1
00:01:37,193 --> 00:01:56,893
Tradução, Revisão e Sincronia
Hell672

2
00:02:00,094 --> 00:02:01,220
Você arrumou encrenca, também?

3
00:02:04,516 --> 00:02:08,561
Algumas vezes os sentimentos
dentro de mim ficam bagunçados.

4
00:02:08,812 --> 00:02:10,313
Eu eu gosto de limpar coisas.

5
00:02:10,396 --> 00:02:12,607
Fingir que e sujeira são os sentimentos.

6
00:02:13,566 --> 00:02:15,485
Esse chão é a minha mente.

7
00:02:16,110 --> 00:02:19,155
Isso se chama enfrentamento.

8
00:02:20,906 --> 00:02:22,200
E os guardas não se importam

9
00:02:22,283 --> 00:02:23,993
por que eles gostam das coisas limpas.

10
00:02:25,203 --> 00:02:28,414
E isso se chama simbiose.

11
00:02:29,624 --> 00:02:31,376
Suzanne, olha.

12
00:02:33,586 --> 00:02:37,048
Aquelas coisas que o
Larry disse no rádio?

13
00:02:37,882 --> 00:02:40,259
Eles soaram muito pior
do que realmente são.

14
00:02:40,385 --> 00:02:43,805
E quando eu disse aquelas coisas
pra ele, foi antes de eu te conhecer.

15
00:02:44,972 --> 00:02:47,392
Antes de saber a
pessoa legal que você é.

16
00:02:50,019 --> 00:02:52,139
E você tem que admitir que
você foi um pouco intensa.

17
00:02:52,397 --> 00:02:55,899
Tudo bem, dente-de-leão.
Sabe por que?

18
00:02:56,401 --> 00:02:58,403
Eu costumava passar muito tempo pensando

19
00:02:58,528 --> 00:03:00,071
como eu poderia te fazer me amar.

20
00:03:00,196 --> 00:03:02,782
Como, se eu tivesse um
lindo cabelo comprido,

21
00:03:02,906 --> 00:03:05,410
ou se eu fizesse um bolo
de chocolate com glacê,

22
00:03:05,535 --> 00:03:07,662
ou se eu tivesse uma bicicleta verde.

23
00:03:07,746 --> 00:03:11,708
Não! Você é ótima do jeito que é.

24
00:03:11,791 --> 00:03:13,376
Eu sei.

25
00:03:13,459 --> 00:03:17,088
Por que a resposta é, você
não é uma pessoa legal.

26
00:03:20,675 --> 00:03:22,468
Você é uma pessoa má.

27
00:03:22,844 --> 00:03:26,890
E eu costumava pensa que você
era um dente-de-leão amarelo

28
00:03:28,182 --> 00:03:31,060
mas você está toda seca
destruida com um sopro.

29
00:03:31,143 --> 00:03:32,937
E isso não é sua culpa.

30
00:03:33,062 --> 00:03:37,066
Você é quem você é,
como eu sou quem eu sou.

31
00:03:38,443 --> 00:03:39,444
Eu não sou má.

32
00:03:42,363 --> 00:03:44,741
Eu não queria ser má com você.

33
00:03:46,576 --> 00:03:48,870
Você tem que começar de dentro pra fora

34
00:03:48,953 --> 00:03:50,955
ou então você vai pisar na parte limpa.

35
00:04:08,306 --> 00:04:09,432
Ei.

36
00:04:10,099 --> 00:04:11,976
Olhe pra você,

37
00:04:12,059 --> 00:04:14,604
acordada para o nascer
do sol eu-te-disso-isso.

38
00:04:14,687 --> 00:04:15,980
Isso é que é dedicação.

39
00:04:16,648 --> 00:04:18,149
Tenho que fazer xixi.

40
00:04:18,650 --> 00:04:19,859
Mas já que eu estou aqui,

41
00:04:19,984 --> 00:04:22,987
como é que, uh, a confissão
espontânea está te tratando?

42
00:04:23,154 --> 00:04:25,657
Pior do que eu pensava,
o que é impressionante,

43
00:04:25,740 --> 00:04:28,159
considerando que eu estou
literalmente esfregando banheiros.

44
00:04:28,367 --> 00:04:31,078
Você está acabando com toda
a graça da minha brincadeira.

45
00:04:32,622 --> 00:04:34,332
Você vai me dizer o que
aconteceu com o noivo?

46
00:04:34,415 --> 00:04:35,917
Oh, você sabe,

47
00:04:36,000 --> 00:04:39,545
eu acusei ele de se
alimentar da minha desgraça

48
00:04:39,671 --> 00:04:41,297
com a sensibilidade de uma sanguessuga,

49
00:04:41,422 --> 00:04:44,509
e então ele me acusou de trair ele

50
00:04:44,592 --> 00:04:46,928
de uma maneira asquerosa,
mas totalmente previsivel.

51
00:04:47,011 --> 00:04:48,888
Então, nós estamos bem.

52
00:04:49,889 --> 00:04:51,182
Sinto muito, Pipes.

53
00:04:51,599 --> 00:04:56,521
E isso foi antes dele
me dizer que o seu pai,

54
00:04:56,813 --> 00:05:00,024
vulgo, meu advogado, olhou os arquivos

55
00:05:00,441 --> 00:05:06,739
e descobriu que foi você que
me entregou pros Federais.

56
00:05:14,288 --> 00:05:15,289
Merda.

57
00:05:15,414 --> 00:05:18,042
Não se preocupe com isso. Quer
dizer, me engane uma vez, certo?

58
00:05:19,126 --> 00:05:21,045
Ok, ouça...
Alex.

59
00:05:22,254 --> 00:05:24,716
Eu superei isso. Sério.

60
00:05:27,760 --> 00:05:28,928
Tudo bem.

61
00:05:37,186 --> 00:05:38,187
Você tem o meu?

62
00:05:38,646 --> 00:05:39,939
O especial do Caputo!

63
00:05:52,368 --> 00:05:54,808
Sabe, você não pode tirar
comida daqui de dentro, Irmã.

64
00:05:54,871 --> 00:05:56,915
Talvez nós poderiamos
pegar leve um pouco.

65
00:05:56,998 --> 00:05:59,625
Na minha idade, você tem que manter
a taxa de açúcar no sangue estável.

66
00:05:59,751 --> 00:06:01,126
Eu passo mal lá pelas 10:00.

67
00:06:02,587 --> 00:06:03,922
Não se preocupe com isso.

68
00:06:08,634 --> 00:06:11,345
Sanduiche de aveia e queijo, sem cascas.

69
00:06:13,681 --> 00:06:15,307
Você deveria comer algo.

70
00:06:17,142 --> 00:06:18,394
Ele está vindo.

71
00:06:23,232 --> 00:06:26,485
Eu gosto do formato das sua orelhas.

72
00:06:29,864 --> 00:06:31,490
O que mais você gosta do formato?

73
00:06:37,830 --> 00:06:39,331
Sabe o que eu perdi?

74
00:06:39,457 --> 00:06:40,792
Mimosas.

75
00:06:42,376 --> 00:06:45,128
Eu vou precisar da sua ajuda com algo.

76
00:06:50,133 --> 00:06:51,970
Você perdeu o café da manhã.

77
00:06:52,135 --> 00:06:54,305
Eu precisava dormir mais
do que eu precisava de ovos.

78
00:06:56,641 --> 00:06:58,643
Sr. Claudette,

79
00:06:58,768 --> 00:07:01,144
eu gostaria de me disculpar com
você por tudo o que o Larry disse.

80
00:07:01,270 --> 00:07:02,480
Eu não fazia idéia que ele ia...

81
00:07:02,605 --> 00:07:05,149
Eu sei as histórias que eles
dizem sobre mim, Chapman.

82
00:07:05,232 --> 00:07:07,352
Eu queria que você pensasse o
suficiente pra perguntar a verdade.

83
00:07:11,948 --> 00:07:14,158
Se você estiver ficando doente,

84
00:07:14,241 --> 00:07:15,326
por favor mantenha suas mãos limpas

85
00:07:15,451 --> 00:07:17,202
e fique do seu lado do quarto.

86
00:07:17,954 --> 00:07:20,999
Amanhã será um grande dia pra mim
e eu não quero que você estrague isso.

87
00:07:21,124 --> 00:07:22,667
Esse parece ser um talento seu.

88
00:07:26,963 --> 00:07:28,324
Você não disse nada a manhã toda.

89
00:07:29,548 --> 00:07:31,592
Não tem nada que valha a pena dizer.

90
00:07:32,217 --> 00:07:34,018
E eles dizem que milagres não existem.

91
00:07:36,014 --> 00:07:38,182
Caramba. Sem resposta estranha?

92
00:07:39,308 --> 00:07:40,909
Eles devem ter te colocado
em medicações assustadoras.

93
00:07:41,519 --> 00:07:42,880
Por que você não está respondendo ela?

94
00:07:43,021 --> 00:07:44,563
Por que não tem por que, Leanne, certo?

95
00:07:44,689 --> 00:07:46,231
Eu fui derrotada.

96
00:07:46,357 --> 00:07:48,651
E ninguém lá em cima
está olhando mais por mim.

97
00:07:49,234 --> 00:07:50,528
Eu estou olhando por você.

98
00:07:50,945 --> 00:07:52,279
Sabe, ele finalmente veio até mim,

99
00:07:52,363 --> 00:07:54,283
depois de todo esse tempo
que eu tenho procurado ele.

100
00:07:54,323 --> 00:07:56,450
Eu finalmente ouvi ele falar comigo,

101
00:07:56,534 --> 00:07:59,537
ele dizendo como eu era
a sua garota, eu era.

102
00:08:00,788 --> 00:08:01,956
Acabou que não era ele.

103
00:08:02,040 --> 00:08:03,541
Não, era a Chapman,

104
00:08:04,042 --> 00:08:05,751
a puta maligna de Litchfield.

105
00:08:06,418 --> 00:08:08,838
Bem, você perdeu o programa de
rádio louco do namorado dela.

106
00:08:09,005 --> 00:08:11,132
Ei, Chapman colocou o dela na reta

107
00:08:11,215 --> 00:08:13,342
pra te tirar da ala psiquiátrica, sabia?

108
00:08:13,509 --> 00:08:14,909
Ela está limpando
banheiros todas as manhãs

109
00:08:14,927 --> 00:08:16,261
como a porra da Recruta Benjamin.

110
00:08:17,471 --> 00:08:20,558
Olha, eu não estou
procurando vingança, ok?

111
00:08:22,309 --> 00:08:24,395
Ela provavelmente vai
acabar comigo mesmo.

112
00:08:24,562 --> 00:08:28,273
De jeito nenhum, Tucky.
Você é pequena mas tem jeito.

113
00:08:28,399 --> 00:08:29,692
Cara, você sabe o que isso significa,

114
00:08:29,775 --> 00:08:32,528
quando não tem ninguém lá em
cima punindo os malfeitores?

115
00:08:32,904 --> 00:08:36,032
Isso significa que não tem ninguém
dando prêmios para os bonzinhos, também.

116
00:08:36,741 --> 00:08:39,952
Por que não tem juíz, não tem justiça.

117
00:08:40,078 --> 00:08:44,749
Nós apenas rastejamos pela Terra
como formigas e depois morremos.

118
00:08:50,088 --> 00:08:52,090
Você não precisa matar isso.

119
00:08:54,508 --> 00:08:56,719
Eu só estou pensando em você, só isso.

120
00:08:57,428 --> 00:08:58,637
Quer dizer, você mostra o bebê pra eles,

121
00:08:58,763 --> 00:09:00,283
e você consegue um bom
dinheiro do governo.

122
00:09:01,640 --> 00:09:02,975
Pacotes extras do WIC.

123
00:09:04,309 --> 00:09:06,854
Você recebe todo tipo de
coisas naqueles pacotes.

124
00:09:06,938 --> 00:09:09,690
Queijo, manteiga de amendoim.

125
00:09:11,109 --> 00:09:12,276
Comida de bebê.

126
00:09:13,527 --> 00:09:16,072
Inferno, você pode fazer uma
boa cassarola com comida de bebê.

127
00:09:16,155 --> 00:09:18,783
Polvilhe um pouco de
Fritos por cima, atum.

128
00:09:19,575 --> 00:09:23,996
Saboroso pra caralho, e
comida de bebê é vegetais.

129
00:09:24,205 --> 00:09:25,806
Bem, se você vai comer
toda comiga de bebê,

130
00:09:25,915 --> 00:09:27,708
o que o bebê vai comer?

131
00:09:30,128 --> 00:09:31,629
Fique à vontade.

132
00:09:31,921 --> 00:09:33,131
Eu não vou ficar com isso, Arlen.

133
00:09:35,591 --> 00:09:37,301
Você nunca fica.

134
00:09:39,511 --> 00:09:43,682
Olha, minha prima, Sierra, ele teve um
bebê no sul do estado no último verão,

135
00:09:43,933 --> 00:09:45,226
depois deles fazerem
teste de drogas nela,

136
00:09:45,309 --> 00:09:46,811
ele tomaram o bebê

137
00:09:46,894 --> 00:09:50,689
e prenderam ela por
por em risco um menor, ok?

138
00:09:51,523 --> 00:09:53,818
Então, eu acho que
bebês são fofos e tudo

139
00:09:53,901 --> 00:09:56,612
mas não vou pra cadeia por essa porra.

140
00:09:58,156 --> 00:09:59,991
Bem, outra idéia é,

141
00:10:03,077 --> 00:10:04,495
você podia parar de usar drogas.

142
00:10:20,970 --> 00:10:24,056
Sério, agora, eu preciso de
uma carona amanhã até a clínica.

143
00:10:26,058 --> 00:10:29,937
Inferno, amanhã eu tenho
esse negócio com os martelos

144
00:10:41,991 --> 00:10:43,117
Jesus!

145
00:10:43,201 --> 00:10:44,285
Ei.

146
00:10:46,787 --> 00:10:48,497
Sabe o que é superestimado?

147
00:10:49,623 --> 00:10:50,875
Torradeira.

148
00:10:55,671 --> 00:10:56,839
Quer foder na despensa?

149
00:10:56,964 --> 00:10:58,883
Ei!
Fora daqui.

150
00:10:59,008 --> 00:11:00,218
Você vai nos fazer ser pegas.

151
00:11:00,592 --> 00:11:02,011
Estou falando sério.

152
00:11:03,679 --> 00:11:05,520
Eu estava com tanto medo
de você descobrir a verdade,

153
00:11:05,597 --> 00:11:07,225
mas agora você sabe e está tudo bem.

154
00:11:07,683 --> 00:11:09,268
Isso é meio excitante.

155
00:11:10,228 --> 00:11:12,104
Uma coisa boa sobre fazer
sexo numa cozinha industrial

156
00:11:12,230 --> 00:11:13,438
é que tem muita margarina por aqui.

157
00:11:13,689 --> 00:11:14,690
Para com isso, Alex.

158
00:11:14,773 --> 00:11:15,774
Qual é, babe.

159
00:11:15,900 --> 00:11:17,651
Vamos celebrar o quão bem
você está levando tudo isso.

160
00:11:17,776 --> 00:11:18,861
Você está me assustando.

161
00:11:18,944 --> 00:11:19,987
Você não viu nada ainda.

162
00:11:20,154 --> 00:11:21,488
Eu disse pra parar.
O que?

163
00:11:21,572 --> 00:11:23,866
Não pode uma garota estar
totalmente cheia de desejo por alguém

164
00:11:23,949 --> 00:11:25,034
que está sendo tão legal,

165
00:11:25,117 --> 00:11:26,160
e indulgente?

166
00:11:26,244 --> 00:11:27,828
Nós não estamos bem!

167
00:11:30,413 --> 00:11:31,665
Isso não está bem!

168
00:11:31,749 --> 00:11:34,252
Bom. Agora nós podemos
conversar sobre isso.

169
00:11:34,417 --> 00:11:35,457
É por isso, tudo isso?

170
00:11:35,586 --> 00:11:37,420
É. É por isso.

171
00:11:38,089 --> 00:11:41,259
Você descobriu que eu pessoalmente
te coloquei aqui dentro

172
00:11:41,384 --> 00:11:44,136
no exato momento que seus dedos
bem cuidados estava se fechando

173
00:11:44,262 --> 00:11:45,346
sobre o anel de bronze,

174
00:11:45,428 --> 00:11:47,639
e de algum jeito você
não vê problema nisso?

175
00:11:47,765 --> 00:11:48,933
Você é cheia de merda.

176
00:11:49,100 --> 00:11:50,393
Vá se foder.

177
00:11:51,434 --> 00:11:52,937
Vá se foder, Alex.

178
00:11:53,562 --> 00:11:54,855
Você quer que eu fique com raiva?

179
00:11:54,939 --> 00:11:58,109
Bem, adivinhe, eu estou morrendo
de raiva, por que eu te amo, Alex.

180
00:11:59,777 --> 00:12:02,863
Eu te amo e eu te odeio pra caralho.

181
00:12:04,156 --> 00:12:06,284
Eu realmente tenho
tentado me manter calma,

182
00:12:06,409 --> 00:12:09,828
mas se você realmente precisa
me ver enraivecida por isso...

183
00:12:12,706 --> 00:12:14,250
O Larry te deixou, não é?

184
00:12:17,795 --> 00:12:21,299
E é por isso que você está "bem" comigo.

185
00:12:22,300 --> 00:12:24,302
Agora você está disposta a
ignorar basicamente qualquer coisa

186
00:12:24,427 --> 00:12:28,055
por que ultimamente você está
morrendo de medo de ficar sozinha.

187
00:12:30,849 --> 00:12:32,851
É isso o que eu sou pra você?

188
00:12:33,185 --> 00:12:38,149
Uma porra de uma chupeta que
você vai chupar até se sentir bem?

189
00:12:41,193 --> 00:12:42,361
Olha pra mim.

190
00:12:47,450 --> 00:12:49,034
Por que você fez isso?

191
00:12:49,201 --> 00:12:51,078
Eles estavam oferecendo um tempo menor.

192
00:12:51,829 --> 00:12:53,789
Um tempo muito menor, dependendo
de quanto eu pudesse dar a eles.

193
00:12:54,706 --> 00:12:58,336
Eu não te via ou ouvia
falar de você em oito anos.

194
00:12:58,501 --> 00:13:02,047
Você não era nem mesmo real mais,
o que fez com que fosse mais fácil.

195
00:13:03,799 --> 00:13:06,802
E eu tenho quase certeza que um dos outros
caras ia te entregar de qualquer jeito.

196
00:13:06,927 --> 00:13:10,097
E se for pra ser bem honesta,

197
00:13:10,181 --> 00:13:11,765
eu estava muito chateada com você.

198
00:13:13,017 --> 00:13:14,435
Por me deixar.

199
00:13:15,769 --> 00:13:16,937
Pela minha mãe.

200
00:13:18,189 --> 00:13:22,360
Então, é, naquele momento
eu provavelmente está, como,

201
00:13:22,485 --> 00:13:24,403
"Foda-se você" sabe?

202
00:13:26,905 --> 00:13:28,366
Eu não me orgulho de mim.

203
00:13:28,491 --> 00:13:30,034
Você mentiu pra mim.

204
00:13:31,202 --> 00:13:32,953
Quando eu cheguei aqui
você poderia ter me dado

205
00:13:33,037 --> 00:13:34,288
esse discurso todo.

206
00:13:35,706 --> 00:13:37,708
Eu queria que você gostasse de mim.

207
00:13:39,542 --> 00:13:40,711
Eu ainda quero.

208
00:13:41,504 --> 00:13:44,882
Talvez você devesse ter
pensado em tudo isso antes.

209
00:13:57,061 --> 00:13:58,062
Ugh.

210
00:13:58,145 --> 00:13:59,646
Isso não chega nem perto de ser café.

211
00:14:00,356 --> 00:14:01,940
Não, isso é dente-de-leão.

212
00:14:02,441 --> 00:14:04,193
Que são cheios de potássio, cara.

213
00:14:04,276 --> 00:14:06,653
Todo mundo pensa que potássio
só existem em bananas,

214
00:14:06,737 --> 00:14:08,613
mas isso é mentira dos
adoradores de bananas.

215
00:14:12,243 --> 00:14:13,827
Ela tem razão sobre o
negócio da rádio,

216
00:14:13,911 --> 00:14:15,538
entendo isso.

217
00:14:15,620 --> 00:14:17,415
Ela é a coisa mais
interessante sobre mim agora,

218
00:14:17,498 --> 00:14:19,917
e eu usei isso.
Mmm.

219
00:14:20,334 --> 00:14:22,711
E eu acho que foi estúpido.

220
00:14:22,794 --> 00:14:25,130
Mas isso não torna legal o
fato dela ter me traido.

221
00:14:25,339 --> 00:14:27,466
Não, traição é uma palavra forte, meu.

222
00:14:28,092 --> 00:14:30,094
Desculpa, tem outra palavra para

223
00:14:30,177 --> 00:14:32,263
"foder com outra pessoa além
da pessoa pra quem prometeu,

224
00:14:32,346 --> 00:14:34,223
"num passado muito recente

225
00:14:34,306 --> 00:14:36,016
"foder exclisivamente pra sempre"?

226
00:14:36,267 --> 00:14:38,387
Uh, não. Eu só estou dizendo
que esse "alguém" era uma garota,

227
00:14:38,436 --> 00:14:39,603
o que não é realmente traição.

228
00:14:40,687 --> 00:14:43,607
Tipo, você e Piper jogam squash juntos.

229
00:14:43,732 --> 00:14:46,944
e se ela em algum momento se
junta ao time de softball, então...

230
00:14:47,111 --> 00:14:49,280
Esse é o grande problema
dessa coisa toda.

231
00:14:49,405 --> 00:14:51,115
Ela dormiu com uma mulher.

232
00:14:51,240 --> 00:14:53,242
Então o que, ela é gay agora?

233
00:14:54,243 --> 00:14:59,164
Eu não sei sobre o "agora". Eu
só acho que ela é o que é, cara.

234
00:15:00,499 --> 00:15:02,000
Que é exatamente o que?

235
00:15:02,167 --> 00:15:04,336
Eu vou dizer que o problema aqui

236
00:15:04,462 --> 00:15:07,923
é essa necessidade de dizer que uma
pessoa é exatamente alguma coisa.

237
00:15:13,304 --> 00:15:15,306
Eu acho que pode ter acabado.

238
00:15:20,519 --> 00:15:21,937
Uh... Sem ofensa, Bloomer,

239
00:15:22,020 --> 00:15:24,773
mas é super esquisito
que eu estou aqui no meio.

240
00:15:26,024 --> 00:15:27,304
Sabe, uma das maiores razões

241
00:15:27,318 --> 00:15:29,278
de eu viver 110 milhas da civilização

242
00:15:29,361 --> 00:15:31,863
é que eu sou meio que alérgico
ao drama das outras pessoas.

243
00:15:31,989 --> 00:15:35,033
Incluindo e algumas vezes especialmente
quando envolve a minha irmã.

244
00:15:35,159 --> 00:15:37,035
Esse é meio que o grande problema,

245
00:15:37,161 --> 00:15:38,496
sabe o que eu estou dizendo?

246
00:15:39,163 --> 00:15:42,207
É. Eu sei. Uh...
Quer que eu vá embora?

247
00:15:42,541 --> 00:15:45,169
Não, cara. Absolutamente,
relaxe aqui por alguns dias

248
00:15:45,252 --> 00:15:46,504
se isso for te ajudar.

249
00:15:46,629 --> 00:15:48,255
Eu só realmente apreciaria
não estar envolvido

250
00:15:48,339 --> 00:15:51,300
em nenhum tipo de processo de decisão.

251
00:15:51,383 --> 00:15:54,064
E respeite as limitações
do sistema de fossa séptica.

252
00:15:54,136 --> 00:15:55,887
É toque-e-vá como é.

253
00:16:00,934 --> 00:16:01,935
Puta merda.

254
00:16:07,191 --> 00:16:09,109
Está tudo bem?
Cara, eu estou noivo!

255
00:16:27,169 --> 00:16:29,630
Mr. Caputo, eu quero
fazer uma reclamação

256
00:16:29,713 --> 00:16:31,674
sobre os fungos nos chuveiros Espanóis.

257
00:16:31,756 --> 00:16:32,757
Fale com um guarda sobre isso.

258
00:16:32,883 --> 00:16:34,163
Eu falei. Eles falaram pra vir até você

259
00:16:34,218 --> 00:16:36,637
por que você é o único que
pode resolver isso de cima.

260
00:16:36,720 --> 00:16:37,721
Eu aposto que sim.

261
00:16:37,804 --> 00:16:42,393
Eu tenho um caso sério
debaixo da unha do meu dedão.

262
00:16:43,018 --> 00:16:47,398
Está tudo mole e verde debaixo dele.

263
00:16:47,481 --> 00:16:48,566
Na verdade me deixe te mostrar.

264
00:16:48,691 --> 00:16:51,527
Não. Isso não é
absolutamente necessário.

265
00:16:51,735 --> 00:16:54,446
Bem, você poderia pelo menos levar
a Crazy Eyes para o nosso lado?

266
00:16:54,572 --> 00:16:56,990
Quero dizer, ela está mantendo o gueto
limpo como a chocha de uma freira, mira.

267
00:16:57,074 --> 00:16:59,743
E outra coisa, entre meu mindinho

268
00:16:59,826 --> 00:17:02,413
e meu anelar, é má noticia, má notícia!

269
00:17:02,538 --> 00:17:04,415
Então quando você for ao médico
me chame e eu mostro a eles,

270
00:17:04,498 --> 00:17:06,250
eles escrevem essa merda,

271
00:17:06,333 --> 00:17:08,877
eu tenho que deixá-los
saber que eu disse a vocês.

272
00:17:09,086 --> 00:17:10,671
O que aconteceu com
seus chinelos de banho?

273
00:17:10,879 --> 00:17:12,130
Então eu só desmaiei
sentada lá assim,

274
00:17:12,256 --> 00:17:14,136
e então quando eu acordei
meus zoris, eles sumiram,

275
00:17:14,174 --> 00:17:15,217
dos meus pés.

276
00:17:15,300 --> 00:17:19,513
O que me lembra, roubo, esse é
outro problema que nós estamos tendo.

277
00:17:22,391 --> 00:17:23,752
Bem, o que você vai fazer, não é?

278
00:17:23,767 --> 00:17:25,269
Pelo menos nós temos nossa sanidade.

279
00:17:26,937 --> 00:17:29,064
Oh, olha isso.
Dez e valete.

280
00:17:29,398 --> 00:17:33,611
Mr. Caputo, eu acho que ouvi
alguém chorando no armário.

281
00:17:33,736 --> 00:17:34,945
Oh, bem, nós não podemos ter isso.

282
00:17:35,028 --> 00:17:37,072
Eu só estou dizendo porque
nós tivemos aquele suícidio

283
00:17:37,155 --> 00:17:38,657
e eu sei como essas garotas são.

284
00:17:38,782 --> 00:17:41,410
Elas tem uma idéia e
se vocês não vigiarem

285
00:17:41,493 --> 00:17:44,288
elas começam a se machucar toda
vez que menstruarem.

286
00:17:44,371 --> 00:17:46,665
Eu sei que vocês escreveram um memorando
realmente encorajador sobre issso,

287
00:17:46,790 --> 00:17:47,874
mas verdade seja dita,

288
00:17:47,958 --> 00:17:50,544
eu não tenho certeza
que todo mundo pode ler.

289
00:17:50,628 --> 00:17:52,630
Quero dizer, eu veria isso eu mesma

290
00:17:52,755 --> 00:17:54,590
mas eu tenho muita empatia.

291
00:17:54,715 --> 00:17:55,924
Ouça-me.

292
00:17:56,091 --> 00:17:57,842
Se eu não estiver em casa
na minnha cadeira de massagem

293
00:17:57,968 --> 00:18:00,387
segurando um copo de
whiskey em minutos,

294
00:18:00,471 --> 00:18:02,431
eu vou te consigerar
pessoalmente responsável.

295
00:18:07,561 --> 00:18:10,981
É. Isso, baby. Rápido.

296
00:18:12,816 --> 00:18:14,526
Sério, rápido.

297
00:18:15,860 --> 00:18:17,780
Oh, meu Deus.
Lá vai.

298
00:18:17,862 --> 00:18:22,033
Oh, Deus! Oh, Deus!
Eu, eu te amo. Oh, Deus!

299
00:18:23,868 --> 00:18:25,746
Cristo na cruz.

300
00:18:32,753 --> 00:18:34,212
Você parece muito
tagarela essa manhã.

301
00:18:34,755 --> 00:18:37,675
Meu advogado acha que o juíz
está se inclinando pro nosso lado.

302
00:18:37,758 --> 00:18:40,051
Nós descobriremos essa tarde.

303
00:18:41,679 --> 00:18:43,305
Oh, eu tenho algo pra você.

304
00:18:45,516 --> 00:18:47,058
Bem, honestamente,
eu peguei isso pra mim,

305
00:18:47,184 --> 00:18:48,852
mas eu imaginei que
você podia usar.

306
00:18:50,270 --> 00:18:51,396
Para seu dia especial.

307
00:18:51,522 --> 00:18:53,273
Eu não sei se
essa é minha cor.

308
00:18:53,398 --> 00:18:55,317
Me dá a sua mão.

309
00:19:06,578 --> 00:19:08,955
Você tem algum grande
plano se tudo sair bem?

310
00:19:09,414 --> 00:19:11,416
Tem alguém esperando por mim.

311
00:19:11,542 --> 00:19:13,377
Isso é plano suficiente.

312
00:19:13,627 --> 00:19:16,921
E eu vou jantar no
horário do jantar.

313
00:19:18,131 --> 00:19:21,343
Às 7:00 como uma pessoa normal.

314
00:19:22,636 --> 00:19:23,637
O que você acha?

315
00:19:24,888 --> 00:19:26,390
Bonito.
Hmm.

316
00:19:48,161 --> 00:19:49,287
Mas que porra.

317
00:19:49,413 --> 00:19:52,249
Você está tentando matar
o diretor, Joe, é isso?

318
00:19:52,332 --> 00:19:53,834
Está tentando fazê-lo
ter uma derrame?

319
00:19:53,917 --> 00:19:56,086
Por que contratar assassinos

320
00:19:56,169 --> 00:19:57,337
não poderia ser melhor

321
00:19:57,421 --> 00:19:59,005
do que você agora.

322
00:19:59,381 --> 00:20:00,674
Esse foi um incidente isolado.

323
00:20:00,799 --> 00:20:03,134
Oh, certo. Como o suicídio
duas semanas atrás.

324
00:20:03,260 --> 00:20:05,429
Ou o caso do xarope
de bordo antes disso.

325
00:20:05,554 --> 00:20:07,634
Um tatu poderia comandar
esse lugar melhor que você,

326
00:20:07,639 --> 00:20:08,682
Eu juro por Deus.

327
00:20:08,766 --> 00:20:10,601
Eu não posso estar
em todo lugar.

328
00:20:11,309 --> 00:20:14,438
Você não pode me culpar
por esse babaca decidir

329
00:20:14,563 --> 00:20:17,107
que ontem a noite era tempo
de começar a estuprar pessoas.

330
00:20:17,190 --> 00:20:19,735
Whoa, whoa, whoa. Nós não
estamos falando de estupro aqui.

331
00:20:20,444 --> 00:20:22,446
Nós não estarmos usando
a palavra com "E".

332
00:20:22,529 --> 00:20:25,699
Um guarda fodendo uma detenta
contra a sua vontade...

333
00:20:25,908 --> 00:20:28,827
Ela gritou?
Ela estava chorando?

334
00:20:28,952 --> 00:20:31,371
Essas garotas se jogam
para os guardas

335
00:20:31,455 --> 00:20:32,497
pensando que podem sair daqui

336
00:20:32,623 --> 00:20:33,783
e tirar uma pensão do governo.

337
00:20:33,832 --> 00:20:35,041
Leia as regras, Fig.

338
00:20:35,125 --> 00:20:37,127
A garota não pode dar
consentimento mesmo que ela queira.

339
00:20:37,294 --> 00:20:42,299
Presta a atenção. Nós não vamos
colocar estupro nos registro agora.

340
00:20:43,967 --> 00:20:47,429
Mendez vai ter uma pequena
suspensão sem pagamento.

341
00:20:48,639 --> 00:20:51,809
Uh, o estress do trabalho
está afetando ele, etcetera.

342
00:20:52,267 --> 00:20:55,312
Francamente, nós podemos usar o
dinheiro, o orçamento está no vermelho.

343
00:20:55,437 --> 00:20:59,650
Eu vou vender isso para
o diretor como um extra.

344
00:21:02,903 --> 00:21:05,989
Esta ficando um pouco cansativo
limpar as suas merdas, Joe.

345
00:21:18,126 --> 00:21:19,336
Que porra aconteceu ontem
a noite? Você está bem?

346
00:21:19,461 --> 00:21:20,462
Você deveria estar trabalhando?

347
00:21:20,545 --> 00:21:21,588
Eu estou bem.

348
00:21:21,755 --> 00:21:22,881
Daya, se ele te machucou...

349
00:21:23,006 --> 00:21:25,968
Bennett, eu estou bem.
E agora você está bem, também.

350
00:21:27,970 --> 00:21:29,012
O que?

351
00:21:29,095 --> 00:21:31,014
Agora, quando eles descobrirem
que eu tenho um bebê em mim,

352
00:21:31,139 --> 00:21:33,016
isso não vai cair sobre você.

353
00:21:35,519 --> 00:21:36,603
Oh, meu Deus.

354
00:21:37,604 --> 00:21:39,397
Não fique bravo.
Você fez isso de propósito?

355
00:21:39,523 --> 00:21:41,608
Por que eu te amo.
Eu fiz isso por nós.

356
00:21:41,775 --> 00:21:43,777
Por nós, você fodeu com o Mendez?

357
00:21:44,528 --> 00:21:46,697
E você mentiu? Você fez ele
ser suspenso sem pagamento.

358
00:21:46,864 --> 00:21:48,239
Suspenso?

359
00:21:48,365 --> 00:21:51,284
Eles não vão demitir o imbecil?
Ele me estuprou.

360
00:21:51,451 --> 00:21:52,995
Ele não estuprou você,
você armou pra ele.

361
00:21:53,077 --> 00:21:54,579
É, mas eles não sabem.

362
00:21:56,790 --> 00:21:58,416
De qualquer forma,
isso não importa.

363
00:21:58,542 --> 00:22:00,168
Tudo vai ficar bem agora.

364
00:22:03,588 --> 00:22:04,715
Quem é você?

365
00:22:17,060 --> 00:22:18,395
Então o que?
Leanne te chamou?

366
00:22:18,937 --> 00:22:20,230
Ela está preocupada com você.

367
00:22:20,313 --> 00:22:21,565
Disse que você não tem sido você mesma.

368
00:22:21,690 --> 00:22:24,401
É. Ela provavelmente
está certa.

369
00:22:24,526 --> 00:22:26,846
Eu ainda estou me livrando dos
medicamentos que eles me deram.

370
00:22:27,278 --> 00:22:28,405
Por que?

371
00:22:28,530 --> 00:22:31,073
Por que se você ao menos
gritar sobre Deus aqui,

372
00:22:31,199 --> 00:22:32,951
você é jogado com os Looney Toons.

373
00:22:33,243 --> 00:22:35,245
É. Bem, liberais estão
em todo o lugar.

374
00:22:35,370 --> 00:22:36,850
É. Bem, eles não estão errado, sabe?

375
00:22:37,079 --> 00:22:38,080
Sobre o que?

376
00:22:38,623 --> 00:22:40,375
Oh, essa garota, Chapman?

377
00:22:41,585 --> 00:22:44,629
Ela me fez acreditar que ele tinha
me escolhido. Ele não escolheu.

378
00:22:44,755 --> 00:22:47,549
Eles todos desrespeitaram
me, e ele não fez nada.

379
00:22:48,383 --> 00:22:49,593
Ele deixou elas rirem de mim.

380
00:22:49,676 --> 00:22:52,637
Concluindo, eu não
acho que ele exista.

381
00:22:52,763 --> 00:22:55,891
E se ele existe, ele não é uma
pessoa que eu queira conhecer.

382
00:22:57,851 --> 00:23:01,605
Mateus 5:11.

383
00:23:01,772 --> 00:23:05,943
"Bem-aventurados sejam, quando os
homens vos enjuriarem e vos perseguirem,

384
00:23:06,068 --> 00:23:07,945
e falará todo mal

385
00:23:08,028 --> 00:23:10,238
"contra você, pelo meu bem."

386
00:23:10,321 --> 00:23:12,407
Ele não te abandonou, Tiffany.

387
00:23:13,115 --> 00:23:15,117
Talvez ele só queira que você
note aguém que precise dele.

388
00:23:15,243 --> 00:23:16,286
Ela não precisa dele, ok?

389
00:23:16,369 --> 00:23:20,457
Tudo o que ela precisa é dela
mesma e da merda da namorada dela, ok?

390
00:23:20,624 --> 00:23:23,293
Pessoas machucam outras pessoas
porque eles são infelizes.

391
00:23:24,044 --> 00:23:25,964
Porque eles sentem culpa
pelas coisas que eles fazem

392
00:23:26,088 --> 00:23:27,547
e eles não tem ninguém
pra perdoá-los.

393
00:23:27,631 --> 00:23:30,008
Você pode me mandar me
transformar num pato.

394
00:23:30,592 --> 00:23:31,718
Porque eu não vou perdoá-la.

395
00:23:31,802 --> 00:23:35,137
Quero dizer, eu tenho que te
confessar agora, eu não sou tão grande.

396
00:23:36,306 --> 00:23:38,100
Deus quer que
você seja grande.

397
00:23:38,182 --> 00:23:40,685
Ele escolheu você
pra ser uma heroína.

398
00:23:41,519 --> 00:23:43,981
Lembre como você mesma
teve que ser perdoada.

399
00:24:15,012 --> 00:24:16,513
Número cinco, huh?

400
00:24:16,596 --> 00:24:19,599
Nós deveriamos te dar um
cartão, te dar o sexto de graça.

401
00:24:41,872 --> 00:24:43,392
É melhor você não desperdiçar
minhas balas pra esquilos.

402
00:24:43,540 --> 00:24:45,000
Ela me desrespeitou.

403
00:24:57,762 --> 00:25:00,765
Eu imagino que tenha
ouvido sobre Mendez.

404
00:25:01,141 --> 00:25:03,018
Eu ouvi que ele estava
confraternizando, senhor.

405
00:25:03,685 --> 00:25:05,062
"Confraternizando."

406
00:25:05,896 --> 00:25:09,315
Fischer, eu vi algumas coisas
e não posso não deixar de ver.

407
00:25:09,816 --> 00:25:11,233
Eu posso imaginar.

408
00:25:11,568 --> 00:25:15,613
Mas importante, eu tive que
por um oficial na geladeira,

409
00:25:15,739 --> 00:25:19,910
deixando-nos com um a menos
antes da apresentação de Natal.

410
00:25:19,993 --> 00:25:25,540
Você não viu loucura até ver
200 mulheres com problemas de raiva

411
00:25:25,623 --> 00:25:29,586
brigando para ser a
bunda-cabeça de um camelo.

412
00:25:30,587 --> 00:25:31,880
Nós vamor fazer horas extras?

413
00:25:32,422 --> 00:25:34,591
Washington não cobre papel
higiênico de duas folhas,

414
00:25:34,674 --> 00:25:36,593
eles não vão começar a gastar
dinheiro com horas extras?

415
00:25:36,718 --> 00:25:38,553
Nós vamos ter um corpo
descendo o morro.

416
00:25:39,054 --> 00:25:41,723
O que eu preciso de você é,

417
00:25:43,265 --> 00:25:46,019
que você não se meta em encrenca
do mesmo jeito que Mendez fez.

418
00:25:46,144 --> 00:25:48,188
Oh, eu não sou gay, senhor.

419
00:25:48,396 --> 00:25:50,648
Não, Deus, não,
eu não quis dizer isso.

420
00:25:50,774 --> 00:25:53,777
Não. Você é tão certa
como elas vêm.

421
00:25:54,027 --> 00:25:58,280
Quero dizer, como as
listras da zera, estou certo?

422
00:25:58,448 --> 00:25:59,741
Exatamente.

423
00:26:00,117 --> 00:26:05,205
Não, o que eu quero dizer é, você
não pode pegar leve com as detentas.

424
00:26:06,288 --> 00:26:08,541
Elas vão tirar vantagem de você.

425
00:26:09,876 --> 00:26:13,130
Eu vi você ontem,
olhando em outra direção

426
00:26:13,213 --> 00:26:15,882
quando a freira
contrabandeou um muffin.

427
00:26:16,216 --> 00:26:17,416
Oh, a Irmã Ingalls é inofensiva.

428
00:26:17,467 --> 00:26:18,802
Irmã Ingalls matou um homem.

429
00:26:18,927 --> 00:26:20,553
Eu pensei que ela era
um protestante politica.

430
00:26:21,345 --> 00:26:22,973
Esse não é o ponto.

431
00:26:23,098 --> 00:26:25,307
O ponto é, essas
mulheres são criminosas.

432
00:26:25,809 --> 00:26:28,645
E mesmo as que parecem mais
boazinhas fizeram alguma merda

433
00:26:28,770 --> 00:26:32,565
que aterrorizaria uma pessoa
de tão bom coração quando você.

434
00:26:34,109 --> 00:26:36,736
Fischer, você precisa
se manter firme.

435
00:26:36,820 --> 00:26:38,320
Você mantêm sua autoridade,

436
00:26:38,404 --> 00:26:41,032
você relembra a elas
quem está no comando.

437
00:26:41,158 --> 00:26:44,326
Se você quiser, eu
posso ajudar você.

438
00:26:45,662 --> 00:26:48,832
Ser um mentor ou algo assim.

439
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
Você acha que vai ajudar se
eu usar uma voz mais grossa?

440
00:26:51,001 --> 00:26:52,585
"Em frente, Irmã."

441
00:26:53,086 --> 00:26:54,336
Poderia, claro.

442
00:26:54,420 --> 00:26:57,799
Também, ajudaria se você
não usasse seus nomes.

443
00:26:58,216 --> 00:27:01,970
Só diga, "detenta" como se elas
todas fosse a mesma pra você.

444
00:27:02,053 --> 00:27:04,346
Isso as lembra que elas
não são realmente pessoas.

445
00:27:04,973 --> 00:27:06,016
Elas são pessoas.

446
00:27:11,521 --> 00:27:14,858
Você não pode pensar assim.
Elas são ovelhas.

447
00:27:15,525 --> 00:27:19,361
Nós alimentamos elas, nós a
conduzimos de uma sala pra outra.

448
00:27:21,865 --> 00:27:23,200
Elas não são como você.

449
00:27:25,243 --> 00:27:26,328
Você é uma mulher.

450
00:27:29,039 --> 00:27:30,540
E eu sou um homem.

451
00:27:33,793 --> 00:27:35,545
Certo. Tem as migalhas
de pão, certo?

452
00:27:35,670 --> 00:27:37,379
Volte por isso.
Coloque isso pra dentro.

453
00:28:12,374 --> 00:28:13,624
Que porra é essa?

454
00:28:13,750 --> 00:28:15,085
Oh, não comece comigo.

455
00:28:15,168 --> 00:28:17,754
Nós paramos com as
carnes industriais, babe.

456
00:28:17,879 --> 00:28:19,756
Não há nenhuma razão pra que
não possamos de forma responsável

457
00:28:19,839 --> 00:28:21,799
caçar toda a proteína
animal que precisamos.

458
00:28:21,925 --> 00:28:23,009
É, eu estava com fome.

459
00:28:23,176 --> 00:28:25,178
Isso é algum tipo de jogo pra você?

460
00:28:25,262 --> 00:28:28,806
Eu não posso nem menos colocou isso na pilha
de decomposição, isso deixará os vermes doentes.

461
00:28:28,932 --> 00:28:31,517
Nós estamos 100% na mesma
página filosóficamente, babe,

462
00:28:31,601 --> 00:28:35,605
mas eu acho que nós realmente
precisamos calibrar o fator intensidade.

463
00:28:35,730 --> 00:28:37,565
Oh, você acha que eu sou intensa? É.

464
00:28:37,690 --> 00:28:38,942
Ok, sabe o que?
Sem mim,

465
00:28:39,025 --> 00:28:40,818
tudo o que você fazia era
fumar maconha na floresta

466
00:28:40,944 --> 00:28:42,653
em um camisa de flanela
e uma barba hipster,

467
00:28:42,779 --> 00:28:44,488
como um Bon Iver gordo,

468
00:28:44,614 --> 00:28:46,908
a porra do Jack Johnson do Wisconsin.

469
00:28:46,991 --> 00:28:48,618
Whoa! Isso é exatamente
o tipo de coisa

470
00:28:48,701 --> 00:28:50,287
da qual eu estou falando.

471
00:28:50,370 --> 00:28:52,580
Oh, ok. Sabe qual é o problema?

472
00:28:52,663 --> 00:28:55,083
Nós somos só pessoas fundamentalmente
diferentes pra caralho,

473
00:28:55,166 --> 00:28:57,252
a nível de DNA!

474
00:28:57,419 --> 00:28:59,754
O que? Seu pai é um analista
de sistemas financeiros.

475
00:28:59,921 --> 00:29:02,548
Ok, você está totalmente comprometido
a viver uma vida autentica,

476
00:29:02,632 --> 00:29:04,301
ou só está agindo como

477
00:29:04,426 --> 00:29:06,010
uma fantasia
Hank-Thoreau-A-Vida-nos-Bosques

478
00:29:06,136 --> 00:29:07,637
de Inglês da sétima série.

479
00:29:07,804 --> 00:29:09,806
Por que isso importa?
Eu não posso falar com você!

480
00:29:17,480 --> 00:29:18,773
Bem, isso foi estranho.

481
00:29:20,733 --> 00:29:21,901
O que, estranho como?

482
00:29:23,153 --> 00:29:27,073
É apenas difícil te ver
sendo tão duro assim, cara.

483
00:29:28,074 --> 00:29:31,453
Não. Isso foi preliminar, Bloomer.

484
00:29:31,535 --> 00:29:33,079
É, isso, isso é como
nos relacionamos.

485
00:29:33,246 --> 00:29:34,705
Isso parece um pouco agressivo.

486
00:29:34,998 --> 00:29:38,084
Pense como o bebê
Cal cresceu, certo?

487
00:29:38,168 --> 00:29:40,753
Todo mundo finge
que tudo está bem.

488
00:29:40,837 --> 00:29:44,174
O Pai fodeu duas mulheres
diferentes chamadas Linda,

489
00:29:44,257 --> 00:29:48,552
a mãe viveu de gin e
requeijão de 91 até cerca de 98

490
00:29:48,678 --> 00:29:52,349
e todo mundo sabia e ninguém
nunca disse nada sobre isso.

491
00:29:52,432 --> 00:29:55,893
Mas com Neri, nós colocamos
tudo pra fora, cara.

492
00:29:56,019 --> 00:29:57,479
É seguro.

493
00:29:57,561 --> 00:30:00,815
Sabe, nós gritamos e falamos
merda e isso é elétrico,

494
00:30:00,898 --> 00:30:03,901
sabe do que eu estou falando?
É erótico, não piada.

495
00:30:04,027 --> 00:30:06,237
Quero dizer, você entendeu.
Você é judeu.

496
00:30:07,405 --> 00:30:09,866
Certo, eu só estou dizendo, cara.

497
00:30:10,574 --> 00:30:13,786
Você se conhecem a o
que, nove semanas, menos?

498
00:30:14,287 --> 00:30:15,913
Isso tudo não está
um pouco rápido?

499
00:30:16,164 --> 00:30:17,581
Oh, ok.

500
00:30:18,582 --> 00:30:20,210
Talvez não pareça isso

501
00:30:20,293 --> 00:30:21,894
todo mundo pensa que deveria,

502
00:30:21,919 --> 00:30:23,421
mas quem se importa?

503
00:30:24,214 --> 00:30:27,884
Nós somos loucos
mas estamos nisso.

504
00:30:39,979 --> 00:30:41,731
Eles disseram que o
vídeo está desconectado.

505
00:30:42,440 --> 00:30:45,568
Aqui tem, uh, uma
avó Guatemalteca

506
00:30:45,693 --> 00:30:49,489
que está aprendendo Inglês
assistindo Turner e Hooch

507
00:30:49,572 --> 00:30:53,743
cerca de seis vez por dia. Eu aposto
que alguém ficou cansado disso.

508
00:30:55,912 --> 00:30:57,372
Eu fui a yoga hoje.

509
00:30:58,789 --> 00:30:59,790
Oh.

510
00:31:00,624 --> 00:31:03,086
Bem, eu estou dando um tempo.

511
00:31:03,753 --> 00:31:05,296
Eu achei que yoga era um descanso.

512
00:31:05,755 --> 00:31:06,964
E era.

513
00:31:07,924 --> 00:31:09,217
Então eu bati em você.

514
00:31:10,343 --> 00:31:12,512
Você só consegue ficar
muito Zen, sabe?

515
00:31:12,595 --> 00:31:15,973
As vezes você quer sentir alguma coisa.

516
00:31:18,476 --> 00:31:20,186
Você precisa falar sobre isso algum dia.

517
00:31:25,983 --> 00:31:31,281
Eu costumava plantar maconha
na Califórnia, Humboldt County.

518
00:31:31,406 --> 00:31:33,283
Um acre, nada demais.

519
00:31:33,408 --> 00:31:35,410
Só o suficiente pra me manter.

520
00:31:35,952 --> 00:31:37,120
Manter, como, viajando?

521
00:31:37,203 --> 00:31:38,662
Como, pagar o aluguel.

522
00:31:39,247 --> 00:31:41,791
Quer dizer, eu fumava
de vez enquando.

523
00:31:41,874 --> 00:31:46,837
Mas no mais eu era apenas
uma boa e velha bêbada,

524
00:31:46,963 --> 00:31:49,090
como meus pais me
ensinaram a ser.

525
00:31:50,091 --> 00:31:51,509
Então os Federais te fecharam.

526
00:31:51,675 --> 00:31:53,595
Na verdade, foi um veado.

527
00:31:54,471 --> 00:31:55,513
O que, agora?

528
00:31:56,847 --> 00:31:59,058
Oh, é, veados adoram erva.

529
00:31:59,142 --> 00:32:00,184
Eles ficam altos, também.

530
00:32:00,310 --> 00:32:03,771
Eles começam a pular por todo lugar.

531
00:32:03,854 --> 00:32:05,815
E então voltam por mais.

532
00:32:05,940 --> 00:32:08,151
E o pior é que você não pode mantê-los fora.

533
00:32:08,234 --> 00:32:13,197
Eu tentei de tudo.
Raspas de sabão, xixi de raposa,

534
00:32:13,323 --> 00:32:16,826
o que eles vendem em Home
Depot por $120 o galão.

535
00:32:16,951 --> 00:32:18,828
Parece que você podia ter
só construido uma cerca.

536
00:32:18,953 --> 00:32:22,706
Não, um veado pode pular um cerca de
dois metros e meio de arame farpado

537
00:32:22,832 --> 00:32:26,169
com um sorriso no rosto
como Donald O'Connor.

538
00:32:26,877 --> 00:32:28,254
Vá direto ao ponto.

539
00:32:31,215 --> 00:32:36,513
Eu peguei um rifle de caça e
fiquei acordada a noite toda,

540
00:32:36,638 --> 00:32:39,307
quatro, cinco vezes por semana.

541
00:32:39,390 --> 00:32:41,267
E finalmente, uma noite

542
00:32:41,351 --> 00:32:46,856
eu vi eles farfalhando ao redor
dos limites da minha propriedade,

543
00:32:46,981 --> 00:32:50,360
onde eu estava plantando
melhor qualidade,

544
00:32:50,443 --> 00:32:53,737
essa planta hibrida chamada AK-47,

545
00:32:53,863 --> 00:32:56,866
que com uma falsa
prescrição as pessoas

546
00:32:56,991 --> 00:32:59,410
consumem como amendoins.
Eu fiquei irritada.

547
00:32:59,577 --> 00:33:00,578
E bêbada?

548
00:33:00,703 --> 00:33:02,372
Oh, querida, isso não precisa ser dito.

549
00:33:03,164 --> 00:33:04,332
Então o que aconteceu?

550
00:33:06,668 --> 00:33:08,002
Eu atirei nele.

551
00:33:10,296 --> 00:33:11,339
E?

552
00:33:12,798 --> 00:33:14,592
E não era um veado.

553
00:33:17,637 --> 00:33:21,724
Era uma criança de oito anos

554
00:33:23,059 --> 00:33:27,104
da fazenda ao lado que
estava fugindo de casa

555
00:33:27,230 --> 00:33:31,568
por que seu pai tinha
tirado o seu Nintendo.

556
00:33:35,572 --> 00:33:37,073
Uma criança.

557
00:33:39,367 --> 00:33:40,451
Merda.

558
00:33:40,910 --> 00:33:47,500
E eles o enterraram na
propriedade, em uma caixa.

559
00:33:51,128 --> 00:33:55,174
Horas de trabalho significa sem
qualquer tipo de socialização, detentas.

560
00:33:55,341 --> 00:33:57,134
Isso foi um erro.

561
00:33:57,760 --> 00:33:58,802
Oh, não.

562
00:34:00,263 --> 00:34:01,514
Nós estavamos tendo um momento aqui.

563
00:34:01,723 --> 00:34:04,434
Merda. Me desculpe. Continuem.

564
00:34:11,941 --> 00:34:13,401
Eu nem mesmo sei o que é Kwanzaa.

565
00:34:13,484 --> 00:34:14,527
Quer dizer, exceto que nós devemos

566
00:34:14,611 --> 00:34:16,613
vestir dashikis, e comer milho.

567
00:34:16,738 --> 00:34:18,573
Ninguém sabe o que é, garota.

568
00:34:18,656 --> 00:34:20,283
Mas eles estão pegando dinheiro federal aqui,

569
00:34:20,408 --> 00:34:23,286
então eles tem que dar tempos
iguais pra todas as tradições.

570
00:34:23,411 --> 00:34:24,704
Ei, quer saber de uma coisa?

571
00:34:24,787 --> 00:34:27,290
Eu acho que eu vou precisar de
uma tradicional semana de folga.

572
00:34:27,373 --> 00:34:30,084
Ei! Pra honrar minhas
raízes Africanas, entendeu?

573
00:34:30,209 --> 00:34:33,379
Uh, huh, Feliz Kwanzaa,
minha irmã Nubiana.

574
00:34:35,465 --> 00:34:38,676
Que o elfo Kwanzaa caia sobre você!

575
00:34:41,095 --> 00:34:42,305
E puxe isso pelo laço.

576
00:34:42,388 --> 00:34:44,599
E você tem um ponto de crochê.

577
00:34:44,682 --> 00:34:45,808
Ah, ha, ha, ha!
Olhe isso!

578
00:34:45,933 --> 00:34:47,477
Mais novecentos e cinco desses

579
00:34:47,602 --> 00:34:49,395
e você terá um lindo cachecol.

580
00:34:49,604 --> 00:34:52,482
Ei, universitária, eu tenho
umas palavras pra você.

581
00:35:03,951 --> 00:35:06,454
Certo, eu só vou dizer isso
diretamente pra você, universitária,

582
00:35:06,537 --> 00:35:10,833
eu tenho cultivado um ódio muito
ruim em meu coração por você.

583
00:35:12,084 --> 00:35:13,670
Mas eu salvei você. Eu
te tirei da psiquiatria.

584
00:35:13,836 --> 00:35:16,255
Você me salvou de uma merda
que você mesma me colocou.

585
00:35:17,340 --> 00:35:18,882
Mas não se surpreenda se não for

586
00:35:19,008 --> 00:35:20,677
declarado um feriado
nacional em seu nome.

587
00:35:20,802 --> 00:35:22,553
Você me colocou na SHU...

588
00:35:22,679 --> 00:35:24,096
Quem está falando agora?

589
00:35:27,684 --> 00:35:29,977
Você se deu conta de que
quase arruinou a minha vida?

590
00:35:30,060 --> 00:35:31,895
Quero dizer, se deu conta?

591
00:35:32,021 --> 00:35:34,691
Você transformou o todo
poderoso Deus em uma piada,

592
00:35:34,774 --> 00:35:36,984
e uma piada não é nada pra mim.

593
00:35:37,151 --> 00:35:40,488
E uma piada não me escreve cartas,

594
00:35:40,571 --> 00:35:45,159
e uma piada não me deu esperanças
pra que eu possa comprir meu tempo

595
00:35:45,242 --> 00:35:47,495
e fazer algo disso.

596
00:35:49,539 --> 00:35:51,290
No que você acredita?

597
00:35:55,044 --> 00:35:57,963
Bem, eu sempre achei que agnóstico
era um tipo de tirar o corpo fora.

598
00:35:58,047 --> 00:36:00,216
Mas você sabe, se eu
colocasse um rótulo nisso,

599
00:36:00,299 --> 00:36:02,009
eu diria que eu sou
uma humanista secular.

600
00:36:02,092 --> 00:36:03,177
O que não quer dizer que eu não sou espiritual...

601
00:36:03,260 --> 00:36:05,471
Você não é religiosa, ok?
Então para.

602
00:36:06,848 --> 00:36:08,098
Para.

603
00:36:08,932 --> 00:36:10,643
Você acredita em Hussein Obama?

604
00:36:11,561 --> 00:36:13,855
Carros elétricos e Shakespeare

605
00:36:13,937 --> 00:36:16,065
e você janta em restaurantes?

606
00:36:18,234 --> 00:36:21,654
Eu não tenho nada disso, ok?
Tudo o que eu tenho é ele.

607
00:36:22,321 --> 00:36:23,489
Desculpe.

608
00:36:23,573 --> 00:36:26,701
Não peça pelo meu perdão.
Você deve pedir perdão a Ele.

609
00:36:26,784 --> 00:36:28,745
Você precisa se acertar com ele,

610
00:36:28,828 --> 00:36:32,289
e então nós iremos ver que tudo
isso era parte do Seu plano.

611
00:36:32,623 --> 00:36:34,333
E então, nós não
precisaremos brigar mais.

612
00:36:34,417 --> 00:36:36,419
Eu não estava planejando brigar com você.
Bem, então, faça isso.

613
00:36:36,544 --> 00:36:37,587
Agora?
É, aqui, agora.

614
00:36:37,712 --> 00:36:38,755
Tem algum lugar pra ir?

615
00:36:45,386 --> 00:36:46,429
Querido Jesus...

616
00:36:46,554 --> 00:36:48,138
Isso é muito familiar pra alguém

617
00:36:48,264 --> 00:36:50,140
que não dá a ele um tempo do dia.

618
00:36:50,433 --> 00:36:51,434
Uh...

619
00:36:52,351 --> 00:36:55,563
Querido Sr. Cristo?

620
00:37:00,067 --> 00:37:01,694
Querido Sr. Cristo,

621
00:37:02,612 --> 00:37:07,491
eu sei que eu tenho feito
algumas coisas recentemente

622
00:37:07,658 --> 00:37:12,455
que não foram, não
foram dos seus padrões.

623
00:37:13,456 --> 00:37:16,667
E eu me sinto muito envergonhada.

624
00:37:20,129 --> 00:37:22,214
É muito fácil apontar.

625
00:37:23,507 --> 00:37:27,386
E eu fiz algumas coisas ultimamente
e que me sinto muito vil com isso.

626
00:37:29,680 --> 00:37:32,558
E eu estava pensando se talvez você
pudesse deixar as coisas certas entre nós?

627
00:37:32,642 --> 00:37:33,976
Quis dizer perdão?

628
00:37:36,353 --> 00:37:39,816
Se eu pudesse ser perdoada,
isso seria muito...

629
00:37:41,024 --> 00:37:42,025
Um...

630
00:37:44,153 --> 00:37:46,322
Isso seria muito reconfortante.

631
00:37:47,448 --> 00:37:48,699
Amém.

632
00:37:53,329 --> 00:37:54,413
Como foi?

633
00:37:55,205 --> 00:37:58,125
Eu acho que você deu um
passo na direção certa.

634
00:37:59,084 --> 00:38:00,127
Ok.

635
00:38:05,215 --> 00:38:06,884
Agora nós vamos ter que te batizar.

636
00:38:10,262 --> 00:38:13,891
Eu teria tentado com a
Santissima Virgem pra me garantir.

637
00:38:14,016 --> 00:38:15,058
Mas essa sou eu.

638
00:38:20,481 --> 00:38:21,774
Vamos tentar de novo.

639
00:38:26,028 --> 00:38:27,488
Obrigado por vir.

640
00:38:28,030 --> 00:38:29,323
O que você quer?

641
00:38:29,782 --> 00:38:33,035
Wow, esta sendo muito duro em um
cara que esta caído, bro, porra!

642
00:38:33,202 --> 00:38:36,163
Você colocou seu pinto na Diaz!

643
00:38:36,246 --> 00:38:40,042
Não é como parece, cara.
Ela queria que eu fizesse isso.

644
00:38:42,419 --> 00:38:47,049
Ei, Benny, eu acho que
estou apaixonado.

645
00:38:49,385 --> 00:38:51,387
Pobre coitado.

646
00:38:51,470 --> 00:38:52,930
É.

647
00:38:53,681 --> 00:38:57,894
Tudo bem. Quer dizer, se nós passarmos

648
00:38:57,977 --> 00:38:59,896
um tempo separado, eu
posso aguentar isso.

649
00:39:02,398 --> 00:39:04,400
Eu quero entragar uma mensagem a ela.

650
00:39:06,652 --> 00:39:07,778
Você poderia fazer isso?

651
00:39:07,904 --> 00:39:10,364
Eu poderia entrar
numa merda por isso.

652
00:39:10,447 --> 00:39:13,534
E mais, não é bom pra você, cara.
Não é saudável.

653
00:39:14,410 --> 00:39:16,787
Você precisa de uma garota
que possa ficar com você.

654
00:39:18,748 --> 00:39:20,249
Eu quero te ajudar, Benny.

655
00:39:21,375 --> 00:39:22,543
Perfeito.

656
00:39:22,626 --> 00:39:25,170
Nós temos um carregamento
chegando amanhã

657
00:39:25,254 --> 00:39:28,591
desse vendedor chamado
Produtos Neptune.

658
00:39:29,008 --> 00:39:32,135
Pare o caminhão, entre nele
antes que eles descarregem.

659
00:39:32,261 --> 00:39:34,137
Procure por uma caixa
com uma marca do lado.

660
00:39:34,263 --> 00:39:35,765
Olha, eu não quero me
envolver com nada estranho.

661
00:39:35,848 --> 00:39:36,933
Não é estranho, são drogas.

662
00:39:39,810 --> 00:39:43,272
Sputnik da cozinha está
traficando para as detentas,

663
00:39:43,355 --> 00:39:45,524
transformando-as em viciadas.
É errado.

664
00:39:46,650 --> 00:39:51,154
Você pega aquela caixa, leve direto
pro Caputo, ele ficará agradecido.

665
00:39:51,280 --> 00:39:54,992
E ele provavelmente te
dara um aumento na hora.

666
00:39:55,117 --> 00:39:58,746
Nós podemos usa um pouco
de dinheiro extra, não é?

667
00:40:02,332 --> 00:40:06,420
Eu ia ser o herói, mas eu vou
te dar a minha vitória, cara.

668
00:40:08,005 --> 00:40:09,506
É sua vitória agora.

669
00:40:10,466 --> 00:40:11,508
Por que?

670
00:40:13,719 --> 00:40:14,971
Satisfação.

671
00:40:19,809 --> 00:40:21,435
E isso.

672
00:40:24,647 --> 00:40:26,398
Eu não estou dizendo sim.

673
00:40:28,985 --> 00:40:32,237
Mas você vai, por que
você é meu irmão.

674
00:40:47,252 --> 00:40:48,420
Porra.

675
00:40:50,380 --> 00:40:51,882
Você estava certa.

676
00:40:53,634 --> 00:40:55,094
Sobre o Larry, você estava certa.

677
00:40:58,430 --> 00:41:00,975
Eu acho que eu perdi ele.
Posso?

678
00:41:08,440 --> 00:41:10,985
Então todas as minhas
cartas estão na mesa.

679
00:41:13,029 --> 00:41:14,363
Tudo.

680
00:41:15,322 --> 00:41:17,658
Eu sou uma narcisista
manipuladora emocional

681
00:41:17,741 --> 00:41:20,327
que abandonou você
quando sua mãe morreu.

682
00:41:22,204 --> 00:41:25,833
E eu sou uma pragmática cruel que
vendeu você e mentiu sobre isso.

683
00:41:29,045 --> 00:41:30,462
Nós somos horriveis.

684
00:41:32,006 --> 00:41:33,567
É meio que um alívio,
porém, não é?

685
00:41:34,884 --> 00:41:37,553
Oh, meu Deus, Piper!
Estou falando sério aqui.

686
00:41:37,887 --> 00:41:39,722
Eu não estou tirando contigo.

687
00:41:41,431 --> 00:41:45,561
Eu arruinei minha vida agora, duas vezes, por você.

688
00:41:47,563 --> 00:41:50,816
Então, qual é o final do jogo aqui?

689
00:41:50,900 --> 00:41:53,402
Quando nós sairmos da
prisão qual é o plano?

690
00:41:54,570 --> 00:41:57,614
Nós vamos nos mudar pra Vermont e abrir
um estúdio de cerâmica e vestir Tevas?

691
00:41:57,781 --> 00:41:59,421
Isso soa mais como Santa Fé.

692
00:41:59,491 --> 00:42:02,244
Estou falando sério.
Você vai conseguir um emprego?

693
00:42:02,327 --> 00:42:03,328
Hmm...

694
00:42:03,412 --> 00:42:05,122
Como uma pessoa normal?

695
00:42:05,247 --> 00:42:07,708
Quer dizer, eu não posso
imaginar como isso vai ser.

696
00:42:07,875 --> 00:42:09,251
Eu também não.

697
00:42:10,878 --> 00:42:13,797
Eu sou boa em transportar
grandes quantidades de heroína.

698
00:42:14,256 --> 00:42:16,926
Brilhante pra caralho nisso.

699
00:42:17,801 --> 00:42:19,720
Além disso, eu não sei.

700
00:42:21,013 --> 00:42:22,253
A única coisa que eu sei é que

701
00:42:22,305 --> 00:42:24,892
eu nunca, nunca mais
vou voltar pra prisão.

702
00:42:25,809 --> 00:42:29,646
Olha, eu não planejo voltar
a fazer coisas ilegais.

703
00:42:29,772 --> 00:42:32,024
Eu não estou planejando nada.

704
00:42:32,108 --> 00:42:35,152
Eu não sei o que vai acontecer,

705
00:42:35,277 --> 00:42:36,904
e esse é o ponto
em estar comigo.

706
00:42:37,613 --> 00:42:40,323
Se você quiser ter filhos
e remodelar o seu banheiro,

707
00:42:40,449 --> 00:42:43,827
então, por favor vá.
Faça. Se aninhe.

708
00:42:46,122 --> 00:42:48,290
Se você quer fazer X
em uma praia no Cambodia

709
00:42:48,415 --> 00:42:50,542
com três estranho juntos...

710
00:42:52,461 --> 00:42:57,883
Eu não estou dizendo que
isso vá acontecer, mas podia.

711
00:43:03,013 --> 00:43:04,473
Eu amo Cambodia.

712
00:43:05,891 --> 00:43:07,309
Eu também.

713
00:43:15,985 --> 00:43:18,862
Chapman, você piscou.
Vause ganhou.

714
00:43:18,988 --> 00:43:20,447
Yo, você já viu ela?

715
00:43:20,530 --> 00:43:21,573
Quem?

716
00:43:21,949 --> 00:43:24,660
Princesa Stephanie de Monaco.
Sua companheira de quarto.

717
00:43:25,744 --> 00:43:28,330
Lorna a trouxe de volta,
você não ouviu?

718
00:43:28,413 --> 00:43:32,251
Sua apelação foi negada. Melhor dormir
com os dois olhos abertos essa noite.

719
00:43:34,544 --> 00:43:36,005
Oh, merda.

720
00:43:42,928 --> 00:43:46,389
Detenta, onde está seu crachá?
Detenta, estou falando com você?

721
00:43:46,515 --> 00:43:49,977
O esmalte é contra as regras, também.
Onde conseguiu isso?

722
00:43:50,060 --> 00:43:53,230
Eu disse, onde conseguiu isso?

723
00:44:01,071 --> 00:44:02,447
Tire as suas mãos dela, Pelage.

724
00:44:06,285 --> 00:44:07,619
Você vai direto pra
segurança máxima, detenta.

725
00:44:08,704 --> 00:44:09,705
Não importa.

726
00:44:13,792 --> 00:44:15,336
Levante. Levante!

727
00:44:17,713 --> 00:44:18,755
Vem, vamos.

728
00:44:28,390 --> 00:44:29,391
O que nós estamos olhando?

729
00:44:29,558 --> 00:44:30,726
Taystee?

730
00:44:42,863 --> 00:44:45,490
Você não ficara mais sozinho.

731
00:44:47,326 --> 00:44:48,409
O que é isso?

732
00:44:48,535 --> 00:44:51,038
Isso é eu nunca mais tendo
que fazer macarrão com queijo

733
00:44:51,121 --> 00:44:52,873
no microondas da sala
comum de novo.

734
00:44:52,956 --> 00:44:54,396
Ele cheira como se salmão
tivesse peidado nele.

735
00:44:54,541 --> 00:44:56,461
Você não sabe quando
Sr. Claudette voltará.

736
00:44:56,501 --> 00:45:00,463
Você coloca sua mão em um guarda, você
vai pra segurança máxima e não volta.

737
00:45:00,589 --> 00:45:02,216
Todo mundo sabe disso.

738
00:45:02,591 --> 00:45:05,969
Nós estamos indo pra minha beliche,
onde o Livro de Eli nunca aconteceu.

739
00:45:09,181 --> 00:45:10,349
Ei!

740
00:45:11,641 --> 00:45:12,851
Ei, eu fico com o cobertor.

741
00:45:13,018 --> 00:45:14,603
Bem, olhe pra você,
Senhorita Coisa.

742
00:45:16,605 --> 00:45:21,610
Eu era sua companheira de quarto. Eu
aguentei suas merdas e ouvi seu ronco.

743
00:45:22,611 --> 00:45:24,947
O cobertor é meu.

744
00:45:25,614 --> 00:45:26,698
Eu tenho três deles.

745
00:45:27,408 --> 00:45:30,202
Mate, pequena Boo, mate!

746
00:45:33,372 --> 00:45:35,165
Estamos trabalhando nisso.

747
00:45:37,251 --> 00:45:38,585
Boa garota.

748
00:46:08,407 --> 00:46:09,574
Você quer falar sobre isso?

749
00:46:10,491 --> 00:46:11,701
Na verdade não.

750
00:46:12,702 --> 00:46:14,063
Eu tenho que lhe dar
uma torcida nos mamilos,

751
00:46:14,079 --> 00:46:15,559
você estará se sentindo
uma merda semana passada.

752
00:46:17,166 --> 00:46:19,168
Sabe o que eles não dizem pra
você quando você sai daqui?

753
00:46:19,293 --> 00:46:21,462
Eles vão estar na sua
cola como a KGB.

754
00:46:21,544 --> 00:46:24,923
Toque de recolher toda noite, mijar
em um copo quando eles pedirem,

755
00:46:25,007 --> 00:46:28,677
você vai ter que fazer três entrevistas todas
semana para trabalhos que nunva vai conseguir.

756
00:46:29,219 --> 00:46:32,014
Oficial da condicional ligando
a todo minuto, pra checar.

757
00:46:32,473 --> 00:46:34,766
Cara, pelo menos na
cadeia você tem jantar.

758
00:46:37,978 --> 00:46:39,355
Ow, cara!
Que porra?

759
00:46:39,438 --> 00:46:41,198
Cara, onde você pensa
que está, Paris Hilton?

760
00:46:42,232 --> 00:46:44,525
Yo, tem vadias aqui
cumprindo 15 anos

761
00:46:44,609 --> 00:46:46,649
por deixar seus namorados
traficarem em suas cozinhas

762
00:46:46,695 --> 00:46:49,781
por que elas estavam com medo de
serem espancadas se dissessem não.

763
00:46:49,865 --> 00:46:52,345
E essas vadias não veem suas
crianças desde que eles eram bebês,

764
00:46:52,368 --> 00:46:54,370
e suas crianças tiveram
seus próprios bebês agora,

765
00:46:54,495 --> 00:46:56,815
ou eles correm pelas ruas
carregando armas e outras merdas,

766
00:46:56,872 --> 00:46:58,915
ninguém cuidando deles.

767
00:46:59,124 --> 00:47:04,004
Yo, eu tenho estado aqui há dois
anos e tenho mais quatro pra cumprir.

768
00:47:04,880 --> 00:47:07,383
Oito meses atras quando
estava polindo a porra

769
00:47:07,466 --> 00:47:10,635
do chão da cafeteria,
minha mãe morreu.

770
00:47:12,179 --> 00:47:13,930
E eu não estava lá pra dizer as
merdas que você supostamente deve dizer

771
00:47:14,056 --> 00:47:15,556
pra sua mãe antes dela morrer.

772
00:47:15,891 --> 00:47:18,519
Então eu sei que você não
está dizendo pra mim agora

773
00:47:18,601 --> 00:47:20,145
que você voltou pra esse lugar

774
00:47:20,229 --> 00:47:22,563
por que liberdade era
inconveniente pra você?

775
00:47:22,689 --> 00:47:26,235
Não é assim, P. Salário
mínimo é algum tipo de píada.

776
00:47:26,360 --> 00:47:28,070
Eu trabalhava meio
período na Pizza Hut,

777
00:47:28,153 --> 00:47:31,240
e eu ainda devia $900
em honorário pra prisão.

778
00:47:32,074 --> 00:47:34,243
Eu não tinha lugar pra ficar.

779
00:47:34,575 --> 00:47:39,122
Eu estava dormindo no chão do apartamento
da minha prima de segundo grau como cachorro,

780
00:47:39,580 --> 00:47:42,501
e ela ainda tem seis pessoas em dois quartos.

781
00:47:42,583 --> 00:47:46,255
Uma das vadias roubou meu cheque.
Eu peguei piolhos.

782
00:47:46,380 --> 00:47:50,591
Todo mundo que eu conheço é
pobre, esta na cadeia ou morto.

783
00:47:52,010 --> 00:47:54,804
Ninguém pergunta
como meu dia foi.

784
00:47:54,930 --> 00:47:57,598
Cara, eu fiquei louca
da cabeça, sabe?

785
00:48:00,436 --> 00:48:02,396
Eu sei como se joga aqui.

786
00:48:02,479 --> 00:48:05,941
Onde estar, e que regras seguir.

787
00:48:07,817 --> 00:48:09,361
Eu tenho uma cama.

788
00:48:10,779 --> 00:48:12,655
E eu tenho você.

789
00:48:14,324 --> 00:48:15,534
Eu realmente senti sua falta.

790
00:48:20,621 --> 00:48:22,874
Eu não queria te desapontar.

791
00:48:31,300 --> 00:48:34,886
Então o que foi que você
fez pra voltar pra cá?

792
00:48:35,304 --> 00:48:40,850
Bem, primeiro, eu peguei um caneca
da Rockstar e 100 clipes de papel.

793
00:48:45,814 --> 00:48:48,275
Eu achei isso no galpão
atrás da sala de Elétrica.

794
00:48:49,109 --> 00:48:51,987
Se eles nos verem com isso,
nós duas vamos direto pra SHU.

795
00:48:52,404 --> 00:48:54,406
Então não deixe que eles nos vejam.

796
00:48:55,616 --> 00:48:57,658
Que tipo de voltagem
nós estamos falando aqui?

797
00:48:58,076 --> 00:49:00,954
Não faço idéia. Isso
que torna isso excitante.

798
00:49:02,372 --> 00:49:04,916
Você não precisa fazer
isso, tudo bem.

799
00:49:05,041 --> 00:49:07,628
Nós voltamos pra nossas
vidas normais de prisão.

800
00:49:08,378 --> 00:49:11,507
Trabalhar, dormir, contagem.

801
00:49:24,019 --> 00:49:26,938
Merda. Oh, meu Deus!
Espera, vamos lá, Jones.

802
00:49:33,612 --> 00:49:39,242
Oh, cara! Eu não pensei que seria assim.
Merda. Me desculpe.

803
00:49:40,952 --> 00:49:42,745
Não. Tudo bem.

804
00:49:44,039 --> 00:49:48,084
Eu me sinto bem.
Eu me sinto melhor.

805
00:49:50,629 --> 00:49:51,880
Está falando sério?

806
00:49:53,215 --> 00:49:54,550
Eu meio que precisava disso.

807
00:49:59,388 --> 00:50:01,640
Aqui, você vai agora?

808
00:50:06,311 --> 00:50:10,357
Você está pronta pra se molhar? Eu tenho
toalhas então não se preocupe com isso.

809
00:50:10,815 --> 00:50:15,278
Oh, Deus, a coisa do batismo.
Você estava falando sério.

810
00:50:15,612 --> 00:50:18,615
O que te fez pensar que eu
não estava falando sério?

811
00:50:19,115 --> 00:50:21,076
Verdade. Uh...

812
00:50:21,368 --> 00:50:23,412
Eu tenho visita hoje.
É o dia do Larry.

813
00:50:23,537 --> 00:50:26,039
Ou era. Nós não temos conversado,
mas eu espero mesmo que ele venha.

814
00:50:26,122 --> 00:50:28,917
Então vá depois.
Isso só leva alguns minutos.

815
00:50:29,000 --> 00:50:31,878
E isso não é muito tempo pra você
recebersua passagem para o Reino dos Céus,

816
00:50:31,961 --> 00:50:36,049
o que será pra sempre e sempre, amém.

817
00:50:39,302 --> 00:50:41,054
Uou.

818
00:50:41,137 --> 00:50:44,933
Isso era um sinal. Eu acho
que ele está de volta ao meu lado.

819
00:50:46,851 --> 00:50:48,562
Como vou dormir, Tiffany?

820
00:50:48,645 --> 00:50:49,770
Quem está perguntando?

821
00:50:49,896 --> 00:50:51,147
Seu advogado.

822
00:50:51,273 --> 00:50:53,873
Você não é meu advogado. Meu advogado
é gordo e seu nome é Wesley Weeks.

823
00:50:53,900 --> 00:50:55,902
Wesley Weeks é um merdinha
de um defensor público

824
00:50:55,985 --> 00:50:58,280
que irá suplicar se ao
menos olhar seu arquivo.

825
00:50:58,363 --> 00:51:00,990
Eu acho que você vai acha que a firma
Cristão de Turro, Payne e Whorton

826
00:51:01,116 --> 00:51:02,596
servira melhor aos seus interesses.

827
00:51:04,453 --> 00:51:05,693
Você vai me tirar da cadeia?

828
00:51:05,704 --> 00:51:07,956
Bem, se você atirou em alguém em
plena luz do dia, com testemunhas,

829
00:51:08,081 --> 00:51:09,666
você cumprirá algum tempo, isso é fato.

830
00:51:09,790 --> 00:51:12,961
Mas, eu vou tentar te
dar menos tempo.

831
00:51:13,420 --> 00:51:14,963
Alguns desafios processuais,

832
00:51:15,046 --> 00:51:16,465
e mais, nós vamos
argumentar que você fez

833
00:51:16,548 --> 00:51:18,300
o que fez baseado na convicção moral

834
00:51:18,425 --> 00:51:20,218
de que você estava salvando vidas.

835
00:51:20,302 --> 00:51:23,639
Indefesas, inocentes vidas.
Eu não...

836
00:51:25,098 --> 00:51:26,767
Eu não posso pagar
um advogado chique.

837
00:51:26,933 --> 00:51:28,560
Meus honorários já foram pagos.

838
00:51:28,644 --> 00:51:31,146
E tem uma pequena quantia
mensal indo pra sua familia,

839
00:51:31,271 --> 00:51:33,191
pra ajudá-los enquanto
sua filha cumpre seu tempo.

840
00:51:34,608 --> 00:51:35,816
Como esta sendo pago isso?

841
00:51:36,693 --> 00:51:38,445
Pela graça de Deus.

842
00:51:39,195 --> 00:51:42,157
E também, por todos os seus amigos.

843
00:51:43,866 --> 00:51:44,993
Bom Deus!

844
00:51:50,791 --> 00:51:53,460
Ordem no tribunal. Eu
quero ordem no tribunal!

845
00:51:55,545 --> 00:51:57,172
Todos vocês, sentem!

846
00:52:08,684 --> 00:52:10,851
Olha, eu entendo que isso
é importante pra você,

847
00:52:10,977 --> 00:52:12,688
mas eu não acho...
Universitária?

848
00:52:14,356 --> 00:52:15,732
Não me desaponte.

849
00:52:17,858 --> 00:52:20,487
Ok, tudo bem.
Tudo bem, eu tenho 10 minutos.

850
00:52:21,196 --> 00:52:22,238
Perfeito.

851
00:52:23,072 --> 00:52:24,115
Correndo...

852
00:52:25,033 --> 00:52:27,828
Eu realmente preciso disso, Bennett.

853
00:52:27,952 --> 00:52:29,037
Só fazendo meu trabalho, senhor.

854
00:52:29,162 --> 00:52:31,373
Esse é o tipo de coisa
que eu lembro quando

855
00:52:31,498 --> 00:52:33,834
é hora de promover alguém.

856
00:52:33,916 --> 00:52:38,505
A vadia Comunista da
cozinha finalmente vai cair.

857
00:52:40,674 --> 00:52:41,924
Oh, cara!

858
00:52:43,301 --> 00:52:44,344
Lindo!

859
00:52:48,473 --> 00:52:50,058
Eu tenho a vida toda
a minha frente.

860
00:52:50,225 --> 00:52:54,187
Eu não quero passar ela vendo
"Querra de Armanezamento"

861
00:52:54,855 --> 00:52:57,357
Ela está entediada. Você
deveria levar ela pra sair mais.

862
00:52:57,524 --> 00:52:59,526
Bem, talvez eu devesse levar ela pra sair
mais se ela não flertasse com outros homens.

863
00:53:00,694 --> 00:53:02,571
Você tem agido como uma puta?

864
00:53:03,279 --> 00:53:04,823
Eu tenho um corpo!

865
00:53:04,947 --> 00:53:07,450
Eu não posso evitar se as pessoas olham.

866
00:53:07,659 --> 00:53:10,245
Ela diz que não é culpa
dele se outras pessoas olham.

867
00:53:10,370 --> 00:53:11,705
Talvez você seja muito ciumento.

868
00:53:12,121 --> 00:53:14,165
Tudo o que eu quero é uma vida
boa e calma, é pedir muito?

869
00:53:15,375 --> 00:53:17,335
Ele quer paz e sossego.

870
00:53:19,045 --> 00:53:21,798
Ele tem um trabalho
no governo, manequim.

871
00:53:22,048 --> 00:53:23,633
Isso podia ser pior.

872
00:53:27,429 --> 00:53:30,265
Suas unhas dos pés
arranham na cama.

873
00:53:31,600 --> 00:53:33,435
Ok, você tem que procuram
uma pedicure.

874
00:53:33,560 --> 00:53:35,520
As unhas dos pés
compridas são um problema.

875
00:53:37,439 --> 00:53:38,565
Caputo quer te ver.

876
00:53:38,857 --> 00:53:41,276
Estou ocupada.
Eu iria agora se fosse você.

877
00:53:45,363 --> 00:53:47,407
Aquele idiota do Mendez.

878
00:53:49,284 --> 00:53:51,327
Não pode sair como um homem.

879
00:53:51,494 --> 00:53:52,995
Estou confuso aqui.

880
00:53:56,040 --> 00:53:59,335
Se ficar ruim, cuide
das minhas garotas,

881
00:54:01,212 --> 00:54:02,963
Bennett, explique
isso imediatamente.

882
00:54:05,300 --> 00:54:06,340
Bennett!

883
00:54:06,426 --> 00:54:09,262
Eu preciso falar sobre
o dinheiro das compras.

884
00:54:12,808 --> 00:54:13,934
Olhe!

885
00:54:14,058 --> 00:54:17,771
Eu trago a ovelha
perdida de volta pras 99.

886
00:54:18,146 --> 00:54:21,232
Certo, como você sabe, nós não
temos um rio pra mergulhar nele,

887
00:54:21,316 --> 00:54:23,109
mas nós limpamos
a sujeira da pia.

888
00:54:23,192 --> 00:54:25,528
E é, você talvez queira
tirar a sua camiseta.

889
00:54:25,695 --> 00:54:27,906
Ok! Não, olhe, eu não
posso fazer isso.

890
00:54:27,988 --> 00:54:29,240
Me desculpe.

891
00:54:29,324 --> 00:54:31,242
Eu realmente queria que nos acertassemos,
queria mesmo, mas eu não posso

892
00:54:31,326 --> 00:54:32,702
fingir acreditar em
algo que eu não acredito.

893
00:54:32,828 --> 00:54:34,454
E eu não acredito.

894
00:54:34,621 --> 00:54:36,748
Chapman, nós todos
temos nossas duvidas.

895
00:54:36,915 --> 00:54:38,999
Não, olha, não é uma duvida.

896
00:54:39,626 --> 00:54:43,505
Eu acredito na ciência,
eu acredito em evolução.

897
00:54:43,672 --> 00:54:44,798
Eu acredito em Nate Silver

898
00:54:44,881 --> 00:54:46,842
e Neil deGrasse Tyson e
Christopher Hitchens,

899
00:54:46,925 --> 00:54:49,009
apesar de admitir, que ele
pode ser um pouco imbecil.

900
00:54:50,470 --> 00:54:52,054
Eu não posso ficar atras
de algum ser supremo

901
00:54:52,180 --> 00:54:53,556
o que pesa nos Tony Awards

902
00:54:53,682 --> 00:54:55,562
enquanto um milhão de pessoas
ficam alvoroçados com machados.

903
00:54:55,642 --> 00:54:57,644
Eu não acredito em que um
bilhão de Indios vão pro inferno,

904
00:54:57,727 --> 00:55:00,020
Eu não acho que nós ficamos com
cancêr pra aprender lições de vida,

905
00:55:00,146 --> 00:55:01,747
e eu não acredito que jovens morrerm

906
00:55:01,773 --> 00:55:03,191
por que Deus precisa de outro anjo.

907
00:55:03,316 --> 00:55:06,152
Eu acho que é tudo besteira e em algum
nivel, eu acho nós todos sabemos disso.

908
00:55:06,235 --> 00:55:07,529
Quero dizer, você não sabe?

909
00:55:08,738 --> 00:55:11,157
A coisa do anjo parece
um pouco desesperada.

910
00:55:11,908 --> 00:55:13,068
Eu achei que você era uma Cristã.

911
00:55:14,202 --> 00:55:17,205
Eu sou, mas eu tenho algumas questões.

912
00:55:20,166 --> 00:55:23,252
Olha, eu entendo que
religião torna mais fácil

913
00:55:23,378 --> 00:55:27,047
lidar com as merdas
que acontecem conosco.

914
00:55:28,299 --> 00:55:32,345
E eu desejo que eu pudesse entrar nessa
viagem, tenho certeza que seria mais feliz.

915
00:55:34,806 --> 00:55:35,891
Mas eu não posso.

916
00:55:37,183 --> 00:55:40,896
Sentimentos não são suficientes.
Eu preciso que isso seja real.

917
00:55:41,646 --> 00:55:43,023
Eu tenho que ir.

918
00:55:43,272 --> 00:55:45,107
Eu tentei ser sua amiga.

919
00:55:46,150 --> 00:55:48,444
Eu espero que ele te faça muito feliz.

920
00:55:50,279 --> 00:55:51,573
Me desculpe.

921
00:55:53,992 --> 00:55:55,075
Alô?

922
00:55:55,201 --> 00:55:56,703
Estou procurando por Natalie Figueroa.

923
00:55:56,786 --> 00:55:57,913
Você encontrou.

924
00:55:58,038 --> 00:55:59,414
Ms. Figueroa, aqui é Andrew Nance

925
00:55:59,497 --> 00:56:01,750
ligando do The City Post, edição online.

926
00:56:01,875 --> 00:56:05,085
Eu recentemente ouvi um programa
de radio com Larry Bloom.

927
00:56:05,169 --> 00:56:08,590
Ele está noivo de uma detenta de
Litchfield chamada Piper Chapman?

928
00:56:08,757 --> 00:56:10,842
Me desculpe, eu nunca
ouvi falar dessa pessoa.

929
00:56:10,926 --> 00:56:12,594
Oh, bem em sua entrevista,

930
00:56:12,677 --> 00:56:14,971
Sr. Bloom mencionou alguns
cortes em Litchfield esse ano.

931
00:56:15,095 --> 00:56:17,974
O fechamento da pista de corrida, por
exemplo, o fechamento do programa GED,

932
00:56:18,098 --> 00:56:20,602
medicamentos trocados por
genericos, esse tipo de coisa.

933
00:56:20,727 --> 00:56:23,448
Tudo isso parece ter sido atribuido
a considerações orgamentárias?

934
00:56:23,563 --> 00:56:25,941
Bem, nós fazemos o
melhor com o que temos,

935
00:56:26,066 --> 00:56:28,359
mas sempre tem um limite
pra considera, obviamente.

936
00:56:28,526 --> 00:56:30,319
Eu entendo isso, obviamente.

937
00:56:30,445 --> 00:56:33,281
Mas, eu fiz algumas pesquisas na
alocação de orçamento de New York

938
00:56:33,406 --> 00:56:35,617
e isso mostrou que, Litchfield
teve na verdade um investimento

939
00:56:35,700 --> 00:56:39,161
pelos ultimos cinco
anos de $2.3 milhões.

940
00:56:40,622 --> 00:56:43,750
Então, o que estava pensando é,
onde todo o dinheiro foi parar?

941
00:56:46,335 --> 00:56:48,128
Eu preciso checar isso.

942
00:56:48,337 --> 00:56:49,737
Como eu sei,
você está no comando

943
00:56:49,798 --> 00:56:51,131
das operações do dia-a-dia da prisão...

944
00:56:51,257 --> 00:56:53,217
Eu disse que vou checar isso.

945
00:57:06,314 --> 00:57:08,148
Eu estou muito feliz
por você estar aqui.

946
00:57:13,321 --> 00:57:15,531
Olha, nenhum de nós compreendeu
quando louco isso seria.

947
00:57:15,657 --> 00:57:17,575
Nós pensamos, "Claro, nós
vamos nos casar depois."

948
00:57:17,659 --> 00:57:19,619
Como, se nós fossemos simplesmente
continuar de onde paramos.

949
00:57:21,830 --> 00:57:26,250
Mas, Piper, isso, isso está
mudando você, está me mudando.

950
00:57:28,544 --> 00:57:29,963
Você não pediu por nada disso.

951
00:57:30,212 --> 00:57:33,133
Não, mas nós estamos aqui.

952
00:57:35,343 --> 00:57:37,470
Está confuso e estranho

953
00:57:38,554 --> 00:57:42,558
e nós vamos fazer coisas
estúpidas, solitárias e vergonhosas.

954
00:57:42,684 --> 00:57:45,854
E nós podemos fazer isso juntos,

955
00:57:45,937 --> 00:57:48,356
nos casar, agora, nessa
sala, possivelmente,

956
00:57:48,439 --> 00:57:49,879
o mais rápido que nós
pudermos fazer a papelada,

957
00:57:49,899 --> 00:57:53,235
e fazer isso como marido e mulher ou...

958
00:58:00,035 --> 00:58:01,119
ou nós temos que terminar.

959
00:58:01,202 --> 00:58:03,705
Por que essa coisa que nós estamos
fazendo agora, esse meio termo?

960
00:58:05,498 --> 00:58:06,541
Eu não posso.

961
00:58:09,752 --> 00:58:10,962
Então,

962
00:58:14,549 --> 00:58:16,300
o que você me diz?

963
00:58:21,263 --> 00:58:23,058
Vocês sabem o que eu tenho que fazer.

964
00:58:23,141 --> 00:58:24,600
Hmm? Hmm?

965
00:58:24,726 --> 00:58:26,186
Ela me desrespeitou.

966
00:58:26,435 --> 00:58:28,354
Mmm-hmm.
Mmm-hmm.

967
00:58:28,980 --> 00:58:30,398
Agora,

968
00:58:31,440 --> 00:58:33,735
Eu tenho que matá-la.

