07:12,252 --> 00:07:13,701
Foi bem simples, na verdade.

154
00:07:13,702 --> 00:07:16,029
Eu mandei o contrato assinado
para Annie

155
00:07:16,030 --> 00:07:17,735
pelo seu e-mail
quando você tinha saído.

156
00:07:17,736 --> 00:07:20,078
Também mandei um e-mail
para toda sua família e amigos

157
00:07:20,079 --> 00:07:22,931
sobre esse ótimo suplemento
que faz o pênis crescer.

158
00:07:22,932 --> 00:07:24,659
- Acredito muito nele.
- Vou expulsá-la.

159
00:07:24,660 --> 00:07:26,810
Aí você vai ficar devendo
US$ 3 mil dólares

160
00:07:26,811 --> 00:07:28,212
mais os custos da mudança.

161
00:07:28,213 --> 00:07:30,204
- Você botou isso no contrato?
- É uma norma.

162
00:07:30,205 --> 00:07:33,340
Você só está tornando impossível
de eu me livrar dela.

163
00:07:33,341 --> 00:07:34,742
Isso é um desastre.

164
00:07:34,743 --> 00:07:38,614
Eu percebi que ela era
sua segunda opção.

165
00:07:38,615 --> 00:07:42,675
Ela ainda está pagando
três meses adiantado de aluguel.

166
00:07:42,676 --> 00:07:44,954
Dê uma chance para ela.
Tente conhecê-la.

167
00:07:45,421 --> 00:07:47,882
Você pode se surpreender
com o que ela tem para oferecer.

168
00:07:51,598 --> 00:07:52,899
Entre.

169
00:07:54,064 --> 00:07:56,539
Bom dia.
Dormiu bem?

170
00:07:56,540 --> 00:07:59,557
Nunca suei tanto em minha vida!

171
00:07:59,558 --> 00:08:04,019
Tirei todas as minhas roupas
e fiquei peladinha.

172
00:08:04,020 --> 00:08:07,579
Fiquei ao ar livre.

173
00:08:08,925 --> 00:08:12,802
Acho que nos apressamos
com essa mudança.

174
00:08:13,169 --> 00:08:14,509
Já que vamos morar juntos,

175
00:08:14,510 --> 00:08:16,149
talvez devêssemos
nos conhecer melhor

176
00:08:16,150 --> 00:08:17,451
Concordo.

177
00:08:17,452 --> 00:08:18,914
O que você faz da vida?

178
00:08:19,281 --> 00:08:21,146
Eu tenho um pequeno negócio
na internet.

179
00:08:21,147 --> 00:08:23,038
- Mesmo?
- Sim, eu mesma comecei.

180
00:08:23,039 --> 00:08:25,692
Atraí investidores,
construí uma base de usuários.

181
00:08:26,959 --> 00:08:29,825
É relacionado à mídia
ou é algo mais social?

182
00:08:29,826 --> 00:08:32,002
As pessoas pagam
para me ver comer.

183
00:08:32,369 --> 00:08:37,580
- Você é uma crítica de comidas?
- Só como na frente da webcam.

184
00:08:37,581 --> 00:08:39,576
É um ótimo trabalho,
na verdade.

185
00:08:39,899 --> 00:08:42,227
Eu não sou ingênua.

186
00:08:42,228 --> 00:08:44,894
Sei que a maioria
dos meus clientes são...

187
00:08:44,895 --> 00:08:46,196
você sabe...

188
00:08:46,197 --> 00:08:47,565
Homens.

189
00:08:47,566 --> 00:08:50,833
Mas eu amo ser
minha própria chefe.

190
00:08:50,834 --> 00:08:53,137
Basicamente,
eu ganho muito dinheiro

191
00:08:53,138 --> 00:08:55,275
para comer
três refeições por dia.

192
00:08:55,276 --> 00:08:58,436
Quando recebo
mensagem estranha de alguém,

193
00:08:58,437 --> 00:08:59,838
ele é banido.

194
00:09:01,458 --> 00:09:04,784
- Você está trabalhando agora?
- Estou.

195
00:09:06,366 --> 00:09:07,667
Olhe só...

196
00:09:07,668 --> 00:09:10,413
Tenho um convite
de show privado.

197
00:09:11,062 --> 00:09:13,118
Oi, Frank.

198
00:09:13,119 --> 00:09:14,421
<i>Oi, Anne.</i>

199
00:09:14,422 --> 00:09:16,217
<i>Esse sanduíche parece estar
um pouco seco.</i>

200
00:09:16,218 --> 00:09:19,914
<i>Talvez você pudesse colocar
mais molho...</i>

201
00:09:19,915 --> 00:09:21,888
Claro, Frank.

202
00:09:25,622 --> 00:09:26,923
<i>Perfeito!</i>

203
00:09:27,535 --> 00:09:29,603
<i>Cadê sua amiga lésbica?</i>

204
00:09:29,970 --> 00:09:32,968
<i>Queria vê-la comendo
frango empanado.</i>

205
00:09:41,957 --> 00:09:43,558
Isso é tortura.

206
00:09:44,251 --> 00:09:48,008
Anne desceu essa manhã
só de camisola,

207
00:09:48,009 --> 00:09:51,921
sentou na cadeira da sala
e estava nua por baixo.

208
00:09:54,359 --> 00:09:57,234
Só se passaram duas semanas,
mas parece que foram dois meses.

209
00:09:57,235 --> 00:09:59,726
Eu não acho que nossa situação
mudou tanto assim.

210
00:10:00,498 --> 00:10:01,799
Sério?

211
00:10:01,800 --> 00:10:03,601
Pelo que eu me lembro, não.

212
00:10:08,945 --> 00:10:10,690
O que está fazendo?

213
00:10:10,691 --> 00:10:12,327
É o lençol da Anne.

214
00:10:12,328 --> 00:10:13,689
Diferente de você,

215
00:10:13,690 --> 00:10:16,865
ela não tem regras
sobre comer na cama.

216
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
Sim, Urso.

217
00:10:18,368 --> 00:10:21,105
Claro que vou comer
as migalhas.

218
00:10:21,106 --> 00:10:24,680
Eu não sabia que tinha
um limite para migalhas!

219
00:10:25,211 --> 00:10:27,392
Você me chamou de quê?

220
00:10:27,393 --> 00:10:30,417
Se você se refere ao fato
de eu gostar de Blues

221
00:10:30,418 --> 00:10:34,037
e também de viajar,
então sou um "Blues Traveler".

222
00:10:34,504 --> 00:10:36,662
Wilfred, você tem
se olhado no espelho?

223
00:10:36,663 --> 00:10:38,767
Tenho.

224
00:10:38,768 --> 00:10:42,031
Tem um cachorro novo
e bem gordo lá.

225
00:10:42,032 --> 00:10:44,518
Eu tirei sarro dele ontem
por umas três horas.

226
00:10:44,519 --> 00:10:45,994
Esse cachorro é você.

227
00:10:45,995 --> 00:10:48,652
Você fica comendo
tudo que a Anne deixa cair.

228
00:10:48,653 --> 00:10:51,195
Gordo, eu?

229
00:10:51,196 --> 00:10:54,820
É por isso que aquele cachorro
no espelho fala coisas ruins!

230
00:10:54,821 --> 00:10:56,514
Isso!

231
00:10:56,515 --> 00:10:58,009
Graças a Deus!

232
00:10:58,010 --> 00:11:00,898
Tenho uma entrevista de emprego
na Silverstein and Goldblatt.

233
00:11:00,899 --> 00:11:02,200
Entrevista?

234
00:11:02,201 --> 00:11:04,277
Se conseguir emprego rápido,
consigo pagar

235
00:11:04,278 --> 00:11:06,410
- a multa para Anne.
- Como um advogado?

236
00:11:06,411 --> 00:11:08,721
Mas você odiava
trabalhar para seu pai.

237
00:11:08,722 --> 00:11:11,615
Você disse que ficava
no estacionamento toda manhã,

238
00:11:11,616 --> 00:11:13,961
pensando em se mandar
daquele lugar.

239
00:11:13,962 --> 00:11:15,433
Não se tratava
de ser advogado.

240
00:11:15,434 --> 00:11:17,440
Eu odiava trabalhar
para o meu pai.

241
00:11:18,441 --> 00:11:20,068
Você não quer
que eu tenha um emprego

242
00:11:20,069 --> 00:11:22,460
porque você é um parasita
da Anne.

243
00:11:22,461 --> 00:11:25,253
Anne é uma amiga para mim,
nada mais.

244
00:11:25,254 --> 00:11:27,614
Então eu não te vi ontem

245
00:11:27,615 --> 00:11:31,044
torcendo o suor das roupas dela
em um frasco de perfume?

246
00:11:34,652 --> 00:11:36,589
Que fedido!

247
00:11:38,091 --> 00:11:41,288
Ei!
Você está bonito.

248
00:11:41,289 --> 00:11:43,254
Estou indo
para uma entrevista.

249
00:11:43,255 --> 00:11:45,127
Com um escritório de advocacia,
na verdade.

250
00:11:45,128 --> 00:11:46,458
Um dos grandes.

251
00:11:46,459 --> 00:11:48,807
Que bacana!
Boa sorte.

252
00:11:48,808 --> 00:11:52,987
Alias, você está alugando
um quarto na sua casa?

253
00:11:52,988 --> 00:11:55,946
Porque outro dia
eu vi uma mulher...

254
00:11:55,947 --> 00:11:57,563
Não estou acusando
de nada,

255
00:11:57,564 --> 00:12:00,823
mas eu a vi pegar meu jornal
e entrar na sua casa.

256
00:12:00,824 --> 00:12:02,844
Ela é só...

257
00:12:02,845 --> 00:12:06,435
uma amiga da família
que precisava de um lugar.

258
00:12:06,436 --> 00:12:08,515
Ela deve ir embora
em breve.

259
00:12:08,516 --> 00:12:11,176
Vou falar com ela
sobre o jornal.

260
00:12:11,177 --> 00:12:12,900
Boa sorte.

261
00:12:13,776 --> 00:12:15,631
Você tem experiência
com delitos em massa?

262
00:12:15,632 --> 00:12:16,933
Tecnicamente, não,

263
00:12:16,934 --> 00:12:19,693
mas publiquei vários artigos
sobre o caso "Fen-Phen"

264
00:12:19,694 --> 00:12:22,467
na Stanford Law Review
em 2005.

265
00:12:22,468 --> 00:12:24,046
Foi muito bem recebido.

266
00:12:24,047 --> 00:12:26,761
Eu até trouxe uma cópia
comigo.

267
00:12:26,762 --> 00:12:28,687
O que é isso?

268
00:12:30,354 --> 00:12:33,623
É só uma... coisa.

269
00:12:36,493 --> 00:12:39,606
O quê? Estou fazendo
um buraco a mais na coleira.

270
00:12:39,607 --> 00:12:42,994
Acho que encolheu
porque Jenna pôs na secadora.

271
00:12:42,995 --> 00:12:45,530
Não ligo para sua coleira.
Eu sei o que você fez.

272
00:12:45,531 --> 00:12:48,000
- Aquela coisa?
- Coisa?

273
00:12:48,001 --> 00:12:50,529
Tem que ser um pouco
mais específico.

274
00:12:51,690 --> 00:12:53,862
Você sabotou minha entrevista
de emprego!

275
00:12:53,863 --> 00:12:55,559
Sabotei mesmo!

276
00:12:55,560 --> 00:12:58,196
Não vou ficar em pé
parado...

277
00:12:58,663 --> 00:13:00,405
Não vou ficar em pé...

278
00:13:01,172 --> 00:13:05,722
Não vou ficar sentado parado
e ver você expulsar Anne.

279
00:13:06,189 --> 00:13:07,878
Que bom que você está
em casa.

280
00:13:08,749 --> 00:13:11,649
Eu meio que entupi
as coisas lá em cima.

281
00:13:11,650 --> 00:13:13,117
E eu ia arrumar sozinha,

282
00:13:13,118 --> 00:13:16,536
mas minha gota voltou forte
essa semana.

283
00:13:16,537 --> 00:13:19,190
Eu mal posso...

284
00:13:19,191 --> 00:13:21,336
Não aguento mais isso!

285
00:13:21,337 --> 00:13:24,109
É impossível viver com você!

286
00:13:24,110 --> 00:13:26,429
Você é desleixada
e porcalhona.

287
00:13:26,430 --> 00:13:29,622
Você diz porcarias do nada
que ninguém se importa,

288
00:13:29,623 --> 00:13:31,251
roubou o jornal
da minha vizinha...

289
00:13:31,252 --> 00:13:32,553
E seu emprego?

290
00:13:32,554 --> 00:13:35,433
É basicamente um tipo
de fetiche pornô.

291
00:13:35,434 --> 00:13:37,110
Sua vida
é uma bagunça.

292
00:13:37,111 --> 00:13:40,353
E o pior é
que você não tem noção.

293
00:13:40,354 --> 00:13:41,848
Ou talvez não se importa.

294
00:13:41,849 --> 00:13:43,349
Se eu pudesse,

295
00:13:43,350 --> 00:13:46,383
teria te expulsado
assim que você se mudou.

296
00:13:48,077 --> 00:13:50,769
Anne, eu gosto de você!

297
00:13:50,770 --> 00:13:53,253
Graças a você,
eu me tornei um ser melhor.

298
00:13:53,254 --> 00:13:54,555
Eu preciso...

299
00:13:57,934 --> 00:13:59,335
Ryan...

300
00:14:09,819 --> 00:14:11,738
Anne...

301
00:14:11,739 --> 00:14:14,004
Desculpe.

302
00:14:14,005 --> 00:14:16,568
Pode não acreditar,

303
00:14:16,569 --> 00:14:20,063
mas você não foi o primeiro
a criticar meu estilo de vida.

304
00:14:20,064 --> 00:14:21,365
<i>Não se preocupe, Anne!</i>

305
00:14:21,366 --> 00:14:24,741
<i>Estou indo te defender
dessas palavras feias!</i>

306
00:14:24,742 --> 00:14:27,343
Eu não devia ter desabafado
daquele jeito.

307
00:14:27,344 --> 00:14:29,610
Não queria ter falado
daquela forma.

308
00:14:29,611 --> 00:14:32,000
Foi errado da minha parte.

309
00:14:32,001 --> 00:14:35,154
Acha mesmo que minha vida
é uma bagunça?

310
00:14:35,155 --> 00:14:38,785
Sinceramente, minha vida
também está uma bagunça.

311
00:14:39,880 --> 00:14:43,228
Eu era um advogado,
agora estou desempregado.

312
00:14:43,229 --> 00:14:44,997
<i>Já estou chegando!</i>

313
00:14:44,998 --> 00:14:48,535
Talvez nós dois
estejamos em um buraco.

314
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
Talvez pudéssemos
nos ajudar.

315
00:14:51,665 --> 00:14:54,607
Eu odiaria
ver você indo embora assim.

316
00:14:54,608 --> 00:14:57,943
<i>Você botou mais degraus?</i>

317
00:14:57,944 --> 00:14:59,844
Eu tenho que admitir...

318
00:14:59,845 --> 00:15:03,629
Meu avô disse coisas cruéis
para mim ao longo dos anos,

319
00:15:03,630 --> 00:15:05,346
e sempre doeu.

320
00:15:05,347 --> 00:15:08,115
Mas eu nunca soube
o que fazer a respeito.

321
00:15:08,116 --> 00:15:10,961
Você é a primeira pessoa
a se oferecer para ajudar.

322
00:15:10,962 --> 00:15:14,240
Eu quero ajudar.
Sério.

323
00:15:31,385 --> 00:15:33,480
- Você está bonita.
- Obrigada.

324
00:15:33,481 --> 00:15:34,941
Ainda está animada
com o trabalho?

325
00:15:34,942 --> 00:15:39,080
O primeiro dia foi bom,
acho que o segundo também será.

326
00:15:39,081 --> 00:15:42,262
A agência só me deu trabalho
burocrático e tal,

327
00:15:42,263 --> 00:15:46,110
mas o mercado de seguros
é realmente interessante.

328
00:15:46,111 --> 00:15:47,512
Que ótimo!

329
00:15:48,060 --> 00:15:49,361
Quer um bagel para levar?

330
00:15:49,362 --> 00:15:51,824
Só café, obrigada.

331
00:15:54,974 --> 00:15:57,426
Sei que é contra,
mas você tem que admitir,

332
00:15:57,427 --> 00:15:59,483
Anne realmente se superou.

333
00:16:00,925 --> 00:16:03,516
- O que é isso?
- Nada.

334
00:16:04,238 --> 00:16:06,567
Ultimamente
eu tive problemas

335
00:16:06,568 --> 00:16:10,915
ao alcançar partes dos meu corpo
que precisam de limpeza.

336
00:16:10,916 --> 00:16:13,473
Provavelmente tem a ver
com a flexibilidade.

337
00:16:13,474 --> 00:16:15,780
Só preciso me esticar
um pouco mais.

338
00:16:15,781 --> 00:16:18,878
Mas, por agora,
estou tendo a ajuda

339
00:16:18,879 --> 00:16:21,444
de uma língua em uma vara.

340
00:16:26,156 --> 00:16:28,398
Wilfred, seu peso
está fora de controle.

341
00:16:28,399 --> 00:16:30,013
Você vai ter um infarto.

342
00:16:30,014 --> 00:16:32,629
Pela última vez,
eu não estou gordo.

343
00:16:32,630 --> 00:16:34,516
Talvez um pouco
no meu lado Husky.

344
00:16:34,517 --> 00:16:36,206
Nós vamos caminhar.

345
00:16:37,644 --> 00:16:39,359
Pegue o ritmo, garotão.

346
00:16:40,275 --> 00:16:41,600
Garotão?

347
00:16:41,601 --> 00:16:44,453
Não está vendo a camisa havaiana
que estou usando?

348
00:16:44,454 --> 00:16:47,185
Admito que me faz parecer
um dos Strokes.

349
00:16:47,186 --> 00:16:49,128
Por isso que usou
uma camiseta branca gigante

350
00:16:49,129 --> 00:16:51,385
quando estava nadando no mar
ontem?

351
00:16:51,386 --> 00:16:53,028
Queimadura de sol.

352
00:16:55,778 --> 00:16:57,544
Esqueça!

353
00:16:57,545 --> 00:17:00,426
Não vou deixar que me destrua
como fez com Anne.

354
00:17:00,427 --> 00:17:02,075
Não destruí ninguém.

355
00:17:02,076 --> 00:17:04,059
Acha que Anne
era melhor antes?

356
00:17:04,060 --> 00:17:06,897
Claro, ela não era
limpa ou refinada,

357
00:17:06,898 --> 00:17:10,264
ela não usava o cabo
do seu computador como cinto,

358
00:17:10,265 --> 00:17:14,859
mas adorava a vida,
abertamente e sem medo.

359
00:17:15,537 --> 00:17:17,509
Você arrancou o chifre
do unicórnio, Ryan,

360
00:17:17,510 --> 00:17:19,589
querendo que se parecesse
com um cavalo normal,

361
00:17:19,590 --> 00:17:21,476
mas nunca será.

362
00:17:21,477 --> 00:17:24,852
Porque agora há uma cicatriz
redonda na testa dele.

363
00:17:24,853 --> 00:17:26,538
Eu estou ajudando, Wilfred.

364
00:17:26,539 --> 00:17:29,880
Você está fazendo
o que seu pai fez com você

365
00:17:29,881 --> 00:17:31,645
durante toda sua vida adulta.

366
00:17:31,646 --> 00:17:32,947
Não é verdade.

367
00:17:32,948 --> 00:17:35,310
Anne está mais feliz agora
do que nunca.

368
00:17:35,311 --> 00:17:37,022
Tem certeza?

369
00:17:39,962 --> 00:17:41,263
Aquela é a Anne?

370
00:17:41,264 --> 00:17:43,956
Sentada sozinha no carro
antes do trabalho.

371
00:17:43,957 --> 00:17:45,645
Parece familiar?

372
00:17:54,633 --> 00:17:56,096
Ryan, oi.

373
00:17:56,097 --> 00:17:58,039
Pensei que você fosse
trabalhar hoje.

374
00:17:58,723 --> 00:18:00,024
Eu ia.

375
00:18:00,025 --> 00:18:02,947
Eu pretendia ir,
mas quando comecei a dirigir,

376
00:18:02,948 --> 00:18:04,363
tive que parar.

377
00:18:04,364 --> 00:18:06,752
Você disse que o primeiro dia
foi bom.

378
00:18:06,753 --> 00:18:08,305
Foi horrível.

379
00:18:08,306 --> 00:18:10,162
Eles me colocaram
em um cubículo

380
00:18:10,163 --> 00:18:13,370
e me fizeram colocar dados
em uma planilha.

381
00:18:13,371 --> 00:18:16,294
E então, no almoço,
sentei lá em silêncio,

382
00:18:16,295 --> 00:18:20,333
enquanto meus colegas falavam
da venda de cortinas.

383
00:18:20,334 --> 00:18:22,806
Eu não queria falar nada,
pois sabia

384
00:18:22,807 --> 00:18:26,389
que diria algo estranho
ou falaria da minha gordura.

385
00:18:26,390 --> 00:18:30,099
E eu estava com medo
de derramar comida na roupa.

386
00:18:30,100 --> 00:18:32,254
A blusa que eu usava
estava muito apertada.

387
00:18:32,255 --> 00:18:34,972
Essa aqui está tão apertada,
que me sufoca.

388
00:18:34,973 --> 00:18:38,054
E esse coque está me dando
dor de cabeça.

389
00:18:38,055 --> 00:18:40,406
Não consigo pensar!

390
00:18:42,008 --> 00:18:43,309
Desculpe, Ryan.

391
00:18:43,310 --> 00:18:45,418
Sei que várias pessoas
odeiam os empregos delas,

392
00:18:45,419 --> 00:18:49,255
mas elas não desistem
e são fortes.

393
00:18:49,856 --> 00:18:52,490
Anne, não.
Isso não é certo.

394
00:18:52,491 --> 00:18:53,966
Essa não é você.

395
00:18:53,967 --> 00:18:56,289
Eu que deveria me desculpar.

396
00:18:56,290 --> 00:18:57,773
Pelo quê?

397
00:19:01,677 --> 00:19:04,071
Por arrancar o chifre
do unicórnio.

398
00:19:06,545 --> 00:19:09,425
Você dizendo
não foi muito bacana.

399
00:19:14,199 --> 00:19:15,711
Olhe para ela.

400
00:19:15,712 --> 00:19:19,045
Ela está tão confortável
consigo mesma.

401
00:19:19,046 --> 00:19:20,845
Por que eu me senti
tão ameaçado por ela?

402
00:19:20,846 --> 00:19:23,283
Talvez esteja com inveja?

403
00:19:23,284 --> 00:19:24,880
Verdade.

404
00:19:24,881 --> 00:19:26,500
Eu não poderia viver
como ela.

405
00:19:26,501 --> 00:19:28,244
- Por que não?
- Fala sério!

406
00:19:28,245 --> 00:19:29,668
Você sabe como é
a minha vida.

407
00:19:29,669 --> 00:19:30,994
É patética.
Eu sempre estou...

408
00:19:30,995 --> 00:19:33,634
Saindo e fumando maconha
com o cachorro do seu vizinho?

409
00:19:33,635 --> 00:19:36,554
- Exatamente.
- Falando coisas profundas,

410
00:19:36,555 --> 00:19:38,095
rindo muito,

411
00:19:38,096 --> 00:19:39,593
tendo aventuras loucas,

412
00:19:39,594 --> 00:19:43,069
e tendo uma amizade única
e excepcional?

413
00:19:43,070 --> 00:19:45,066
Você não sabe exatamente

414
00:19:45,067 --> 00:19:46,721
o que quer fazer
com a sua vida ainda,

415
00:19:46,722 --> 00:19:48,596
mas ao menos sabe
o que não quer fazer.

416
00:19:49,397 --> 00:19:52,125
Não parece tão ruim
quando você diz assim.

417
00:19:52,126 --> 00:19:54,377
Não parece, cara.

418
00:19:55,439 --> 00:19:57,473
E quando você diz
"fumando maconha",

419
00:19:57,474 --> 00:19:58,794
o que você quer dizer

420
00:19:58,795 --> 00:20:03,589
fumando
"uma erva pesada".

421
00:20:03,590 --> 00:20:05,934
Está olhando o quê,
gordinho?

422
00:20:07,965 --> 00:20:11,127
Já disse, Wilfred.
Esse é você.

423
00:20:11,128 --> 00:20:15,266
Não. Esse é Alec Baldwin
em "Simplesmente Complicado".

424
00:20:16,356 --> 00:20:18,404
Puta merda, sou eu mesmo!

425
00:20:19,729 --> 00:20:21,664
Estou gordo, cara.

426
00:20:25,540 --> 00:20:28,251
Finalmente apresentei
Jenna para Anne.

427
00:20:28,252 --> 00:20:30,385
Esclareci sobre ela
ser minha colega de quarto,

428
00:20:30,386 --> 00:20:32,860
eu precisar do dinheiro
e tudo mais.

429
00:20:32,861 --> 00:20:35,233
Não me senti tão envergonhado
como achei que sentiria.

430
00:20:35,234 --> 00:20:37,200
Porque não há motivo
para isso, cara.

431
00:20:38,837 --> 00:20:40,702
Claro que sou eu, Urso.

432
00:20:40,703 --> 00:20:42,249
Quem mais seria?

433
00:20:42,250 --> 00:20:43,589
Acha que não posso falar

434
00:20:43,590 --> 00:20:46,398
e te satisfazer
ao mesmo tempo?

435
00:20:49,719 --> 00:20:51,276
Tenho que ir ao banheiro.

436
00:20:51,277 --> 00:20:53,146
Termina com o Urso
para mim?

437
00:20:54,439 --> 00:20:55,939
<b>Legenda:
IvanHalen | CarolFariasB</b>

438
00:20:55,940 --> 00:20:57,640
<b>Legenda:
joaolivede | SouthStar | IgoPH</b>

439
00:20:57,641 --> 00:20:59,241
<b>Revisão: Paniago</b>

440
00:20:59,242 --> 00:21:01,742
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

