﻿1
00:01:00,017 --> 00:01:10,574
Orange is the New Black - 01x12 
- Fool Me Once

2
00:02:00,094 --> 00:02:01,220
Você está encrencada também?

3
00:02:04,516 --> 00:02:08,561
Às vezes, os sentimentos dentro de
mim ficam confusos como a sujeira.

4
00:02:08,812 --> 00:02:10,313
E eu gosto de limpar coisas.

5
00:02:10,396 --> 00:02:12,607
Eu finjo que a sujeira 
são os sentimentos.

6
00:02:13,566 --> 00:02:15,485
Esse piso é a minha mente.

7
00:02:16,110 --> 00:02:19,155
Isso é chamado de enfrentamento.

8
00:02:20,906 --> 00:02:22,200
E os carcereiros não se importam

9
00:02:22,283 --> 00:02:23,993
porque eles gostam das coisas limpas.

10
00:02:25,203 --> 00:02:28,414
E isso é chamado de simbiose.

11
00:02:29,624 --> 00:02:31,376
Suzanne, escute.

12
00:02:33,586 --> 00:02:37,048
As coisas que o Larry 
disse no rádio?

13
00:02:37,882 --> 00:02:40,259
Elas soaram bem piores do que 
realmente foram.

14
00:02:40,385 --> 00:02:43,805
E quando contei aquilo pra ele, foi
antes de te conhecer.

15
00:02:44,972 --> 00:02:47,392
Antes de saber como é uma boa pessoa.

16
00:02:50,019 --> 00:02:52,139
E você tem que admitir que pegou meio
pesado.

17
00:02:52,397 --> 00:02:55,899
Está bem, Dente de leão.
Você sabe porquê?

18
00:02:56,401 --> 00:02:58,403
Eu costumava passar muito tempo pensando

19
00:02:58,528 --> 00:03:00,071
em como te fazer me amar.

20
00:03:00,196 --> 00:03:02,782
Tipo, se eu tivesse cabelos bonitos
e longos,

21
00:03:02,906 --> 00:03:05,410
ou se te fizesse bolo de chocolate com
cobertura,

22
00:03:05,535 --> 00:03:07,662
ou se eu tivesse uma bicicleta verde.

23
00:03:07,746 --> 00:03:11,708
Não! Você é ótima do jeito que você é.

24
00:03:11,791 --> 00:03:13,376
Eu sei.

25
00:03:13,459 --> 00:03:17,088
Porquê a resposta é, você não é boa
pessoa.

26
00:03:20,675 --> 00:03:22,468
Você é má pessoa.

27
00:03:22,844 --> 00:03:26,890
E eu costumava pensar em você
como uma dente-de-leão amarela,

28
00:03:28,182 --> 00:03:31,060
mas você é totalmente seca
e vazia.

29
00:03:31,143 --> 00:03:32,937
E isso não é culpa sua.

30
00:03:33,062 --> 00:03:37,066
Você é como é, como
eu sou do jeito que sou.

31
00:03:38,443 --> 00:03:39,444
Eu não sou má.

32
00:03:42,363 --> 00:03:44,741
Eu não quis ser  má com você.

33
00:03:46,576 --> 00:03:48,870
Você tem que começar de dentro pra fora

34
00:03:48,953 --> 00:03:50,955
se não vai pisar no limpo.

35
00:04:08,306 --> 00:04:09,432
Ei.

36
00:04:10,099 --> 00:04:11,976
Olha só você,

37
00:04:12,059 --> 00:04:14,604
acordando de madrugada pra me dizer
eu te disse.

38
00:04:14,687 --> 00:04:15,980
Isto é dedicação.

39
00:04:16,648 --> 00:04:18,149
Tenho que ir mijar.

40
00:04:18,650 --> 00:04:19,859
Mas já que estou aqui,

41
00:04:19,984 --> 00:04:22,987
como sua, uh, confissão espontânea está
te tratando?

42
00:04:23,154 --> 00:04:25,657
Pior do que eu pensava,
o que é impressionante,

43
00:04:25,740 --> 00:04:28,159
considerando que eu estou literalmente
limpando privadas.

44
00:04:28,367 --> 00:04:31,078
Você está sugando toda a
minha alegria

45
00:04:32,622 --> 00:04:34,332
Você vai me dizer o que
aconteceu com o noivo?

46
00:04:34,415 --> 00:04:35,917
Ah, você sabe,

47
00:04:36,000 --> 00:04:39,545
Eu o acusei de se alimentar
da minha desgraça

48
00:04:39,671 --> 00:04:41,297
com a sensibilidade
de uma lula vampiro,

49
00:04:41,422 --> 00:04:44,509
e ele ele acusou
me de traí-lo

50
00:04:44,592 --> 00:04:46,928
em uma nojenta, mas totalmente
previsível maneira.

51
00:04:47,011 --> 00:04:48,888
Então, nós estamos em um bom lugar.

52
00:04:49,889 --> 00:04:51,182
Sinto muito, Pipes.

53
00:04:51,599 --> 00:04:56,521
E isso foi antes
ele me disse que seu pai,

54
00:04:56,813 --> 00:05:00,024
também meu advogado,
analisaram os registros

55
00:05:00,441 --> 00:05:06,739
e descobriram que era você
que me dedurou para os federais.

56
00:05:14,288 --> 00:05:15,289
Foda-se.

57
00:05:15,414 --> 00:05:18,042
Não se preocupe com isso. Eu quero
dizer, já me enganou uma vez, certo?

58
00:05:19,126 --> 00:05:21,045
Ok, escute...
Alex.

59
00:05:22,254 --> 00:05:24,716
Eu superei isso. 
Realmente.

60
00:05:27,760 --> 00:05:28,928
Ok, está bem.

61
00:05:37,186 --> 00:05:38,187
você tem o meu?

62
00:05:38,646 --> 00:05:39,939
especial caputo!

63
00:05:52,368 --> 00:05:54,808
você não pode levar comida daqui, irma.

64
00:05:54,871 --> 00:05:56,915
talvez possamos contornar um pouco essa regra?

65
00:05:56,998 --> 00:05:59,625
na minha idade, devemos guardar a taxa de açucar estavel.

66
00:05:59,751 --> 00:06:01,126
eu tenho uma recaida as 10 horas

67
00:06:02,587 --> 00:06:03,922
Não se preocupe com isso.

68
00:06:08,634 --> 00:06:11,345
Aveia e sanduíche de queijo,
sem crosta.

69
00:06:13,681 --> 00:06:15,307
Você devia comer algo.

70
00:06:17,142 --> 00:06:18,394
Ele tá vindo.

71
00:06:23,232 --> 00:06:26,485
Gosto do formato das suas orelhas.

72
00:06:29,864 --> 00:06:31,490
Do que mais em mim você gosta do formato?

73
00:06:37,830 --> 00:06:39,331
Sabe do que sinto falta?

74
00:06:39,457 --> 00:06:40,792
Mimosas.

75
00:06:42,376 --> 00:06:45,128
Vou precisar da sua ajuda
com alguma coisa.

76
00:06:50,133 --> 00:06:51,970
Você perdeu o café da manhã.

77
00:06:52,135 --> 00:06:54,305
Eu precisava dormir
mais do que eu precisava de ovos.

78
00:06:56,641 --> 00:06:58,643
Senhora Claudette,

79
00:06:58,768 --> 00:07:01,144
Quero pedir desculpas a você para
tudo o que Larry disse.

80
00:07:01,270 --> 00:07:02,480
Eu não tinha idéia que ele ia ...

81
00:07:02,605 --> 00:07:05,149
Eu sei das histórias que
dizem sobre mim, Chapman.

82
00:07:05,232 --> 00:07:07,352
Eu gostaria que você pensasse o
suficiente de mim para perguntar a verdade.

83
00:07:11,948 --> 00:07:14,158
Se você ficar vai doente,

84
00:07:14,241 --> 00:07:15,326
por favor, mantenha as mãos limpas

85
00:07:15,451 --> 00:07:17,202
e fique do seu lado
do quarto.

86
00:07:17,954 --> 00:07:20,999
Amanhã é um grande dia para mim
e eu não vou deixar você estragar tudo.

87
00:07:21,124 --> 00:07:22,667
Esse parece ser o
seu talento.

88
00:07:26,963 --> 00:07:28,324
Você não é disse
nada durante toda a manhã.

89
00:07:29,548 --> 00:07:31,592
Não há nada que vale a pena dizer.

90
00:07:32,217 --> 00:07:34,018
E eles dizem que não existe milagres.

91
00:07:36,014 --> 00:07:38,182
Caramba.
Sem resposta desconexa?

92
00:07:39,308 --> 00:07:40,909
Eles devem ter te dado
uns medicamentos assustadores.

93
00:07:41,519 --> 00:07:42,880
Por que você não está se
jogando de volta em cima dela?

94
00:07:43,021 --> 00:07:44,563
Porque não há nenhum
ponto, Leanne, tudo bem?

95
00:07:44,689 --> 00:07:46,231
eles me bateram

96
00:07:46,357 --> 00:07:48,651
Não há ninguém lá em cima
cuidando de mim, não existe mais.

97
00:07:49,234 --> 00:07:50,528
Eu estou olhando por você.

98
00:07:50,945 --> 00:07:52,279
Você sabe,
ele finalmente vem a mim,

99
00:07:52,363 --> 00:07:54,283
depois de todo esse tempo em que
eu tenho acompanhado ele.

100
00:07:54,323 --> 00:07:56,450
Eu finalmente ouvi-lo falar comigo,

101
00:07:56,534 --> 00:07:59,537
dizendo como eu era
sua garota, eu era.

102
00:08:00,788 --> 00:08:01,956
Acontece que não era dele.

103
00:08:02,040 --> 00:08:03,541
Não, era Chapman,

104
00:08:04,042 --> 00:08:05,751
a vadia demonica de Litchfield.

105
00:08:06,418 --> 00:08:08,838
Bem, você perdeu o programa
de rádio do namorado louco dela.

106
00:08:09,005 --> 00:08:11,132
Hey. Chapman colocou
a bunda dela na linha

107
00:08:11,215 --> 00:08:13,342
para tirar a sua
da Psych, você sabe?

108
00:08:13,509 --> 00:08:14,909
Ela está limpando banheiros
todas as manhãs

109
00:08:14,927 --> 00:08:16,261
como Privado
"porra" Benjamin.

110
00:08:17,471 --> 00:08:20,558
eu não proucuro me vingar

111
00:08:22,309 --> 00:08:24,395
alem do mais , ela iria me destruir

112
00:08:24,562 --> 00:08:28,273
impossivel.  você é pequena mas você é ranzinza

113
00:08:28,399 --> 00:08:29,692
você sabe o que isso significa,

114
00:08:29,775 --> 00:08:32,528
quando ninguem esta la para punir os malfeitores?

115
00:08:32,904 --> 00:08:36,032
isso quer dizer, nada de recompensa para aqueles que são bons.

116
00:08:36,741 --> 00:08:39,952
porque nao existe juiz, nem justiça.

117
00:08:40,078 --> 00:08:44,749
eles se arrastam pela terra como formigas e depois morrem.

118
00:08:50,088 --> 00:08:52,090
você nao tem que mata-lo.

119
00:08:54,508 --> 00:08:56,719
Eu penso somente em você, é tudo.

120
00:08:57,428 --> 00:08:58,637
se você mostrar a ele im bebe,

121
00:08:58,763 --> 00:09:00,283
você recebera dinheiro do governo.

122
00:09:01,640 --> 00:09:02,975
e comida.

123
00:09:04,309 --> 00:09:06,854
você recebera todo tipo de alimento.

124
00:09:06,938 --> 00:09:09,690
queijo, manteiga de amendoin

125
00:09:11,109 --> 00:09:12,276
comida de bebe

126
00:09:13,527 --> 00:09:16,072
você pode fazer um bom guisado com a comida de bebe.

127
00:09:16,155 --> 00:09:18,783
você esfarela o chips e o atum.

128
00:09:19,575 --> 00:09:23,996
uma assassina, e tem legumes na comida de bebes.

129
00:09:24,205 --> 00:09:25,806
se você comer toda comida de bebe,

130
00:09:25,915 --> 00:09:27,708
o que bebe vai comer?

131
00:09:30,128 --> 00:09:31,629
como você quiser.

132
00:09:31,921 --> 00:09:33,131
eu nao vou ficar com ele, Arlen.

133
00:09:35,591 --> 00:09:37,301
você nunca fica com nenhum.

134
00:09:39,511 --> 00:09:43,682
minha prima, Sierra, ela teve um bebe no municipio no ultimo verão

135
00:09:43,933 --> 00:09:45,226
e depois fizeram ele passar por um teste de drogas,

136
00:09:45,309 --> 00:09:46,811
eles levaram o pequeno

137
00:09:46,894 --> 00:09:50,689
e eles a prenderam por colocar um menor em perigo, ok?

138
00:09:51,523 --> 00:09:53,818
então, eu penso que os bebes sao fofos e tudo...

139
00:09:53,901 --> 00:09:56,612
mas eu nao irei presa por ele.

140
00:09:58,156 --> 00:09:59,991
ou bem, a outra ideia é ...

141
00:10:03,077 --> 00:10:04,495
que você poderia parar de se drogar.

142
00:10:20,970 --> 00:10:24,056
mas serio, eu preciso que você me leve a clinica amanha.

143
00:10:26,058 --> 00:10:29,937
amanha eu tenho que fazer uma coisa com os martelos.

144
00:10:41,991 --> 00:10:43,117
meu deus!

145
00:10:43,201 --> 00:10:44,285
Hey.

146
00:10:46,787 --> 00:10:48,497
você sabe o que esta superestimado?

147
00:10:49,623 --> 00:10:50,875
a torreda.

148
00:10:55,671 --> 00:10:56,839
Você quer foder na despensa?

149
00:10:56,964 --> 00:10:58,883
cai fora.

150
00:10:59,008 --> 00:11:00,218
você vai nos matar.

151
00:11:00,592 --> 00:11:02,011
eu sou seria

152
00:11:03,679 --> 00:11:05,520
eu estava muito assustada que você descobrisse a verdade,

153
00:11:05,597 --> 00:11:07,225
mas agora você sabe, e isso é bom.

154
00:11:07,683 --> 00:11:09,268
é um pouco precipitado.

155
00:11:10,228 --> 00:11:12,104
a coisa boa de um sexo na cozinha industrial

156
00:11:12,230 --> 00:11:13,438
é que ela tem uma tonelada de margarina.

157
00:11:13,689 --> 00:11:14,690
pare, Alex.

158
00:11:14,773 --> 00:11:15,774
vamos, baby.

159
00:11:15,900 --> 00:11:17,651
vamos comemorar o fato de que nada te pertuba.

160
00:11:17,776 --> 00:11:18,861
você me enlouquece.

161
00:11:18,944 --> 00:11:19,987
você ainda nao viu nada.

162
00:11:20,154 --> 00:11:21,488
- ja disse para parar.
- o Que?

163
00:11:21,572 --> 00:11:23,866
uma garota nao pode estar transbordando de prazer por alguem

164
00:11:23,949 --> 00:11:25,034
que é tão legal,

165
00:11:25,117 --> 00:11:26,160
e assim perdoar?

166
00:11:26,244 --> 00:11:27,828
isso nao vai bem!

167
00:11:30,413 --> 00:11:31,665
em todos!

168
00:11:31,749 --> 00:11:34,252
otimo, agora a gente podera conversar.

169
00:11:34,417 --> 00:11:35,457
é por isso que você esta fazendo isto?

170
00:11:35,586 --> 00:11:37,420
sim, é por isso.

171
00:11:38,089 --> 00:11:41,259
você descobre que eu te coloquei aqui

172
00:11:41,384 --> 00:11:44,136
ao mesmo tempo que seus dedos bem cuidados
se fechavam

173
00:11:44,262 --> 00:11:45,346
sobre o premio tao cobiçado,

174
00:11:45,428 --> 00:11:47,639
e nignuem sabe como, nao tem nenhum problema pra você?

175
00:11:47,765 --> 00:11:48,933
você fala muitas besteiras.

176
00:11:49,100 --> 00:11:50,393
vai se fuder.

177
00:11:51,434 --> 00:11:52,937
vai se fuder, Alex.

178
00:11:53,562 --> 00:11:54,855
você quer que eu fique brava?

179
00:11:54,939 --> 00:11:58,109
merda, eu realmente estou irritada, porque eu te amo Alex.

180
00:11:59,777 --> 00:12:02,863
eu te amo e eu te odeio.

181
00:12:04,156 --> 00:12:06,284
eu tentei ficar calma

182
00:12:06,409 --> 00:12:09,828
mas se você realmente quer que eu fique nervosa...

183
00:12:12,706 --> 00:12:14,250
Larry te largou, não?

184
00:12:17,795 --> 00:12:21,299
e é por isso que você faz parecer que nao tem nenhum problema comigo.

185
00:12:22,300 --> 00:12:24,302
aqui, você esta disposta a deixar tudo de lado

186
00:12:24,427 --> 00:12:28,055
porque no final você morre de medo de ficar sozinha.

187
00:12:30,849 --> 00:12:32,851
é isso que eu represento pra você?

188
00:12:33,185 --> 00:12:38,149
a porra de um peito que você suga até se sentir melhor?

189
00:12:41,193 --> 00:12:42,361
olha pra mim.

190
00:12:47,450 --> 00:12:49,034
porque você fez isso?

191
00:12:49,201 --> 00:12:51,078
eles me ofereceram menos tempo.

192
00:12:51,829 --> 00:12:53,789
muito menos tempo, e eu dei a eles.

193
00:12:54,706 --> 00:12:58,336
eu nao te vi e nem ouvi falar de você durante 8 anos.

194
00:12:58,501 --> 00:13:02,047
Você não era mesmo real
o que tornou as coisas mais fáceis.

195
00:13:03,799 --> 00:13:06,802
e eu tinha certeza que você se interessaria por alguem

196
00:13:06,927 --> 00:13:10,097
e se eu sou verdadeiramente honesta,

197
00:13:10,181 --> 00:13:11,765
eu ainda esta brava com você.

198
00:13:13,017 --> 00:13:14,435
por ter ido embora.

199
00:13:15,769 --> 00:13:16,937
pela minha mãe.

200
00:13:18,189 --> 00:13:22,360
entao sim, neste momento, eu dissea mim mesma,

201
00:13:22,485 --> 00:13:24,403
" vai se fuder ",

202
00:13:26,905 --> 00:13:28,366
eu nao estou orgulhosa de mim.

203
00:13:28,491 --> 00:13:30,034
você mentiu pra mim

204
00:13:31,202 --> 00:13:32,953
quando eu cheguei aqui você poderia ter me feito

205
00:13:33,037 --> 00:13:34,288
todo esse discurso.

206
00:13:35,706 --> 00:13:37,708
eu queria que você gostasse de mim.

207
00:13:39,542 --> 00:13:40,711
eu gosto.

208
00:13:41,504 --> 00:13:44,882
talvez você devesse pensar melhor.

209
00:13:57,061 --> 00:13:58,062
Beurk.

210
00:13:58,145 --> 00:13:59,646
isso nao parece mesmo café.

211
00:14:00,356 --> 00:14:01,940
não, não é o leão

212
00:14:02,441 --> 00:14:04,193
é cheio de potassio, cara.

213
00:14:04,276 --> 00:14:06,653
todo mundo pensa que é nas bananas que a mais,

214
00:14:06,737 --> 00:14:08,613
mas isso é besteira dos vendedores de banana.

215
00:14:12,243 --> 00:14:13,827
ela esta certa na coisa da radio,

216
00:14:13,911 --> 00:14:15,538
eu admito.

217
00:14:15,620 --> 00:14:17,415
a coisa mais interessante na minha opinião, é ela.

218
00:14:17,498 --> 00:14:19,917
e eu a utilisei

219
00:14:20,334 --> 00:14:22,711
eu penso que isso nao se faça.

220
00:14:22,794 --> 00:14:25,130
mas isso nao é desculpa pelo fato dela ter me enganado.

221
00:14:25,339 --> 00:14:27,466
não, enganar não é a boa palavra.

222
00:14:28,092 --> 00:14:30,094
desculpe, tem outra palavra para...

223
00:14:30,177 --> 00:14:32,263
" beijar alguem que nao seja a pessoa que você prometeu,

224
00:14:32,346 --> 00:14:34,223
em um passado bem recente.

225
00:14:34,306 --> 00:14:36,016
de beija-lo exclusivamente e para sempre? "

226
00:14:36,267 --> 00:14:38,387
oh, não. Eu so disse que esse " alguem " era uma garota,

227
00:14:38,436 --> 00:14:39,603
então isso nao é realmente enganar.

228
00:14:40,687 --> 00:14:43,607
como, você e piper vocês jogam squash juntas.

229
00:14:43,732 --> 00:14:46,944
e se durante seu tempo livre, ela se junta a um time de footbol, então...

230
00:14:47,111 --> 00:14:49,280
é o maior problema, com tudo isso...

231
00:14:49,405 --> 00:14:51,115
ela beijou uma mulher.

232
00:14:51,240 --> 00:14:53,242
e entao o que? ela é gay agora?

233
00:14:54,243 --> 00:14:59,164
eu não sei para o " agora ". ela é somente o que ela é.

234
00:15:00,499 --> 00:15:02,000
o que quer dizer?

235
00:15:02,167 --> 00:15:04,336
eu vou me adiantar e supor que um dos problemas

236
00:15:04,462 --> 00:15:07,923
é sua necessidade de definir as pessoas.

237
00:15:13,304 --> 00:15:15,306
eu creio que isso poderia ser bem acabado.

238
00:15:20,519 --> 00:15:21,937
não me entenda mal, Bloomer

239
00:15:22,020 --> 00:15:24,773
mas é muito estranho que eu esteja no meio desta historia.

240
00:15:26,024 --> 00:15:27,304
um dos motivos principais

241
00:15:27,318 --> 00:15:29,278
que eu vivo a 110 milhas da civilização

242
00:15:29,361 --> 00:15:31,863
é que sou meio alérgico ao drama alheio.

243
00:15:31,989 --> 00:15:35,033
Incluindo e as vezes especificamente
quando envolve minha irmã.

244
00:15:35,159 --> 00:15:37,035
Esse é meio que o ponto.

245
00:15:37,161 --> 00:15:38,496
você sabe do que eu estou falando?

246
00:15:39,163 --> 00:15:42,207
É, eu sei. Uh...
Você quer que eu vá embora?

247
00:15:42,541 --> 00:15:45,169
Não, cara. Relaxe
aqui por alguns dias

248
00:15:45,252 --> 00:15:46,504
se isso te ajudar.

249
00:15:46,629 --> 00:15:48,255
Eu só gostaria de não ser envolvido

250
00:15:48,339 --> 00:15:51,300
em qualquer tipo
de processo de decisão.

251
00:15:51,383 --> 00:15:54,064
E respeite as limitações do sistema
séptico.

252
00:15:54,136 --> 00:15:55,887
É pegar ou largar
como está.

253
00:16:00,934 --> 00:16:01,935
Puta merda.

254
00:16:07,191 --> 00:16:09,109
Tá tudo bem?
Cara, eu tô noivo!

255
00:16:27,169 --> 00:16:29,630
Sr. Caputo, eu preciso fazer uma
reclamação

256
00:16:29,713 --> 00:16:31,674
sobre os fungos nos
banheiros espanhóis.

257
00:16:31,756 --> 00:16:32,757
Fale com um CO sobre isso.

258
00:16:32,883 --> 00:16:34,163
Eu falei. Eles me disseram pra vir
falar com você

259
00:16:34,218 --> 00:16:36,637
porque você era o único que podia lidar
com isso de lá de cima.

260
00:16:36,720 --> 00:16:37,721
Aposto que disseram.

261
00:16:37,804 --> 00:16:42,393
Eu tenho um caso sério
em baixo do meu dedão.

262
00:16:43,018 --> 00:16:47,398
É tudo mole
e verde lá em baixo.

263
00:16:47,481 --> 00:16:48,566
Aliás, deixa eu te mostrar.

264
00:16:48,691 --> 00:16:51,527
Não. Isso será absolutamente
desnecessário.

265
00:16:51,735 --> 00:16:54,446
Bem, você poderia pelo menos mandar a
Crazy Eyes para o lado marrom claro?

266
00:16:54,572 --> 00:16:56,990
Quer dizer, ela está mantendo o gueto
mais limpo que a xana de uma freira, vê.

267
00:16:57,074 --> 00:16:59,743
E outra coisa, entre meu dedinho

268
00:16:59,826 --> 00:17:02,413
e o meu dedo do anel, são más notícias,
más notícias!

269
00:17:02,538 --> 00:17:04,415
Então quando eu for para o atendimento
médico e eu mostrar isso pra eles,

270
00:17:04,498 --> 00:17:06,250
eles vão escrever essa merda.

271
00:17:06,333 --> 00:17:08,877
Eu tenho que deixar eles sabendo
que eu contei para vocês.

272
00:17:09,086 --> 00:17:10,671
O quê aconteceu com seus sapatos
de banho?

273
00:17:10,879 --> 00:17:12,130
Então eu simplesmente desmaiei sentando
lá daquele jeito,

274
00:17:12,256 --> 00:17:14,136
aí eu acordei e meu zori (sandália),
tinha sumido,

275
00:17:14,174 --> 00:17:15,217
do meu pé.

276
00:17:15,300 --> 00:17:19,513
O que me lembra, roubos, esse é outro
problema que nós estamos tendo.

277
00:17:22,391 --> 00:17:23,752
Bem, fazer o quê, né?

278
00:17:23,767 --> 00:17:25,269
Pelo menos nós temos a nossa sanidade.

279
00:17:26,937 --> 00:17:29,064
Oh, olhe só.
Um valete de dez.

280
00:17:29,398 --> 00:17:33,611
Sr. Caputo, eu acho que ouví alguém
chorando no armário de utilidades.

281
00:17:33,736 --> 00:17:34,945
Oh, bem, nós não podemos ter isso.

282
00:17:35,028 --> 00:17:37,072
Só estou dizendo, porque nós
tivemos um suicídio

283
00:17:37,155 --> 00:17:38,657
e você sabe como essas garotas são.

284
00:17:38,782 --> 00:17:41,410
Elas ficam com uma idéia na cabeça
e se você não tomar cuidado

285
00:17:41,493 --> 00:17:44,288
elas começam a se matar sempre
que começam a menstruar.

286
00:17:44,371 --> 00:17:46,665
Eu sei que vocês escreveram um 
memorando bem encorajador sobre isso,

287
00:17:46,790 --> 00:17:47,874
mas verdade seja dita,

288
00:17:47,958 --> 00:17:50,544
Eu não tenho certeza de que
todo mundo aqui sabe ler.

289
00:17:50,628 --> 00:17:52,630
Quer dizer, eu daria uma olhada nisso
eu mesma

290
00:17:52,755 --> 00:17:54,590
mas eu tenho muita compaixão.

291
00:17:54,715 --> 00:17:55,924
então eu sou muito pequena.

292
00:17:56,091 --> 00:17:57,842
Se não estou em casa
na minha cadeira de massagem

293
00:17:57,968 --> 00:18:00,387
com um copo de Wild Turkey em 25 minutos

294
00:18:00,471 --> 00:18:02,431
você assumira tota a responsabilidade

295
00:18:07,561 --> 00:18:10,981
É isso ai, baby. Rápido.

296
00:18:12,816 --> 00:18:14,526
Sério, rápido.

297
00:18:15,860 --> 00:18:17,780
Ai Meu Deus.
Lá vem ele.

298
00:18:17,862 --> 00:18:22,033

Eu, eu te amo.

299
00:18:23,868 --> 00:18:25,746
Jesus na cruz.

300
00:18:32,753 --> 00:18:34,212
você parece muito alegre essa manhã

301
00:18:34,755 --> 00:18:37,675
meu advogada acha que o juiz esta do nosso lado.

302
00:18:37,758 --> 00:18:40,051
vamos saber esta tarde.

303
00:18:41,679 --> 00:18:43,305
Ah, tenho algo pra você.

304
00:18:45,516 --> 00:18:47,058
Bem, na verdade,
Peguei pra mim.

305
00:18:47,184 --> 00:18:48,852
mas eu pensei que você poderia usar.

306
00:18:50,270 --> 00:18:51,396
Para o seu dia especial.

307
00:18:51,522 --> 00:18:53,273
eu não sei se é minha cor.

308
00:18:53,398 --> 00:18:55,317
me de sua mão.

309
00:19:06,578 --> 00:19:08,955
você tem grandes projetos se tudo der certo?

310
00:19:09,414 --> 00:19:11,416
a alguem que me espera.

311
00:19:11,542 --> 00:19:13,377
talvez seja um bom projeto.

312
00:19:13,627 --> 00:19:16,921
eu vou jantar na hora do jantar.

313
00:19:18,131 --> 00:19:21,343
as 19h como uma pessoa normal.

314
00:19:22,636 --> 00:19:23,637
O que você acha?

315
00:19:24,888 --> 00:19:26,390
bonito.

316
00:19:48,161 --> 00:19:49,287
não, mas não é verdade.

317
00:19:49,413 --> 00:19:52,249
você esta tentando matar o guarda, é isso, hein, Joe?

318
00:19:52,332 --> 00:19:53,834
você quer se fuder em terra com um soco?

319
00:19:53,917 --> 00:19:56,086
porque um assassino que se envolvera

320
00:19:56,169 --> 00:19:57,337
não fara melhor

321
00:19:57,421 --> 00:19:59,005
o que você esta fazendo a ele.

322
00:19:59,381 --> 00:20:00,674
foi um acidente isolado.

323
00:20:00,799 --> 00:20:03,134
claro, como a suspensao a duas semanas.

324
00:20:03,260 --> 00:20:05,429
ou o problema de xarope de bordo antes.

325
00:20:05,554 --> 00:20:07,634
um tatu dirigiria melhor este lugar do que você,

326
00:20:07,639 --> 00:20:08,682
Juro por Deus.

327
00:20:08,766 --> 00:20:10,601
eu não posso estar em todo lugar.

328
00:20:11,309 --> 00:20:14,438
você não pode me culpar por este idiota que decidiu

329
00:20:14,563 --> 00:20:17,107
na ultima noite seria o momento para começar a violentar as pessoas.

330
00:20:17,190 --> 00:20:19,735
Woh, Woh, Woh. Não falamos de violentar.

331
00:20:20,444 --> 00:20:22,446
não utilizamos a palavra que começa por " V"

332
00:20:22,529 --> 00:20:25,699
um guarda beijar uma detenta sem o concentimento dela

333
00:20:25,908 --> 00:20:28,827
Ela se assustou?
Ela chorou?

334
00:20:28,952 --> 00:20:31,371
essas garotas se jogam sobre os guardas

335
00:20:31,455 --> 00:20:32,497
pensam que poderam sair daqui

336
00:20:32,623 --> 00:20:33,783
e viver com uma pensão do governo.

337
00:20:33,832 --> 00:20:35,041
leia as regras, Fig.

338
00:20:35,125 --> 00:20:37,127
a garota não pode dar seu concentimento mesmo se ela quisesse.

339
00:20:37,294 --> 00:20:42,299
escute-me bem, não vamos escrever de violação no relatorio pelo momento.

340
00:20:43,967 --> 00:20:47,429
Mendez pegara umas pequenas ferias nao reuneradas.

341
00:20:48,639 --> 00:20:51,809
o stresse do trabalho veio a ficar insuportavel, tudo isso.

342
00:20:52,267 --> 00:20:55,312
francamente, nos precisamos dele, o orçamento esta catastrofico.

343
00:20:55,437 --> 00:20:59,650
eu vou faze-lo entender que sera uma vantagem.

344
00:21:02,903 --> 00:21:05,989
ficou um pouco dificil de encobrir suas besteiras, Joe.

345
00:21:18,126 --> 00:21:19,336
O que aconteceu ontem a noite?
Você está bem?

346
00:21:19,461 --> 00:21:20,462
Não era pra estar no trabalho?

347
00:21:20,545 --> 00:21:21,588
Estou bem.

348
00:21:21,755 --> 00:21:22,881
Daya, se ele te machucou...

349
00:21:23,006 --> 00:21:25,968
Bennett, estou bem.
E agora, você também.

350
00:21:27,970 --> 00:21:29,012
O quê?

351
00:21:29,095 --> 00:21:31,014
agora, quando eles descobrirem que eu espero um bebe.

352
00:21:31,139 --> 00:21:33,016
ele não vai te esperar.

353
00:21:35,519 --> 00:21:36,603
Oh meu deus.

354
00:21:37,604 --> 00:21:39,397
- não fique nervosa.
- você fez isso de proposito?

355
00:21:39,523 --> 00:21:41,608
Porque eu te amo.
Fiz por nós dois.

356
00:21:41,775 --> 00:21:43,777
Por nós, você transou com o Mendez?

357
00:21:44,528 --> 00:21:46,697
e você mentiu? você fez ele ser suspenso sem salario.

358
00:21:46,864 --> 00:21:48,239
suspenso?

359
00:21:48,365 --> 00:21:51,284
eles não demitiram este idiota? ele abusou de mim.

360
00:21:51,451 --> 00:21:52,995
Ele não estuprou você,
você o incriminou.

361
00:21:53,077 --> 00:21:54,579
Sim, mas eles não vão saber.

362
00:21:56,790 --> 00:21:58,416
Isso não importa

363
00:21:58,542 --> 00:22:00,168
Tudo vai ficar bem agora

364
00:22:03,588 --> 00:22:04,715
Quem é você?

365
00:22:17,060 --> 00:22:18,395
E aí? Leanne te chamou?

366
00:22:18,937 --> 00:22:20,230
Ela está preocupada com você

367
00:22:20,313 --> 00:22:21,565
Disse que você não tem sido você mesma

368
00:22:21,690 --> 00:22:24,401
Sim, ela deve estar certa

369
00:22:24,526 --> 00:22:26,846
eu ainda estou tentando voltar a tomar os medimentos que me deram.

370
00:22:27,278 --> 00:22:28,405
porque?

371
00:22:28,530 --> 00:22:31,073
quando você fala um pouco de deus aqui

372
00:22:31,199 --> 00:22:32,951
eles te mandam para o meio dos malucos.

373
00:22:33,243 --> 00:22:35,245
os liberais estão em todo canto.

374
00:22:35,370 --> 00:22:36,850
éh, bem, elas não estão erradas, sabe?

375
00:22:37,079 --> 00:22:38,080
sobre o que?

376
00:22:38,623 --> 00:22:40,375
oh, essa garota, Chapman?

377
00:22:41,585 --> 00:22:44,629
ela me fez acreditar que ele tinha me escolhido, quando ele nao tinha.

378
00:22:44,755 --> 00:22:47,549
ela me desrespeitou, não a nada a fazer.

379
00:22:48,383 --> 00:22:49,593
ele deixou elas rirem de mim.

380
00:22:49,676 --> 00:22:52,637
conclusão: eu não acho que ele exista em tudo.

381
00:22:52,763 --> 00:22:55,891
e se ele existe não é uma pessoa que eu quero conhecer.

382
00:22:57,851 --> 00:23:01,605
Matheus 5:11

383
00:23:01,772 --> 00:23:05,943
" feliz seja você, quando vocês serao injuriados e perseguidos.

384
00:23:06,068 --> 00:23:07,945
e dirá, mentindo, tudo sai do mal

385
00:23:08,028 --> 00:23:10,238
contra você, por minha causa."

386
00:23:10,321 --> 00:23:12,407
Ele não te abandonou, Tiffany.

387
00:23:13,115 --> 00:23:15,117
talvez ele quer somente que você ajude qualquer um que precise dele.

388
00:23:15,243 --> 00:23:16,286
Ela não precisa dele, OK?

389
00:23:16,369 --> 00:23:20,457
ela somente precisa dela e de sua amiga BigFoot.

390
00:23:20,624 --> 00:23:23,293
As pessoas se machucam uns aos outros quando estão infelizes.

391
00:23:24,044 --> 00:23:25,964
Porque sente culpada
pelas coisas que fez.

392
00:23:26,088 --> 00:23:27,547
e ninguem esta la para perdoa-los.

393
00:23:27,631 --> 00:23:30,008
você poderia muito bem me dizer do que me transformar em um idiota

394
00:23:30,592 --> 00:23:31,718
porque eu nao perdoarei ele.

395
00:23:31,802 --> 00:23:35,137
eu quis dizer, eu devo confessar com você, eu não sou forte.

396
00:23:36,306 --> 00:23:38,100
deus quer que eu seja assim forte.

397
00:23:38,182 --> 00:23:40,685
ele te escolheu para ser um heroi.

398
00:23:41,519 --> 00:23:43,981
lembre-se você de como foi perdoada.

399
00:24:15,012 --> 00:24:16,513
é a quinta vez, hein?

400
00:24:16,596 --> 00:24:19,599
deveriamos te dar um cartao fidelidade, a 6 vez sera gratuita.

401
00:24:41,872 --> 00:24:43,392
você nao vai estragar minhas balas para esquilos.

402
00:24:43,540 --> 00:24:45,000
Ela me desrespeitou.

403
00:24:57,762 --> 00:25:00,765
eu imagino que você saiba sobre o mendez.

404
00:25:01,141 --> 00:25:03,018
ouvi dizer que ele andou socializando, senhor.

405
00:25:03,685 --> 00:25:05,062
" socializar"

406
00:25:05,896 --> 00:25:09,315
Fisher, eu vi coisas, que eu preferia nao ter visto.

407
00:25:09,816 --> 00:25:11,233
Eu posso imaginar.

408
00:25:11,568 --> 00:25:15,613
e ainda mais , eu tive que suspender um oficial,

409
00:25:15,739 --> 00:25:19,910
o que faz com que nos falte mão de trabalho a uma semana do natal.

410
00:25:19,993 --> 00:25:25,540
você não sabe o que é a loucura, você não viu 200 mulheres nervosas

411
00:25:25,623 --> 00:25:29,586
lutando para ver quem vai
para a parte traseira do camelo.

412
00:25:30,587 --> 00:25:31,880
é por causa da hora extra?

413
00:25:32,422 --> 00:25:34,591
Washington, não pagara pelo papel higienico de duas folhas

414
00:25:34,674 --> 00:25:36,593
eles não vao começar a nos bombardiar com as horas extras.

415
00:25:36,718 --> 00:25:38,553
nos temos um corpo descendo a colina.

416
00:25:39,054 --> 00:25:41,723
o que eu espero de você é,

417
00:25:43,265 --> 00:25:46,019
que você nao se meta na mesma merda que mendez fez.

418
00:25:46,144 --> 00:25:48,188
Oh, eu não sou gay, senhor.

419
00:25:48,396 --> 00:25:50,648
Não, Deus, não,
Eu não quis dizer isso.

420
00:25:50,774 --> 00:25:53,777
não, você é completamente hetero.

421
00:25:54,027 --> 00:25:58,280
eu quis dizer, uma zebra tem listras?

422
00:25:58,448 --> 00:25:59,741
Exato.

423
00:26:00,117 --> 00:26:05,205
não, eu quiz dizer, que você nao pode ser simpatico com as detentas.

424
00:26:06,288 --> 00:26:08,541
elas vão te usar.

425
00:26:09,876 --> 00:26:13,130
eu te vi ontem, mas eu fingi nao ser o caso

426
00:26:13,213 --> 00:26:15,882
quando a freira guardou um bolinho isso é contrabando.

427
00:26:16,216 --> 00:26:17,416
oh, irma Ingalls não faria mal a uma mosca.

428
00:26:17,467 --> 00:26:18,802
Irma Ingalls matou um homem.

429
00:26:18,927 --> 00:26:20,553
Eu achava que ela era uma manifestante politica?

430
00:26:21,345 --> 00:26:22,973
tanto faz.

431
00:26:23,098 --> 00:26:25,307
a coisa é que, essas mulheres são criminosas.

432
00:26:25,809 --> 00:26:28,645
e mesmo as que aparentam inocente, elas ja fizeram coisas

433
00:26:28,770 --> 00:26:32,565
que aterrorizariam uma pessoa com bom coração como você.

434
00:26:34,109 --> 00:26:36,736
Ficher, você tem que se impor.

435
00:26:36,820 --> 00:26:38,320
mantenha sua autoridade.

436
00:26:38,404 --> 00:26:41,032
lembre a elas quem tem o poder.

437
00:26:41,158 --> 00:26:44,326
se você quiser, eu posso te ajudar.

438
00:26:45,662 --> 00:26:48,832
ser seu mentor, ou qualquer coisa do tipo.

439
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
você acredita que podera ajudar se eu usar uma voz mais grave?

440
00:26:51,001 --> 00:26:52,585
" circulando, irmã"

441
00:26:53,086 --> 00:26:54,336
sim, porque não.

442
00:26:54,420 --> 00:26:57,799
é tambem, é melhor se você não use os nomes delas.

443
00:26:58,216 --> 00:27:01,970
diga somente " detenta ", como se elas fossem todas iguais.

444
00:27:02,053 --> 00:27:04,346
isso faz lembra-las que elas não sao pessoas de verdade

445
00:27:04,973 --> 00:27:06,016
elas são pessoas.

446
00:27:11,521 --> 00:27:14,858
você não pode pensar desse jeito. são ovelhas.

447
00:27:15,525 --> 00:27:19,361
nos as alimentamos, nos a levamos de um lado a outro.

448
00:27:21,865 --> 00:27:23,200
elas não são como você.

449
00:27:25,243 --> 00:27:26,328
Você é uma mulher.

450
00:27:29,039 --> 00:27:30,540
E eu sou um homem.

451
00:27:33,793 --> 00:27:35,545
você tem a farinha de rosca, hein?

452
00:27:35,670 --> 00:27:37,379
volta pra isso.
Leve isso.

453
00:28:12,374 --> 00:28:13,624
o que é essa merda?

454
00:28:13,750 --> 00:28:15,085
oh, não comece comigo.

455
00:28:15,168 --> 00:28:17,754
nos acabamos com a comida da fabrica , bebe.

456
00:28:17,879 --> 00:28:19,756
não ha nenhuma razão para que não possamos

457
00:28:19,839 --> 00:28:21,799
caçar todas as proteinas animais que precisamos.

458
00:28:21,925 --> 00:28:23,009
eu estava com fome.

459
00:28:23,176 --> 00:28:25,178
é so um jogo pra você?

460
00:28:25,262 --> 00:28:28,806
eu nem posso coloca-lo no composto, isso vai fazer para os pacientes.

461
00:28:28,932 --> 00:28:31,517
estamos 100% sobre o mesmo comprimento da onda filosofica

462
00:28:31,601 --> 00:28:35,605
mas eu acho que nos devemos regular a intensidade.

463
00:28:35,730 --> 00:28:37,565
- oh, você acha que eu sou intensa?
- sim

464
00:28:37,690 --> 00:28:38,942
ok, adivinhe?
sem mim,

465
00:28:39,025 --> 00:28:40,818
tudo o que você faz é fumar uma erva na floresta

466
00:28:40,944 --> 00:28:42,653
em uma camisa de flanela e uma barba de hippe,

467
00:28:42,779 --> 00:28:44,488
como um bom gordo Iver,

468
00:28:44,614 --> 00:28:46,908
a porra de Jack Johnson de wisconsin.

469
00:28:46,991 --> 00:28:48,618
é exatamente o tipo de problema que eu falo

470
00:28:48,701 --> 00:28:50,287
você ve tudo em preto e branco.

471
00:28:50,370 --> 00:28:52,580
Oh, okay. Você sabe qual
é o problema?

472
00:28:52,663 --> 00:28:55,083
nos somos totalmente diferentes,

473
00:28:55,166 --> 00:28:57,252
a um nivel genetico!

474
00:28:57,419 --> 00:28:59,754
que? Seu pai e um analista do sistema financeiro!

475
00:28:59,921 --> 00:29:02,548
ok, você esta pronto para viver uma vida de verdade,

476
00:29:02,632 --> 00:29:04,301
ou você ama viver se divertindo

477
00:29:04,426 --> 00:29:06,010
merda de fantasia igual Hank-Thoreau
em-Walden-Pond

478
00:29:06,136 --> 00:29:07,637
das aulas de Inglês da sétima
série?

479
00:29:07,804 --> 00:29:09,806
Por que isso importa?
Eu não posso falar com você!

480
00:29:17,480 --> 00:29:18,773
Bem, isso foi estranho.

481
00:29:20,733 --> 00:29:21,901
Hein, estranho como?

482
00:29:23,153 --> 00:29:27,073
É duro ver você atingir o fundo
do poço desse jeito, cara.

483
00:29:28,074 --> 00:29:31,453
Não. Isso foi preliminares, Bloomer.

484
00:29:31,535 --> 00:29:33,079
Yeah, é assim, é assim que nós
nos relacionamos.

485
00:29:33,246 --> 00:29:34,705
Parece um pouco agressivo.

486
00:29:34,998 --> 00:29:38,084
Pense em como o bebê Cal cresceu,
certo?

487
00:29:38,168 --> 00:29:40,753
Todo mundo fingiu que estava
tudo bem.

488
00:29:40,837 --> 00:29:44,174
Pai fodeu duas mulheres diferentes
chamadas Linda,

489
00:29:44,257 --> 00:29:48,552
Mãe viveu na dieta de gim e requeijão
de 91 até mais ou menos 98

490
00:29:48,678 --> 00:29:52,349
e todo mundo sabia e ninguém nunca
disse qualquer coisa sobre isso.

491
00:29:52,432 --> 00:29:55,893
Mas com Neri, nós botamos tudo pra
fora, cara.

492
00:29:56,019 --> 00:29:57,479
está a salvo.

493
00:29:57,561 --> 00:30:00,815
Sabe, nós gritamos e jogamos coisas e
é tipo, elétrico,

494
00:30:00,898 --> 00:30:03,901
entende o que estou dizendo?
É erótico, sem brincadeira.

495
00:30:04,027 --> 00:30:06,237
Quer dizer, você entende.
Você é judeu.

496
00:30:07,405 --> 00:30:09,866
Tudo bem, eu simplesmente tenho
que dizer, cara.

497
00:30:10,574 --> 00:30:13,786
Vocês se conhecem tem o quê? Nove
semanas, no máximo?

498
00:30:14,287 --> 00:30:15,913
Não está tudo indo meio rápido?

499
00:30:16,164 --> 00:30:17,581
Oh, okay.

500
00:30:18,582 --> 00:30:20,210
Talvez isso não se pareça
com o que

501
00:30:20,293 --> 00:30:21,894
todo mundo acha que
deveria parecer,

502
00:30:21,919 --> 00:30:23,421
mas quem se importa?

503
00:30:24,214 --> 00:30:27,884
Nós somos loucos,
mas nós estamos dentro disso.

504
00:30:39,979 --> 00:30:41,731
Eles disseram que a máquina de
vídeo foi desconectada.

505
00:30:42,440 --> 00:30:45,568
Tem essa, uh, vovó da Guatemala

506
00:30:45,693 --> 00:30:49,489
que tem ensinado Inglês a sí mesma
assistindo "Turner and Hooch"

507
00:30:49,572 --> 00:30:53,743
seis vezes ao dia. Eu acho que
alguém acabou cansando disso.

508
00:30:55,912 --> 00:30:57,372
Eu fui pro ioga hoje.

509
00:30:58,789 --> 00:30:59,790
Oh.

510
00:31:00,624 --> 00:31:03,086
eh bem, eu faço uma pequena pausa.

511
00:31:03,753 --> 00:31:05,296
eu pensei que o yoga fosse sua pequena pausa.

512
00:31:05,755 --> 00:31:06,964
e era.

513
00:31:07,924 --> 00:31:09,217
então eu bati em você.

514
00:31:10,343 --> 00:31:12,512
você nao pode ser calma eternamente.

515
00:31:12,595 --> 00:31:15,973
as vezes você vai se irritar com alguma coisa.

516
00:31:18,476 --> 00:31:20,186
você deveria falar em algum momento.

517
00:31:25,983 --> 00:31:31,281
eu estava plantando maconha na California, em humboldt county.

518
00:31:31,406 --> 00:31:33,283
meio hectar, nada de louco.

519
00:31:33,408 --> 00:31:35,410
apenas o suficiente para ir bem.

520
00:31:35,952 --> 00:31:37,120
bem, tipo, fodido?

521
00:31:37,203 --> 00:31:38,662
tipo, para pagar o aluguel.

522
00:31:39,247 --> 00:31:41,791
eu fumava de tempos em tempos.

523
00:31:41,874 --> 00:31:46,837
mas eu estava sempre uma velha alcolica,

524
00:31:46,963 --> 00:31:49,090
meu pais me criaram para que eu fosse.

525
00:31:50,091 --> 00:31:51,509
então os federais te prenderam?

526
00:31:51,675 --> 00:31:53,595
na verdade, foi o veado.

527
00:31:54,471 --> 00:31:55,513
o que?

528
00:31:56,847 --> 00:31:59,058
eh sim, os veados adoravam a erva.

529
00:31:59,142 --> 00:32:00,184
e eles eram completamente fudidos depois.

530
00:32:00,310 --> 00:32:03,771
eles pulavam pra todo lado.

531
00:32:03,854 --> 00:32:05,815
e eles voltavam para ter mais.

532
00:32:05,940 --> 00:32:08,151
e o problema é que você nao pode se livrar.

533
00:32:08,234 --> 00:32:13,197
eu tentei de tudo. Os chips de sabão, urina de raposa,

534
00:32:13,323 --> 00:32:16,826
eles vendem a Home Depot por US $ 120 
5 litros.

535
00:32:16,951 --> 00:32:18,828
você poderia construir uma barreira.

536
00:32:18,953 --> 00:32:22,706
não, um veado pode pular uma barreira beirando a 2 metros

537
00:32:22,832 --> 00:32:26,169
com um sorriso na cara igual ao Donald O'Connor.

538
00:32:26,877 --> 00:32:28,254
chegando ao objetivo.

539
00:32:31,215 --> 00:32:36,513
eu comprei uma espingarda de cassa e eu fiquei de vigia toda a noite,

540
00:32:36,638 --> 00:32:39,307
quatro, cinco vezes por semana.

541
00:32:39,390 --> 00:32:41,267
E finalmente, em uma noite

542
00:32:41,351 --> 00:32:46,856
eu vejo eles andando ao redor
da minha propriedade,

543
00:32:46,981 --> 00:32:50,360
onde eu estava cultivando
a merda de qualidade,

544
00:32:50,443 --> 00:32:53,737
essa planta híbrida chamada
de "AK-47",

545
00:32:53,863 --> 00:32:56,866
que as pessoas de prescrição falsa

546
00:32:56,991 --> 00:32:59,410
comem como se fosse amendoim.
Eu estava irada.

547
00:32:59,577 --> 00:33:00,578
E bêbada?

548
00:33:00,703 --> 00:33:02,372
evidentemente

549
00:33:03,164 --> 00:33:04,332
Então o que aconteceu?

550
00:33:06,668 --> 00:33:08,002
Eu atirei nele.

551
00:33:10,296 --> 00:33:11,339
E?

552
00:33:12,798 --> 00:33:14,592
E não era um viado.

553
00:33:17,637 --> 00:33:21,724
Era uma criança de oito anos

554
00:33:23,059 --> 00:33:27,104
da fazendo ao lado que estava
fugindo de casa

555
00:33:27,230 --> 00:33:31,568
porque o pai pegou
o Nintendo dele.

556
00:33:35,572 --> 00:33:37,073
Uma criança.

557
00:33:39,367 --> 00:33:40,451
Merda.

558
00:33:40,910 --> 00:33:47,500
E enterraram ele na própria
propriedade, em uma caixa.

559
00:33:51,128 --> 00:33:55,174
Horas de trabalho significa não 
socializar com tudo, detentas.

560
00:33:55,341 --> 00:33:57,134
Foi um erro.

561
00:33:57,760 --> 00:33:58,802
Oh, não.

562
00:34:00,263 --> 00:34:01,514
estamos tedo um momento aqui.

563
00:34:01,723 --> 00:34:04,434
Droga. Desculpa.
Continuem.

564
00:34:11,941 --> 00:34:13,401
eu não sei o que é Kwanzaa.

565
00:34:13,484 --> 00:34:14,527
a parte, que é suposto

566
00:34:14,611 --> 00:34:16,613
 usar um dashiki e comer
milho e tudo mais.

567
00:34:16,738 --> 00:34:18,573
ninguem não sabe o que é, pintinho.

568
00:34:18,656 --> 00:34:20,283
mas estamos falando de dinheiro federal aqui,

569
00:34:20,408 --> 00:34:23,286
então eles devem dar um tempo igual a todas as tradições.

570
00:34:23,411 --> 00:34:24,704
Hey, quer saber?

571
00:34:24,787 --> 00:34:27,290
eu acho que precisarei de uma semana de repouso tradicional.

572
00:34:27,373 --> 00:34:30,084
para honrar minhas origens africanas.

573
00:34:30,209 --> 00:34:33,379
feliz Kwanzaa, irma nubienne.

574
00:34:35,465 --> 00:34:38,676
O elfo kwanzien satisfaz seus desejos!

575
00:34:41,095 --> 00:34:42,305
e desliza atravez do cacho.

576
00:34:42,388 --> 00:34:44,599
e você tem so um ponto de crochet.

577
00:34:44,682 --> 00:34:45,808
Ah, ah,ah,ah!
olha isso!

578
00:34:45,933 --> 00:34:47,477
95 000 a mais

579
00:34:47,602 --> 00:34:49,395
e você tera um belo cachecol.

580
00:34:49,604 --> 00:34:52,482
Hey, estudantes superiores.
Eu tenho uma palavra pra te dizer.

581
00:35:03,951 --> 00:35:06,454
bem, eu vou te dizer simplesmente, estudande superior,

582
00:35:06,537 --> 00:35:10,833
eu tenho muita raiva por você em meu coraçao.

583
00:35:12,084 --> 00:35:13,670
Mas eu te salvei. 
Eu te tirei da Psych.

584
00:35:13,836 --> 00:35:16,255
Você me salvou de uma
merda em que você me colocou.

585
00:35:17,340 --> 00:35:18,882
não se pergunta se não ha

586
00:35:19,008 --> 00:35:20,677
um dia santo nacional nomeado em sua honra.

587
00:35:20,802 --> 00:35:22,553
você me fez enviar ao buraco...

588
00:35:22,679 --> 00:35:24,096
quem fala agora?

589
00:35:27,684 --> 00:35:29,977
sera que você não se da conta que quase arruinou minha vida?

590
00:35:30,060 --> 00:35:31,895
eu quero dizer, de verdade?

591
00:35:32,021 --> 00:35:34,691
você usou Deus todo poderoso em uma brincadeira,

592
00:35:34,774 --> 00:35:36,984
e uma brincadeira não é nada para mim.

593
00:35:37,151 --> 00:35:40,488
Uma piada não me escreveu
cartas aqui em cima,

594
00:35:40,571 --> 00:35:45,159
e uma piada não me deu esperança
para que eu pudesse cumprir minha pena

595
00:35:45,242 --> 00:35:47,495
e tirar algo disso.

596
00:35:49,539 --> 00:35:51,290
No quê você acredita?

597
00:35:55,044 --> 00:35:57,963
Bem, eu sempre achei que agnóstica
fosse um tipo de desculpa.

598
00:35:58,047 --> 00:36:00,216
Mas sabe, se eu tivesse
que rotular,

599
00:36:00,299 --> 00:36:02,009
Eu diria que eu sou uma
humanista secular.

600
00:36:02,092 --> 00:36:03,177
Que não quer dizer que
eu não seja espiritual...

601
00:36:03,260 --> 00:36:05,471
Você não é religiosa, okay?
Apenas pare.

602
00:36:06,848 --> 00:36:08,098
Pare.

603
00:36:08,932 --> 00:36:10,643
Você acredita em Hussein Obama?

604
00:36:11,561 --> 00:36:13,855
Carros elétricos e livros
do Shakespeare

605
00:36:13,937 --> 00:36:16,065
e você sai para comer em
restaurantes?

606
00:36:18,234 --> 00:36:21,654
Eu não tenho nada disso, okay?
Tudo que eu tenho é Ele.

607
00:36:22,321 --> 00:36:23,489
Me desculpe.

608
00:36:23,573 --> 00:36:26,701
Não peça pelo meu perdão. Você
deveria pedir pelo perdão Dele.

609
00:36:26,784 --> 00:36:28,745
Você precisa acertar as coisas
com Ele,

610
00:36:28,828 --> 00:36:32,289
e aí veremos que tudo isso
foi parte do plano Dele.

611
00:36:32,623 --> 00:36:34,333
E aí, nós não precisaremos
brigar mais.

612
00:36:34,417 --> 00:36:36,419
Eu não estava planejando em fazer isso.
Então, bem, apenas faça.

613
00:36:36,544 --> 00:36:37,587
Agora?
É, bem aqui, bem agora.

614
00:36:37,712 --> 00:36:38,755
Tem algum lugar que precisa estar?

615
00:36:45,386 --> 00:36:46,429
Querido Jesus...

616
00:36:46,554 --> 00:36:48,138
Isso é terrivelmente familiar
para alguém

617
00:36:48,264 --> 00:36:50,140
que não dá para ele
o tempo do dia.

618
00:36:50,433 --> 00:36:51,434
Hum...

619
00:36:52,351 --> 00:36:55,563
Querido Sr. Cristo?

620
00:37:00,067 --> 00:37:01,694
Querido Sr. Cristo,

621
00:37:02,612 --> 00:37:07,491
Eu sei que tenho feito
algumas coisas recentemente

622
00:37:07,658 --> 00:37:12,455
que não estiveram, não estiveram
acima dos seus padrões.

623
00:37:13,456 --> 00:37:16,667
E eu me sinto envergonhada.

624
00:37:20,129 --> 00:37:22,214
É muito fácil apontar dedos.

625
00:37:23,507 --> 00:37:27,386
E eu fiz certas coisas ultimamente, que
fizeram eu me sentir bem suja.

626
00:37:29,680 --> 00:37:32,558
E eu estava pensando se você poderia
acertar as coisas entre nós?

627
00:37:32,642 --> 00:37:33,976
Quer dizer perdão?

628
00:37:36,353 --> 00:37:39,816
Se eu pudesse ser perdoada,
isso seria muito...

629
00:37:41,024 --> 00:37:42,025
Hum...

630
00:37:44,153 --> 00:37:46,322
isso seria verdadeiramente reconfortante.

631
00:37:47,448 --> 00:37:48,699
Amém.

632
00:37:53,329 --> 00:37:54,413
como foi?

633
00:37:55,205 --> 00:37:58,125
eu acho que você deu um passo a frente sobre o caminho certo.

634
00:37:59,084 --> 00:38:00,127
Okay.

635
00:38:05,215 --> 00:38:06,884
agora, é necessario te batizar.

636
00:38:10,262 --> 00:38:13,891
eu irei terminar pela virgem Maria

637
00:38:14,016 --> 00:38:15,058
mas sou eu.

638
00:38:20,481 --> 00:38:21,774
Vamos tentar de novo.

639
00:38:26,028 --> 00:38:27,488
obrigada por ter vindo.

640
00:38:28,030 --> 00:38:29,323
O que você quer?

641
00:38:29,782 --> 00:38:33,035
você é absolutamente seria com um cara no chão, cara, porra!

642
00:38:33,202 --> 00:38:36,163
você a beijou Diaz!

643
00:38:36,246 --> 00:38:40,042
não é o que você pensa.
Ela queria tambem.

644
00:38:42,419 --> 00:38:47,049
Hey, Benny, eu acho que estamos apaixonados.

645
00:38:49,385 --> 00:38:51,387
pobre idiota.

646
00:38:51,470 --> 00:38:52,930
Sim.

647
00:38:53,681 --> 00:38:57,894
tudo bem, se devemos passar

648
00:38:57,977 --> 00:38:59,896
um pouco de tempo separados, eu posso aguentar.

649
00:39:02,398 --> 00:39:04,400
eu devo lhe enviar uma menssagem.

650
00:39:06,652 --> 00:39:07,778
você entrega ?

651
00:39:07,904 --> 00:39:10,364
eu poderei arrumar serios problemas se eu o fizer.

652
00:39:10,447 --> 00:39:13,534
alem do ais, não é bom para você. Não é certo.

653
00:39:14,410 --> 00:39:16,787
você precisa de uma garota que possa estar verdadeiramente com você.

654
00:39:18,748 --> 00:39:20,249
eu te ajudarei, Benny.

655
00:39:21,375 --> 00:39:22,543
Perfeito.

656
00:39:22,626 --> 00:39:25,170
temos uma entrega que chega amanha.

657
00:39:25,254 --> 00:39:28,591
dese vendedor, Neptune's Produce.

658
00:39:29,008 --> 00:39:32,135
pare o caminhão, entre dentro antes que ele o descarregue.

659
00:39:32,261 --> 00:39:34,137
proucure uma caixa com uma marca no canto.

660
00:39:34,263 --> 00:39:35,765
eu não posso ser evolvido dentro de qualquer coisa estranha.

661
00:39:35,848 --> 00:39:36,933
não é estranho, são drogas.

662
00:39:39,810 --> 00:39:43,272
Le spounik dentro da cuzinha daele com as detentas,

663
00:39:43,355 --> 00:39:45,524
e transformam elas em drogadas. é ruim.

664
00:39:46,650 --> 00:39:51,154
você pega essa caixa e entregue para Caputo, ele sabera reconhecer.

665
00:39:51,280 --> 00:39:54,992
acarisse-o no sentido dos pelos, com certeza ira crescer rapido.

666
00:39:55,117 --> 00:39:58,746
não seria nada mal conseguir um pouco mais de dinheiro, heim?

667
00:40:02,332 --> 00:40:06,420
eu seria um heroi, mas eu te deixo esse lugar.

668
00:40:08,005 --> 00:40:09,506
é sua vitoria agora.

669
00:40:10,466 --> 00:40:11,508
Por que?

670
00:40:13,719 --> 00:40:14,971
satisfação.

671
00:40:19,809 --> 00:40:21,435
e isso.

672
00:40:24,647 --> 00:40:26,398
eu não disse sim.

673
00:40:28,985 --> 00:40:32,237
mas você fara, porque você é meu irmao.

674
00:40:47,252 --> 00:40:48,420
Merda.

675
00:40:50,380 --> 00:40:51,882
você tinha razao.

676
00:40:53,634 --> 00:40:55,094
a respeito de Larry, você tinha razão

677
00:40:58,430 --> 00:41:00,975
eu acho que o perdi.
eu posso?

678
00:41:08,440 --> 00:41:10,985
eu jogo as cartas na mesa.

679
00:41:13,029 --> 00:41:14,363
elas estao todas aqui.

680
00:41:15,322 --> 00:41:17,658
eu sou uma narcisista emocional e manipuladora

681
00:41:17,741 --> 00:41:20,327
que te deixou cair quando sua mãe morreu.

682
00:41:22,204 --> 00:41:25,833
eu sou problematica e implacavel,eu te vendi e depois menti para você.

683
00:41:29,045 --> 00:41:30,462
nos nao prestamos.

684
00:41:32,006 --> 00:41:33,567
é reconfortante , não?

685
00:41:34,884 --> 00:41:37,553
oh, meu deus, Piper!

686
00:41:37,887 --> 00:41:39,722
eu não estou brincando.

687
00:41:41,431 --> 00:41:45,561
eu estraguei minha vida, duas vezes, por você.

688
00:41:47,563 --> 00:41:50,816
então, isso termina como?

689
00:41:50,900 --> 00:41:53,402
quando a gente sair da prisão, o que faremos?

690
00:41:54,570 --> 00:41:57,614
vamos para o vermont ou abriremos um estudio de ceramica?

691
00:41:57,781 --> 00:41:59,421
lembra um pouco Santa fé.

692
00:41:59,491 --> 00:42:02,244
Falo serio.
você vai proucurar um trabalho?

693
00:42:02,327 --> 00:42:03,328
Hmm...

694
00:42:03,412 --> 00:42:05,122
como uma pessoa normal?

695
00:42:05,247 --> 00:42:07,708
eu nao consigo mesmo imaginar como isso seria.

696
00:42:07,875 --> 00:42:09,251
Nem eu.

697
00:42:10,878 --> 00:42:13,797
eu sei bem transpostar grandes quantidade de heroina.

698
00:42:14,256 --> 00:42:16,926
tipo, eu sou realmente brilhante.

699
00:42:17,801 --> 00:42:19,720
e fora isso, eu não sei.

700
00:42:21,013 --> 00:42:22,253
uma coisa que eu sei é que

701
00:42:22,305 --> 00:42:24,892
eu não voltarei nunca para prisão.

702
00:42:25,809 --> 00:42:29,646
eu não tenho a intenção de recomeçar a fazer algo que seja de ilegal.

703
00:42:29,772 --> 00:42:32,024
eu não tenho nada planejado.

704
00:42:32,108 --> 00:42:35,152
eu não sei o que vai acontecer,

705
00:42:35,277 --> 00:42:36,904
e assim comigo.

706
00:42:37,613 --> 00:42:40,323
se você quer ter bebes e redecorar seu banheiro,

707
00:42:40,449 --> 00:42:43,827
então, va. construa seu ninho.

708
00:42:46,122 --> 00:42:48,290
se você quer tomar um ecstasy na praia de Cambodge

709
00:42:48,415 --> 00:42:50,542
com tres estrangeiros travestis...

710
00:42:52,461 --> 00:42:57,883
eu não estou dizendo que isso va acontecer, mas poderia.

711
00:43:03,013 --> 00:43:04,473
eu adoro a Cambodge.

712
00:43:05,891 --> 00:43:07,309
Eu também.

713
00:43:15,985 --> 00:43:18,862
Chapman, você piscou.
Vause ganhou.

714
00:43:18,988 --> 00:43:20,447
você a viu?

715
00:43:20,530 --> 00:43:21,573
Quem?

716
00:43:21,949 --> 00:43:24,660
a princesa Stephanie de monaco. 
sua colega de quarto.

717
00:43:25,744 --> 00:43:28,330
Lorna a mudou,
você nao sabia?

718
00:43:28,413 --> 00:43:32,251
seu recurso não deu certo. essa noite, evite de fechar os olhos para dormir.

719
00:43:34,544 --> 00:43:36,005
Oh, merda.

720
00:43:42,928 --> 00:43:46,389
detenta, onde esta seu cracha?
detenta, eu estou falando com você.

721
00:43:46,515 --> 00:43:49,977
este esmalte não é permitido.
onde você estava?

722
00:43:50,060 --> 00:43:53,230
eu falei com você, onde você estava?

723
00:44:01,071 --> 00:44:02,447
tire suas maos , Pelage.

724
00:44:06,285 --> 00:44:07,619
vamos te jogar na segurança maxima, detenta.

725
00:44:08,704 --> 00:44:09,705
pouco importa.

726
00:44:13,792 --> 00:44:15,336
andando, andando!

727
00:44:17,713 --> 00:44:18,755
vamos.

728
00:44:28,390 --> 00:44:29,391
o que você esta olhando?

729
00:44:29,558 --> 00:44:30,726
Taystee?

730
00:44:42,863 --> 00:44:45,490
você não pode mais ficar sozinha.

731
00:44:47,326 --> 00:44:48,409
o que aconteceu?

732
00:44:48,535 --> 00:44:51,038
eu não precisarei nunca mais fazer macarrao com queijo

733
00:44:51,121 --> 00:44:52,873
em um micro-ondas da sala comum.

734
00:44:52,956 --> 00:44:54,396
parece que um salmao peidou la dentro.

735
00:44:54,541 --> 00:44:56,461
você não sabe quando madame Claudette saira.

736
00:44:56,501 --> 00:45:00,463
você coloca as mãos em uma guarda, você vai para segurança maxima e nunca mais volta.

737
00:45:00,589 --> 00:45:02,216
todo mundo sabe disso.

738
00:45:02,591 --> 00:45:05,969
vamos para minha cama aonde o livro de Eli nunca foi lançado.

739
00:45:09,181 --> 00:45:10,349
Hey!

740
00:45:11,641 --> 00:45:12,851
hey, o cobertor é meu

741
00:45:13,018 --> 00:45:14,603
bem ,senhorita tip.

742
00:45:16,605 --> 00:45:21,610
eu era sua colega de quarto. eu estava experimentando e eu escutei seus roncos.

743
00:45:22,611 --> 00:45:24,947
o cobertor é meu.

744
00:45:25,614 --> 00:45:26,698
eu tenho três.

745
00:45:27,408 --> 00:45:30,202
Mate, Little Boo, mate!

746
00:45:33,372 --> 00:45:35,165
vamos trabalhar.

747
00:45:37,251 --> 00:45:38,585
Boa garota.

748
00:46:08,407 --> 00:46:09,574
Você quer falar sobre isso?

749
00:46:10,491 --> 00:46:11,701
não de verdade.

750
00:46:12,702 --> 00:46:14,063
tenho que apertar seu mamilo,

751
00:46:14,079 --> 00:46:15,559
doera até a proxima semana.

752
00:46:17,166 --> 00:46:19,168
eles não te disseram quando você ira sair

753
00:46:19,293 --> 00:46:21,462
mas eles vão ficar com a bunda igual o KGB

754
00:46:21,544 --> 00:46:24,923
toque de recolher todas as noties e você mija em um copo quando eles mandam,

755
00:46:25,007 --> 00:46:28,677
você tem que fazer 3 entrevistas por semana pra um trabalho que nao tera.

756
00:46:29,219 --> 00:46:32,014
o agente de provação te liga a cada minuto, pra verificaçao.

757
00:46:32,473 --> 00:46:34,766
pelo menos, na cadeia, você tem o que comer.

758
00:46:37,978 --> 00:46:39,355
não mas eu to alucinando.

759
00:46:39,438 --> 00:46:41,198
você pensa que esta aonde , Paris Hilton?

760
00:46:42,232 --> 00:46:44,525
tem putas que estao aqui por 15 anos

761
00:46:44,609 --> 00:46:46,649
por deixar seus namorados vendedores na cozinha

762
00:46:46,695 --> 00:46:49,781
porque elas tinham medo de morrer se elas se recusassem.

763
00:46:49,865 --> 00:46:52,345
e tem outras que nao viram mais seus filhos depois que nasceram,

764
00:46:52,368 --> 00:46:54,370
e esses filhos ja teem seus proprios filhos agora,

765
00:46:54,495 --> 00:46:56,815
ou eles estao pela rua com armas,

766
00:46:56,872 --> 00:46:58,915
ninguem os vigiam.

767
00:46:59,124 --> 00:47:04,004
eu estou aqui a 2 anos e ainda tenho 4 por vir.

768
00:47:04,880 --> 00:47:07,383
tem 8 meses desde que me depilei porra

769
00:47:07,466 --> 00:47:10,635
o chão da cafeteria, minha mae esta decidida.

770
00:47:12,179 --> 00:47:13,930
e eu nao serei la para dizer o que devemos dizer

771
00:47:14,056 --> 00:47:15,556
sua mae antes dela sair.

772
00:47:15,891 --> 00:47:18,519
então, eu sei o que você nao esta a me dizer

773
00:47:18,601 --> 00:47:20,145
o que trouxe aqui

774
00:47:20,229 --> 00:47:22,563
porque a liberdade, não é pratica.

775
00:47:22,689 --> 00:47:26,235
não é isso, P.
O SMIC é uma grande piada.

776
00:47:26,360 --> 00:47:28,070
eu tinha um meio tempo na PIzza hut,

777
00:47:28,153 --> 00:47:31,240
e eu devia sempre 900 na prisão.

778
00:47:32,074 --> 00:47:34,243
Eu não tenho lugar pra ficar.

779
00:47:34,575 --> 00:47:39,122
eu dormia no chão no apartamento da minha prima como um cachorro,

780
00:47:39,580 --> 00:47:42,501
e ela tinha 6 pessoas em dois comodos.

781
00:47:42,583 --> 00:47:46,255
Uma das putas roubou meu cheque.
Eu tenho piolhos.

782
00:47:46,380 --> 00:47:50,591
Todos que conheço são pobre,
estão na cadeia ou estão desaparecidos.

783
00:47:52,010 --> 00:47:54,804
Ninguém me pergunta como foi meu dia.

784
00:47:54,930 --> 00:47:57,598
Cara, fiquei com minha cabeça fodida,
sabe?

785
00:48:00,436 --> 00:48:02,396
Eu sei como jogar aqui.

786
00:48:02,479 --> 00:48:05,941
Como ser, e como seguir as regras.

787
00:48:07,817 --> 00:48:09,361
Eu tenho uma cama.

788
00:48:10,779 --> 00:48:12,655
E eu tenho você.

789
00:48:14,324 --> 00:48:15,534
Eu realmente senti sua falta.

790
00:48:20,621 --> 00:48:22,874
Eu não queria deixar você pra baixo.

791
00:48:31,300 --> 00:48:34,886
Então, o que você fez para 
aterrisar novamente aqui?

792
00:48:35,304 --> 00:48:40,850
bem no começo, eu tinha uma bobina de redbull e 100 clips de papel.

793
00:48:45,814 --> 00:48:48,275
eu achei no galpão atraz de eletricidade.

794
00:48:49,109 --> 00:48:51,987
Se nos virem com isso,
vamos direto para a solitária.

795
00:48:52,404 --> 00:48:54,406
Então, não deixe que eles nos vejam.

796
00:48:55,616 --> 00:48:57,658
Que tipo de voltagem nos estamos
falando aqui?

797
00:48:58,076 --> 00:49:00,954
Não sei. Isto que torna excitante.

798
00:49:02,372 --> 00:49:04,916
Você não quer fazer isto,
é louco.

799
00:49:05,041 --> 00:49:07,628
Nós voltamos a nossa vida normal,
vida de prisioneiras.

800
00:49:08,378 --> 00:49:11,507
Trabalhar, dormir, contar.

801
00:49:24,019 --> 00:49:26,938
Merda. Oh, meu Deus!
Acorda, volta, Jones.

802
00:49:33,612 --> 00:49:39,242
Oh, cara! Eu não sabia que seria assim.
Merda. Desculpa.

803
00:49:40,952 --> 00:49:42,745
Não, é legal.

804
00:49:44,039 --> 00:49:48,084
Eu me sinto bem.
Eu me sinto melhor.

805
00:49:50,629 --> 00:49:51,880
Sério?

806
00:49:53,215 --> 00:49:54,550
Eu meio que preciso disso.

807
00:49:59,388 --> 00:50:01,640
Aqui, você quer tentar?

808
00:50:06,311 --> 00:50:10,357
Você está pronta para se molhar?
Eu tenho toalhas, não se preocupe.

809
00:50:10,815 --> 00:50:15,278
Oh, Deus, a coisa do batismo.
Você estava falando sério.

810
00:50:15,612 --> 00:50:18,615
O que te faz pensar que eu não estava
falando sério?

811
00:50:19,115 --> 00:50:21,076
Ótima visão. Uh...

812
00:50:21,368 --> 00:50:23,412
Eu tenho visita hoje.
É o dia do Larry.

813
00:50:23,537 --> 00:50:26,039
Ou era. Nós não conversamos, mas eu sou
realmente espero que ele esteja lá.

814
00:50:26,122 --> 00:50:28,917
Vai depois.
Isto vai tomar alguns minutos.

815
00:50:29,000 --> 00:50:31,878
E isso não é muito para pegar sua
passagem para o Reino dos Céus,

816
00:50:31,961 --> 00:50:36,049
que é para sempre e sempre, amém.

817
00:50:39,302 --> 00:50:41,054
Wow.

818
00:50:41,137 --> 00:50:44,933
Isto é um sinal. Eu acho que é melhor
você voltar para o meu lado.

819
00:50:46,851 --> 00:50:48,562
Você dormiu, Tiffany?

820
00:50:48,645 --> 00:50:49,770
Quem pergunta?

821
00:50:49,896 --> 00:50:51,147
Eu sou seu advogado.

822
00:50:51,273 --> 00:50:53,873
Você não é meu advogado. Meu advogado é
gordo e o nome dele é Wesley Weeks.

823
00:50:53,900 --> 00:50:55,902
Wesley Weeks é um defensor público 
C- (*de baixo escalão)

824
00:50:55,985 --> 00:50:58,280
que iria te defender sem
olhar o seu arquivo.

825
00:50:58,363 --> 00:51:00,990
Eu acho a firma cristã
de Turro, Payne e Whorton

826
00:51:01,116 --> 00:51:02,596
servirão seus
interesses muito melhor.

827
00:51:04,453 --> 00:51:05,693
Você vai me tirar da cadeia?

828
00:51:05,704 --> 00:51:07,956
Bem, se você atirar em alguém em
plena luz do dia, com testemunhas,

829
00:51:08,081 --> 00:51:09,666
você vai ficar um tempo,
isso é um fato.

830
00:51:09,790 --> 00:51:12,961
Mas, vou ver se 
você cumpre um tempo menor.

831
00:51:13,420 --> 00:51:14,963
Alguns desafios processuais,

832
00:51:15,046 --> 00:51:16,465
mas nós vamos
argumentar que você fez

833
00:51:16,548 --> 00:51:18,300
o que fez com base 
na convicção moral

834
00:51:18,425 --> 00:51:20,218
que estava salvando vidas.

835
00:51:20,302 --> 00:51:23,639
Indefesas, vidas inocentes.
Eu não...

836
00:51:25,098 --> 00:51:26,767
Eu não posso pagar
um advogado de mentira.

837
00:51:26,933 --> 00:51:28,560
Meus honorários
já foram resolvidos.

838
00:51:28,644 --> 00:51:31,146
E sua família está recebendo
um pequeno auxílio mensal,

839
00:51:31,271 --> 00:51:33,191
para ajudá-los, enquanto a sua
filha está presa.

840
00:51:34,608 --> 00:51:35,816
Como está sendo pago?

841
00:51:36,693 --> 00:51:38,445
Pela graça de Deus

842
00:51:39,195 --> 00:51:42,157
e também, todos seus amigos.

843
00:51:43,866 --> 00:51:44,993
Bom Deus!

844
00:51:50,791 --> 00:51:53,460
Ordem no tribunal. Eu quero
ordem neste tribunal!

845
00:51:55,545 --> 00:51:57,172
Todos vocês, sentem-se!

846
00:52:08,684 --> 00:52:10,851
Veja, eu entendo que isto é importante para você.

847
00:52:10,977 --> 00:52:12,688
mas eu não sei... Colégio?

848
00:52:14,356 --> 00:52:15,732
Não me desaponte.

849
00:52:17,858 --> 00:52:20,487
Ok, certo. Certo, eu tenho 10 minutos.

850
00:52:21,196 --> 00:52:22,238
Perfeito.

851
00:52:23,072 --> 00:52:24,115
Correndo...

852
00:52:25,033 --> 00:52:27,828
Eu realmente preciso disto, Bennet.

853
00:52:27,952 --> 00:52:29,037
Somente fazendo meu trabalho, Sr.

854
00:52:29,162 --> 00:52:31,373
Este é o tipo de coisa que eu quero
lembrar quando

855
00:52:31,498 --> 00:52:33,834
tiver a chance de promover alguém.

856
00:52:33,916 --> 00:52:38,505
Esta cozinha Commie finalmente
está acabando...

857
00:52:40,674 --> 00:52:41,924
Oh, cara!

858
00:52:43,301 --> 00:52:44,344
Bom!

859
00:52:48,473 --> 00:52:50,058
Eu tenho minha vida inteira
a minha frente.

860
00:52:50,225 --> 00:52:54,187
Eu não quero perder meu tempo
assistindo "Storage Wars"

861
00:52:54,855 --> 00:52:57,357
Ela está chateada.
Você deveria sair mais com ela.

862
00:52:57,524 --> 00:52:59,526
Bem, talvez eu levaria,
se ela não flerta-se com outros homens.

863
00:53:00,694 --> 00:53:02,571
Você está se comportando
como uma vadia?

864
00:53:03,279 --> 00:53:04,823
Eu tenho um corpo!

865
00:53:04,947 --> 00:53:07,450
Não posso fazer nada se as
pessoas me olham.

866
00:53:07,659 --> 00:53:10,245
Ela disse que não é culpa dela
se outras pessoas olham para ela.

867
00:53:10,370 --> 00:53:11,705
Talvez você esteja com ciúmes.

868
00:53:12,121 --> 00:53:14,165
Tudo o que eu quer é uma vida quieta,
é muito pedir isso?

869
00:53:15,375 --> 00:53:17,335
Ele quer paz e silêncio.

870
00:53:19,045 --> 00:53:21,798
Ele tem um trabalho no governo, idiota.

871
00:53:22,048 --> 00:53:23,633
Poderia ser pior.

872
00:53:27,429 --> 00:53:30,265
As unhas dos pés dele
me arranham na cama.

873
00:53:31,600 --> 00:53:33,435
Ok, você precisa
ir em uma pedicure.

874
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
As unhas dos pés longas
são um problema.

875
00:53:37,439 --> 00:53:38,565
Caputo quer ver você.

876
00:53:38,857 --> 00:53:41,276
- Eu estou ocupado.
- Eu iria agora se fosse você.

877
00:53:45,363 --> 00:53:47,407
Essa vadiazinha Mendez.

878
00:53:49,284 --> 00:53:51,327
Não poderia cair como um homem.

879
00:53:51,494 --> 00:53:52,995
eu não entendo.

880
00:53:56,040 --> 00:53:59,335
Se isso sair mal,
cuide das minhas garotas.

881
00:54:01,212 --> 00:54:02,963
Bennett, explique isso imediatamente.

882
00:54:05,300 --> 00:54:06,340
Bennett!

883
00:54:06,426 --> 00:54:09,262
Eu preciso falar sobre o 
dinheiro do supermercado.

884
00:54:12,808 --> 00:54:13,934
Chegamos!

885
00:54:14,058 --> 00:54:17,771
Eu trouxe a ovelha desgarrada 
de volta para o nosso seio.

886
00:54:18,146 --> 00:54:21,232
Tudo bem, como você sabe, nós não 
temos um rio para mergulhar você,

887
00:54:21,316 --> 00:54:23,109
mas nós limpamos a
pia de resíduos,

888
00:54:23,192 --> 00:54:25,528
E sim, você deve 
querer tirar a sua camisa.

889
00:54:25,695 --> 00:54:27,906
Okay! Não, veja, 
eu não posso fazer isso.

890
00:54:27,988 --> 00:54:29,240
Sinto muito.

891
00:54:29,324 --> 00:54:31,242
Eu realmente quero que a gente
se dê bem, eu quero, mas não posso

892
00:54:31,326 --> 00:54:32,702
fingir acreditar em alguma
coisa que não acredito.

893
00:54:32,828 --> 00:54:34,454
E eu não acredito.

894
00:54:34,621 --> 00:54:36,748
Chapman, nós todos
temos dúvidas.

895
00:54:36,915 --> 00:54:38,999
Não, entenda,
eu não tenho dúvidas.

896
00:54:39,626 --> 00:54:43,505
Eu acredito em ciência,
eu acredito em evolução.

897
00:54:43,672 --> 00:54:44,798
Eu acredito no Nate Silver

898
00:54:44,881 --> 00:54:46,842
no Neil deGrasse Tyson
e no Christopher Hitchens,

899
00:54:46,925 --> 00:54:49,009
embora eu admita que ele 
pode ser um imbecil às vezes.

900
00:54:50,470 --> 00:54:52,054
Eu não posso ficar atrás 
de algum ser supremo

901
00:54:52,180 --> 00:54:53,556
que pesa nos Tony Awards

902
00:54:53,682 --> 00:54:55,562
enquanto um milhão de pessoas
aparecem mortos em manchetes.

903
00:54:55,642 --> 00:54:57,644
Eu não acredito que bilhões de indianos
irão para o inferno,

904
00:54:57,727 --> 00:55:00,020
Eu não acho que deve-se ter câncer
para aprender as lições da vida,

905
00:55:00,146 --> 00:55:01,747
e não acredito que pessoas morrem jovem.

906
00:55:01,773 --> 00:55:03,191
porque Deus precisa outro anjo.

907
00:55:03,316 --> 00:55:06,152
Eu acho que isto é só besteira, e em
algum nível, acho que todas sabemos disso.

908
00:55:06,235 --> 00:55:07,529
Eu acho, você não?

909
00:55:08,738 --> 00:55:11,157
O anjo faz parecer um desespero.

910
00:55:11,908 --> 00:55:13,068
Eu achei que você fosse Cristã.

911
00:55:14,202 --> 00:55:17,205
Eu sou, mas eu tenho algumas perguntas.

912
00:55:20,166 --> 00:55:23,252
Veja, eu entendo que a religião
faz tudo ficar fácil

913
00:55:23,378 --> 00:55:27,047
para lidar com todas as coisas
aleatórias que acontecem com nós.

914
00:55:28,299 --> 00:55:32,345
Eu gostaria de entrar naquele passeio,
eu tenho certeza que seria mais feliz.

915
00:55:34,806 --> 00:55:35,891
Mas eu não posso.

916
00:55:37,183 --> 00:55:40,896
Os sentimentos não são suficientes.
Eu preciso que seja real.

917
00:55:41,646 --> 00:55:43,023
Eu tenho que ir.

918
00:55:43,272 --> 00:55:45,107
Estou tentando ser seu amigo.

919
00:55:46,150 --> 00:55:48,444
Eu espero que ele faça você muito feliz.

920
00:55:50,279 --> 00:55:51,573
Me desculpe.

921
00:55:53,992 --> 00:55:55,075
O quê?

922
00:55:55,201 --> 00:55:56,703
Eu estou procurando por Natalie Figueroa.

923
00:55:56,786 --> 00:55:57,913
Você a encontrou.

924
00:55:58,038 --> 00:55:59,414
Senhorita Figeroa, este é Andrew Nance

925
00:55:59,497 --> 00:56:01,750
ligando do The City Post, edição online.

926
00:56:01,875 --> 00:56:05,085
Recentemente eu ouvi sua entrevista com Larry Bloom em uma rádio.

927
00:56:05,169 --> 00:56:08,590
Ele está noivo de uma prisioneira de Litchfield, chamada Piper Chapman?

928
00:56:08,757 --> 00:56:10,842
Me desculpe, eu nunca ouvi falar desta pessoa.

929
00:56:10,926 --> 00:56:12,594
Oh. Bem, nesta entrevista,

930
00:56:12,677 --> 00:56:14,971
Sr. Bloom, mencionou alguns cortes
em Litchfield neste ano.

931
00:56:15,095 --> 00:56:17,974
O fechamento da pista, por exemplo,
o desligamento do programa de GED,

932
00:56:18,098 --> 00:56:20,602
os medicamentos trocados por genéricos,
estes tipos de coisas.

933
00:56:20,727 --> 00:56:23,448
Todas estas mudanças parecem ter sido
cortadas pelo orçamento?

934
00:56:23,563 --> 00:56:25,941
Bem, tentamos fazer o melhor com
o que temos,

935
00:56:26,066 --> 00:56:28,359
mas claro que sempre há algo mais
profundo a se considerar, obviamente.

936
00:56:28,526 --> 00:56:30,319
Eu entendo isto, obviamente.

937
00:56:30,445 --> 00:56:33,281
Mas, eu andei cavocando algumas coisas
no orçamento de Nova Iorque

938
00:56:33,406 --> 00:56:35,617
e como pode ver, Litchfield
atualmente tem aumentado

939
00:56:35,700 --> 00:56:39,161
nos últimos cinco anos,
2,3 milhões de dólares.

940
00:56:40,622 --> 00:56:43,750
Então, o que eu estou querendo saber é,
onde foi parar todo esse dinheiro?

941
00:56:46,335 --> 00:56:48,128
Vou ter que olhar isso.

942
00:56:48,337 --> 00:56:49,737
Pelo que entendi, você no dia-a-dia

943
00:56:49,798 --> 00:56:51,131
comandando operações na prisão...

944
00:56:51,257 --> 00:56:53,217
Eu disse que ia olhar para ele.

945
00:57:06,314 --> 00:57:08,148
Eu estou feliz que você está aqui.

946
00:57:13,321 --> 00:57:15,531
Ouça, nenhum de nós entendeu
quanto louco isso ia ser.

947
00:57:15,657 --> 00:57:17,575
Nós pensamos: "Claro,
vamos nos casar depois. "

948
00:57:17,659 --> 00:57:19,619
Como, nós estávamos indo
continuar de onde paramos.

949
00:57:21,830 --> 00:57:26,250
Mas, Piper, isto, isto esta
mudando você, isto está me mudando.

950
00:57:28,544 --> 00:57:29,963
Você não me perguntou por nada disto.

951
00:57:30,212 --> 00:57:33,133
Não. Mas você está aqui.

952
00:57:35,343 --> 00:57:37,470
Isto é confuso, é estranho.

953
00:57:38,554 --> 00:57:42,558
e agora vamos fazer algo estúpido e 
sozinho e complicado.

954
00:57:42,684 --> 00:57:45,854
E  nos vamos fazer junto,

955
00:57:45,937 --> 00:57:48,356
vamos casar, agora, nesta sala,
possivelmente,

956
00:57:48,439 --> 00:57:49,879
assim que pudermos,
organizar a papelada,

957
00:57:49,899 --> 00:57:53,235
e fazer como marido e mulher ou...

958
00:58:00,035 --> 00:58:01,119
Ou nós teremos que terminar.

959
00:58:01,202 --> 00:58:03,705
Porque essa coisa que estamos
fazendo agora, está certa?

960
00:58:05,498 --> 00:58:06,541
Eu não posso.

961
00:58:09,752 --> 00:58:10,962
Então,

962
00:58:14,549 --> 00:58:16,300
o que você falou?

963
00:58:21,263 --> 00:58:23,058
Você sabe o que eu vou fazer.

964
00:58:23,141 --> 00:58:24,600
Hmm? Hmm?

965
00:58:24,726 --> 00:58:26,186
Ela me desrespeitou.

966
00:58:26,435 --> 00:58:28,354
Mmm-hmm.
Mmm-hmm.

967
00:58:28,980 --> 00:58:30,398
Agora,

968
00:58:31,440 --> 00:58:33,735
Eu vou ter que matar ele.

969
00:58:34,235 --> 00:58:44,782
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

