﻿1
00:00:57,756 --> 00:01:08,307
Sync & correções por honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:01:16,145 --> 00:01:19,485
Não se amontoem, e em circunstância
alguma,

3
00:01:19,611 --> 00:01:20,944
espirrem em mim.

4
00:01:21,070 --> 00:01:23,448
Anotarei vocês 
se espirrarem,

5
00:01:23,531 --> 00:01:27,118
ou se vocês, de alguma forma, me
contaminarem com seus fluídos.

6
00:01:27,243 --> 00:01:30,789
por favor, se afastem, tem bastante
pra todo mundo

7
00:01:30,872 --> 00:01:32,707
até ficarmos sem.

8
00:01:33,165 --> 00:01:35,418
Okay, eu preciso ter certeza
que você engoliu.

9
00:01:35,501 --> 00:01:37,002
Op.. Obrigado.

10
00:01:40,506 --> 00:01:41,507
Ah!

11
00:01:42,091 --> 00:01:45,219
Eu controlo totalmente
minha epiglote.

12
00:02:28,805 --> 00:02:29,848
Aqui.

13
00:02:31,349 --> 00:02:34,268
Confie em mim.
Você já foi lá fora?

14
00:02:47,239 --> 00:02:48,992
Estou parecendo Michael Jackson.

15
00:02:49,116 --> 00:02:50,535
Não, eu...

16
00:02:51,953 --> 00:02:54,873
Eu acho que você tem o tom de pele errado.

17
00:02:54,998 --> 00:02:57,000
Eu pareço Michael Jackson.

18
00:03:06,049 --> 00:03:07,050
Uhuu!

19
00:03:19,022 --> 00:03:21,983
Ora se não é a maior celebridade
de Litchfield.

20
00:03:23,442 --> 00:03:24,736
Eu não sei o que quer dizer.

21
00:03:24,819 --> 00:03:26,153
Como?

22
00:03:26,529 --> 00:03:28,698
Oh, perdão, só estou tentando
 permanecer saudável.

23
00:03:29,532 --> 00:03:32,577
Seu namorado escreveu um artigo e tanto
sobre você.

24
00:03:33,536 --> 00:03:34,537
Larry?

25
00:03:36,622 --> 00:03:40,793
Ai, meu Deus! Ai, meu Deus, essa é a 
Times?

26
00:03:40,919 --> 00:03:42,003
Sim.

27
00:03:42,086 --> 00:03:44,047
Ele está na Times?

28
00:03:44,129 --> 00:03:45,464
O que ele disse?

29
00:03:45,590 --> 00:03:49,052
Ele falou e falou sobre a encantada
historinha de amor de vocês.

30
00:03:49,134 --> 00:03:52,055
Posso ler? Quer dizer, eu posso esperar
até você terminar, claro.

31
00:03:52,137 --> 00:03:54,682
Eu não fazia ideia que ele
ia mesmo fazer isso.

32
00:03:56,017 --> 00:03:58,811
Parece que já joguei o meu fora.

33
00:04:07,319 --> 00:04:10,281
Muito café irrita a mucosa estomacal.

34
00:04:11,032 --> 00:04:12,116
Estou tentando diminuir.

35
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
Detenta! Afaste-se da lixeira!

36
00:04:22,293 --> 00:04:23,878
Mas eu só preciso pegar...
Fora!

37
00:04:32,053 --> 00:04:33,721
Ei, barriguda.

38
00:04:33,805 --> 00:04:36,015
Eu não posso te dar o remédio
pra gripe

39
00:04:36,140 --> 00:04:38,309
mas tenho balas
de menta para tosse.

40
00:04:38,434 --> 00:04:39,936
Merda.
Eles estão por aqui em algum lugar.

41
00:04:41,646 --> 00:04:43,439
Eu não estou gripada.

42
00:04:43,564 --> 00:04:44,565
Oh?

43
00:04:44,816 --> 00:04:47,568
Isso é bom.
Suas costas estão doendo novamente?

44
00:04:50,446 --> 00:04:51,823
Estou em trabalho de parto.

45
00:04:52,156 --> 00:04:53,950
Oh, merda.

46
00:05:15,179 --> 00:05:16,639
Bom dia, Red.

47
00:05:18,182 --> 00:05:21,393
Se você quer bagunçar a minha cozinha
de novo, vá em frente.

48
00:05:21,519 --> 00:05:24,188
As prateleiras poderiam ter um 
pouquinho de poeira.

49
00:05:24,313 --> 00:05:25,606
Não.

50
00:05:26,691 --> 00:05:28,442
Estou aqui pra te fazer um favor.

51
00:05:29,360 --> 00:05:30,695
Não, obrigada.

52
00:05:33,364 --> 00:05:36,034
Uma das suas filhas adotivas

53
00:05:36,159 --> 00:05:38,828
acordou com uma abstinência
daquelas essa manhã.

54
00:05:42,957 --> 00:05:44,792
Abstinencia do quê?

55
00:05:46,127 --> 00:05:47,879
Minhas garotas estão limpas.

56
00:05:48,046 --> 00:05:49,047
Hmm.

57
00:05:49,130 --> 00:05:51,966
Bem, acho que essa aí
dormiu na lama.

58
00:05:52,717 --> 00:05:56,721
Agora que o abastecimento dela
foi comprometido,

59
00:05:56,971 --> 00:06:00,265
a pequena Tricia está 
desintoxicando das pílulas azuis.

60
00:06:01,100 --> 00:06:04,227
Então é sua culpa.
E seu problema.

61
00:06:04,353 --> 00:06:05,980
Você que o resolva.

62
00:06:06,105 --> 00:06:07,523
Acredite,

63
00:06:08,315 --> 00:06:12,862
você não quer ver como eu lidaria
com isso.

64
00:06:13,529 --> 00:06:17,449
Agora, a prisão não precisa de
um caso de uma drogada nervosa,

65
00:06:17,575 --> 00:06:20,243
e eu tenho quase certeza
que você não quer

66
00:06:20,369 --> 00:06:23,246
que as pessoas pensem
que você tem sido uma mãe ruim.

67
00:06:26,000 --> 00:06:28,586
Então você vai ajudá-la
a passar por isso.

68
00:06:30,046 --> 00:06:31,589
Discretamente.

69
00:06:36,468 --> 00:06:40,806
Esse tempo todo,
você tem dado à ela.

70
00:06:40,932 --> 00:06:42,767
Sério, Red?

71
00:06:43,768 --> 00:06:47,897
Numa hora dessas, isso importa?

72
00:06:51,901 --> 00:06:53,611
Eu vou cuidar disso.

73
00:07:06,249 --> 00:07:09,794
Eu tenho oitenta engradados
de tomate apodrecendo

74
00:07:09,877 --> 00:07:13,923
num depósito em Bensonhurst.
Oitenta.

75
00:07:14,465 --> 00:07:17,218
Eu diminuo os preços,
nossa concorrência dimui os preços.

76
00:07:17,301 --> 00:07:22,056
E assim como Neptune perdeu
três restaurantes em três semanas.

77
00:07:22,140 --> 00:07:24,391
Os homens que tocavam esses restaurantes,
talvez nos encontremos com eles, talvez você

78
00:07:24,475 --> 00:07:25,476
faça um acordo para oferecer o menor.

79
00:07:25,559 --> 00:07:28,562
Não é sobre os preços,
é sobre os registros.

80
00:07:29,814 --> 00:07:30,815
Certo.

81
00:07:30,898 --> 00:07:32,608
Nós temos que transferir
o produto regularmente.

82
00:07:32,691 --> 00:07:35,778
E então, e só então,
podemos justificar outros ganhos.

83
00:07:35,861 --> 00:07:38,781
Talvez você não esteja pensando grande
o bastante.

84
00:07:39,740 --> 00:07:41,492
Restaurantes vem e vão, certo?

85
00:07:42,285 --> 00:07:43,744
Olha esse lugar.

86
00:07:44,162 --> 00:07:46,038
Toda semana quase falimos.

87
00:07:46,455 --> 00:07:48,874
Mas não escolas.
Nem hospitais.

88
00:07:49,000 --> 00:07:49,959
Galina...

89
00:07:50,042 --> 00:07:51,585
Tudo que estou dizendo é que,

90
00:07:51,669 --> 00:07:54,588
você tem algo grande,
algo estável,

91
00:07:54,880 --> 00:07:57,008
como os Italianos
têm o lixo,

92
00:07:57,549 --> 00:07:59,969
e não está
caçando ofertas.

93
00:08:00,178 --> 00:08:04,598
Meu pai vendia doces numa caixa.

94
00:08:04,682 --> 00:08:06,309
Todo dia, pra cima e pra baixo na rua.

95
00:08:06,391 --> 00:08:08,686
Ele andava tanto que fez buracos nos
sapatos.

96
00:08:09,145 --> 00:08:11,189
Até que um dia ele passou por uma
base do exército,

97
00:08:11,355 --> 00:08:13,398
bem na hora do almoço dos soldados.

98
00:08:14,150 --> 00:08:16,152
E ele percebeu que tudo que tinha
que fazer

99
00:08:16,235 --> 00:08:19,071
Era ficar parado com a caixa aberta.

100
00:08:19,488 --> 00:08:21,324
Ele vendeu todos em minutos.

101
00:08:22,033 --> 00:08:25,036
Então ele fez de novo e de novo,
dia após dia.

102
00:08:25,203 --> 00:08:27,079
Sempre tinha almoço,

103
00:08:27,205 --> 00:08:28,539
e sempre tinha soldados,

104
00:08:28,664 --> 00:08:31,167
e eles sempre queriam doces.

105
00:08:31,250 --> 00:08:33,377
Sem mais buracos nos seus sapatos.

106
00:08:37,548 --> 00:08:38,883
Eu preciso de mais creme.

107
00:08:39,300 --> 00:08:41,260
Claro, querido.

108
00:09:00,445 --> 00:09:02,073
Pegou o bastante, cara?

109
00:09:02,489 --> 00:09:05,076
Eu escrevi algo aqui.
Uma coluna.

110
00:09:05,201 --> 00:09:06,952
Olha. Olha, olha.

111
00:09:08,954 --> 00:09:11,332
Vê? Sou eu.

112
00:09:11,999 --> 00:09:13,751
Sou um escritor.
Não brinca.

113
00:09:13,834 --> 00:09:14,835
Sim.

114
00:09:14,919 --> 00:09:16,045
Arturo!

115
00:09:17,129 --> 00:09:18,089
Oi?

116
00:09:18,214 --> 00:09:20,007
Esse cara tá no jornal.

117
00:09:21,342 --> 00:09:22,301
O que ele fez?

118
00:09:22,426 --> 00:09:24,220
Olha.
Ele disse que escreveu uma coluna!

119
00:09:24,929 --> 00:09:27,890
Sério?
Ei, isso é doentio, filho!

120
00:09:28,682 --> 00:09:29,641
É?

121
00:09:29,767 --> 00:09:32,937
Algum dia você vai escrever o jornal
todo, cara.

122
00:09:34,939 --> 00:09:36,023
Okay.

123
00:09:36,440 --> 00:09:37,900
Ei, cê tem Facebook?

124
00:09:52,831 --> 00:09:54,250
Merda!

125
00:09:57,962 --> 00:09:58,921
Alô?

126
00:09:59,004 --> 00:10:00,423
Uma detenta da prisão federal de
Litchfield

127
00:10:00,505 --> 00:10:01,840
está tentando lhe contactar.

128
00:10:01,966 --> 00:10:03,801
Para aceitar essa ligação digite um.

129
00:10:04,676 --> 00:10:06,262
-Oi.
-Larry?

130
00:10:06,345 --> 00:10:07,388
Tenho ótimas notícias.

131
00:10:07,471 --> 00:10:08,722
Oi! Eu sei.

132
00:10:08,889 --> 00:10:10,015
Você sabe?

133
00:10:10,141 --> 00:10:11,309
Sei, o seu artigo saiu hoje.

134
00:10:11,392 --> 00:10:12,517
Não é ótimo?

135
00:10:12,643 --> 00:10:16,147
Quero dizer, eu não estava esperando,
mas eu recebi a ligação noite passada.

136
00:10:16,230 --> 00:10:17,940
Então, aparentemente eles
pularam a história do Randy

137
00:10:18,023 --> 00:10:20,609
sobre o aumento das cervejarias
caseiras no Brooklyn

138
00:10:20,692 --> 00:10:22,486
porque o "New Yorker"
está conduzindo um

139
00:10:22,611 --> 00:10:24,322
aumento das vinícolas
caseiras no Brooklyn.

140
00:10:24,447 --> 00:10:25,530
Então eles continuaram
a minha, ao invés disso.

141
00:10:25,656 --> 00:10:26,824
Isso é ótimo, querido.

142
00:10:26,949 --> 00:10:28,349
Sei.
Todo estão sendo tão positivos.

143
00:10:28,451 --> 00:10:31,370
Meu professor do ensino médio ligou
pros meus pais.

144
00:10:31,495 --> 00:10:34,415
Seu irmão me mandou uma foto
com sinal positivo.

145
00:10:34,498 --> 00:10:35,833
Você pode ler pra mim?

146
00:10:36,417 --> 00:10:39,503
Você quer que eu leia?
Okay, vou ler.

147
00:10:39,628 --> 00:10:42,089
"Uma Sentença, Dois Prisioneiros."

148
00:10:42,173 --> 00:10:44,175
Isso soa como "Duas Garotas, Um Copo."

149
00:10:44,300 --> 00:10:47,845
Não, não soa. Esse é uma, dois
e não duas, um.

150
00:10:47,970 --> 00:10:49,805
E ninguém está cagando em
nenhum copo, ok?

151
00:10:49,888 --> 00:10:51,974
Deixei essa parte de fora.
Seu segredo está seguro.

152
00:10:52,057 --> 00:10:53,309
Obrigada.

153
00:10:54,477 --> 00:10:56,479
Espera um pouco, outro email.

154
00:10:56,979 --> 00:10:59,023
Deixa eu ver o que diz.
É do Pete.

155
00:11:02,985 --> 00:11:05,321
Pornografia. Ele só... 
Mandou pornografia.

156
00:11:09,074 --> 00:11:11,202
Que é isso? É pornografia?

157
00:11:11,910 --> 00:11:12,911
Oh...

158
00:11:13,245 --> 00:11:14,913
Oh, Maria deve estar em trabalho de parto.

159
00:11:15,039 --> 00:11:16,123
O quê?

160
00:11:16,374 --> 00:11:18,876
Você podia pesquisar os sintomas
do parto pra mim?

161
00:11:18,959 --> 00:11:20,336
Estamos fazendo apostas.

162
00:11:20,419 --> 00:11:24,173
Se eu chutar mais perto da 
data do nascimento, eu ganharia 
um chocolate.

163
00:11:24,715 --> 00:11:26,591
Eu quero fazer uma aposta.

164
00:11:26,717 --> 00:11:28,135
Não tem um médico aí?

165
00:11:28,219 --> 00:11:29,220
Tem um enfermeiro.

166
00:11:29,303 --> 00:11:30,553
Ele disse que ela tem que
esperar até suas contrações

167
00:11:30,679 --> 00:11:32,679
terem menos de um minuto
de diferença para ir ao hospital.

168
00:11:33,224 --> 00:11:35,434
Isso está cortando muito perto.
Certo, lá vamos nós.

169
00:11:36,143 --> 00:11:39,438
Ok, se o colo do útero estiver
macio, ela está em trabalho de parto.

170
00:11:39,562 --> 00:11:42,024
Larry, como eu poderia dizer
se o útero dela está macio?

171
00:11:42,107 --> 00:11:45,110
Oh, espera. Parto.
Vamos procurar por parto.

172
00:11:45,736 --> 00:11:47,154
Oh, Jesus Cristo.

173
00:11:47,946 --> 00:11:49,114
Sim

174
00:11:49,240 --> 00:11:50,908
Eu definitivamente vou mandar isso pro
Pete.

175
00:11:51,033 --> 00:11:54,453
Falando nisso, ele vai me levar
para beber hoje à noite.

176
00:11:54,577 --> 00:11:59,041
Polly também. E algumas outras pessoas.
Para celebrar.

177
00:11:59,417 --> 00:12:01,043
Parece divertido.

178
00:12:03,045 --> 00:12:04,129
Quem mais vai?

179
00:12:04,255 --> 00:12:07,674
Eu não sei. Polly fez uma festa igual 
a da Evite no último minuto, então...

180
00:12:07,758 --> 00:12:10,635
Então vocês estão dando uma festa.
Uma festa igual a da Evite.

181
00:12:10,761 --> 00:12:13,161
Porque você não me diz logo
que está indo para uma festa?

182
00:12:13,264 --> 00:12:14,597
Com todos os seus amigos.

183
00:12:14,681 --> 00:12:17,600
Você não está aqui para me dizer que 
eu não posso usar sapatos marrons com calça preta.

184
00:12:17,726 --> 00:12:19,395
É bem básico.

185
00:12:20,020 --> 00:12:21,604
Eu sei. Mesmo assim.

186
00:12:24,607 --> 00:12:26,818
Estou muito feliz por você.

187
00:12:28,571 --> 00:12:30,613
É uma coisa importante.

188
00:12:32,157 --> 00:12:34,326
Que merece ser celebrada.

189
00:12:36,495 --> 00:12:37,913
É, okay.

190
00:12:38,663 --> 00:12:40,916
Você vai se divertir muito.

191
00:12:41,875 --> 00:12:43,294
E você merece isso.

192
00:12:46,505 --> 00:12:48,549
E da minha parte,

193
00:12:49,632 --> 00:12:52,553
eu tenho uma grande chance
de ganhar uma barra de chocolate.

194
00:12:53,804 --> 00:12:55,180
É um grande dia.

195
00:12:55,638 --> 00:12:57,433
Claro.

196
00:12:57,640 --> 00:12:59,977
Eu tenho que ir trabalhar em breve.
Você pode ler o artigo pra mim?

197
00:13:01,686 --> 00:13:04,482
O resto do mundo leu sua história antes
de mim.

198
00:13:04,565 --> 00:13:05,899
Nossa história.

199
00:13:08,235 --> 00:13:09,320
Okay.

200
00:13:09,403 --> 00:13:10,613
Okay, aí vai.

201
00:13:10,695 --> 00:13:12,531
"Sempre começa do mesmo jeito,

202
00:13:12,655 --> 00:13:14,492
com um café e um bolinho de bacon

203
00:13:14,617 --> 00:13:15,826
e então eu pego a estrada..."

204
00:13:16,994 --> 00:13:18,287
Você tem que ir, querido.

205
00:13:18,370 --> 00:13:20,289
Eu vou matar aquele filho da mãe!
O enfermeiro?

206
00:13:20,372 --> 00:13:22,916
Meu namorado.
E o enfermeiro, também.

207
00:13:25,377 --> 00:13:27,421
Foda-se ele
e a mãe dele.

208
00:13:27,505 --> 00:13:28,755
Tempo?
O mesmo.

209
00:13:28,839 --> 00:13:30,841
Ele disse que ela não pode voltar
até elas estarem próximas. Sinto muito.

210
00:13:30,966 --> 00:13:32,301
Esse <i>maricón</i> não saberia 
fazer um parto

211
00:13:32,384 --> 00:13:34,136
se esse bebê saísse e o estapeasse
na cara.

212
00:13:34,219 --> 00:13:35,678
Bem, não é ele.
São as regras.

213
00:13:35,762 --> 00:13:37,389
Bem, ele é o cara das regras.

214
00:13:37,515 --> 00:13:39,224
Só continue andando, <i>mami</i>.
Eu vou tentar.

215
00:13:39,350 --> 00:13:41,852
Aqui. Tive que barganhar com 
<i>las negritas</i>, mas eu consegui.

216
00:13:41,977 --> 00:13:42,978
Conseguiu o quê?

217
00:13:43,061 --> 00:13:45,814
Para fazer a Lucy sair, eles me 
fizeram comer uma torta de abacaxi inteira.

218
00:13:46,357 --> 00:13:47,690
Mas isso é refrigerante de abacaxi.

219
00:13:47,774 --> 00:13:49,860
Sabe, para o meu filho, disseram-me 
para brincar com meus peitos.

220
00:13:49,985 --> 00:13:51,736
Sabe, isso mantém o 
fluxo dos hormônios.

221
00:13:51,862 --> 00:13:54,023
Sabe, você tem apenas que mexer nelas.
Quer tentar?

222
00:13:56,033 --> 00:13:58,536
Vamos, menos conversa.
Só respire.

223
00:13:58,661 --> 00:14:00,496
Ok, vamos.

224
00:14:14,635 --> 00:14:15,927
E então haviam duas.

225
00:14:16,053 --> 00:14:17,471
Cadê todo mundo?

226
00:14:17,555 --> 00:14:21,016
Eles estão doentes. Bichas. 
Eu não acredito em ficar doente.

227
00:14:21,266 --> 00:14:22,267
Uau.

228
00:14:22,518 --> 00:14:23,477
Muita mucosa, hein?

229
00:14:23,561 --> 00:14:24,562
É.

230
00:14:24,645 --> 00:14:27,147
Isso, e um monte
do comissário.

231
00:14:27,231 --> 00:14:28,566
Estou num coquetel de xarope pra tosse

232
00:14:28,691 --> 00:14:30,234
que faria Li Wayne
vomitar nos próprios dreads.

233
00:14:32,570 --> 00:14:34,405
Coisas novas para ler.

234
00:14:34,738 --> 00:14:36,907
Presumo que vocês duas sejam
fluentes em Hindi.

235
00:14:36,990 --> 00:14:38,659
Acho que tem figuras.

236
00:14:40,327 --> 00:14:42,287
Tem uma secadora quebrada na lavanderia.

237
00:14:42,413 --> 00:14:44,873
Martha, Maddie ou algo assim.

238
00:14:44,956 --> 00:14:48,544
Não consigo decorar os apelidos, só
cuidem disso.

239
00:14:49,211 --> 00:14:50,254
Como?

240
00:14:52,631 --> 00:14:54,383
Faça ela funcionar.

241
00:15:11,275 --> 00:15:13,277
Cara, eu nunca vou aprender isso.

242
00:15:13,360 --> 00:15:15,195
A etiqueta caiu.

243
00:15:15,362 --> 00:15:18,323
Guia para Observação de Aves.
Setecentos?

244
00:15:18,449 --> 00:15:20,367
Quinhentos.
É ciência.

245
00:15:20,451 --> 00:15:21,619
Mas também é um hobby.

246
00:15:21,702 --> 00:15:23,579
Um hobby de ciência.

247
00:15:25,456 --> 00:15:26,665
Okay.

248
00:15:27,291 --> 00:15:29,543
Então, vai me contar como foi ou o quê?

249
00:15:29,627 --> 00:15:30,961
Como o quê foi?

250
00:15:31,044 --> 00:15:32,963
Seu bar mitzvah, vadia! Do que acha
que estou falando?

251
00:15:33,088 --> 00:15:35,424
Eu não sei. Só foi.

252
00:15:36,425 --> 00:15:39,470
Um monte de gente que nunca conheci
olhou minha ficha.

253
00:15:39,553 --> 00:15:40,804
Um cara tinha barba.

254
00:15:40,887 --> 00:15:42,208
Fizeram muitas perguntas?

255
00:15:42,264 --> 00:15:43,474
Não tanto quanto você.

256
00:15:47,394 --> 00:15:48,853
Certo, olha.
Eu realmente aprecio

257
00:15:48,979 --> 00:15:50,439
você tentar me 
ensinar isso tudo,

258
00:15:50,522 --> 00:15:51,523
me detalhar e tudo...

259
00:15:51,649 --> 00:15:52,650
Shh!

260
00:15:56,779 --> 00:16:00,365
Olha, o que eu quero dizer é que
se você não sair,

261
00:16:00,616 --> 00:16:02,367
eu volto direto para
a equipe da limpeza.

262
00:16:02,493 --> 00:16:04,013
É o seu trabalho.
Sei que gosta disso aqui.

263
00:16:04,119 --> 00:16:06,413
Ninguém gosta disso aqui.

264
00:16:09,166 --> 00:16:10,668
Seu cabelo está bonito.

265
00:16:13,253 --> 00:16:14,254
É mesmo.

266
00:16:28,393 --> 00:16:30,313
<i>Atenção pessoal,</i>

267
00:16:30,354 --> 00:16:32,147
<i>a conta está errada.
Favor, façam uma recontagem.</i>

268
00:16:34,358 --> 00:16:35,734
Olá.

269
00:16:36,485 --> 00:16:37,528
Oi.

270
00:16:38,153 --> 00:16:40,364
Soube que uma ferramenta
quebrou, madame.

271
00:16:41,114 --> 00:16:42,115
Sim?

272
00:16:42,199 --> 00:16:44,951
Uma coisa realmente enferrujada
precisando de conserto?

273
00:16:45,118 --> 00:16:47,996
Oh, bem, meu marido não está em casa.
O talão de cheques é dele.

274
00:16:48,079 --> 00:16:50,040
Tomara que haja outra
forma de te pagar.

275
00:16:50,207 --> 00:16:53,752
Bem, eu tenho me sentido
meio tenso ultimamente.

276
00:16:54,169 --> 00:16:57,631
Talvez se eu enfiar meu pinto na
sua boca, me ajudaria a relaxar.

277
00:16:57,756 --> 00:16:59,424
Oh, Deus. Não, valeu.

278
00:16:59,717 --> 00:17:02,386
Que? Muito hétero?

279
00:17:03,637 --> 00:17:07,224
Certo. Que tal "enfiar na sua xana"?

280
00:17:10,394 --> 00:17:12,730
Ta bom. Bem, a quebrada está ali,
e o nome dela é Myra.

281
00:17:12,855 --> 00:17:14,648
Então você pode enfiar na xana dela.

282
00:17:20,654 --> 00:17:22,573
Eu odeio quando ela 
vem com a tempestade silenciosa.

283
00:17:22,698 --> 00:17:24,241
Ela não pode só vir
e te tocar no ombro?

284
00:17:24,366 --> 00:17:28,746
Ela tem muito medo da centrifugação.
Não vai pisar lá.

285
00:17:28,871 --> 00:17:29,872
É melhor eu ir.

286
00:17:29,954 --> 00:17:31,998
Bem...
Mamãe precisa de você.

287
00:17:32,082 --> 00:17:35,919
Não pode ser tão sério. Quando
é sério, ela joga cocos.

288
00:17:43,176 --> 00:17:44,177
Qual é.

289
00:17:53,103 --> 00:17:55,480
Você não parece nada mal neles.

290
00:17:59,610 --> 00:18:00,652
Obrigada.

291
00:18:02,279 --> 00:18:03,988
Tem certeza que sabe o que está fazendo?

292
00:18:04,114 --> 00:18:05,449
Eu não faço ideia.

293
00:18:05,574 --> 00:18:07,033
Não minta pra mim.

294
00:18:07,117 --> 00:18:10,203
Ela cometeu um erro, okay?
Ela tem 19 anos.

295
00:18:10,287 --> 00:18:14,124
Eu dei cobertura quando ela chegou.
Hmm? Assim como fiz com você.

296
00:18:14,291 --> 00:18:16,042
Eu eu avisei a ela se ela nunca...

297
00:18:16,126 --> 00:18:17,878
Não é como se ela escolhesse.

298
00:18:17,961 --> 00:18:20,923
Quer dizer, ela é viciada, certo?
Ela recaiu.

299
00:18:21,005 --> 00:18:22,424
Podemos ajudá-la.
Dê uma chance a ela.

300
00:18:22,507 --> 00:18:25,719
Sem mais chances. Duas faltas,
é o que ela tem.

301
00:18:25,803 --> 00:18:27,679
Russos não jogam beisebol.

302
00:18:27,805 --> 00:18:29,180
Jesus, com essa merda.

303
00:18:29,306 --> 00:18:31,224
Ela precisa descer,

304
00:18:31,308 --> 00:18:34,436
e quem quer que vá com ela,
merece isso.

305
00:18:37,481 --> 00:18:40,984
Você manda ela pra baixo,
ela fica fodida, e você sabe disso.

306
00:18:41,067 --> 00:18:42,986
Certo, você está levando pro
lado pessoal.

307
00:18:43,111 --> 00:18:44,988
Não é pessoal, é químico.

308
00:18:45,113 --> 00:18:47,354
As drogas têm um jeito de fazer você
fazer merdas que você não quer.

309
00:18:49,993 --> 00:18:51,202
Eu também.

310
00:18:59,920 --> 00:19:00,963
Okay.

311
00:19:08,303 --> 00:19:09,930
Pareço patética.
Estou avisada.

312
00:19:10,013 --> 00:19:11,014
Eu não estava rindo de você.

313
00:19:11,181 --> 00:19:12,182
Sei.

314
00:19:12,265 --> 00:19:13,892
Enfim, significativamente menos
engraçado

315
00:19:14,017 --> 00:19:15,686
que a vez que você consertou nossa
torradeira

316
00:19:15,769 --> 00:19:16,937
com uma pistola de cola quente.

317
00:19:21,483 --> 00:19:23,193
Quer ver uma coisa?
O quê?

318
00:19:23,318 --> 00:19:25,320
Então, nós não lavamos roupa só das
detentas.

319
00:19:25,403 --> 00:19:26,446
Certo.

320
00:19:26,530 --> 00:19:28,740
Alguns dos guardas trazem roupas também.

321
00:19:28,866 --> 00:19:30,408
Então, Wanda Bell?

322
00:19:30,534 --> 00:19:32,369
Você pode lembrar dela como o  
dragão-fêmea sugadora de sangue.

323
00:19:32,452 --> 00:19:34,329
Ela trabalho na frente,
devora almas por diversão?

324
00:19:34,412 --> 00:19:38,375
Sempre de vez em quando, nós encontramos
um par de cuecas bower aqui.

325
00:19:40,168 --> 00:19:43,254
Não é grande coisa. Até o Pé Grande
se dá bem de vez em quando.

326
00:19:43,588 --> 00:19:45,632
Exceto essa cueca...
Oh!

327
00:19:45,716 --> 00:19:47,926
...tem um nome costurado nela,
como de um garotinho.

328
00:19:48,385 --> 00:19:49,386
S. O'Neill.

329
00:19:49,761 --> 00:19:52,347
Não!
O guarda S. O'Neill?

330
00:19:52,430 --> 00:19:53,932
Drama!

331
00:19:54,057 --> 00:19:55,225
Onde foi parar toda aquela barriga?

332
00:19:55,350 --> 00:19:56,518
Eu não sei.

333
00:19:56,601 --> 00:19:57,602
Ooh!

334
00:19:57,728 --> 00:19:59,437
Ei! Terminaram de se divertir?

335
00:20:02,524 --> 00:20:04,526
Só estamos começando, vadia.

336
00:20:13,159 --> 00:20:15,078
Eu devia terminar de arrumar isso.
Quer ajuda?

337
00:20:17,330 --> 00:20:18,415
Não, tá tudo bem.

338
00:20:18,540 --> 00:20:20,166
Eu mexo nessas máquinas o dia todo.

339
00:20:21,084 --> 00:20:24,254
Eu vi Little Sarah levar um tiro 
por segurar uma escada pra Nicky.

340
00:20:24,337 --> 00:20:25,630
E?

341
00:20:25,881 --> 00:20:28,926
Você lava, eu conserto elétricos. 
Somos de mundos diferentes.

342
00:20:34,138 --> 00:20:35,348
E eu não quero arranjar problemas.

343
00:20:35,766 --> 00:20:37,392
Oh, foda-se ela.

344
00:20:37,809 --> 00:20:41,271
Eu vou te ajudar, sem compromissos.

345
00:21:07,798 --> 00:21:09,299
Como está?

346
00:21:09,424 --> 00:21:10,884
Já estive melhor.

347
00:21:10,968 --> 00:21:13,261
Se eu disser que fica mais fácil,
isso faz de mim brega?

348
00:21:13,386 --> 00:21:14,638
Faz de você uma mentirosa.

349
00:21:17,140 --> 00:21:21,144
Sim. Trouxe um pouco de O.J. Carton, 
não Simpson.

350
00:21:24,731 --> 00:21:27,317
Cara, nessa clínica para qual minha
mãe me arrastou

351
00:21:27,400 --> 00:21:29,277
eles me amarraram numa
cama como essa.

352
00:21:30,654 --> 00:21:34,032
Os enfermeiros me odiaram,
porque eu continuava fazendo piadas
sobre o Exorcista.

353
00:21:34,157 --> 00:21:36,326
<i>"Sua mãe chupa pintos no inferno!"</i>

354
00:21:37,410 --> 00:21:39,162
Essa merda nunca perde a graça, né?

355
00:21:41,748 --> 00:21:43,625
Foi até sorte isso ter acontecido agora.

356
00:21:43,708 --> 00:21:46,377
Os guardas pensam que estou gripada
como todo mundo.

357
00:21:46,503 --> 00:21:48,922
Bem, em dois dias você vai estar
desejando que fosse gripe.

358
00:21:50,548 --> 00:21:51,925
Eu tenho sorte por estar aqui comigo.

359
00:21:52,050 --> 00:21:53,384
Sim.

360
00:21:53,510 --> 00:21:56,013
E eu vou passar por isso.
Eu vou voltar à pista.

361
00:21:56,138 --> 00:21:57,681
Eles não vão nem descobrir que eu
estava usando.

362
00:21:57,764 --> 00:21:58,932
Vão sim.

363
00:21:59,016 --> 00:22:01,518
Não, merda.
As meninas me dão cobertura, certo?

364
00:22:01,893 --> 00:22:04,312
Eu nunca entreguei ninguém,
então quem me entregaria?

365
00:22:05,396 --> 00:22:06,397
Você.

366
00:22:06,523 --> 00:22:07,524
Como?

367
00:22:07,941 --> 00:22:10,777
Duas faltas.
É só o que tem.

368
00:22:12,154 --> 00:22:14,447
Red me mandou. Ela diz
que não joga baseball.

369
00:22:14,531 --> 00:22:17,575
Estou parando, Nicky. Diz pra ela.
Não me faça descer lá.

370
00:22:17,701 --> 00:22:18,827
Não se trata de você.

371
00:22:19,410 --> 00:22:23,247
Red está lutando uma luta maior.
As coisas estão mudando aqui.

372
00:22:23,373 --> 00:22:26,043
Era para ela cuidar da gente.

373
00:22:28,461 --> 00:22:30,047
Você vai levantar

374
00:22:30,130 --> 00:22:31,548
Você vai descer até a sala
do CO

375
00:22:31,631 --> 00:22:32,590
Por favor.

376
00:22:32,716 --> 00:22:33,758
Você vai dizê-lo que 
você estava usando

377
00:22:33,884 --> 00:22:34,926
e implorar que ele 
seja misericordioso.

378
00:22:35,052 --> 00:22:36,761
Eles vão me botar na SHU,
e eu vou morrer lá.

379
00:22:36,887 --> 00:22:39,056
Você não vai morrer, você vai sofrer.

380
00:22:39,848 --> 00:22:43,643
E aí você vai voltar a sair.
Diga o que você tem que dizer.

381
00:22:44,186 --> 00:22:46,437
Vocês deviam ser minha família.

382
00:22:48,565 --> 00:22:50,441
Não mais.

383
00:22:58,992 --> 00:23:02,079
Nicky!
Nicky, não! Não!

384
00:23:02,495 --> 00:23:05,498
Por favor. Por favor!
Por favor, não vá!

385
00:23:06,124 --> 00:23:07,751
Para. Espera!

386
00:23:07,876 --> 00:23:09,419
Droga.

387
00:23:09,544 --> 00:23:11,088
Ta bom, ok?
Vamos, mama.

388
00:23:11,213 --> 00:23:12,214
Quase lá.

389
00:23:12,296 --> 00:23:13,464
Tudo bem.
Você está indo bem. Ok.

390
00:23:13,590 --> 00:23:14,758
Okay.

391
00:23:14,841 --> 00:23:15,884
Deite-se.

392
00:23:15,967 --> 00:23:17,343
Oh, sorte a minha, ein?
Entro em trabalho de parto

393
00:23:17,468 --> 00:23:18,845
no dia em que a praga chega.

394
00:23:19,470 --> 00:23:20,710
Logo eles estarão aqui.
Só descanse.

395
00:23:22,057 --> 00:23:23,558
Você vai precisar de energia.

396
00:23:24,768 --> 00:23:27,062
Você, quieta.
Ela está sofrendo aqui.

397
00:23:27,145 --> 00:23:28,605
O bebê vai ficar conosco?

398
00:23:30,440 --> 00:23:32,109
Você vê algum bebê por aqui?

399
00:23:32,234 --> 00:23:33,401
Além de você?

400
00:23:35,612 --> 00:23:39,950
Eu já volto.
Respire. Relaxe e respire.

401
00:23:40,617 --> 00:23:42,744
E se você sentir como se 
precisasse ir ao banheiro,

402
00:23:42,827 --> 00:23:44,121
é o bebê chegando.

403
00:23:44,246 --> 00:23:45,287
Hã?
Segure

404
00:23:45,413 --> 00:23:47,289
e reze para que ela não se transforme
naquela ali.

405
00:23:48,290 --> 00:23:50,292
Ok? Volto logo.

406
00:23:54,089 --> 00:23:57,092
Vocês parecem uma novela.
Sabia disso, né?

407
00:23:57,341 --> 00:23:59,970
Vocês todos gostam de um
folclore de merda.

408
00:24:00,095 --> 00:24:02,764
Vocês duas deviam fazer um tour
de escolas pra abstinência,

409
00:24:02,847 --> 00:24:06,017
porque um minuto com vocês duas
é melhor que o Plano B.

410
00:24:06,893 --> 00:24:07,978
Que seja.

411
00:24:10,147 --> 00:24:13,275
Se minha filha falasse comigo
desse jeito alguma vez...

412
00:24:14,151 --> 00:24:16,569
Se eu falasse com ela desse jeito...

413
00:24:17,070 --> 00:24:19,363
Eu digo, que merda.
Qual o objetivo?

414
00:24:20,322 --> 00:24:23,618
O mundo já está cheio de putas que
estão tentando matar você.

415
00:24:28,623 --> 00:24:31,835
A van do hospital acabou de estacionar.
Vamos ter um filho.

416
00:24:35,839 --> 00:24:37,299
Okay, okay.

417
00:24:37,381 --> 00:24:38,382
Bom, bom, bom. Ok.

418
00:24:40,468 --> 00:24:41,803
Ai meu deus...

419
00:24:41,886 --> 00:24:44,014
Tudo bem, vamos te levar pra van.

420
00:24:44,097 --> 00:24:45,974
Tudo vai ficar bem.

421
00:24:49,186 --> 00:24:50,520
Ei, uh...

422
00:24:51,188 --> 00:24:53,273
Certo, cuidado.

423
00:24:53,355 --> 00:24:55,525
Relaxa. Eu faço isso o tempo todo.

424
00:24:56,358 --> 00:24:57,359
Porque?

425
00:24:57,485 --> 00:24:59,237
Porque tá tudo fodido.

426
00:24:59,361 --> 00:25:01,405
E quando você trabalha
com gênios como eu trabalho,

427
00:25:01,531 --> 00:25:03,616
o motor trava o tempo todo.

428
00:25:03,700 --> 00:25:04,826
Encontrou?

429
00:25:04,951 --> 00:25:06,995
Não sei. Preciso de mais luz aqui atrás.

430
00:25:07,078 --> 00:25:08,705
Okay. Que tal assim?

431
00:25:09,331 --> 00:25:10,832
Melhor.
Okay.

432
00:25:13,375 --> 00:25:15,212
Certo,
Parece que a trava de segurança

433
00:25:15,377 --> 00:25:17,214
é ligada com o
fio azul...

434
00:25:17,297 --> 00:25:18,298
Okay.

435
00:25:18,380 --> 00:25:20,424
em algo que tem, tipo

436
00:25:20,550 --> 00:25:22,593
dois parafusos na
parte de fora,

437
00:25:22,719 --> 00:25:25,387
e está perto dessa
coisa em forma de T.

438
00:25:28,183 --> 00:25:29,809
Oh, droga!

439
00:25:29,893 --> 00:25:31,686
Merda!
Merda!

440
00:25:31,769 --> 00:25:33,188
Preciso ir buscar mais pilhas.

441
00:25:33,271 --> 00:25:34,564
Porra! Meus óculos caíram.

442
00:25:34,689 --> 00:25:35,940
Eu volto já.

443
00:25:36,066 --> 00:25:38,442
Acho que consigo alcançá-los

444
00:25:38,568 --> 00:25:40,987
se eu esticar meu braço o bastante.

445
00:25:43,573 --> 00:25:44,782
Mas que porra?

446
00:25:48,578 --> 00:25:49,913
Que diabos está fazendo?

447
00:25:49,996 --> 00:25:51,373
Quem, eu?

448
00:25:53,083 --> 00:25:55,668
Eu acabei de começar, vadia.

449
00:26:08,139 --> 00:26:09,140
Oh...

450
00:26:09,933 --> 00:26:11,268
Caralho!

451
00:26:17,648 --> 00:26:19,109
Você queria me ver?

452
00:26:20,402 --> 00:26:21,611
Patricia Miller.

453
00:26:22,195 --> 00:26:26,283
A estrela do trailer com uma
tatuagem no pescoço classuda?

454
00:26:26,366 --> 00:26:27,784
Ah, é.

455
00:26:28,034 --> 00:26:32,622
Ela acabou de ter uma visão de primeira
de um caso bem escroto de DST.

456
00:26:32,956 --> 00:26:33,957
Uou.

457
00:26:34,040 --> 00:26:35,959
Espero que tenha muitos
esfregões na SHU.

458
00:26:37,627 --> 00:26:38,836
Ela disse alguma coisa?

459
00:26:38,962 --> 00:26:40,630
Ela só chorou e tremeu.

460
00:26:41,131 --> 00:26:43,716
É que ela está aqui há dez meses.

461
00:26:44,801 --> 00:26:48,179
Como ela não parou de uma vez
há um tempo atrás?

462
00:26:49,597 --> 00:26:51,057
Alguma coisa tem entrado aqui.

463
00:26:51,141 --> 00:26:53,017
Eu sempre disse, quando elas chegaram,

464
00:26:53,143 --> 00:26:55,061
que devíamos checar o rabo delas completamente.

465
00:26:55,145 --> 00:26:59,565
Se a pessoa errada ficar sabendo que
tem produtos entrando nessa prisão

466
00:26:59,649 --> 00:27:02,693
É só uma viciada.
É um caso isolado.

467
00:27:02,819 --> 00:27:05,655
Sério? Aposto minhas bolas que conseguimos dez mais.

468
00:27:05,780 --> 00:27:08,158
Suando até o fim do mês.

469
00:27:11,577 --> 00:27:15,706
E se elas aparecerem, o diretor vai querer a cabeça de alguém.

470
00:27:17,334 --> 00:27:19,501
E não vai ser a minha.

471
00:27:20,753 --> 00:27:23,006
Estou certo que ficará tudo bem.

472
00:27:23,840 --> 00:27:27,509
Além disso, seja lá o que ela estivesse fazendo, claramente esgotou, certo?

473
00:27:28,219 --> 00:27:30,554
Então você está bem.

474
00:27:31,055 --> 00:27:33,808
Veremos como estarei boa
daqui a uma semana.

475
00:27:34,767 --> 00:27:36,686
Eu espero, pelo bem de todas vocês que esteja certo.

476
00:27:40,606 --> 00:27:43,193
E Mendez? Pergunta.

477
00:27:43,818 --> 00:27:45,445
É fora de tópico.

478
00:27:45,903 --> 00:27:48,490
Eu dei uma olhada em um bar noite passada.

479
00:27:48,948 --> 00:27:51,326
Esse cara...

480
00:27:53,370 --> 00:27:57,748
O bigode. Não virou uma coisa 
meio gay, virou?

481
00:27:59,709 --> 00:28:01,794
Não. Nem fodendo. Gay!

482
00:28:02,753 --> 00:28:05,882
Bigode não é pra bichas,
é para homens.

483
00:28:06,007 --> 00:28:07,008
Sim.

484
00:28:07,133 --> 00:28:08,092
É para machões

485
00:28:08,218 --> 00:28:10,428
comedores de buceta irados.

486
00:28:12,222 --> 00:28:13,390
Certo.

487
00:28:14,556 --> 00:28:16,226
Só checando.

488
00:28:24,108 --> 00:28:26,403
Ai meu deus. Alex?

489
00:28:27,111 --> 00:28:28,196
Me tira daqui.

490
00:28:28,279 --> 00:28:31,782
Quê?
Tá trancada. Você tá bem?

491
00:28:31,949 --> 00:28:32,992
Não!

492
00:28:33,076 --> 00:28:34,994
Talvez eu possa, um...

493
00:28:36,287 --> 00:28:37,288
O que diabos aconteceu?

494
00:28:37,414 --> 00:28:38,581
Foi aquela viciada de merda!

495
00:28:38,998 --> 00:28:40,791
Sério?
Sim!

496
00:28:41,084 --> 00:28:42,885
Eu vou buscar ajuda.
Não, não, não! Não, não, não!

497
00:28:43,627 --> 00:28:44,837
Só abra a porta.

498
00:28:44,921 --> 00:28:47,090
Se eles descobrirem que eu estava
ajudando eu vou ter problemas.

499
00:28:47,173 --> 00:28:48,341
Você mesma disse isso.

500
00:28:48,425 --> 00:28:49,509
Você ofereceu.

501
00:28:49,633 --> 00:28:50,760
Você tá falando serio?

502
00:28:50,843 --> 00:28:52,929
Eu disse que isso era uma má ideia.

503
00:28:53,054 --> 00:28:54,180
Eu disse!

504
00:28:54,264 --> 00:28:55,473
Não faça isso!
Fazer o quê?

505
00:28:55,598 --> 00:28:57,517
Aquela coisa.
Como se isso fosse minha culpa.

506
00:28:57,600 --> 00:28:58,601
Sabe o que quero dizer.

507
00:28:58,726 --> 00:29:00,353
Como se você nunca fosse
responsável por nada

508
00:29:00,478 --> 00:29:02,105
que tenha acontacido
na sua vida.

509
00:29:02,230 --> 00:29:04,630
Eu devia dizer a eles que fiz você
entrar na secadora?

510
00:29:04,648 --> 00:29:07,151
Não, eu quero que me tire daqui.

511
00:29:07,318 --> 00:29:11,364
Leia o manual, abra a porta,
tome uma atitude!

512
00:29:13,783 --> 00:29:15,159
Espera, Piper, Onde está indo?

513
00:29:15,285 --> 00:29:16,327
Eu só vou...

514
00:29:16,453 --> 00:29:17,454
Não! Não vá!

515
00:29:17,579 --> 00:29:19,247
Não me deixe!

516
00:29:29,215 --> 00:29:30,383
Okay.

517
00:29:32,260 --> 00:29:33,303
"Okay," o quê?

518
00:29:38,391 --> 00:29:39,642
Estou aqui.

519
00:29:46,566 --> 00:29:50,445
Então, isso é tudo, uhn?
Todos os fornecedores aprovados?

520
00:29:50,528 --> 00:29:52,655
É isso.
Só esses cinco.

521
00:29:53,239 --> 00:29:55,699
Ninguém mais passa
por esse portão?

522
00:29:56,075 --> 00:29:58,161
Nenhum entregador suspeito,

523
00:29:58,286 --> 00:30:01,623
Nenhum cara estranho em uma porra de caminhão de absorvente?

524
00:30:01,914 --> 00:30:05,709
Tem o cara estranho do linho, e a mulher dos produtos secos,

525
00:30:05,876 --> 00:30:07,837
o pessoal dos vegetais.

526
00:30:08,838 --> 00:30:12,467
Parece um filme horrível, né?
<i>"The Vegetable People"</i>?

527
00:30:12,550 --> 00:30:17,888
Como um gigante aipo serial killer, carregando uma machadinha.

528
00:30:18,014 --> 00:30:22,477
ou um brócolis com a porra de um lança chamas.

529
00:30:24,354 --> 00:30:27,190
"Quem é o batido agora, vadias?"

530
00:30:30,652 --> 00:30:32,028
Babaca.

531
00:30:33,029 --> 00:30:34,322
A merda é engraçada.

532
00:30:35,114 --> 00:30:36,274
Está quase na hora da contagem.

533
00:30:36,282 --> 00:30:37,325
Eu sei. Eu sei.

534
00:30:37,741 --> 00:30:39,118
Tenho quase certeza que estou sufocando.

535
00:30:40,161 --> 00:30:41,663
Ai!

536
00:30:42,622 --> 00:30:44,123
Alto.
Desculpa.

537
00:30:47,418 --> 00:30:49,920
E ai, Nicky não voltou?

538
00:30:50,505 --> 00:30:53,257
Sua namorada? Não.

539
00:30:55,426 --> 00:30:56,386
Minha namorada?

540
00:30:56,511 --> 00:30:57,512
É.

541
00:30:58,179 --> 00:30:59,763
O que isso devia significar?

542
00:30:59,889 --> 00:31:01,516
Nada. Esquece.

543
00:31:01,599 --> 00:31:02,850
Não, o que quis dizer com aquilo?

544
00:31:02,975 --> 00:31:04,227
Eu disse, nada. Eu disse, esqueça.

545
00:31:04,310 --> 00:31:06,270
O que, você espera que eu
espere você me procurar?

546
00:31:06,896 --> 00:31:08,690
Procurar?
Sim

547
00:31:08,772 --> 00:31:11,651
Procurar como em <i>"reatar"</i>?

548
00:31:11,775 --> 00:31:13,570
Ta de brincadeira?

549
00:31:14,571 --> 00:31:16,406
Eu estou noiva.
Sei.

550
00:31:17,407 --> 00:31:19,909
Quer saber?
Não confunda as coisas.

551
00:31:20,910 --> 00:31:26,790
Talvez, e só talvez, nós
seremos amigas de novo. Talvez.

552
00:31:26,916 --> 00:31:28,751
Nós nunca fomos amigas, Piper.
Nós nunca...

553
00:31:28,876 --> 00:31:31,254
Não. Nem por um segundo.

554
00:31:32,088 --> 00:31:35,717
Eu te amava.
Amava fazer sexo com você.

555
00:31:40,012 --> 00:31:42,765
E mais importante, não estou sugerindo
que quero você de volta,

556
00:31:42,890 --> 00:31:44,267
sua narcisista de Park Slope.

557
00:31:44,350 --> 00:31:48,020
Eu quis dizer que você aparecesse
como um verdadeiro ser humano.

558
00:31:48,104 --> 00:31:50,814
E não com alguma desculpa
vazia de merda,

559
00:31:50,940 --> 00:31:54,736
ou essa carinha triste que 
talvez funcione com a porra 
do seu namorado.

560
00:31:55,986 --> 00:31:57,447
Eu esperei que você aparecesse,

561
00:31:57,572 --> 00:31:58,948
e me tratasse como um
verdadeiro ser humano

562
00:31:59,073 --> 00:32:01,618
e percebesse o quão babaca
você tem sido.

563
00:32:01,701 --> 00:32:02,952
Eu tenho sido uma babaca?

564
00:32:03,077 --> 00:32:04,287
Com certeza!

565
00:32:04,370 --> 00:32:06,872
Vai se foder! E esse secador também.

566
00:32:06,956 --> 00:32:11,502
Essa porra dessa secadora
de merda!

567
00:32:12,878 --> 00:32:13,921
Secador!

568
00:32:15,715 --> 00:32:17,383
Tão abusiva.

569
00:32:18,342 --> 00:32:21,178
Talvez se você tentar 
falar mais gentilmnte,

570
00:32:21,304 --> 00:32:26,476
ou, se talvez tirasse o seu 
top e se esfregasse nela.

571
00:32:26,601 --> 00:32:28,436
Pode desabotoá-los, certo, ein?

572
00:32:30,480 --> 00:32:31,648
Merda.

573
00:32:37,737 --> 00:32:38,988
O que diabos está havendo?

574
00:32:39,280 --> 00:32:40,323
Droga.

575
00:32:43,159 --> 00:32:44,744
Pra onde estamos indo?

576
00:32:44,827 --> 00:32:46,870
Onde quer que eu mande você ir.

577
00:32:47,997 --> 00:32:52,669
Ok. Eu não deveria estar tão 
longe assim do acampamento.

578
00:32:54,086 --> 00:32:57,757
Você não devia usar esse batom de puta
também.

579
00:32:58,549 --> 00:32:59,801
Mas usa, não é?

580
00:33:10,019 --> 00:33:11,228
É, pare aqui.

581
00:33:15,232 --> 00:33:16,900
Desligue o carro.

582
00:33:28,954 --> 00:33:30,790
A velha mula de Moscou.

583
00:33:31,874 --> 00:33:32,916
Red?

584
00:33:33,042 --> 00:33:34,960
Ela tem um esquema para
trazer as coisas.

585
00:33:35,961 --> 00:33:39,799
Não é, de fato, um código.
Sabe o que isso quer dizer?

586
00:33:40,090 --> 00:33:41,384
Não.

587
00:33:41,801 --> 00:33:44,053
Eu preciso saber como.

588
00:33:47,515 --> 00:33:49,642
Eu não sei do que está falando.

589
00:33:49,726 --> 00:33:52,436
Eu dirijo, não trabalho na cozinha.

590
00:33:52,562 --> 00:33:55,231
Eu se. Você tem medo dela.

591
00:33:58,776 --> 00:34:02,655
Porra, eu não te culpo.

592
00:34:03,740 --> 00:34:06,075
Mas quer saber?

593
00:34:09,579 --> 00:34:15,585
Existem coisas muito piores que uma
vadia russa.

594
00:34:21,090 --> 00:34:23,926
Eu vou te perguntar educadamente
mais uma vez.

595
00:34:25,511 --> 00:34:30,725
Mas a terceira vez não vai ser muito
legal.

596
00:34:32,685 --> 00:34:33,936
Pra você.

597
00:34:37,189 --> 00:34:38,608
Já te disse.

598
00:34:39,901 --> 00:34:42,027
Eu não sei como ela faz.

599
00:34:42,111 --> 00:34:44,781
Eu dirijo, e faço o que tenho que fazer.

600
00:34:48,409 --> 00:34:52,622
E não posso lhe ajudar porquê realmente
não sei.

601
00:34:55,040 --> 00:34:58,043
Então faça o que quiser.

602
00:35:00,254 --> 00:35:03,132
Não posso te contar o que não sei.

603
00:35:18,856 --> 00:35:20,858
Ligue o carro, detenta.

604
00:35:21,150 --> 00:35:23,152
Vocês estão muito longe do acampamento.

605
00:35:30,033 --> 00:35:33,454
Quero dizer, o que exatamente
vocês duas estavam fazendo?

606
00:35:33,537 --> 00:35:34,497
Quando cheguei lá,

607
00:35:34,622 --> 00:35:36,874
a loira estava gritando e a gostosa
estava presa dentro.

608
00:35:36,999 --> 00:35:38,167
A gostosa?
A gostosa?

609
00:35:40,753 --> 00:35:42,546
Você pode ir, Luchek.

610
00:35:43,172 --> 00:35:45,883
Okay.
E é Luscheck.

611
00:35:47,677 --> 00:35:49,512
Tipo "loose check."

612
00:35:52,014 --> 00:35:55,142
A quanto tempo eu trabalho aqui, cara?
Por deus!

613
00:35:56,310 --> 00:35:57,311
Sr. Healy, foi...
Eu pedi a ela.

614
00:35:58,521 --> 00:35:59,642
Não, Eu...
Olha, eu me ofereci.

615
00:35:59,647 --> 00:36:00,606
Não, não, não.
Eu pedi a ela.

616
00:36:00,690 --> 00:36:01,858
Ela trabalha na lavanderia,

617
00:36:01,983 --> 00:36:04,485
então imaginei que sabia mais sobre as
máquinas que eu.

618
00:36:04,568 --> 00:36:08,364
Sei que não devia, mas pedi.

619
00:36:08,698 --> 00:36:10,157
Foi minha culpa.
Não. Sr. Healy...

620
00:36:10,282 --> 00:36:11,450
Agora, calem a boca.

621
00:36:15,997 --> 00:36:20,417
Dois anos atrás, encontramos duas
mulheres peladas da cintura pra baixo,

622
00:36:20,543 --> 00:36:23,713
sentadas nesses secadores
para seu próprio prazer.

623
00:36:26,215 --> 00:36:28,896
Vocês duas não estariam fazendo
algo assim, estariam?

624
00:36:30,219 --> 00:36:31,679
Lavadoras de prato são mais o meu tipo,
senhor.

625
00:36:34,264 --> 00:36:36,099
Quê?
Nada.

626
00:36:42,773 --> 00:36:44,400
Que bom que está fazendo amizade, Chapman.

627
00:36:45,693 --> 00:36:46,903
Estou prescrevendo vacina pra vocês duas.

628
00:36:46,986 --> 00:36:48,821
Agora, dê o fora 
da minha sala.

629
00:36:52,616 --> 00:36:53,993
Chapman.

630
00:36:54,911 --> 00:36:58,163
Você acha que se eu escrevesse 
histórias sobre você, eu poderia
passar para as notícias?

631
00:36:59,999 --> 00:37:02,960
'Porque eu estou reunindo
uma coleção agradável aqui.

632
00:37:07,673 --> 00:37:11,385
Devido aos reparos, as roupas limpas
poderão ser pegas apenas amanhã.

633
00:37:21,896 --> 00:37:24,607
Uau. Você a trouxe pra cá?
Que porra ela ta fazendo?

634
00:37:24,690 --> 00:37:28,193
O que eu a mandei fazer.
E cuidado com a língua.

635
00:37:28,277 --> 00:37:30,112
É minha cama também.
Não tenho opinião nisso?

636
00:37:30,237 --> 00:37:32,949
Ninguém tem. Ela foi aconselhada
por seu conselheiro.

637
00:37:33,074 --> 00:37:34,155
E ela será boa com você.

638
00:37:34,241 --> 00:37:35,576
Ela nunca fala.

639
00:37:35,701 --> 00:37:37,078
Você poderia aprender algo.

640
00:37:41,665 --> 00:37:43,333
Eu tenho meus próprios
amigos, sabe?

641
00:37:43,459 --> 00:37:44,543
Tem outras pessoas
nessa prisão,

642
00:37:44,627 --> 00:37:46,587
não apenas as que bebem
a droga do seu Kool-Aid.

643
00:37:46,670 --> 00:37:50,758
Você terminou? Você ta
começando a soar acabada.

644
00:37:58,682 --> 00:38:00,017
Que??

645
00:38:10,820 --> 00:38:11,946
Nos divertimos como de costume.

646
00:38:13,114 --> 00:38:14,364
Não poderia ser diferente.

647
00:38:16,283 --> 00:38:18,494
A música estava ótima,
o clima estava ótimo.

648
00:38:19,620 --> 00:38:20,997
Nos divertimos muito.

649
00:38:22,748 --> 00:38:24,207
Dimitri. Tão bom ver você.

650
00:38:24,333 --> 00:38:25,626
É bom te ver também.

651
00:38:26,710 --> 00:38:28,337
Eu não sabia que devia 
esperar por você.

652
00:38:28,420 --> 00:38:31,715
Espere um minuto, você tem 
que ter algum Khalva* lá ou algo 
assim, não? (*sobremesa russa)

653
00:38:31,841 --> 00:38:35,678
Algo doce para gente?
Para acompanhar o café?

654
00:38:44,436 --> 00:38:45,562
Claro.

655
00:38:45,813 --> 00:38:47,773
Farei isso agora, imediatamente.

656
00:38:53,779 --> 00:38:58,241
Enfim, nosso cara investigou
os contratos do governo.

657
00:38:58,367 --> 00:38:59,493
Escolas, hospitais.

658
00:38:59,618 --> 00:39:00,744
É?

659
00:39:00,870 --> 00:39:02,872
Parece que seremos capazes 
de trabalhar em algo.

660
00:39:10,337 --> 00:39:14,383
Para esse punheteiro filho da puta aqui.

661
00:39:14,550 --> 00:39:15,759
Aqui vamos nós.

662
00:39:15,885 --> 00:39:20,597
Para o primeiro, de muitos, artigos
de classe mundial e afins.

663
00:39:20,890 --> 00:39:25,268
Depois vem o livro,
depois o filme,

664
00:39:25,561 --> 00:39:29,773
e então o inevitável
escândalo de assédio sexual.

665
00:39:32,776 --> 00:39:34,570
Grande jornalista.

666
00:39:35,905 --> 00:39:36,864
Saúde!

667
00:39:36,947 --> 00:39:37,948
Saúde!

668
00:39:38,199 --> 00:39:39,449
Viva!
Saúde!

669
00:39:39,575 --> 00:39:40,743
Saúde.

670
00:39:42,369 --> 00:39:44,538
Obrigado. Obrigado, pessoal.

671
00:39:45,706 --> 00:39:46,874
Hum.

672
00:39:51,962 --> 00:39:53,296
É o meu grito.

673
00:39:54,840 --> 00:39:56,175
Você está curtindo?

674
00:39:57,342 --> 00:40:01,471
Quê? Ah, sim. Ah, sim, sim, sim.
Claro.

675
00:40:03,724 --> 00:40:07,228
Isso é demais.
De verdade, Polly, obrigado.

676
00:40:07,310 --> 00:40:09,230
Isso é incrível.

677
00:40:09,312 --> 00:40:11,440
Deve ser difícil sem ela.

678
00:40:11,523 --> 00:40:12,566
Você não tem ideia.

679
00:40:12,649 --> 00:40:14,193
Ela ia querer que você se divertisse.

680
00:40:14,276 --> 00:40:15,778
É, eu sei.

681
00:40:15,861 --> 00:40:17,780
Mas isso não facilita as coisas.
Certo.

682
00:40:17,863 --> 00:40:19,281
Provavelmente dificulta.

683
00:40:19,406 --> 00:40:20,824
Bingo.

684
00:40:23,452 --> 00:40:26,038
Eu sei que eu deveria estar
me sentindo apavorada agora.

685
00:40:26,663 --> 00:40:31,418
Estou na impressão, sou jovem.

686
00:40:32,253 --> 00:40:35,505
E eu sou saudável.

687
00:40:37,424 --> 00:40:43,513
Estou viva. Sou algo vivo,
que respira, e isso relamente...

688
00:40:43,639 --> 00:40:45,808
É impressionante o 
quanto sou sortuda.

689
00:40:47,559 --> 00:40:51,063
Mas eu ainda vou para 
a cama toda noite,

690
00:40:51,897 --> 00:40:53,690
e eu tenho esse remorso.

691
00:40:53,816 --> 00:40:56,693
Como se o que eu passei
não fosse o bastante.

692
00:40:57,611 --> 00:40:59,931
E toda manhã eu acordo 
pensando que o sentimento vai embora,

693
00:40:59,989 --> 00:41:02,866
mas não vai.

694
00:41:05,535 --> 00:41:08,664
Isso faz de mim egoísta,

695
00:41:08,747 --> 00:41:12,668
um babaca ingrato?

696
00:41:14,670 --> 00:41:15,963
Larry, querido...

697
00:41:16,046 --> 00:41:17,047
Hum?

698
00:41:17,673 --> 00:41:18,924
Me leve pro hospital.

699
00:41:19,508 --> 00:41:21,677
Agora? Agora!?
Agora.

700
00:41:23,720 --> 00:41:25,639
Esse seu noivo...

701
00:41:25,889 --> 00:41:27,432
Hmm?

702
00:41:28,100 --> 00:41:30,186
Como é quando ele vem te visitar?

703
00:41:30,644 --> 00:41:31,979
É bom.

704
00:41:36,650 --> 00:41:38,194
É estranho.

705
00:41:42,031 --> 00:41:46,035
As vezes parece que nunca há
tempo o bastante,

706
00:41:47,536 --> 00:41:49,371
e as vezes

707
00:41:50,706 --> 00:41:52,791
parece que

708
00:41:52,875 --> 00:41:56,295
tem tempo até demais.

709
00:41:56,712 --> 00:41:57,921
O que quer dizer com isso?

710
00:41:58,088 --> 00:42:01,424
Não há nenhum menu, ou uma cesta de pão sobre a mesa,

711
00:42:02,384 --> 00:42:04,178
ou uma TV para espiar.

712
00:42:05,262 --> 00:42:09,308
Somos só nós,
olhando um para o outro,

713
00:42:09,683 --> 00:42:11,393
o que pode ser incrível.

714
00:42:12,853 --> 00:42:14,479
E deveria ser.

715
00:42:16,606 --> 00:42:18,275
Mas as vezes...

716
00:42:22,738 --> 00:42:25,532
Você precisa olhar para
outro lado.

717
00:42:30,246 --> 00:42:33,540
Alguém me contou que você nunca recebeu
uma visita.

718
00:42:36,459 --> 00:42:38,254
Posso perguntar porquê?

719
00:42:45,594 --> 00:42:47,930
Acho que só preciso olhar
para outro lado.

720
00:42:57,231 --> 00:42:58,274
Larry?

721
00:42:59,275 --> 00:43:01,277
Ei. Só estou relaxando,
sendo normal.

722
00:43:01,402 --> 00:43:02,485
Lendo sobre...

723
00:43:04,738 --> 00:43:08,242
Piper, esse é meu copo de enxaguar.
Piper, você colocou um palito 
de mijar no meu copo de enxaguar.

724
00:43:08,325 --> 00:43:09,826
Bem, você colocou o seu
"palito de mijar" na minha vagina.

725
00:43:09,952 --> 00:43:11,472
E é por isso que estamos
nessa situação.

726
00:43:11,536 --> 00:43:14,831
Eu amo quando você chama meu 
poderoso mastro de "palito de mijar".

727
00:43:17,918 --> 00:43:19,878
Acho que eu quero ele.

728
00:43:21,838 --> 00:43:23,465
Meu poderoso mastro?

729
00:43:25,801 --> 00:43:27,094
Piper, não tem "ele" ainda.

730
00:43:27,177 --> 00:43:28,762
Eu sei. Mas se tiver...

731
00:43:32,141 --> 00:43:33,683
Você vai pra cadeia em três meses.

732
00:43:33,809 --> 00:43:35,689
Eu sei. Eu podia ir pra prisão grávida.

733
00:43:35,811 --> 00:43:37,354
O que mais eu estaria fazendo lá?

734
00:43:37,479 --> 00:43:39,982
Como nós fomos de "não falar 
nunca sobre crianças"

735
00:43:40,107 --> 00:43:41,317
até começar uma família na prisão?

736
00:43:41,483 --> 00:43:43,764
Pessoas sempre dizem que não há um
momento certo.

737
00:43:43,819 --> 00:43:47,697
Ok, não tenho certeza se nossa
atual situação se aplica aqui.

738
00:43:50,826 --> 00:43:52,911
Nós vamos pelo menos discutir outras
opções?

739
00:43:54,997 --> 00:43:55,998
Você quer dizer...

740
00:43:56,581 --> 00:43:59,251
Não é o Voldemort.
Você pode dizer o nome. Aborto.

741
00:43:59,835 --> 00:44:00,836
Oh.

742
00:44:00,961 --> 00:44:04,465
Olha, não ... Ok, não que eu tivesse insistido, Piper. Ok? Eu...

743
00:44:05,257 --> 00:44:08,260
Seu corpo. Você mesma.
É um país das maravilhas.

744
00:44:08,344 --> 00:44:09,845
Eu só...

745
00:44:11,096 --> 00:44:13,432
Eu só... Estou presa na idéia

746
00:44:13,515 --> 00:44:15,976
que eu tenho estado por tanto tempo.
Eu não...

747
00:44:16,185 --> 00:44:18,645
Tipo quando Polly e Pete nos contaram.

748
00:44:19,355 --> 00:44:22,191
Eu entrei em pânico por eles antes
de lembrar

749
00:44:22,316 --> 00:44:24,117
que as pessoas realmente 
querem engravidar agora.

750
00:44:24,193 --> 00:44:26,153
Então, está dizendo que 
você não quer?

751
00:44:27,529 --> 00:44:30,157
Quero começar uma família com você, Piper.
Claro.

752
00:44:30,240 --> 00:44:32,742
Então escute. Sabe todas aquelas
conversas

753
00:44:32,868 --> 00:44:37,539
que tivemos sobre fazer o meu tempo lá
valer a pena?

754
00:44:39,458 --> 00:44:42,752
Bem, nós poderíamos, nós podíamos
começar um novo futuro agora,

755
00:44:42,878 --> 00:44:43,879
ao invés de esperar.

756
00:44:45,797 --> 00:44:47,757
Piper, o bebê iria vir pra casa

757
00:44:47,883 --> 00:44:49,885
e você ainda estaria na cadeia.

758
00:44:52,553 --> 00:44:55,891
Vamos ver o que o "palito de mijar"
tem a dizer sobre isso.

759
00:45:06,735 --> 00:45:08,111
Estou triste.

760
00:45:10,489 --> 00:45:12,324
Estou triste que está triste.

761
00:45:22,292 --> 00:45:25,586
Ele é lindo.
Quer dizer, não sei.

762
00:45:25,670 --> 00:45:28,173
É o que você deve dizer, certo?
É um bebê.

763
00:45:28,257 --> 00:45:29,417
Você tem que dizer que é incrível.

764
00:45:29,425 --> 00:45:30,633
Quer dizer, você não pode dizer,

765
00:45:30,759 --> 00:45:32,593
"é incrível como ele é a cara
do John Goodman."

766
00:45:32,677 --> 00:45:34,930
Ok, então me diga alguma coisa.
Bem do começo.

767
00:45:35,055 --> 00:45:36,098
Você botei a Polly detro do...

768
00:45:36,181 --> 00:45:37,849
Eu pus a Polly pra detro, ela está se trocando.

769
00:45:37,933 --> 00:45:39,059
e ela "cadê o Pete?".

770
00:45:39,142 --> 00:45:40,269
"Onde diabos está o Pete?"

771
00:45:40,352 --> 00:45:43,355
E então eu saio e ele não está na sala 
de espera, ele não está no hall de entrada.

772
00:45:43,439 --> 00:45:46,691
Eu olhei lá fora. Ele está...
Ele está o chão, Piper.

773
00:45:46,775 --> 00:45:49,736
Ele está na calçada brigando com o
motorista do táxi.

774
00:45:49,861 --> 00:45:51,029
Jesus!

775
00:45:51,154 --> 00:45:52,281
Sim. Ele deixou o 
cartão de crédito no bar.

776
00:45:52,406 --> 00:45:55,616
E eu não pude pagar o cara, porque
claro, Pete tinha feito todo o seu

777
00:45:55,742 --> 00:45:58,245
você sabe, "Não traga um centavo.
Seu dinheiro não vale aqui...

778
00:45:58,328 --> 00:45:59,580
... a noite é sua, chapa",

779
00:45:59,662 --> 00:46:02,958
então eu tive que deixar o 
cara correr o medidor até o 
pai da Polly chegar.

780
00:46:03,041 --> 00:46:06,086
E o pai da Polly
revirou os olhos, porque...

781
00:46:06,169 --> 00:46:07,754
Claro que ele revirou 
os malditos olhos!

782
00:46:07,837 --> 00:46:09,965
E eu estava tipo, " P.S., idiota,
eu simplesmente salvei seu neto

783
00:46:10,090 --> 00:46:11,967
de nascer ensopado de gin

784
00:46:12,134 --> 00:46:13,969
em uma mesa de shuffleboard.
De nada. "

785
00:46:14,094 --> 00:46:15,636
Será que ela conseguiu o ponto extra?

786
00:46:16,805 --> 00:46:17,889
Eu não sei o que é isso.

787
00:46:17,973 --> 00:46:20,058
Mas todo mundo estava perguntando
por você Pipes.

788
00:46:20,142 --> 00:46:21,935
Digo, todo mundo no bar.

789
00:46:22,018 --> 00:46:24,521
Literalmente toda chance que tinham.

790
00:46:24,645 --> 00:46:26,231
As pessoas gostam de você Piper Chapman.

791
00:46:27,648 --> 00:46:28,817
Até pessoas que nunca te conheceram.

792
00:46:28,900 --> 00:46:31,278
Uma das amigas de Polly disse que sente
como se te conhecesse

793
00:46:31,361 --> 00:46:33,405
devido a quão bem eu capturo seu espírito.

794
00:46:36,992 --> 00:46:38,785
Ela não me conhece.

795
00:46:41,830 --> 00:46:44,374
A garota sobre quem escreveu?
Ela não sou eu.

796
00:46:44,500 --> 00:46:45,834
O que quer dizer?

797
00:46:50,964 --> 00:46:52,341
Nada.

798
00:46:55,344 --> 00:46:58,096
Você me acha uma narcisista
ou uma idiota?

799
00:46:58,180 --> 00:47:01,682
Quê? Não, claro que não.
Porque pensaria uma coisa dessas?

800
00:47:05,020 --> 00:47:06,771
Eu perdi sua festa.

801
00:47:09,690 --> 00:47:12,319
Não consegui abrir a secadora.

802
00:47:13,111 --> 00:47:16,532
E nem estava presente quando minha
melhor amiga deu a luz.

803
00:47:18,450 --> 00:47:20,202
Isso tudo é uma merda.

804
00:47:23,830 --> 00:47:25,040
Eu sei.

805
00:47:58,281 --> 00:47:59,324
Eu fico com ela.

806
00:48:08,083 --> 00:48:10,168
Vamos lá, querida.
Você não está sozinha.

807
00:48:48,039 --> 00:48:49,499
Esse lugar é para rezar.

808
00:48:49,625 --> 00:48:50,917
Nunca ouvi falar disso.

809
00:48:52,544 --> 00:48:53,836
Precisamos conversar.

810
00:48:58,883 --> 00:49:01,136
Ouvi sobre a sua antiga 
companheira de cela.

811
00:49:01,219 --> 00:49:03,846
Enviada para outra ala,
e com a sentença extendida.

812
00:49:03,972 --> 00:49:05,307
Isso é uma injustiça.

813
00:49:06,099 --> 00:49:07,183
Sim.

814
00:49:09,311 --> 00:49:11,563
Tenho algumas perguntas pra te fazer.

815
00:49:11,647 --> 00:49:13,649
E acho que você tem as respostas pra elas.

816
00:49:13,774 --> 00:49:16,901
Sobre Red e a forma que
ela administra os seus negócios.

817
00:49:23,366 --> 00:49:26,161
E eu acho que uma pessoa inteligente,
e experiente como você

818
00:49:26,286 --> 00:49:27,663
saberia reconhecer uma oportunidade...

819
00:49:27,746 --> 00:49:29,205
Produtos Netuno.

820
00:49:29,414 --> 00:49:31,667
Você quer saber como o contrabando dela
entra?

821
00:49:31,792 --> 00:49:35,003
É isso.
Agora me deixe em paz.

822
00:49:48,183 --> 00:49:50,185
Lembrete senhoritas,

823
00:49:50,352 --> 00:49:52,354
de lavar as mãos e não compartilhar
toalhas.

824
00:49:53,188 --> 00:49:55,732
Moças limpas são moças saudáveis.

825
00:50:00,696 --> 00:50:02,238
- Eu sei, certo?
- Tudo bem.

826
00:50:02,364 --> 00:50:03,990
Depois.

827
00:50:15,794 --> 00:50:17,253
E aí, T?

828
00:50:22,008 --> 00:50:23,426
Hey, nós precisamos conseguir
um pouco de molho de pimenta

829
00:50:23,552 --> 00:50:24,927
nessa merda,
como você disse, cara.

830
00:50:25,053 --> 00:50:27,514
Tapatio, Texas Pete...
Merda, eu não me importo.

831
00:50:28,807 --> 00:50:30,809
Hey, se essa merda 
não sair logo,

832
00:50:30,933 --> 00:50:32,893
você vai ter que
ficar no pé da WAC.

833
00:50:33,019 --> 00:50:34,771
Eu recebi a resposta do comitê.

834
00:50:37,440 --> 00:50:39,984
Hey, T, esses filhos da mãe não sabem
de merda nenhuma. Sabe disso.

835
00:50:40,068 --> 00:50:41,528
Eu vou ser liberada.

836
00:50:44,113 --> 00:50:45,323
Pera, você não tá brincando?

837
00:50:45,532 --> 00:50:46,533
Não.

838
00:50:49,910 --> 00:50:51,329
Tays!

839
00:50:53,749 --> 00:50:55,166
Oh, meu...

840
00:51:03,341 --> 00:51:05,343
Entrega de correspondência vai ser
atrasada

841
00:51:05,468 --> 00:51:07,470
enquanto procuram antraz nelas.

842
00:51:08,221 --> 00:51:10,766
Então, você tem experiência em cozinhas.

843
00:51:11,600 --> 00:51:13,309
Preparação de comida?

844
00:51:15,144 --> 00:51:16,937
Alguma experiência. Sim.

845
00:51:17,938 --> 00:51:20,108
Talvez possamos te conseguir um
trabalho aqui.

846
00:51:20,233 --> 00:51:23,445
Sabe Angie, nossa ultima cozinheira já
não está mais entre nós.

847
00:51:23,528 --> 00:51:24,945
Ela saiu?

848
00:51:26,114 --> 00:51:28,324
Algo do tipo.

849
00:51:31,453 --> 00:51:32,953
Romano?

850
00:51:37,417 --> 00:51:39,001
Reznikov.
Red.

851
00:51:39,628 --> 00:51:41,588
Mostre as cordas a ela amanhã.

852
00:51:41,671 --> 00:51:43,465
Estou ansiosa pra isso.

853
00:51:54,810 --> 00:51:57,437
Okay. Deixe-me te mostrar o lugar.

854
00:52:16,498 --> 00:52:17,791
Você tem um minuto, cowboy?

855
00:52:17,874 --> 00:52:18,999
Está tudo bem?

856
00:52:19,125 --> 00:52:23,003
Claro que sim. Você e eu só precisamos
ter uma conversa.

857
00:52:35,141 --> 00:52:36,518
Vá em frente.

858
00:52:48,697 --> 00:52:49,865
Está doente também?

859
00:52:52,408 --> 00:52:53,535
Oh.

860
00:52:54,536 --> 00:52:56,412
Sim, isso me deu um dia de atraso.

861
00:52:56,913 --> 00:52:58,080
Sinto muito.

862
00:53:03,879 --> 00:53:06,422
Você virou vampira agora?
Precisa de convite pra entrar?

863
00:53:08,758 --> 00:53:10,385
Mas não tão perto.
Sou contagiosa.

864
00:53:10,510 --> 00:53:12,303
Eu sei.

865
00:53:17,559 --> 00:53:21,563
Eu estou planejando a minha vingança
contra essa porra de Caipira da Libertação.

866
00:53:21,688 --> 00:53:23,231
Se você quiser participar...

867
00:53:23,481 --> 00:53:24,649
Talvez.

868
00:53:28,361 --> 00:53:30,947
Você parece deprimida.
Até mesmo pra prisão.

869
00:53:33,324 --> 00:53:35,493
Sabe, se você precisar conversar com
alguém, a qualquer hora,

870
00:53:35,618 --> 00:53:37,829
é para isso que os conselheiros servem.

871
00:53:45,003 --> 00:53:48,339
Pessoalmente, eu tomei antidepressivos
quando cheguei aqui,

872
00:53:48,423 --> 00:53:50,008
e eles funcionaram por um tempo,

873
00:53:50,090 --> 00:53:52,761
mas agora eu só finjo os engolir
e troco eles por rímel preto.

874
00:53:56,096 --> 00:53:58,266
Eles me deixavam constipada.

875
00:53:58,516 --> 00:54:02,311
Eu preferia gritos e choros 
de pressão e sonecas o tempo todo.

876
00:54:05,273 --> 00:54:06,775
Qual o problema?

877
00:54:07,692 --> 00:54:08,735
Sério.

878
00:54:10,110 --> 00:54:12,112
Ele escreveu um artigo sobre mim.

879
00:54:12,238 --> 00:54:13,615
- O noivo?
- Aham.

880
00:54:15,283 --> 00:54:17,077
"Uma Sentença, Dois Prisioneiros."

881
00:54:17,159 --> 00:54:18,286
Oh, é um título terrível.

882
00:54:18,411 --> 00:54:19,537
Eu sei.

883
00:54:19,704 --> 00:54:22,540
E eu estou feliz por ele,
mas ele fez...

884
00:54:23,416 --> 00:54:27,879
Ele fez parecer ser tão errado.

885
00:54:30,673 --> 00:54:32,926
Eu não sou a namorada de alguém.

886
00:54:35,929 --> 00:54:39,724
Eu não sou alguma história legal 
em uma maldita festa.

887
00:54:39,808 --> 00:54:42,644
" Você ficou um ano no Corpo de Paz?
Eu fiquei um ano na prisão "

888
00:54:43,227 --> 00:54:44,854
Porra, não!

889
00:54:45,187 --> 00:54:47,273
As coisas que fizemos, você e eu,

890
00:54:47,398 --> 00:54:49,484
não foi uma aventura 
ou uma traquinagem.

891
00:54:56,616 --> 00:54:58,409
Foi a minha vida.

892
00:55:04,082 --> 00:55:05,541
Você quer que eu mate ele?

893
00:55:08,878 --> 00:55:11,714
Eu posso ser uma lésbica doente
numa cama de prisão,

894
00:55:11,840 --> 00:55:14,467
mas eu tenho alguns truques na manga.

895
00:55:16,552 --> 00:55:18,346
Eca.

896
00:55:19,014 --> 00:55:21,390
Eu sinto como se estivesse
perdendo tanta coisa.

897
00:55:25,353 --> 00:55:26,562
Eu também.

898
00:55:47,042 --> 00:55:48,584
Por quê está fazendo essa cara?

899
00:55:56,092 --> 00:55:57,343
Merda.

900
00:56:08,228 --> 00:56:11,607
Eu trouxe isso caso queira vomitar.

901
00:56:12,274 --> 00:56:14,819
Mantenha isso aí até se sentir melhor.

902
00:56:14,944 --> 00:56:16,029
Obrigada.

903
00:56:18,406 --> 00:56:20,200
Ela teve o bebê?
Teve.

904
00:56:20,950 --> 00:56:22,410
23:53

905
00:56:22,827 --> 00:56:25,830
Alguma cadela branca ganhou o Twix.

906
00:56:35,131 --> 00:56:36,298
Como está se sentindo?

907
00:56:37,425 --> 00:56:38,467
Bem.

908
00:56:39,677 --> 00:56:41,971
Todo mundo parece estar melhorando.

909
00:56:42,097 --> 00:56:44,432
Eu devo estar de volta ao normal em breve.

910
00:56:45,433 --> 00:56:46,976
Você não tem o que todo o resto tem.

911
00:56:47,102 --> 00:56:48,310
Como você sabe?

912
00:56:48,436 --> 00:56:50,939
Porque os seus peitos estão pulando da
sua blusa.

913
00:56:51,022 --> 00:56:53,816
A mesma coisa aconteceu comigo todas as
vezes.

914
00:56:53,942 --> 00:56:55,193
Toda as vezes que o quê?

915
00:56:56,986 --> 00:56:58,613
Você vai se sentir melhor em nove meses.

916
00:57:11,126 --> 00:57:21,464
Sync & corrections by honeybunny
Tradução: fdar86, .....

