﻿1
00:00:58,033 --> 00:01:08,307
Orange Is The New Black - S01E06
WAC Pack

2
00:01:18,068 --> 00:01:20,945
Uma colega minha me mandou isso por
email essa manhã

3
00:01:21,071 --> 00:01:24,575
Aparentemente foi postado em
PrisonPoon.com,

4
00:01:24,658 --> 00:01:26,744
nomeado como 
"Litchfield Poonanny"

5
00:01:26,951 --> 00:01:31,206
Será que o seu colega, navega
muitas vezes pela PrisonPoon.com?

6
00:01:31,289 --> 00:01:33,584
Eu gostaria de resolver
  este problema

7
00:01:33,709 --> 00:01:35,753
antes que o diretor
  descubra sobre isso, Joe.

8
00:01:35,878 --> 00:01:37,638
Nenhum de nós quer ver o que 
acontecerá se ele,

9
00:01:37,671 --> 00:01:40,006
ou, que deus o livre,
a imprensa, tenha acesso a isso.

10
00:01:40,131 --> 00:01:46,012
Perdoe-me por questionar a sem dúvida
imaculada reputação da Prisão Poon,

11
00:01:46,096 --> 00:01:49,266
mas como tem certeza que isso veio daqui?

12
00:01:49,433 --> 00:01:51,017
Percebe o azulejo?

13
00:01:51,560 --> 00:01:54,479
- Alguma das internas tem um telefone...
- Não há como.

14
00:01:54,605 --> 00:01:57,232
Meus homens reviraram os dormitórios
procurando a chave de fenda.

15
00:01:57,315 --> 00:02:00,611
Então é um policial. E ele está
filmando as detentas.

16
00:02:00,736 --> 00:02:02,070
Muito melhor.

17
00:02:02,153 --> 00:02:05,115
O diretor vai amar quase tanto quanto
ele ama um pinto na bunda.

18
00:02:06,283 --> 00:02:08,744
Bem, o que o diretor faz com
o seu tempo livre ...

19
00:02:12,664 --> 00:02:15,626
Vou chegar ao fundo da questão,
madame.

20
00:02:15,709 --> 00:02:16,710
Espero que sim.

21
00:02:16,794 --> 00:02:20,422
É tão deprimente lidar com um homem 
que ganha menos de 40 mil.

22
00:02:20,505 --> 00:02:23,801
Eu estava realmente esperando para
te levar para cima este ano.

23
00:02:30,014 --> 00:02:31,224
Cristo.

24
00:02:32,601 --> 00:02:35,228
O cara estranho da Administração
realmente gosta de Photoshop.

25
00:02:36,146 --> 00:02:37,314
Útil.

26
00:02:38,482 --> 00:02:39,817
Você está de volta nos carboidratos?

27
00:02:39,942 --> 00:02:44,195
Meu estomago está todo ferrado por causa
da minha merda de dia, então estou
aderindo a alimentos macios.

28
00:02:44,738 --> 00:02:46,865
Peguei um iogurte da
geladeira para o almoço;

29
00:02:47,324 --> 00:02:49,493
Sabor Melância, então...

30
00:02:51,954 --> 00:02:53,538
Fig está em pé de guerra.

31
00:02:53,664 --> 00:02:55,998
Você talvez queira se esconder
no seu escritório hoje.

32
00:03:00,170 --> 00:03:01,839
Entre os batistas e os viciados,

33
00:03:01,964 --> 00:03:05,634
eu não consigo encontrar um lugar calmo
para meditar por amor e aceitação,

34
00:03:05,717 --> 00:03:08,178
que a minha fé budista requer.

35
00:03:08,303 --> 00:03:09,346
Mr. Healy,

36
00:03:09,471 --> 00:03:12,223
nós estamos tendo muito dificuldade
em rezar para o Senhor

37
00:03:12,349 --> 00:03:14,518
em frente de todos esses
pagões e pecadores.

38
00:03:14,643 --> 00:03:16,854
Nós precisamos da nossa capela.
É nosso direito dado por Deus.

39
00:03:17,061 --> 00:03:20,482
Oi, Sr. Healey, você
poderia dar uma olhada nisso?

40
00:03:20,649 --> 00:03:22,442
Eu acho que pode ser a gripe.

41
00:03:36,206 --> 00:03:40,711
Sr. Healey, essa vadias crackudas não
querem nos deixar mudar de canal.

42
00:03:40,794 --> 00:03:45,089
E é a nossa vez! Eu não aguento mais 
assistir "Toddlers and Tiaras"

43
00:03:45,716 --> 00:03:48,886
Não banalize isso.
Essa merda é séria.

44
00:03:49,011 --> 00:03:51,221
Eu não vou apoiar a sexualização
de meninas.

45
00:03:51,304 --> 00:03:53,056
Essa merda é sórdida,

46
00:03:53,139 --> 00:03:55,851
mesmo que alguns desses vestidos de
paetê estejam no ponto.

47
00:03:58,311 --> 00:04:00,564
Você gosta de uma safadeza, Sr Healy?

48
00:04:02,065 --> 00:04:05,235
Tudo bem! Você tem o controle da 
programação a partir de agora.

49
00:04:05,485 --> 00:04:06,778
Eu vou lhe dar o controle.

50
00:04:07,111 --> 00:04:08,739
Mas não me incomode por 24 horas.

51
00:04:08,822 --> 00:04:10,741
Não, não, não, por 48 horas.

52
00:04:11,241 --> 00:04:12,576
Sim senhor!

53
00:04:15,495 --> 00:04:17,855
...poderia fazê-lo. Ela está cochilando
desde as três horas.

54
00:04:17,915 --> 00:04:21,585
Planeta Terra toda hora, vadias!

55
00:04:23,712 --> 00:04:24,713
Uh!

56
00:04:28,132 --> 00:04:29,133
<i>Nesse clima...</i>

57
00:04:29,509 --> 00:04:31,678
Hum, é assim que você usa 
o cabelo ultimamente?

58
00:04:31,762 --> 00:04:33,764
Sério mãe?
Toda vez?

59
00:04:33,847 --> 00:04:35,057
Não seja depressiva.

60
00:04:35,139 --> 00:04:37,601
Poly fez uma trança francesa
linda ontem.

61
00:04:37,684 --> 00:04:38,727
Você viu Polly?

62
00:04:38,810 --> 00:04:41,312
Sim. Eu passei lá com uma
presente para o bebê.

63
00:04:41,438 --> 00:04:43,607
Ela me disse sobre o seu incidente
com a galinha.

64
00:04:43,732 --> 00:04:44,772
É assim que ela chama?

65
00:04:44,816 --> 00:04:48,070
Não é da minha conta mas acho 
que você deve desculpas a ela.

66
00:04:48,152 --> 00:04:50,280
Eu venho tentando me desculpar!

67
00:04:50,405 --> 00:04:51,615
Fala baixo, Chapman!

68
00:04:53,450 --> 00:04:54,451
Oh, meu.

69
00:04:56,327 --> 00:04:59,873
Eu tenho ligado pra ela. E muito.
Mas ela não atende o telefone.

70
00:05:03,668 --> 00:05:06,296
Preciso que seja muito honesta comigo.

71
00:05:07,965 --> 00:05:09,173
Você está perdendo a cabeça aqui?

72
00:05:09,299 --> 00:05:13,720
Porque nós estamos preocupados com você.
Existem medicamentos.

73
00:05:13,929 --> 00:05:15,513
Não estou ficando louca.

74
00:05:15,639 --> 00:05:17,474
Estou cercada por loucura,

75
00:05:17,557 --> 00:05:21,394
e tentando escalar o Evereste
de havaianas,

76
00:05:21,478 --> 00:05:23,814
mas não estou ficando louca, okay?

77
00:05:24,355 --> 00:05:27,233
Querida, ninguém iria lhe culpar.
Olha esse lugar.

78
00:05:27,692 --> 00:05:29,151
Você tá encarcerada.

79
00:05:30,862 --> 00:05:34,992
Só deus sabe como seu emocional está 
por ficar aí com aquela mulher.

80
00:05:35,867 --> 00:05:37,702
Ela é o ultimo dos meus problemas.

81
00:05:37,828 --> 00:05:40,204
Ela é todo o seu problema, Piper.

82
00:05:40,664 --> 00:05:43,583
você estaria em casa, provando vestidos
de casamento, cuidado de sua empresa,

83
00:05:43,667 --> 00:05:47,462
me dando netos se não fosse por ela.

84
00:05:48,005 --> 00:05:50,090
Ela roubou isso tudo de você.

85
00:05:50,172 --> 00:05:51,257
Mãe.

86
00:05:51,341 --> 00:05:52,509
Sim.

87
00:05:52,634 --> 00:05:54,344
Preciso que ouça o que vou dizer.

88
00:05:54,469 --> 00:05:56,178
Mas que não só ouça, que escute.

89
00:05:59,181 --> 00:06:00,934
Eu estou aqui

90
00:06:01,852 --> 00:06:05,814
porquê não sou diferente de ninguém
que também está aqui.

91
00:06:08,399 --> 00:06:10,152
Eu fiz más escolhas.

92
00:06:11,069 --> 00:06:13,195
Eu cometi um crime.

93
00:06:13,321 --> 00:06:16,366
E estar aqui não é culpa de ninguém

94
00:06:17,909 --> 00:06:19,077
exceto minha.

95
00:06:20,120 --> 00:06:22,372
Querida, se aquele advogado tivesse
feito...

96
00:06:22,455 --> 00:06:23,665
Howard.

97
00:06:26,208 --> 00:06:28,545
O nome do pai do Harry é Howard.

98
00:06:30,172 --> 00:06:33,925
Você não teria acabado aqui se tivesse
ido a julgamento.

99
00:06:37,219 --> 00:06:40,264
Querida, você não é nada como essas
mulheres.

100
00:06:41,223 --> 00:06:44,561
Qualquer júri que se preze teria visto
isso.

101
00:06:46,104 --> 00:06:49,399
Querida, você foi uma debutante.

102
00:07:26,061 --> 00:07:27,938
O horário de visitas se encerra
ao meio dia,

103
00:07:28,063 --> 00:07:32,150
a visita da tarde começa ás duas horas.

104
00:07:34,986 --> 00:07:36,738
Você parece com ela.

105
00:07:37,197 --> 00:07:38,281
As pessoas dizem isso.

106
00:07:38,406 --> 00:07:39,616
Você não acha?

107
00:07:40,324 --> 00:07:43,120
Eu prefiro ficar em negação
sobre a genética compartilhada.

108
00:07:43,703 --> 00:07:46,248
Você está em negação
sobre um monte de coisa, loira.

109
00:07:46,372 --> 00:07:49,000
Eu sou uma branca, anglo-saxã 
e protestante. Isso é o que fazemos.

110
00:07:51,335 --> 00:07:53,630
Eu estou trablhando nisso. Você
está esperando alguém?

111
00:07:53,713 --> 00:07:57,050
Não. Não iria querer destruir
meus quatro meses de seca.

112
00:07:57,134 --> 00:07:59,886
É, bom, depois dessa visita,

113
00:07:59,970 --> 00:08:01,471
isso está começando a soar atraente.

114
00:08:01,763 --> 00:08:05,308
Olha, não diga merda ingratas como
essa por aqui.

115
00:08:05,433 --> 00:08:08,394
Sua mãe aparece,
compra pretzels para você. Tadinha.

116
00:08:08,478 --> 00:08:10,105
Todas temos nossa merda, Nicky.

117
00:08:10,188 --> 00:08:13,984
Sim, outras merdas fedem mais do que
outras, princesa.

118
00:08:14,067 --> 00:08:15,986
Você não saber como a minha 
merda cheira.

119
00:08:16,111 --> 00:08:17,279
Claro que sei.

120
00:08:19,781 --> 00:08:21,992
Sua merda cheira a perfume.

121
00:08:22,117 --> 00:08:24,244
Deve ter passado um pouco quando
ela te abraçou.

122
00:08:24,327 --> 00:08:26,163
Que vadia.

123
00:08:42,846 --> 00:08:46,183
Nicole! Hora de acordar.

124
00:08:48,518 --> 00:08:49,602
Mãe?

125
00:08:53,731 --> 00:08:55,942
Infecção bacteriana no coração.

126
00:08:56,026 --> 00:08:58,278
Geralmente introduzidas por 
agulhas usadas.

127
00:08:58,361 --> 00:09:00,697
Eles também encontraram traços 
de cocaína no seu sangue,

128
00:09:00,822 --> 00:09:03,158
que é uma divertida nova 
escolha para vocÊ.

129
00:09:03,533 --> 00:09:05,118
Eu tive pneumonia.

130
00:09:05,202 --> 00:09:06,828
Deve ter se espalhado ou algo do tipo.

131
00:09:09,706 --> 00:09:11,208
Sério. Eu estou limpa.

132
00:09:11,291 --> 00:09:13,918
Ironicamente, você está agora.

133
00:09:14,044 --> 00:09:16,379
Você recebeu várias transfusões de 
sangue durante a cirurgia.

134
00:09:24,054 --> 00:09:26,931
Deve ter sido um caso bem serio
de pneumonia.

135
00:09:31,269 --> 00:09:33,104
O que, você tem que ligar para o
Paolo?

136
00:09:33,230 --> 00:09:35,270
Tendo certeza que ele está sobrevivendo
sem os seus peitinhos para chupar?

137
00:09:35,357 --> 00:09:37,192
Você tem 26 anos.

138
00:09:37,275 --> 00:09:40,237
Já não está na hora de você desistir
dessa fase raiva de Eu Odeio a Mamãe?

139
00:09:40,403 --> 00:09:42,030
Merda!

140
00:09:42,572 --> 00:09:44,282
Oh, você é a minha mãe!

141
00:09:44,407 --> 00:09:47,048
Veja, eu poderia jurar que era aquela
mulher morena que me fazia panquecas

142
00:09:47,118 --> 00:09:48,558
e lia A Menina e o Porquinho pra
mim a noite.

143
00:09:48,619 --> 00:09:50,747
Eu fiz o que era melhor para você.

144
00:09:50,830 --> 00:09:53,457
Morar com a babá enquanto você morava 
em outro apartamento com aquele babaca

145
00:09:53,583 --> 00:09:56,460
que pensava que crianças carregavam 
germes? Isso foi para o meu próprio bem?

146
00:09:56,586 --> 00:09:59,881
Eu acho que se você parar um segundo e
olhar para nossa atual situação,

147
00:09:59,964 --> 00:10:01,132
você pode reconsiderar.

148
00:10:01,258 --> 00:10:04,052
Você quer saber? Continue culpando todo
mundo menos você, Nicole.

149
00:10:04,135 --> 00:10:06,596
Parece que tem funcionado muito
bem para você até agora.

150
00:10:06,721 --> 00:10:09,266
Eu sempre sinto saudades de você.
Aí você aparece e eu percebo que

151
00:10:10,767 --> 00:10:15,021
a mãe que sinto falta deve ser 
alguém que inventei quando criança.

152
00:10:16,022 --> 00:10:17,941
Eu não sei o que mais quer de mim.

153
00:10:18,816 --> 00:10:21,694
Quero que faça coisas que mães fazem.

154
00:10:22,445 --> 00:10:27,284
Sei lá, me abrace, me dê goles de água.

155
00:10:29,452 --> 00:10:30,453
Qualquer coisa.

156
00:10:32,163 --> 00:10:34,291
Eles me disseram que você ia morrer.

157
00:10:36,042 --> 00:10:37,585
Vou parar, okay?

158
00:10:38,836 --> 00:10:40,130
Eu vou ficar limpa.

159
00:10:50,974 --> 00:10:52,350
Ei, mãe?
Mmm-hmm?

160
00:10:52,642 --> 00:10:53,643
O que essa...

161
00:10:53,726 --> 00:10:55,270
Maldita vadia.

162
00:10:55,353 --> 00:10:56,646
Aleida, não vale a pena.

163
00:10:56,938 --> 00:10:58,022
Aleida! Aleida!

164
00:10:58,148 --> 00:10:59,316
Piranha!

165
00:11:01,692 --> 00:11:03,194
Ei, respeite sua mãe.

166
00:11:03,320 --> 00:11:05,280
Porquê? Ela nunca agiu como uma.

167
00:11:05,363 --> 00:11:07,782
Você está bem?
Merda.

168
00:11:14,705 --> 00:11:17,834
Querida, olhe dia 232.

169
00:11:17,959 --> 00:11:21,671
Pintar a enfermaria. Amarelo Mimosa,
não tóxico, obvio.

170
00:11:21,838 --> 00:11:24,132
Deixe uma mensagem, mas provavelmente vai
demorar um tempo para eu retornar,

171
00:11:24,215 --> 00:11:27,551
porque, você sabe, eu estou me preparando
para trazer uma nova vida ao mundo.

172
00:11:33,391 --> 00:11:34,684
Não sei de nada.

173
00:11:35,685 --> 00:11:39,521
E você não tem conhecimento de ninguém,
homem ou mulher,

174
00:11:39,647 --> 00:11:44,361
tirando o telefone dos armários durante
o turno?

175
00:11:44,694 --> 00:11:48,031
Se eu fosse você, perguntaria ao Mendez.
Ele parece culpado.

176
00:11:48,114 --> 00:11:49,782
Provavelmente é o bigode.

177
00:11:49,866 --> 00:11:52,035
Já reparou que caras com bigode

178
00:11:52,160 --> 00:11:54,954
sempre parecem terem dedado uma
garotinha?

179
00:11:56,873 --> 00:11:58,582
E uma câmera?

180
00:11:59,209 --> 00:12:02,212
Viu alguém com uma câmera?

181
00:12:08,218 --> 00:12:09,511
Não.

182
00:12:10,428 --> 00:12:13,723
Você não observou

183
00:12:14,849 --> 00:12:17,559
ou participou em nenhuma

184
00:12:18,311 --> 00:12:22,065
atividade ou relação

185
00:12:23,274 --> 00:12:26,819
imprópria com uma detenta?

186
00:12:28,238 --> 00:12:30,407
Não senhor. Isso...

187
00:12:34,827 --> 00:12:37,788
Porquê aqui, inapróprio

188
00:12:38,915 --> 00:12:40,500
pode até ser um sorriso

189
00:12:41,084 --> 00:12:43,253
numa hora errada, Bennett.

190
00:12:44,087 --> 00:12:49,467
Essas mulheres são famintas,
se é que me entende.

191
00:12:50,760 --> 00:12:52,220
Sim, senhor.

192
00:12:52,429 --> 00:12:55,098
Elas querem sexo, isso que quero dizer.

193
00:12:56,015 --> 00:12:57,225
Entendo, senhor.

194
00:12:58,226 --> 00:13:00,978
Certo. Nós acabamos aqui.
Nós acabamos.

195
00:13:08,111 --> 00:13:09,362
Mr. Caputo?

196
00:13:10,363 --> 00:13:13,491
Pode entrar.
Susan,pode sentar-se.

197
00:13:14,616 --> 00:13:18,580
Parabéns por ter se tornado um guarda
de presidiários em Litchfield.

198
00:13:18,662 --> 00:13:21,291
Nós realmente apreciamos você ter vindo
tão cedo.

199
00:13:21,916 --> 00:13:24,085
Policial Thompson veio...

200
00:13:24,877 --> 00:13:26,670
Isso é confidencial, é claro.

201
00:13:26,796 --> 00:13:28,298
Bem, ele veio um pouco defeito

202
00:13:28,423 --> 00:13:34,387
e está atualmente em temporária/
permanente saída.

203
00:13:34,971 --> 00:13:38,975
A detenta vai ter que usar um 
tapa olho por algumas semanas.

204
00:13:39,476 --> 00:13:41,936
E e eu vou ter certeza em manter as 
minhas mãos para mim mesmo, senhor.

205
00:13:42,019 --> 00:13:44,939
Exceto durante revistas sem roupa, eu
espero. Certo?

206
00:13:48,485 --> 00:13:54,491
Enfim, eu só queria pessoalmente garantir
que você está se estabelecendo bem

207
00:13:54,574 --> 00:14:01,205
e te atualizar na nossa
atual crise.

208
00:14:13,009 --> 00:14:14,177
Porquê você mudou de estação?

209
00:14:14,344 --> 00:14:16,846
Essa porcaria de reggaeton me dá dor
de cabeça.

210
00:14:16,929 --> 00:14:19,015
É a mesma coisa de novo e de novo.

211
00:14:19,098 --> 00:14:21,100
Como nenhuma dessas estações toca
The Smiths?

212
00:14:21,184 --> 00:14:22,685
Porquê é música de fresco.

213
00:14:22,810 --> 00:14:26,397
How Soon Is Now? é tipo, 
um hino dos anos 80.

214
00:14:26,523 --> 00:14:28,024
Maluca você nasceu em 92!

215
00:14:28,107 --> 00:14:30,234
E daí? 
E daí que você não sabe de nada.

216
00:14:31,068 --> 00:14:34,280
O tubarão se movimenta em direção á foca.

217
00:14:36,491 --> 00:14:37,783
Ah, foda-se isso!

218
00:14:37,867 --> 00:14:42,288
É isso aí. Ina Garten vai fazer
bolo marrom de manteiga hoje.

219
00:14:42,413 --> 00:14:44,081
Não fode com meus programas
de cozinhar. T!

220
00:14:44,207 --> 00:14:45,791
Não importa o que você quer assistir.

221
00:14:45,875 --> 00:14:50,046
Eu sou presidente da TV e você não pode
fazer nada em relação a isso, Pussy.

222
00:14:50,213 --> 00:14:53,841
Meu nome é Poussey.
Accent a droite, vadia.

223
00:14:54,551 --> 00:14:55,593
Accent o quê?

224
00:14:55,718 --> 00:14:56,802
É francês.

225
00:14:56,886 --> 00:14:59,138
Poussey é um lugar na França
onde meu pai serviu,

226
00:14:59,222 --> 00:15:00,723
e reis nasceram e tal.

227
00:15:00,848 --> 00:15:02,008
Mas que porra que eles te nomearam?

228
00:15:02,016 --> 00:15:03,476
Uma merda de bolo com
creme no meio?

229
00:15:03,560 --> 00:15:05,061
Você está me chamando de uma Ho Ho?

230
00:15:05,144 --> 00:15:08,189
É Hostess, sua idiota.
Cara, você é a merda de um rocambole.

231
00:15:11,484 --> 00:15:12,860
Norma, você vai?

232
00:15:12,943 --> 00:15:14,320
O que, você também é cega agora?

233
00:15:14,404 --> 00:15:17,073
Se você colocar o "S"
no final de "faca",

234
00:15:17,156 --> 00:15:18,741
você pode formar "vadia" descendo.

235
00:15:18,866 --> 00:15:19,909
Quinze pontos não são ruins.

236
00:15:19,992 --> 00:15:20,993
Sem roubar!

237
00:15:21,077 --> 00:15:22,537
Ô, só tô ajudando ela.

238
00:15:23,079 --> 00:15:26,249
O plurar de "faca"
é "facas", gênio.

239
00:15:27,083 --> 00:15:28,585
Não existe a porra
da palavra "facais"

240
00:15:28,668 --> 00:15:30,086
Oh, não?

241
00:15:30,169 --> 00:15:33,172
Bom, o que Tony faz com Bernando
em Amor, Sublime Amor?

242
00:15:33,256 --> 00:15:36,008
Eu vou te dizer o que.
Ele o esfaqueia.

243
00:15:36,092 --> 00:15:39,512
Ora ora, não é que ela gosta de estragar
prazeres e contar o final.

244
00:15:39,596 --> 00:15:41,013
Aqui está uma boa ideia.

245
00:15:41,097 --> 00:15:42,973
Porque você não cuida da
porra dos seus próprios problemas

246
00:15:43,099 --> 00:15:46,436
e volta a planejar seu fofo
casamentinho hétero?

247
00:15:46,810 --> 00:15:49,855
Hey! você vai comprar seu vestido 
no eBay?

248
00:15:49,939 --> 00:15:53,192
Eu realmente espero que o vendedor não 
te enrole. Seria irônico pra cacete.

249
00:15:54,860 --> 00:15:57,530
Não se atreva!

250
00:15:57,614 --> 00:15:59,134
És demasiado pequena para isto!

251
00:15:59,198 --> 00:16:01,659
Sente, Boo! Estou falando sério!

252
00:16:02,452 --> 00:16:03,786
Ei.

253
00:16:03,869 --> 00:16:04,954
Ei!

254
00:16:06,623 --> 00:16:11,628
Vocês precisam começar a se comportar
como senhoras.

255
00:16:13,170 --> 00:16:14,410
Agora, qual o problema aqui?

256
00:16:18,635 --> 00:16:19,969
Senhoras!

257
00:16:20,762 --> 00:16:22,138
Senhoras!

258
00:16:24,432 --> 00:16:26,976
Eu vou trazer de volta
o Conselho Consultivo das Mulheres.

259
00:16:27,059 --> 00:16:29,437
A primeira eleição ocorrerá este Sábado.

260
00:16:29,520 --> 00:16:32,315
até lá não me incomodem.

261
00:16:32,565 --> 00:16:33,983
e se acalmem,

262
00:16:35,025 --> 00:16:36,152
tudo bem?

263
00:16:36,235 --> 00:16:38,112
<i> Todas atividades das internas
na cozinha...

264
00:16:38,362 --> 00:16:39,489
Obrigado.

265
00:16:41,991 --> 00:16:45,202
Oh, tá valendo. Quem vai ser
a duquesa do WAC (*Conselho)?

266
00:16:45,328 --> 00:16:46,663
Taystee!

267
00:16:46,746 --> 00:16:48,998
♪ Taystee ♪

268
00:16:54,920 --> 00:16:59,342
Bom, eu estava pensando em botons de
campanha ao invés de posters,

269
00:16:59,425 --> 00:17:02,345
porque todo mundo fará posters.

270
00:17:02,428 --> 00:17:06,182
Podemos colá-los com fita cola. O que é
que acham de amarelo e cor de rosa?

271
00:17:06,307 --> 00:17:07,308
São as cores do meu casamento.

272
00:17:07,391 --> 00:17:09,602
É uma combinação muito bonita.

273
00:17:09,686 --> 00:17:13,022
Mas eu não quero contar ao Christopher,
porquê não quero que ele sinta ciúmes.

274
00:17:13,105 --> 00:17:15,525
Claro que não. Você não gostaria que
ele pense que você gostou de rosa na prisão,

275
00:17:15,608 --> 00:17:16,609
certo, Morello?

276
00:17:17,943 --> 00:17:20,023
Ainda não posso acreditar que você está
concorrendo para esta merda imperfeita.

277
00:17:20,029 --> 00:17:21,447
Red me disse para concorrer.
Eu sou sua escolha.

278
00:17:21,531 --> 00:17:23,115
Você quer que eu diga não pra ela?

279
00:17:23,574 --> 00:17:25,034
Ela escolheu você?

280
00:17:25,117 --> 00:17:27,077
Sim. Você tem
algum problema com isso?

281
00:17:27,203 --> 00:17:29,643
Eu só acho que seria mais inteligente
ter escolhido uma sapata.

282
00:17:29,664 --> 00:17:31,081
Uma sapata de verdade.

283
00:17:31,207 --> 00:17:34,502
É, Nicky. Da última vez que chequei
Lorna era bem gay.

284
00:17:34,585 --> 00:17:36,546
e por falar nisso, gay por você.

285
00:17:36,629 --> 00:17:39,215
Oh, você não ouviu?
Nós terminamos.

286
00:17:39,340 --> 00:17:41,884
Ela tem de começar a tentar deixar os
músculos da vagina mais apertadinhos,

287
00:17:42,009 --> 00:17:45,095
porquê o pau do noivo dela é tão pequeno
que parece uma salsicha num corredor.

288
00:17:45,221 --> 00:17:46,222
Uou.

289
00:17:46,305 --> 00:17:48,850
Ok, senhoras! Taystee! Taystee!
O que é que se passa?

290
00:17:48,932 --> 00:17:51,352
Além de Taystee, contra quem mais está
concorrendo?

291
00:17:51,435 --> 00:17:54,480
Ela não conta. Moças negras só 
concorrem com moças negras.

292
00:17:54,564 --> 00:17:56,357
Minha competição é Pennsatucky.

293
00:17:56,440 --> 00:17:59,694
Mas isso não importa porquê Red vai fazer
todas as garotas brancas votarem em mim.

294
00:17:59,777 --> 00:18:02,363
Então você só está concorrendo 
contra gente branca?

295
00:18:02,446 --> 00:18:04,574
Você só concorre contra 
sua raça ou grupo.

296
00:18:04,699 --> 00:18:05,867
Olha, só finge que são os anos 50.

297
00:18:05,949 --> 00:18:07,076
Fica mais fácil de entender.

298
00:18:07,201 --> 00:18:10,705
Tipo, cada um elege o representante da
própria tribo.

299
00:18:10,788 --> 00:18:16,419
Brancos, negros, hispânicos, 
melhor idade, outros.

300
00:18:16,544 --> 00:18:19,088
E as cinco se reúnem com Healy,

301
00:18:19,171 --> 00:18:20,548
falam o que queremos,

302
00:18:20,631 --> 00:18:23,926
então ele fala com os seus superiores.
É como o conselho estudantil.

303
00:18:24,051 --> 00:18:26,262
Mas esse sistema funciona?

304
00:18:26,387 --> 00:18:28,556
Nem toda hispânica quer a mesma coisa.

305
00:18:28,639 --> 00:18:31,350
Claro que elas querem. Todas querem
vir à América.

306
00:18:31,434 --> 00:18:34,103
Jesus, sua visão do mundo é 
toda baseada no West Side Story, não?

307
00:18:34,186 --> 00:18:37,064
Podemos voltar a Lorna sendo racista?
Continue o que dizia, por favor.

308
00:18:37,481 --> 00:18:39,734
Mas...
Ok, tudo bem.

309
00:18:39,817 --> 00:18:42,570
Então, eu sei porquê minha vizinhança
é próxima da deles.

310
00:18:42,653 --> 00:18:45,239
Eles vivem com 20 pessoas em um apartamento.

311
00:18:45,322 --> 00:18:46,616
Eles têm mais filhos
do que os irlandeses.

312
00:18:46,741 --> 00:18:48,868
O homem gosta de suas mulheres
com grandes seios, grandes bundas.

313
00:18:48,951 --> 00:18:51,071
Eles são sujos, gordurentos,
a comida deles fede

314
00:18:51,120 --> 00:18:52,914
e eles estão tomando
todos nossos empregos.

315
00:18:52,996 --> 00:18:56,375
Se vocês querem um homem representando
vocês vão em frente.

316
00:18:56,459 --> 00:18:59,336
Aquela vadia tem uma buceta
de plástico ou alguma merda.

317
00:18:59,462 --> 00:19:01,171
Você quer ver?

318
00:19:01,297 --> 00:19:03,758
Por favor! Você mostra aquela merda
como se fosse feita de diamantes.

319
00:19:03,841 --> 00:19:06,281
Eu já a vi umas 10 vezes hoje.

320
00:19:06,302 --> 00:19:09,472
Escuta, querida, eu sei que tudo que vocês se 
importam é com o que podem assistir na TV,

321
00:19:09,597 --> 00:19:10,890
mas eu e minha vagina 
de diamantes

322
00:19:10,973 --> 00:19:13,935
queremos priorizar algumas
coisas nesse lugar,

323
00:19:14,017 --> 00:19:16,270
como cuidados com a saúde,
direitos humanos básicos...

324
00:19:16,353 --> 00:19:18,898
Você nunca vai conseguir
mudar essas coisas.

325
00:19:18,981 --> 00:19:21,400
Você pensa que isso é política
de gente branca?

326
00:19:22,067 --> 00:19:24,821
Vamos falar sobre cuidados
com a saúde, Mackenzie.

327
00:19:24,904 --> 00:19:27,657
Oh, Amanda, eu acho melhor não.
Não é educado.

328
00:19:27,740 --> 00:19:29,700
Bom, você viu aquele maravilhoso
novo documentário

329
00:19:29,826 --> 00:19:31,410
sobre o melhor sushi
do mundo?

330
00:19:31,494 --> 00:19:35,289
Claro que agora que sou vegan, não
aproveitaria tanto quanto iria antes.

331
00:19:35,372 --> 00:19:37,333
Sabe, eu ando tão sem tempo.

332
00:19:37,458 --> 00:19:41,337
Chad e eu temos aula de ioga e depois
aula de degustação de vinhos.

333
00:19:41,420 --> 00:19:46,175
E depois nós temos que transar 
silenciosamente toda noite às 9 horas

334
00:19:46,258 --> 00:19:49,512
Mas você ouviu aquela parte
da NPR sobre os fundos de retorno?

335
00:19:49,595 --> 00:19:53,516
Amanda, deixe-me pergunta-la, o que
acha da minha franja nesses dias?

336
00:19:53,599 --> 00:19:54,725
Quero dizer, você prefere ela
em linha reta,

337
00:19:54,851 --> 00:19:56,853
ou eu deveria jogá-la mais para o lado?

338
00:19:56,936 --> 00:19:58,354
Jogá-la mais para o lado.

339
00:20:00,314 --> 00:20:01,440
Hey, você tem que...

340
00:20:01,524 --> 00:20:04,694
Se quer mais pizza, vote em Maritza.

341
00:20:04,819 --> 00:20:06,278
Esse merda é horrível.

342
00:20:06,779 --> 00:20:09,824
Eu gosto de pizza.
Todo mundo gosta de pizza.

343
00:20:09,907 --> 00:20:11,074
O quê? É americana e tal.

344
00:20:11,200 --> 00:20:12,952
É italiana, idiota.

345
00:20:13,035 --> 00:20:14,370
O quê? Consegue fazer melhor?

346
00:20:14,453 --> 00:20:16,372
Consigo. Eu vou concorrer.

347
00:20:16,497 --> 00:20:19,542
Ah, merda! Começou. 
Wow, chique!

348
00:20:19,667 --> 00:20:22,962
Com o quê? "Vote na Flaca, 
puta cheia de caca?"

349
00:20:23,045 --> 00:20:25,548
Tudo bem!
Okay

350
00:20:27,424 --> 00:20:29,552
Merda. Não importa quem
ganhar, beleza?

351
00:20:29,635 --> 00:20:31,345
Desde que
tomes conta da nossa merda.

352
00:20:32,054 --> 00:20:34,682
Por favor. Eu posso vencer
qualquer uma dessas vadias.

353
00:20:34,765 --> 00:20:36,058
Tem certeza?

354
00:20:36,141 --> 00:20:37,518
Oh!

355
00:20:37,894 --> 00:20:40,145
Todas vocês que pensam que nós não
temos irmãs, nós somos negras...

356
00:20:40,229 --> 00:20:42,064
Sabia que eles não conseguem boiar?

357
00:20:42,147 --> 00:20:43,357
Que diabos cê tá falando?

358
00:20:43,440 --> 00:20:44,441
É verdade!

359
00:20:44,567 --> 00:20:46,235
Tipo na piscina e tal.

360
00:20:46,360 --> 00:20:48,404
A densidade óssea deles não é 
boa pra isso.

361
00:20:49,989 --> 00:20:51,782
Ei, meu tio me contou.

362
00:20:52,825 --> 00:20:54,994
Isso é loucura, Flaca-ca.

363
00:20:55,536 --> 00:20:56,996
Eles são fedidos, burros e preguiçosos,

364
00:20:57,079 --> 00:20:58,748
Mas eles não tem ossos diferentes.

365
00:20:58,873 --> 00:21:02,459
Exceto nas calças. Ei, deixe-me dizer
a vocês, aqueles homens negros,

366
00:21:02,585 --> 00:21:06,213
eles tem um sério pedaço de carne 
nas calças. Tipo assim, wow!

367
00:21:14,221 --> 00:21:15,681
Já chega!

368
00:21:15,765 --> 00:21:19,435
Se aquietem!
Ei, Fiquem quietas!

369
00:21:19,518 --> 00:21:22,772
Vocês estão violando a conduta...

370
00:21:22,897 --> 00:21:24,065
Cala a boca!

371
00:21:37,453 --> 00:21:39,538
Bom, não seja uma observadora.
Pegue um pano.

372
00:21:45,962 --> 00:21:47,337
E aí, Nicky?

373
00:21:47,463 --> 00:21:49,256
Esse trapo fede mofo.

374
00:21:50,132 --> 00:21:53,010
Isso significa que seu balcão vai
feder mofo.

375
00:21:53,135 --> 00:21:54,470
Isso é nojento.

376
00:21:54,595 --> 00:21:56,097
Você precisa lavar seus panos, Red.

377
00:21:57,640 --> 00:21:59,016
Nicky...

378
00:22:03,145 --> 00:22:05,481
Por quê escolheu Lorna pra concorrer e
não a mim?

379
00:22:05,564 --> 00:22:07,775
Você está questionando minhas decisões?

380
00:22:07,858 --> 00:22:11,445
Apenas da forma mais respeitosa
que possa imaginar. É so que...

381
00:22:12,780 --> 00:22:14,323
Eu pensei que eu fosse
como o seu Spock.

382
00:22:14,448 --> 00:22:15,908
Meu o quê?

383
00:22:15,992 --> 00:22:20,287
Seu braço direito.
Sua aliada. Sua preferida.

384
00:22:20,913 --> 00:22:23,666
A lorna é bonita e inofensiva.

385
00:22:23,791 --> 00:22:26,877
Eu gosto do batom dela,
e ela sabe escutar.

386
00:22:27,003 --> 00:22:29,505
Um fórum público é a última
coisa que você precisa.

387
00:22:29,588 --> 00:22:31,507
Você já é tagarela o suficiente.

388
00:22:31,632 --> 00:22:32,758
É, mas...

389
00:22:32,842 --> 00:22:35,552
Não confunda ser minha filha
com receber um voto.

390
00:22:35,678 --> 00:22:37,638
Isso não é uma democracia, querida.

391
00:22:47,188 --> 00:22:49,399
Você precisa de alguma coisa?

392
00:23:06,458 --> 00:23:07,668
Oh, meu Deus!

393
00:23:07,751 --> 00:23:11,881
Esse prêmio com certeza vale mais
do que um anel decodificador.

394
00:23:11,964 --> 00:23:13,507
O que eu posso dizer?

395
00:23:14,424 --> 00:23:18,054
As garotas são muito preocupadas
sobre sua higiene oral.

396
00:23:24,560 --> 00:23:26,478
Você está trazendo para 
dentro celulares também?

397
00:23:26,562 --> 00:23:28,480
Absolutamente não.

398
00:23:28,564 --> 00:23:33,152
Então você não está tirando fotos obcenas 
da sua xoxota cabeluda para enviar ao marido?

399
00:23:34,195 --> 00:23:36,363
As cortinas de baixo combinam 
com as de cima?

400
00:23:37,073 --> 00:23:40,076
Você tem alguns pentelhos ruivos
aí em baixo?

401
00:23:41,410 --> 00:23:44,663
Sobre o que você está falando?

402
00:23:48,625 --> 00:23:50,753
Alguém contrabandeou um telefone.

403
00:23:51,420 --> 00:23:54,673
E isso está atrapalhando meus negócios.

404
00:23:56,633 --> 00:23:58,928
Eu não gosto de competição, fofinha.

405
00:24:07,228 --> 00:24:09,730
<i>Bloco de celas D,
preparar para inspeção.

406
00:24:28,707 --> 00:24:30,626
<i>Horário de visita
está agora terminado...

407
00:24:35,631 --> 00:24:40,594
Caputo me seu sermão sobre comportamento
inadequado hoje por 5 horas.

408
00:24:40,677 --> 00:24:44,014
Não foram cinco horas de verdade mas
pareceu que sim.

409
00:24:44,140 --> 00:24:46,809
Você sabe, isso é
inapropriado.

410
00:24:46,934 --> 00:24:48,309
O que estamos fazendo.

411
00:24:48,435 --> 00:24:49,979
Vai ficar tudo bem, amor.

412
00:24:50,104 --> 00:24:52,022
Acho que temos definições diferentes
de bem.

413
00:24:52,148 --> 00:24:56,317
Eu posso perder meu emprego, e sua
mãe estava pelada.

414
00:24:56,401 --> 00:24:58,695
Tipo, pelada mesmo. Tudo de fora.

415
00:24:58,821 --> 00:25:02,365
Eu vi os peitos dela.

416
00:25:02,491 --> 00:25:04,367
Mas você não fez nada, certo?

417
00:25:04,994 --> 00:25:06,036
Como?

418
00:25:07,871 --> 00:25:09,123
Você não transou com ela?

419
00:25:09,206 --> 00:25:10,749
Porquê eu iria...

420
00:25:10,833 --> 00:25:14,503
Eu não quero sua mãe, Daya.
Eu quero você.

421
00:25:37,651 --> 00:25:38,986
Não...
Me deixa.

422
00:25:39,069 --> 00:25:40,570
Por favor, não.

423
00:25:41,571 --> 00:25:43,699
Eu quero sentir você por inteira.

424
00:26:19,400 --> 00:26:20,527
Oh, entre, Chapman.

425
00:26:22,487 --> 00:26:23,613
Por favor, feche a porta.

426
00:26:41,590 --> 00:26:43,717
O quê você...

427
00:26:43,926 --> 00:26:45,052
Segure o vermelho.

428
00:26:52,433 --> 00:26:54,311
Certo, agora o azul.

429
00:26:54,937 --> 00:26:56,272
<i>Entrega de cartas em 15 minutos.</i>

430
00:26:57,314 --> 00:26:59,942
<i>O carrinho vai fazer a ronda
em 15 minutos.</i>

431
00:27:01,442 --> 00:27:02,443
Sr. Healy...

432
00:27:02,527 --> 00:27:05,697
É para a minha esposa.
É nosso aniversário amanhã.

433
00:27:05,781 --> 00:27:09,076
Eu acho que o azul é melhor.
Obrigado.

434
00:27:11,120 --> 00:27:12,537
Sente-se, Chapman.

435
00:27:17,793 --> 00:27:20,712
Chapman, nós nos entendemos, certo?

436
00:27:22,298 --> 00:27:23,673
Acho que sim.

437
00:27:24,007 --> 00:27:25,092
Quer dizer, eu concordo.

438
00:27:25,175 --> 00:27:27,052
Eu acho que se nós dois trabalhássemos
juntos,

439
00:27:27,803 --> 00:27:29,679
poderíamos melhorar algumas coisas
por aqui.

440
00:27:29,805 --> 00:27:32,224
Ou pelo menos fazer as coisas ficarem
mais calmas.

441
00:27:38,521 --> 00:27:39,940
Você quer que eu concorra a WAC.

442
00:27:40,816 --> 00:27:43,819
Nós não temos moças tão brilhantes 
como você por aqui frequentemente.

443
00:27:43,902 --> 00:27:47,488
Obrigada, Sr. Healy. Eu aprecio isso.
Eu realmente aprecio.

444
00:27:47,572 --> 00:27:51,327
Mas estou tentando esse novo estilo
onde eu tento ficar fora dos holofotes.

445
00:27:51,452 --> 00:27:53,787
Eu sinto... Eu acho que isso é
uma melhor aposta pra mim.

446
00:27:53,870 --> 00:27:58,125
Estou te dando uma chance de fazer seu
tempo valer a pena, Chapman.

447
00:27:58,541 --> 00:28:03,380
Obrigada. Mas eu preciso recusar
educadamente.

448
00:28:03,504 --> 00:28:07,259
Bem, estou desapontado.

449
00:28:07,343 --> 00:28:10,220
Mas não é como se pudesse força-la a
concorrer, certo?

450
00:28:13,140 --> 00:28:15,516
Nós não somos Cosmo, Larry.

451
00:28:15,642 --> 00:28:17,936
Nós não fazemos artigos sobre ter
orgasmos melhores.

452
00:28:18,020 --> 00:28:22,316
E, sinceramente, "segurar" parece uma
receita para dor nos sacos. É simplesmente...

453
00:28:22,732 --> 00:28:24,026
É nojento.

454
00:28:24,109 --> 00:28:26,611
Olha, e se eu mudar de ângulo?
Talvez...

455
00:28:26,695 --> 00:28:29,656
Qual é o acordo com a sua mulher?
Ela está mesmo na prisão?

456
00:28:31,367 --> 00:28:33,869
Minha noiva. Ela está.
Isso é uma droga.

457
00:28:33,994 --> 00:28:37,706
Olha, é, eu realmente acho que se eu
fizer algumas mudanças...

458
00:28:37,831 --> 00:28:39,871
Cristo, Bloom. Ninguém quer saber como
é não ter um orgasmo.

459
00:28:39,916 --> 00:28:41,293
Gozar é o ponto principal.

460
00:28:41,377 --> 00:28:42,544
Escuta, eu tenho que ir a essa reunião.

461
00:28:42,627 --> 00:28:45,839
Mas essa é uma boa história, certo?
Qual é, Tim.

462
00:28:47,049 --> 00:28:50,760
Eu preciso disso. Apenas me de algo, 
hein? Uma resenha.

463
00:28:51,594 --> 00:28:52,762
Você quer uma indicação? Tá bem.

464
00:28:52,888 --> 00:28:54,764
Aqui está sua indicação,
"Minha mulher está na prisão."

465
00:28:54,890 --> 00:28:56,016
Noiva.

466
00:28:56,099 --> 00:28:58,894
Ela toma banho pelada com mulheres
más,

467
00:28:58,977 --> 00:29:01,480
e eu estou em casa sozinho pensando
sobre isso, tentando não gozar.

468
00:29:01,563 --> 00:29:03,565
Está é uma história pra gente.
Feche a porta quando sair.

469
00:29:07,528 --> 00:29:10,613
É muito longe!
Um pouco pra direita.

470
00:29:11,073 --> 00:29:13,409
Nós não aprendemos nossa lição sobre
pendurar crucifixos, Tucky?

471
00:29:13,534 --> 00:29:16,537
Nós não aprendemos nossa lição
sobre falar demais? Saia...

472
00:29:16,619 --> 00:29:17,913
Desculpa.

473
00:29:19,748 --> 00:29:20,916
Continue com isso,

474
00:29:21,041 --> 00:29:23,210
e Deus começará a questionar
sua devoção.

475
00:29:23,293 --> 00:29:24,503
Ele me disse.

476
00:29:28,673 --> 00:29:31,843
"Morreu por seus pecados."
Quem ganhará?

477
00:29:31,927 --> 00:29:33,429
Tiffany.

478
00:29:35,097 --> 00:29:37,015
Cara, aqueles pequenas anãs brancas
estão tristes,

479
00:29:37,099 --> 00:29:38,434
mas as cadelas sabem como vencer!

480
00:29:38,517 --> 00:29:41,437
Olhe para você,
sedenta do poder e bosta.

481
00:29:41,520 --> 00:29:43,980
Aonde está sua moralidade, 
Candidato Jefferson?

482
00:29:44,106 --> 00:29:45,357
Bem, Mackenzie...

483
00:29:53,615 --> 00:29:55,200
Essa maldita eleição.

484
00:29:55,284 --> 00:29:57,244
Esse lugar realmente precisa
ser mais como o colegial!

485
00:29:57,327 --> 00:29:59,913
Meu Deus, eu estou me afogando
nas vogais aqui.

486
00:30:06,295 --> 00:30:07,504
Essa é a sua estratégia de campanha?

487
00:30:07,629 --> 00:30:10,466
Não, isso está mais para uma
estratégia de vida.

488
00:30:10,591 --> 00:30:12,134
Todo mundo gosta de se alimentar.

489
00:30:12,217 --> 00:30:15,220
- Vamos. Vamos lá! Vamos.
- Isso é nojento.

490
00:30:17,013 --> 00:30:19,475
Vamos lá!
Isso está delicioso!

491
00:30:20,934 --> 00:30:22,311
Falando em colegial...

492
00:30:22,394 --> 00:30:24,062
Eu me sinto uma imbecil.

493
00:30:24,146 --> 00:30:25,730
Por que ela nem sequer olha pra mim?

494
00:30:25,814 --> 00:30:28,900
Porque você era uma imbecil.
Todo mundo tem seus limites.

495
00:30:29,151 --> 00:30:32,070
Okay, 32, 33...

496
00:30:32,154 --> 00:30:33,530
Wow.
34 pontos!

497
00:30:33,655 --> 00:30:35,324
Bam!

498
00:30:36,241 --> 00:30:39,411
Olha, você conhece ela melhor do que
eu, mas na minha experiência,

499
00:30:39,495 --> 00:30:41,163
ela consegue cheirar merda como
um tubarão cheira sangue.

500
00:30:41,288 --> 00:30:43,332
Basta cortar a representação de 
cãozinho carente e ser direta com ela.

501
00:30:43,457 --> 00:30:45,125
Diga que você está arrependida
por estar sendo uma idiota.

502
00:30:45,708 --> 00:30:49,796
E que tal uma espécie de slogan
mal-humorado? Algo com rimas?

503
00:30:50,631 --> 00:30:53,967
E que tal, "Vote na Morello,
porque ela não é amarela, é branca".

504
00:31:03,852 --> 00:31:05,687
Mmm! Oh, isso é bom.

505
00:31:07,022 --> 00:31:08,023
Isso é uma festa!

506
00:31:08,148 --> 00:31:10,984
Eu sinto como se estivesse 
brincando de casinha.

507
00:31:11,193 --> 00:31:13,862
Quer brincar de médico
ao invés disso?

508
00:31:13,987 --> 00:31:15,405
Esse lugar é insano.

509
00:31:16,365 --> 00:31:18,074
- Saúde.
- Saúde.

510
00:31:18,200 --> 00:31:20,202
Prazer em conhecê-la, Holly.

511
00:31:22,037 --> 00:31:24,039
É Polly, na verdade.

512
00:31:24,914 --> 00:31:27,709
Certo. 
Polly Hobbie.

513
00:31:35,551 --> 00:31:39,095
Vocês podem me dar licença um minuto?
Tenho que interpretar a anfitriã.

514
00:31:42,516 --> 00:31:43,892
Ela é melhor em grupos menores.

515
00:31:43,975 --> 00:31:45,352
Acha que ela vai lembrar 
do meu nome, então?

516
00:31:45,435 --> 00:31:47,770
Você está tão irritada porque
estou saindo com uma mulher?

517
00:31:47,896 --> 00:31:50,190
Estou irritada porque você está
saindo com uma idiota.

518
00:31:50,273 --> 00:31:52,901
Eu acho que você está exagerando
um pouco, Molly.

519
00:31:54,027 --> 00:31:55,404
Há uma energia estranha aqui.

520
00:31:55,529 --> 00:31:58,073
Sem falar que ela está carregada
na grana e ela tem, o que, tipo, 30?

521
00:31:58,198 --> 00:31:59,324
Herança?

522
00:31:59,408 --> 00:32:01,368
Não, ela importa coisas.

523
00:32:01,451 --> 00:32:05,414
Não acredito que está criticando ela
por isso. Você namorou seu professor.

524
00:32:05,497 --> 00:32:07,082
Professor assistente.

525
00:32:07,583 --> 00:32:12,045
Eu realmente gosto dela.

526
00:32:12,921 --> 00:32:14,631
Você gosta dela,
ou dos bens?

527
00:32:14,715 --> 00:32:16,925
Oh, eu entendi. 
Você está se sentindo ameaçada.

528
00:32:17,050 --> 00:32:19,636
Oh, Jesus. Vá se foder.
Eu só estou preocupada com você.

529
00:32:19,761 --> 00:32:22,472
Bem, não fique.
Eu estou feliz.

530
00:32:22,598 --> 00:32:25,684
Bem, então não espere que eu esteja lá 
quando você não estiver mais feliz.

531
00:32:25,767 --> 00:32:30,105
Ok, eu não espero por isso.
Mas você estaria. Porque você me ama.

532
00:32:30,188 --> 00:32:32,399
É claro que sim,
sua lésbica estúpida.

533
00:32:32,482 --> 00:32:33,900
Sua puta mimada.

534
00:32:35,818 --> 00:32:38,405
Eu gozei sete vezes na noite passada.

535
00:32:38,488 --> 00:32:40,616
Bem, isso é um pouco excessivo.

536
00:32:45,621 --> 00:32:46,788
Bonita.

537
00:32:47,205 --> 00:32:48,373
Obrigada.

538
00:32:49,458 --> 00:32:50,792
Você está indo bem.

539
00:32:51,627 --> 00:32:53,002
Estou.

540
00:33:00,802 --> 00:33:02,638
Nós gostaríamos de aumentar 
a sua produção.

541
00:33:02,721 --> 00:33:05,140
Eu estou sempre curiosa
sobre quem esse "nós" é.

542
00:33:06,141 --> 00:33:09,311
É tipo o que, quando "eles" dizem que os 
casacos de peles artificiais estão na moda?

543
00:33:09,394 --> 00:33:10,604
Você sabe o que eu quero dizer?

544
00:33:10,687 --> 00:33:12,481
Não, eu não sei o que você quer dizer.

545
00:33:16,359 --> 00:33:17,402
Quanto?

546
00:33:17,486 --> 00:33:19,862
Cem mil por mês.

547
00:33:19,988 --> 00:33:22,157
Oh, Jesus.

548
00:33:22,282 --> 00:33:25,201
O que posso dizer?
Estamos de volta em vogue.

549
00:33:26,495 --> 00:33:28,371
Dê ao povo o que eles querem.

550
00:33:28,913 --> 00:33:32,584
Bem, eu vou precisar de um pouco 
mais de garotos, e de mais 
dinheiro adiantado para as guloseimas.

551
00:33:32,709 --> 00:33:35,671
Tudo o que você precisar, como sempre.

552
00:33:36,296 --> 00:33:38,507
Kubra vai ficar feliz em ouvir isso.

553
00:33:39,591 --> 00:33:42,302
Nós valorizamos o seu papel
  nesta organização.

554
00:33:42,678 --> 00:33:45,472
Ótimo. Estou feliz
por não ser descartável.

555
00:33:51,186 --> 00:33:53,313
Nós te ligarem dentro de alguns
dias para organizar a próxima entrega.

556
00:33:53,396 --> 00:33:56,358
Mal posso esperar.
Saúde.

557
00:34:06,909 --> 00:34:08,370
Essa é uma cicatriz infernal.

558
00:34:10,038 --> 00:34:11,498
Pervertida.

559
00:34:13,291 --> 00:34:14,459
Eu gosto de seus seios também.

560
00:34:17,212 --> 00:34:18,421
Transplante cardíaco?

561
00:34:18,547 --> 00:34:20,882
- Infecção bacteriana.
- Hmm.

562
00:34:22,050 --> 00:34:23,134
Endocardite.

563
00:34:23,218 --> 00:34:26,262
O que? Traficante de drogas 
e cirurgiã cardiologista?

564
00:34:26,388 --> 00:34:28,724
Apenas o primeiro.

565
00:34:28,807 --> 00:34:31,560
Isso era muito comum
entre os nossos clientes principais.

566
00:34:33,854 --> 00:34:35,063
Você sente falta disso?

567
00:34:35,146 --> 00:34:37,816
Puta merda.
Tanto.

568
00:34:37,899 --> 00:34:41,695
Mais do que um bom café, 
mais do que dormir no escuro,

569
00:34:41,778 --> 00:34:43,071
mais do que usar saias.

570
00:34:43,196 --> 00:34:44,239
Você usava saias?

571
00:34:44,906 --> 00:34:46,616
Sim. Eu amava uma boa saia.

572
00:34:49,952 --> 00:34:51,079
Você?

573
00:34:51,788 --> 00:34:53,206
Eu não sinto falta das drogas.

574
00:34:54,165 --> 00:34:56,376
Eu fui uma péssima drogada.

575
00:34:56,459 --> 00:34:58,336
Nunca me comprometi totalmente.

576
00:34:59,337 --> 00:35:00,797
Mas do negócio ...

577
00:35:01,423 --> 00:35:03,258
Cara, disso eu sinto falta.

578
00:35:03,341 --> 00:35:06,094
A adrenalina, o poder.

579
00:35:09,389 --> 00:35:12,183
Sim, eu sinto falta de cozinhar. 
O que faz de mim uma idiota, não é?

580
00:35:13,226 --> 00:35:15,771
Eu deixava borbulhar, mesmo sabendo
que desperdiçava quando fazia isso.

581
00:35:15,854 --> 00:35:19,065
Eu simplesmente amei a química,
sabe? A rotina.

582
00:35:19,608 --> 00:35:21,651
Eu sou uma idiota por rituais.

583
00:35:22,110 --> 00:35:26,030
Olhe para nós, Nichols.
Mesma moeda, lados diferentes.

584
00:35:26,406 --> 00:35:28,408
Oferta e procura,
filha da puta.

585
00:35:53,141 --> 00:35:54,183
Hey, Alex.

586
00:36:04,861 --> 00:36:08,114
Um detento da Penitenciária Federal
Litchfield está tentando te contactar.

587
00:36:08,197 --> 00:36:10,659
Para aceitar a chamada,
  por favor, pressione um.

588
00:36:12,368 --> 00:36:15,413
Tudo bem. Você me pegou
  em uma ascensão hormonal.

589
00:36:15,497 --> 00:36:18,500
Além disso, eu preciso de uma distração
  porque eu estou numa maca.

590
00:36:18,625 --> 00:36:20,126
Eu sou uma boa amiga ou o quê?

591
00:36:20,209 --> 00:36:23,421
Você é. 
Você é a melhor amiga.

592
00:36:23,505 --> 00:36:25,507
Você é a minha melhor amiga.

593
00:36:25,632 --> 00:36:26,633
Oh!

594
00:36:27,175 --> 00:36:29,928
Sinto muito, Pol.
  A galinha ...

595
00:36:30,011 --> 00:36:33,181
Que tal nós não falarmos sobre essa
galinha, tipo, nunca mais?

596
00:36:33,264 --> 00:36:37,769
É tão estranho estar aqui, Polly.
Eu gostaria de poder explicar.

597
00:36:37,853 --> 00:36:40,563
Bem, eu tenho um alienígena idiota
 crescendo dentro de mim

598
00:36:40,689 --> 00:36:43,733
e estou esperando por um homem estranho
 que vai colocar a mão na minha vagina,

599
00:36:43,859 --> 00:36:47,195
e eu tenho bastante certeza
que preferiria o meu marido.

600
00:36:47,278 --> 00:36:48,989
Nós podemos ter uma saída-estranha.

601
00:36:49,071 --> 00:36:51,115
Deus, eu senti muito a sua falta.

602
00:36:51,700 --> 00:36:53,201
Senti sua falta também, Pipe.

603
00:36:54,661 --> 00:36:57,998
Então, sobre a Barney.

604
00:36:58,080 --> 00:36:59,624
Não.. Você perdeu o seu direito

605
00:36:59,708 --> 00:37:01,228
de falar sobre o negócio
por um bom tempo.

606
00:37:01,250 --> 00:37:02,919
Eu cuidarei disso,
daqui em diante.

607
00:37:03,044 --> 00:37:05,588
Está brincando comigo? Então você não
vai me dizer o que está acontecendo?

608
00:37:05,714 --> 00:37:08,967
Isso é muito importante para mim, Pol.
Nós realmente precisamos do dinheiro e..

609
00:37:09,050 --> 00:37:11,803
Querida, eu sei.
  Eu vou cuidar disso.

610
00:37:11,887 --> 00:37:16,057
Jesus, você é uma criminosa,
e eu sou uma gorda e miserável.

611
00:37:16,182 --> 00:37:19,227
Quem dá a mínima sobre sabão nesse 
momento? Tudo ficará bem.

612
00:37:20,478 --> 00:37:21,604
Será que vai?

613
00:37:21,730 --> 00:37:25,608
Eu não tenho nenhuma porra de pista.
Parecia ser a coisa certa a dizer.

614
00:37:26,401 --> 00:37:28,862
Como estão as coisas entre
você e a super-vagina?

615
00:37:28,945 --> 00:37:31,907
Estão bem.
Mais ou menos.

616
00:37:34,868 --> 00:37:39,497
Eu não sei. Eu sinto que preciso
dizer a ela que sinto muito.

617
00:37:39,581 --> 00:37:44,085
Eu sinto que preciso dizer
a todo mundo que sinto muito.

618
00:37:44,920 --> 00:37:48,130
Piper Chapman,
A Caminho do Perdão.

619
00:37:48,256 --> 00:37:49,549
Você se importa com ela?

620
00:37:49,632 --> 00:37:52,093
Eu quero dizer, não.
Eu só acho que nós poderíamos...

621
00:37:52,176 --> 00:37:53,537
Uma vez que estamos presas
aqui juntas.

622
00:37:53,595 --> 00:37:55,096
Poderia ser mais fácil se
nós fóssemos amigas.

623
00:37:55,221 --> 00:37:58,058
Se aquela super-vagina me substituir
como sua melhor amiga, você me segura.

624
00:37:58,140 --> 00:37:59,684
Oh, nunca.

625
00:37:59,768 --> 00:38:02,353
Hey, a sua mãe estava me dizendo para
passar manteiga de cacau na minha "chicha"

626
00:38:02,437 --> 00:38:03,772
que diabos ela quis dizer?

627
00:38:03,855 --> 00:38:05,899
Oh, Jesus.
Oh...

628
00:38:05,982 --> 00:38:08,276
Ela costumava chamar assim
quando eu era pequena.

629
00:38:08,443 --> 00:38:09,611
De "chicha"?

630
00:38:09,986 --> 00:38:11,195
Já havia ouvido essa antes?

631
00:38:13,782 --> 00:38:14,950
Meu ginecologista amou isso.

632
00:38:16,409 --> 00:38:17,953
E eu amo você.

633
00:38:20,956 --> 00:38:22,331
Também amo você.

634
00:38:25,835 --> 00:38:27,462
Então já passou a sua 
raiva de mim?

635
00:38:27,587 --> 00:38:32,425
Sim. Agora eu vou ter que ser mexida.
Tenha um bom resto de dia na prisão.

636
00:38:32,508 --> 00:38:34,789
Tenha um bom momento 
tendo a "chicha" mexida.

637
00:38:55,991 --> 00:38:58,827
Não seja amarela,
vote pela Morello.

638
00:38:58,952 --> 00:39:01,496
Minhas amigas,
 nós podemos estar presas,

639
00:39:01,579 --> 00:39:05,249
 mas isso não significa que não
temos direito a um tratamento justo

640
00:39:05,333 --> 00:39:08,878
e acesso a uma
assistência médica de qualidade.

641
00:39:09,004 --> 00:39:10,338
Às terças-feiras, pizza?

642
00:39:10,463 --> 00:39:13,508
Foda-se a pizza, nós vamos
ter tacos nas terças-feiras.

643
00:39:13,591 --> 00:39:16,761
- Tacos, burritos, salsa quente e tudo mais!
- Isso é estúpido!

644
00:39:16,845 --> 00:39:19,639
Oi, senhoras ... Eu cuido dos negócios.
Eu sei o que está acontecendo, tudo bem?

645
00:39:19,722 --> 00:39:21,122
... a maioria de vocês
  me conhecem como Tiffany.

646
00:39:21,141 --> 00:39:24,102
Apenas alguns, como Pennsatucky.
Vamos deixá-lo assim.

647
00:39:24,185 --> 00:39:27,438
Eu espero que cada uma de vocês
me deixe guiar-vos,

648
00:39:27,522 --> 00:39:30,859
além de me deixar fazer 
seus apliques com um desconto!

649
00:39:30,942 --> 00:39:33,028
Vocês todos me ouçam.
Eu sei o que está acontecendo, está bem?

650
00:39:33,111 --> 00:39:34,712
Vamos lá, 
vamos ouvir pelos Latinos!

651
00:39:37,365 --> 00:39:40,618
Como presidenta, eu vou exigir
colchões d'água para todas.

652
00:39:40,702 --> 00:39:44,706
Nós vamos passar as nossas noites
aqui sonhando como a Beyonce
em um Iate.

653
00:39:44,789 --> 00:39:47,416
Entendam isso, vadias!

654
00:39:49,752 --> 00:39:51,212
Hey. Você está com a minha merda?

655
00:39:54,174 --> 00:39:55,383
Tá chegando.

656
00:39:56,885 --> 00:40:00,096
Meu primo lhe pagou por aquela merda.
Não era suposto chegar hoje?

657
00:40:00,972 --> 00:40:02,306
Ouça, reserva de pó.

658
00:40:03,016 --> 00:40:05,601
Se você falar comigo de novo,
eu vou te esmagar.

659
00:40:06,895 --> 00:40:09,772
Tá chegando. Relaxe.

660
00:40:16,571 --> 00:40:18,823
Bem, isto é uma surpresa.

661
00:40:18,907 --> 00:40:20,827
Melhor diversão que você pode
esperar por aqui.

662
00:40:20,909 --> 00:40:22,911
Sexta a noite, nós vamos
ter uma noite de salsa, ok?

663
00:40:23,036 --> 00:40:24,954
Eu não posso viver sem minha conga, ok?

664
00:40:25,080 --> 00:40:28,249
Assim como todos sabem, eu sou uma
seguidora de Jesus Cristo,

665
00:40:28,332 --> 00:40:29,667
meu Senhor e meu Salvador.

666
00:40:31,920 --> 00:40:37,341
E ele quer que nós espalhemos suas 
palavras. Com força, se necessário.

667
00:40:37,425 --> 00:40:40,970
Você sabe, estou surpresa que o 
administrador está deixando isso acontecer

668
00:40:41,096 --> 00:40:43,848
Essas caras tem memórias muito curtas.

669
00:40:45,808 --> 00:40:49,104
A branquela que ganhou da última vez
foi nocauteada

670
00:40:49,187 --> 00:40:54,734
quando ela pediu para o comissário para
comprar batatas sem sal ao invés de sal e vinagre

671
00:40:55,443 --> 00:40:57,153
Não é um trabalho que você quer.

672
00:40:57,278 --> 00:40:59,781
Além do mais, porque
não temos Ultra Sheen

673
00:40:59,948 --> 00:41:01,116
no posto comercial?
Por que?

674
00:41:01,199 --> 00:41:02,575
Me pergunte você,
esta merda é racista!

675
00:41:02,658 --> 00:41:04,786
Maldito racista. Porque vocês tem que
odiar negros? Por que?

676
00:41:04,869 --> 00:41:07,580
Você realmente deve admirar
seus esforços.

677
00:41:08,414 --> 00:41:11,292
Toda interna maldita está aqui.

678
00:41:15,630 --> 00:41:17,257
Vejo você mais tarde.

679
00:41:18,340 --> 00:41:21,970
Concluindo, vamos fazer aqui uma porra
de galinha frita de vez em quando!

680
00:41:22,053 --> 00:41:23,471
Oh, sim!
Sim, eu disse!

681
00:41:23,554 --> 00:41:24,555
- Ela disse.
- Eu sou negra.

682
00:41:24,639 --> 00:41:25,765
Ela é negra.

683
00:41:25,848 --> 00:41:27,248
- Eu sou negra!
- E nós gostamos de galinha frita.

684
00:41:27,308 --> 00:41:29,393
Bem!
Esta porra é deliciosa.

685
00:41:29,477 --> 00:41:33,982
Todo mundo gosta. Galinha para o povo.
Não tenho mais nada para dizer.

686
00:41:36,525 --> 00:41:40,738
Bem. eu digo que deveríamos ter um
banheiro "só para brancos"!

687
00:41:42,490 --> 00:41:45,076
Isto não ajudar porra nenhuma, vadia,

688
00:41:45,160 --> 00:41:46,995
mas você comerá minha merda.

689
00:42:46,595 --> 00:42:47,596
Oh!

690
00:42:48,890 --> 00:42:53,477
♪ Eles chamam-me Taystee
'porque a minha xana é deliciosa.

691
00:42:53,561 --> 00:42:54,979
<i>♪Como uma maçã é nutritivo</i>

692
00:42:55,063 --> 00:42:56,605
<i>♪Como um Clinton é ambicioso</i>

693
00:42:56,731 --> 00:42:59,734
<i>♪Você quer mexer com tudo isso?
Vadia, por favor</i>

694
00:42:59,817 --> 00:43:02,570
♪Você é um mosquito, você vai splat
Melhor ir correndo, stat♪

695
00:43:08,076 --> 00:43:09,160
É? Bom. Yo, yo...

696
00:43:09,244 --> 00:43:11,829
<i>♪Meu nome é Leanne
e eu tenho jogo</i>

697
00:43:11,913 --> 00:43:14,415
♪Nós estamos aqui em Litchfield
é uma porcaria

698
00:43:14,540 --> 00:43:17,377
<i>♪Essa coisa de fazer rap
não parece ser tão dificil</i>

699
00:43:17,459 --> 00:43:19,628
<i>♪Não é como
eu sou uma retardada!</i>

700
00:43:28,054 --> 00:43:30,932
<i>♪Maldito idiota
eu deveria apenas bater em você</i>

701
00:43:31,015 --> 00:43:34,143
<i>♪Você acha que manda em Jesus?
Acontece que ele era negro</i>

702
00:43:34,269 --> 00:43:36,854
<i>♪A palavra é irônica
Eu? Sou profunda como Atlantis</i>

703
00:43:36,938 --> 00:43:39,690
<i>♪Rimar uma merda crônica
e então rezar como um louca-deus</i>

704
00:43:39,774 --> 00:43:42,402
<i>♪De fato eu estou cansada da sua
bunda branquela</i>

705
00:43:42,484 --> 00:43:45,613
<i>♪Só porque você tem pequenos peitos
não significa que você tem classe</i>

706
00:43:47,698 --> 00:43:48,699
É isso aí!

707
00:44:01,337 --> 00:44:02,463
Oi.

708
00:44:03,214 --> 00:44:04,924
Isso é loucura..
Shiiu...

709
00:44:05,967 --> 00:44:07,802
Vá embora.

710
00:44:09,637 --> 00:44:10,805
Desculpa.

711
00:44:49,010 --> 00:44:51,012
Quem quer um pedaço de Big Boo?

712
00:45:40,811 --> 00:45:43,523
Nós deveriamos nos deitar, Sr. Healy?

713
00:45:51,739 --> 00:45:53,408
Oi. Olá.

714
00:45:53,491 --> 00:45:54,742
Oi.

715
00:45:54,825 --> 00:45:56,035
Como você está?

716
00:45:56,994 --> 00:45:58,079
Bem.

717
00:45:58,162 --> 00:46:00,498
Eu fiz isso para você.

718
00:46:09,131 --> 00:46:12,218
Uau. Obrigada.

719
00:46:16,514 --> 00:46:19,267
Quando eu era pequena, eu encontrei
essa história em quadrinhos no lixo.

720
00:46:20,309 --> 00:46:23,187
Eu nunca tinha visto garotas que
tinham essa aparencia.

721
00:46:23,687 --> 00:46:27,316
Elas eram como princesas da Disney,
só que mais bonitas.

722
00:46:27,649 --> 00:46:30,194
Eu gosto demais de traçar os desenhor.

723
00:46:30,278 --> 00:46:32,113
Meus amigos pensavam que 
eles eram bobos,

724
00:46:33,864 --> 00:46:36,075
mas eu gostava que eles eram diferentes.

725
00:46:36,909 --> 00:46:39,954
Eles não eram como os quadrinhos
de domingo, você sabe?

726
00:46:40,620 --> 00:46:43,124
Eu acho que sou uma aberração, 
ou seja o que for.

727
00:46:43,207 --> 00:46:45,793
Não que você seja uma aberração
por causa das suas pernas.

728
00:46:45,918 --> 00:46:47,295
Perna.

729
00:46:53,384 --> 00:46:56,971
Eu não quis dizer isso.
Desculpa.

730
00:47:02,810 --> 00:47:03,978
Dói?

731
00:47:05,980 --> 00:47:10,526
Não mais. Só sou um pouco desajeitada
as vezes.

732
00:47:10,776 --> 00:47:13,321
Eu também. As vezes.

733
00:47:23,122 --> 00:47:25,202
Obrigada pelo conselho ontem.
Eu acho que ela amou.

734
00:47:33,174 --> 00:47:34,467
Você conseguiu dinheiro suficiente?

735
00:47:35,009 --> 00:47:37,595
Sim, a transferência chegou ontem.

736
00:47:39,721 --> 00:47:41,890
E Daya, ela precisa de algo?

737
00:47:42,016 --> 00:47:43,351
Ela está bem.

738
00:47:44,477 --> 00:47:46,728
Então porque ela não está
aqui para dizer oi?

739
00:47:48,814 --> 00:47:51,317
É melhor você não brigar novamente.
Ela precisa da mãe dela.

740
00:47:51,775 --> 00:47:54,529
Espera um segundo, vocês dois estão
aqui para me visitar?

741
00:47:54,778 --> 00:47:57,281
Claro que não parece,

742
00:47:57,365 --> 00:47:58,698
do jeito que você está falando.

743
00:47:59,283 --> 00:48:01,160
Daya. Daya!

744
00:48:01,536 --> 00:48:02,537
Você não é minha mulher?

745
00:48:04,372 --> 00:48:07,291
Você está agindo como uma vadia ciumenta.

746
00:48:08,792 --> 00:48:11,546
A merda não é lisonjeira, é?

747
00:48:15,757 --> 00:48:16,884
Foi tudo bem.

748
00:48:16,967 --> 00:48:19,719
É. quero dizer, é...
Você sabe. Foi ótimo.

749
00:48:20,054 --> 00:48:21,597
Wow! Ele gostou?

750
00:48:21,721 --> 00:48:24,058
Você parece surpresa.
Controle de orgasmo?

751
00:48:24,141 --> 00:48:26,862
Controle de orgasmo? Querido, isso é 
realmente algo estranho para se escrever.

752
00:48:27,228 --> 00:48:28,812
Estranho, muito estranho.

753
00:48:29,647 --> 00:48:33,775
Na verdade, ele, um, quer que
eu escreve outro artigo.

754
00:48:35,695 --> 00:48:36,778
Sério?

755
00:48:36,904 --> 00:48:38,864
Sim, ele pensou, um...

756
00:48:38,947 --> 00:48:42,159
Ele pensou que eu deveria escrever 
sobre você. Sobre nossa experiência.

757
00:48:44,412 --> 00:48:46,247
Nossa experiência?

758
00:48:50,418 --> 00:48:51,419
Sim!

759
00:48:52,752 --> 00:48:54,880
Tem sido dificil para você aí fora?

760
00:48:54,963 --> 00:48:57,425
Você sabe, você não é a única pessoa
passando por um momento dificil, Piper.

761
00:48:57,592 --> 00:48:59,427
Eu odeio sua voz severa.

762
00:49:05,015 --> 00:49:08,269
Desculpa. Eu não queria descontar
isso em você.

763
00:49:08,352 --> 00:49:09,978
Mas eu...

764
00:49:10,104 --> 00:49:12,398
Você poderia me dar um pouco de tempo

765
00:49:12,481 --> 00:49:16,402
para eu descobrir como eu me sinto sobre
você escrevendo um artigo sobre mim aqui?

766
00:49:16,485 --> 00:49:18,946
Claro
Você precisa de

767
00:49:19,488 --> 00:49:20,573
processar isso.

768
00:49:20,656 --> 00:49:24,201
Eu deveria respeitar isso.
Leve um tempo.

769
00:49:24,285 --> 00:49:28,748
Eu não estou certa se eu to pronta para
ser Piper Chapman, a noiva condenada.

770
00:49:28,830 --> 00:49:33,127
Mas assim que você escrever um artigo,
tudo vai ser tão, um...

771
00:49:35,421 --> 00:49:36,422
Público.

772
00:49:36,505 --> 00:49:37,757
Eu escuto ela.

773
00:49:39,007 --> 00:49:40,217
Eu escuto ela.

774
00:49:43,137 --> 00:49:45,805
Então, está tudo indo bem com
a Alex?

775
00:49:46,307 --> 00:49:48,726
Sim, está bem. Está ótimo.
Nós não conversamos.

776
00:49:49,977 --> 00:49:51,103
Bom.

777
00:49:52,146 --> 00:49:53,397
Isso é bom.

778
00:49:55,483 --> 00:49:57,610
Diablo!

779
00:49:58,944 --> 00:50:00,862
Diablo?
O que?

780
00:50:01,405 --> 00:50:03,240
Aquela senhora, aquela senhora louca.

781
00:50:03,324 --> 00:50:05,785
Eu encontrei o telefone dela no 
banheiro,

782
00:50:05,867 --> 00:50:07,202
e tinha uma foto dela...

783
00:50:07,995 --> 00:50:11,290
E Healy imprimiu e colocou em sua
mesa, e o...

784
00:50:11,999 --> 00:50:13,159
Esquece.
É uma longa história.

785
00:50:13,167 --> 00:50:15,002
De qualquer maneira, todo mundo pensa
que ela é louca

786
00:50:15,085 --> 00:50:17,171
e que ela está conversando 
com ela mesma lá dentro,

787
00:50:17,254 --> 00:50:18,838
mas ela não está!

788
00:50:18,964 --> 00:50:21,676
ela está falando no celular.
Com Diablo!

789
00:50:21,759 --> 00:50:23,843
Ela tem mandado para ele
fotos do "tutu" dela.

790
00:50:23,969 --> 00:50:25,220
Uau!

791
00:50:26,514 --> 00:50:28,683
Isso é meio que brilhante.

792
00:50:30,518 --> 00:50:32,353
Espera um segundo.
Mmm-hmm.

793
00:50:35,314 --> 00:50:37,107
Se você souber onde o 
telefone dela está,

794
00:50:38,693 --> 00:50:40,695
você pode me mandar uma foto
do seu "tutu"?

795
00:50:41,111 --> 00:50:42,279
Eca!

796
00:50:43,656 --> 00:50:45,324
Tudo bem.

797
00:50:45,865 --> 00:50:50,870
Trinta e um para Maritza,
16 para Sophia Burset,

798
00:50:50,996 --> 00:50:55,167
41 para Taystee,
46 para Lorna Morello,

799
00:50:55,250 --> 00:50:57,795
24 para Tiffany,

800
00:50:57,877 --> 00:51:00,715
19 para "Vai se Foder".

801
00:51:00,798 --> 00:51:04,552
Um impressionante 28 para Jesus.

802
00:51:05,636 --> 00:51:09,765
Você ainda não pode dizer aos beijadores
de peixe quem é que manda,pode,Samantha?

803
00:51:09,889 --> 00:51:12,892
Eu tenho te pedido repetidamente
para não me chamar assim.

804
00:51:14,061 --> 00:51:16,896
Isso não é sobre lhes dar poder.

805
00:51:16,980 --> 00:51:22,152
É sobre a sua mãe te dizendo, que você 
pode tomar um banho antes ou depois do jantar.

806
00:51:22,528 --> 00:51:24,904
Você ainda vai ficar molhada,

807
00:51:25,030 --> 00:51:27,282
mas você pensou que tinha uma escolha.

808
00:51:28,242 --> 00:51:31,078
Eu não tenho idéia do que
isso significa.

809
00:51:31,203 --> 00:51:35,583
mas eu sei que você praticamente
construiu um sindicato de prisioneiros.

810
00:51:38,711 --> 00:51:39,837
Samantha.

811
00:51:56,019 --> 00:51:59,565
<i> Atenção. Todo xarope de maple é agora
considerado contrabando...

812
00:51:59,648 --> 00:52:01,400
<i>depois do incidente da semana passada.</i>

813
00:52:02,276 --> 00:52:06,697
<i>Os vencedores da eleição para WAC vão
ser anunciados em breve. Obrigada.

814
00:52:07,740 --> 00:52:10,492
Aproveite o jantar!
Espero que seja ótimo!

815
00:52:11,034 --> 00:52:12,494
Estou realmente nervosa.

816
00:52:12,828 --> 00:52:17,541
Eu pensei que toda a idéia da Red 
aprovando você é que você vai ganhar.

817
00:52:17,708 --> 00:52:20,628
E é. Ela está apenas sendo modesta.
É um talento dela.

818
00:52:20,711 --> 00:52:23,338
Eu fiz o famoso bolo de
coco da Claudette,

819
00:52:23,464 --> 00:52:27,635
em homenagem à nossa nova
representante WAC.

820
00:52:32,306 --> 00:52:33,973
Coco deveria ser bege?

821
00:52:36,268 --> 00:52:37,227
Está bem.

822
00:52:37,311 --> 00:52:40,105
Sem bolo pra você,
garotinha, boca grande.

823
00:52:47,655 --> 00:52:49,448
Amor difícil, imagino, huh?

824
00:52:49,531 --> 00:52:52,159
Jesus. Eu não sei
como você aguenta ela.

825
00:52:54,620 --> 00:52:56,664
Norma, vá pegar um pouco
de anti-séptico bucal.

826
00:52:56,789 --> 00:53:00,250
Uma boca limpa
faz você se sentir melhor.

827
00:53:00,334 --> 00:53:02,336
Aqui.

828
00:53:09,008 --> 00:53:13,514
Você tem que atingir o fim do poço 
antes de saber qual direção seguir.

829
00:53:13,848 --> 00:53:15,265
Bem vinda ao chão, criança.

830
00:53:16,642 --> 00:53:19,144
Eu vou ser melhor daqui pra frente.

831
00:53:21,271 --> 00:53:23,565
E o que eu vou fazer com você
se você usar novamente

832
00:53:23,691 --> 00:53:26,443
vai doer muito mais do que isso.

833
00:53:26,527 --> 00:53:28,654
Lembre-se do que estou dizendo.

834
00:53:34,994 --> 00:53:37,454
Senhoras,
atenção, por favor.

835
00:53:39,038 --> 00:53:40,708
Como está o meu cabelo?

836
00:53:43,002 --> 00:53:44,378
Você está ótima, criança.

837
00:53:45,838 --> 00:53:48,883
Não se preocupe.
Você vai ser ótima.

838
00:53:50,425 --> 00:53:53,971
O seu líder WAC eleito é...

839
00:53:54,388 --> 00:53:56,055
<i>Ruiz...

840
00:53:58,767 --> 00:54:00,352
Qual Ruiz?

841
00:54:00,435 --> 00:54:02,103
<i>Maria Ruiz...</i>

842
00:54:03,438 --> 00:54:04,690
Oh, merda!
Que porra é essa?

843
00:54:04,940 --> 00:54:06,149
Que porra é essa?

844
00:54:06,233 --> 00:54:08,569
<i>Jefferson...</i>

845
00:54:08,694 --> 00:54:12,948
Ooh! Taystee é presidente
da prisão, vadias!

846
00:54:19,705 --> 00:54:25,210
<i>Chang, que vai representar
as outras e a melhor idade.</i>

847
00:54:25,836 --> 00:54:26,879
<i>e...</i>

848
00:54:31,592 --> 00:54:33,052
<i>Chapman.</i>

849
00:54:44,646 --> 00:54:46,356
Mas você sequer concorreu!

850
00:54:59,202 --> 00:55:09,668
Sync & corrections by honeybunny
Tradução:fdar86,wajch1,8thais8,ulysantini,rodolfonb

