1
00:00:07,053 --> 00:00:08,903
Aqui, gata. Segura isso.

2
00:00:09,005 --> 00:00:11,773
Certo. Tem certeza
que está tudo bem?

3
00:00:11,875 --> 00:00:14,383
Não tem algo, como,
um alarme ou coisa parecida?

4
00:00:14,484 --> 00:00:17,057
Não. Esta casa está
à venda há semanas.

5
00:00:17,159 --> 00:00:19,196
A corretora me deu
a senha da trava

6
00:00:19,197 --> 00:00:20,607
porque disse a ela
que queria ver

7
00:00:20,608 --> 00:00:22,039
como era a vizinhança à noite.

8
00:00:36,853 --> 00:00:39,425
Vem aqui.

9
00:00:43,677 --> 00:00:45,678
Vai acender a luz.

10
00:00:45,679 --> 00:00:47,046
Quê?

11
00:00:47,147 --> 00:00:48,884
Quero dar uma olhada em você.

12
00:00:48,985 --> 00:00:50,374
Alguém pode nos ver.

13
00:00:50,494 --> 00:00:51,856
Olha lá fora.

14
00:00:52,098 --> 00:00:53,837
Não há nada além
de grama e lago.

15
00:00:56,343 --> 00:00:58,579
Tem certeza que não
tem ninguém aqui?

16
00:00:58,680 --> 00:01:00,283
Não tem ninguém aqui.

17
00:01:18,982 --> 00:01:21,886
Alô?

18
00:01:21,987 --> 00:01:25,095
Certo. Tudo bem. Calma.

19
00:01:26,800 --> 00:01:28,835
Numa escala de 1 a 10,
quão forte é a dor?

20
00:01:28,936 --> 00:01:30,237
É o Jeff?

21
00:01:32,746 --> 00:01:34,814
Tudo bem, fique
o mais quieto possível.

22
00:01:34,916 --> 00:01:36,983
Sem movimentos repentinos,
estou a caminho.

23
00:01:36,984 --> 00:01:38,284
Está a caminho?

24
00:01:38,285 --> 00:01:40,419
Darius está com
uma dor intensa.

25
00:01:40,520 --> 00:01:42,588
Certo, bem, deveria
chamar o médico do time

26
00:01:42,689 --> 00:01:45,261
ou, melhor ainda,
um serviço de emergência.

27
00:01:45,362 --> 00:01:47,300
E ter metade do hospital
postando sobre isso?

28
00:01:47,301 --> 00:01:48,601
Não vai fazer isso.

29
00:01:48,602 --> 00:01:50,201
Mas pode te ligar
às 04:00h da manhã

30
00:01:50,302 --> 00:01:51,769
e você sai da cama?

31
00:01:51,870 --> 00:01:54,773
São 04:30h da manhã,
e está com muita dor.

32
00:01:54,875 --> 00:01:56,608
Pude sentir por sua voz.

33
00:01:56,609 --> 00:01:58,019
Espero que não seja uma infecção

34
00:01:58,020 --> 00:01:59,544
da injeção de cortisona.

35
00:01:59,645 --> 00:02:02,050
Duvido que pular da cama toda
vez que Darius Locke ligar

36
00:02:02,151 --> 00:02:04,153
vá fazer algum bem
a algum de vocês.

37
00:02:04,254 --> 00:02:06,721
Ou se refere a você?
Porque para mim está tudo bem.

38
00:02:06,822 --> 00:02:09,392
Tenho um paciente
que precisa de mim, Jim,

39
00:02:09,493 --> 00:02:11,061
e me tornarei
médica qualquer dia,

40
00:02:11,162 --> 00:02:12,729
então vai ter
que se acostumar com

41
00:02:12,830 --> 00:02:14,729
chamadas no meio da noite.

42
00:02:14,830 --> 00:02:16,398
Deus sabe que estou.

43
00:02:16,399 --> 00:02:17,699
O que isso

44
00:02:17,700 --> 00:02:19,103
significa?

45
00:02:27,548 --> 00:02:28,848
Oi, Colleen.

46
00:02:28,950 --> 00:02:31,187
O casal que achou o corpo

47
00:02:31,288 --> 00:02:32,890
fez seu depoimento
e foi liberado.

48
00:02:32,991 --> 00:02:35,060
Eles planejavam

49
00:02:35,161 --> 00:02:37,231
usar o quarto
para um test-drive.

50
00:02:37,332 --> 00:02:39,301
Não sei se vão conseguir
fazer sexo de novo.

51
00:02:39,302 --> 00:02:42,036
Cenas sangrentas
costumam esfriar os ânimos,

52
00:02:42,137 --> 00:02:44,692
e não é o tipo de preliminar
que faz as coisas acontecerem.

53
00:02:44,693 --> 00:02:47,746
O nome da vítima
é Mitch Buckner.

54
00:02:47,847 --> 00:02:49,748
Sua carteira e seu celular
estavam no bolso.

55
00:02:49,849 --> 00:02:52,785
Consultor financeiro,
41 anos, de Coral Springs.

56
00:02:52,887 --> 00:02:54,255
A temperatura
situa a morte

57
00:02:54,356 --> 00:02:55,891
por volta das 21h
da noite passada.

58
00:02:55,992 --> 00:02:57,326
Momento da morte cortesia de

59
00:02:57,427 --> 00:02:59,586
um golpe vindo de cima
na parte de trás da cabeça?

60
00:02:59,587 --> 00:03:01,431
Provavelmete com a base
de ferro do abajur,

61
00:03:01,532 --> 00:03:04,468
mas precisarei fazer
a autópsia para confirmar.

62
00:03:04,569 --> 00:03:07,138
Também parece que alguém
limpou todas as impressões.

63
00:03:07,239 --> 00:03:10,207
Tem também uma marca
na mandíbula, abaixo do olho,

64
00:03:10,308 --> 00:03:11,877
mas, pela descoloração
avançada,

65
00:03:11,978 --> 00:03:13,432
diria que tem,
pelo menos, 2 dias.

66
00:03:13,433 --> 00:03:14,799
Acabei de falar
com a corretora.

67
00:03:14,800 --> 00:03:16,518
Disse que a casa está
à venda há 2 meses

68
00:03:16,519 --> 00:03:17,973
e confirmou que
a vítima veio aqui

69
00:03:17,974 --> 00:03:20,949
- em diversas ocasiões.
- Quantas vezes?

70
00:03:20,950 --> 00:03:22,250
Quatro vezes pelo que sabe.

71
00:03:22,251 --> 00:03:24,013
Deu a ele a senha
da trava semanas atrás.

72
00:03:24,014 --> 00:03:25,996
É comum que compradores
potenciais queiram ver

73
00:03:25,997 --> 00:03:27,351
como é a vizinhança à noite.

74
00:03:27,352 --> 00:03:28,939
Tipo, música alta,
cachorros latindo.

75
00:03:28,940 --> 00:03:31,455
Vizinhos mortos? Mitch era
um comprador potencial?

76
00:03:31,456 --> 00:03:33,967
A corretora achou que estava
pronto para fazer uma oferta.

77
00:03:33,968 --> 00:03:35,268
Mas nada ainda?

78
00:03:35,269 --> 00:03:37,060
Não, e estava tendo
muitas visitas.

79
00:03:37,061 --> 00:03:39,484
Esperava que começassem
as ofertas nas próximas semanas.

80
00:03:39,485 --> 00:03:40,785
Pedi que enviasse o registro

81
00:03:40,786 --> 00:03:42,934
da visitas abertas para ver
se dão alguma pista.

82
00:03:43,035 --> 00:03:45,102
Cinco quartos,
quatro banheiros, lago.

83
00:03:45,203 --> 00:03:49,009
Cozinha nova, eletrodomésticos.
Muito bom preço de venda.

84
00:03:49,010 --> 00:03:50,816
Parece que Mitch decidiu
que o único jeito

85
00:03:50,817 --> 00:03:53,623
de ele perder esta casa
seria sobre seu cadáver.

86
00:03:55,137 --> 00:03:57,455
Tec Subs, madrugadas corridas,
assassinatos, legendas:

87
00:03:57,556 --> 00:03:59,574
The Glades - 04x08
Three's Company

88
00:03:59,675 --> 00:04:01,693
Tradução:
Minerva ~ Clarice ~ Mara

89
00:04:01,917 --> 00:04:03,932
Tradução:
Crisguim ~ Mc Clair ~ carlosfbr

90
00:04:03,933 --> 00:04:05,949
Revisão:
Orley

91
00:04:05,950 --> 00:04:07,951
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

92
00:04:16,076 --> 00:04:19,345
Infecção na articulação?
Não parece tão ruim.

93
00:04:19,346 --> 00:04:20,946
Exceto que se ficasse
sem tratamento,

94
00:04:21,047 --> 00:04:23,047
podia levar a perda
permanente da função.

95
00:04:23,148 --> 00:04:26,651
Já o tratou.

96
00:04:26,752 --> 00:04:28,653
Graças a Deus.

97
00:04:28,754 --> 00:04:31,154
Deve ter sido por causa
da injeção de cortisona

98
00:04:31,255 --> 00:04:33,221
que dei a 2 semanas atrás.

99
00:04:33,322 --> 00:04:35,022
Que bom que
ligou aquela hora.

100
00:04:35,123 --> 00:04:36,787
Podia ter esperado pela manhã.

101
00:04:36,788 --> 00:04:38,088
Era de manhã.

102
00:04:38,089 --> 00:04:39,452
Não, quero dizer
de manhã mesmo.

103
00:04:39,453 --> 00:04:41,020
Não no meio da madrugada.

104
00:04:41,121 --> 00:04:43,191
Verdade, Jim?
Sei que está cansado.

105
00:04:43,292 --> 00:04:47,151
Estou cansada, também, mas não
surto toda vez que o Carlos liga

106
00:04:47,186 --> 00:04:48,904
no meio da madrugada
dizendo que tem

107
00:04:48,905 --> 00:04:51,790
alguma sereia patinadora
ou seja lá o que for.

108
00:04:55,462 --> 00:04:57,862
Podemos falar disso depois.

109
00:04:57,964 --> 00:05:00,031
Vamos fazer isso.

110
00:05:00,132 --> 00:05:04,035
E agora tenho mesmo
que ir, te amo. Tchau.

111
00:05:05,238 --> 00:05:07,240
- Que foi?
- Nada.

112
00:05:07,341 --> 00:05:09,476
Só pensando que deve
estar com fome, só isso.

113
00:05:09,577 --> 00:05:11,576
Sempre faz um café
da manhã excelente.

114
00:05:11,677 --> 00:05:13,842
E sei o que
esse olhar significa.

115
00:05:13,942 --> 00:05:17,044
E, sim, casais brigam.
Não quer dizer nada.

116
00:05:17,145 --> 00:05:20,047
Mas algumas vezes sim, pai.

117
00:05:20,148 --> 00:05:22,681
Jimmy, sua mãe e eu
estamos bem.

118
00:05:22,782 --> 00:05:26,316
Mamãe sabe que estão bem?

119
00:05:26,417 --> 00:05:29,385
Sabe que o segredo de qualquer
briga é deixar para lá.

120
00:05:29,386 --> 00:05:30,686
Mas o que vai fazer?

121
00:05:30,687 --> 00:05:31,987
Vai odiar a mulher que ama

122
00:05:31,988 --> 00:05:33,288
pelo resto da sua vida?

123
00:05:33,289 --> 00:05:35,283
Não, eventualmente os dois
vão deixar para lá

124
00:05:35,284 --> 00:05:36,859
e vai passar
de qualquer maneira.

125
00:05:36,860 --> 00:05:38,402
Certo, discordar
durante uma ligação

126
00:05:38,403 --> 00:05:40,064
é muito diferente de
vocês brigando,

127
00:05:40,065 --> 00:05:41,480
porque não cumpriu sua promessa

128
00:05:41,500 --> 00:05:42,833
de se aposentar no fim do ano.

129
00:05:42,934 --> 00:05:44,667
Não estamos brigando.

130
00:05:44,768 --> 00:05:48,372
Temos apenas diferentes
prazos em mente.

131
00:05:48,473 --> 00:05:50,042
Filho, tenho 30 anos

132
00:05:50,143 --> 00:05:52,213
de contatos de negócios
lá no Brasil,

133
00:05:52,314 --> 00:05:54,581
e agora estão construindo
para as Olimpíadas.

134
00:05:54,682 --> 00:05:56,084
Estão literalmente imprimindo

135
00:05:56,085 --> 00:05:57,386
dinheiro para
refazer a cidade

136
00:05:57,387 --> 00:05:59,188
e sua mãe me conhece
bem o suficiente

137
00:05:59,289 --> 00:06:01,691
para saber que não posso
sair de tudo isso.

138
00:06:01,692 --> 00:06:02,992
Tudo bem, veja.

139
00:06:02,993 --> 00:06:04,755
Vou responder uns emails,
tomar um banho.

140
00:06:04,756 --> 00:06:06,342
Talvez possa sair
um pouco mais cedo,

141
00:06:06,343 --> 00:06:07,643
podíamos jogar golfe?

142
00:06:07,644 --> 00:06:10,243
Sem golfe por enquanto, pai.
Preciso resolver o assassinato.

143
00:06:10,244 --> 00:06:13,172
Desculpas, desculpas.

144
00:06:22,051 --> 00:06:24,620
Ótimo!

145
00:06:24,721 --> 00:06:27,624
Sempre ameaço transformar nossa
sala de estudo num escritório.

146
00:06:27,626 --> 00:06:28,926
Escritório, Carlos?

147
00:06:28,927 --> 00:06:30,328
Quê? Vai fazer autópsias

148
00:06:30,429 --> 00:06:32,064
na ilha-cozinha de Marisol?

149
00:06:32,065 --> 00:06:33,432
Está brincando?

150
00:06:33,433 --> 00:06:36,076
Metade do trabalho é responder
emails e preencher relatórios.

151
00:06:36,077 --> 00:06:38,105
As pessoas não imaginam
a quantidade de papel

152
00:06:38,206 --> 00:06:40,175
que repousa na mesa
do legista-chefe.

153
00:06:40,176 --> 00:06:41,718
Os quais, obviamente,
não iria odiar

154
00:06:41,719 --> 00:06:43,279
que repousassem
numa mesa como essa.

155
00:06:43,380 --> 00:06:45,916
Nossa vítima era organizada.
Posso dizer isso dele.

156
00:06:45,917 --> 00:06:47,503
Se a briga que deu
a ele aquela marca

157
00:06:47,504 --> 00:06:50,522
aconteceu aqui nesta casa
e não na cena do crime,

158
00:06:50,623 --> 00:06:52,524
não vejo nenhuma
evidência disso.

159
00:06:52,626 --> 00:06:54,527
Não, não sentando aí

160
00:06:54,528 --> 00:06:56,096
babando por
seu querido escritório.

161
00:06:56,150 --> 00:06:57,450
Como isto,
como evidência

162
00:06:57,499 --> 00:06:59,634
de que uma briga aconteceu
neste escritório.

163
00:06:59,735 --> 00:07:01,303
Você está me tratando assim

164
00:07:01,404 --> 00:07:02,838
só porque seu pai
está na cidade?

165
00:07:02,940 --> 00:07:05,342
Bem, não só porque
meu pai está na cidde,

166
00:07:05,443 --> 00:07:08,279
mas ele parece fazer
aflorar o pior em mim.

167
00:07:08,280 --> 00:07:10,042
E talvez nossa vítima
tenha feito aflorar

168
00:07:10,043 --> 00:07:11,617
o pior de mais alguém,

169
00:07:11,618 --> 00:07:15,789
como em alguém sendo
atirado contra esta estante.

170
00:07:15,890 --> 00:07:18,025
Isso parece com sangue.

171
00:07:18,127 --> 00:07:21,130
Sim, isso é sangue.

172
00:07:21,131 --> 00:07:23,510
Explicaria os hematomas antigos
na mandíbula da vítima.

173
00:07:23,511 --> 00:07:25,141
Talvez o primeiro
round aconteceu aqui

174
00:07:25,142 --> 00:07:27,638
e o segundo round
na cena do crime.

175
00:07:27,739 --> 00:07:29,641
Devem ser arquivos de clientes.

176
00:07:29,742 --> 00:07:31,978
A vítima era um
analista financeiro?

177
00:07:32,079 --> 00:07:33,513
De acordo com Manus.

178
00:07:33,614 --> 00:07:35,241
Ele devia se dar bem
se podia pagar

179
00:07:35,361 --> 00:07:37,442
este lugar e uma segunda
casa em um lago.

180
00:07:37,562 --> 00:07:38,862
Sim.

181
00:07:38,863 --> 00:07:41,462
Detetive, acabei de pegar os
registros telefônicos de Mitch.

182
00:07:41,463 --> 00:07:43,137
A última chamada foi
para Cindy Pavlin,

183
00:07:43,138 --> 00:07:45,662
e ela também é
o número mais ligado.

184
00:07:45,663 --> 00:07:47,866
É dona de um aluguel
de jet-ski no Lago Okeechobee.

185
00:07:47,867 --> 00:07:49,902
Ótimo. Me passe o endereço.
E nesse meio tempo,

186
00:07:50,003 --> 00:07:52,171
quero saber de todos
os clientes da vítima?

187
00:07:52,272 --> 00:07:55,742
Talvez alguém fez uma queixa
diretamente na sua cabeça.

188
00:07:55,844 --> 00:07:57,745
Então Lucy irá levá-lo lá
e você começa.

189
00:07:57,846 --> 00:07:59,614
Oi, olá.

190
00:07:59,716 --> 00:08:02,118
Posso te mostrar um jet ski
ou talvez um barco?

191
00:08:02,219 --> 00:08:03,519
Isso parece ótimo,

192
00:08:03,520 --> 00:08:06,624
mas infelizmente,
estou aqui a negócios.

193
00:08:06,725 --> 00:08:09,143
Mitch Buckner
foi assassinado ontem à noite.

194
00:08:09,263 --> 00:08:10,963
Meu Deus. Eu sei.

195
00:08:11,064 --> 00:08:13,429
Eu ouvi.
O que aconteceu?

196
00:08:13,464 --> 00:08:15,887
Foi espancado até a morte
com um abajur atrás da cabeça.

197
00:08:15,888 --> 00:08:17,188
O resto estamos resolvendo,

198
00:08:17,189 --> 00:08:19,041
começando com os conhecidos,
como você,

199
00:08:19,142 --> 00:08:21,711
a última e mais freqüente
chamada em seu telefone.

200
00:08:21,812 --> 00:08:24,481
Pelo menos ele falou com alguém
que se preocupava com ele

201
00:08:24,582 --> 00:08:25,882
antes de morrer.

202
00:08:25,918 --> 00:08:28,320
Alguém que se
preocupava com ele?

203
00:08:28,421 --> 00:08:30,122
Então, já se conheciam
há algum tempo?

204
00:08:30,223 --> 00:08:32,459
Quanto tempo nos conhecíamos
não é tão importante

205
00:08:32,560 --> 00:08:35,129
como o quão profundamente
um se preocupava com o outro.

206
00:08:35,230 --> 00:08:38,133
O que é muito, entendo,
por tudo isso.

207
00:08:38,234 --> 00:08:41,637
Estávamos prestes a casarmos
cerca de três anos atrás.

208
00:08:41,739 --> 00:08:43,640
Mas não foram adiante com isso?

209
00:08:43,741 --> 00:08:45,142
Ele terminou.

210
00:08:45,243 --> 00:08:46,844
Bem, isso foi ruim.

211
00:08:46,946 --> 00:08:49,014
Alguma razão em especial?

212
00:08:49,115 --> 00:08:51,084
Todas as normais, eu acho.

213
00:08:51,185 --> 00:08:53,286
Nós só queríamos
coisas diferentes.

214
00:08:53,287 --> 00:08:55,534
O que me leva de volta
às conversas de fim de noite.

215
00:08:55,535 --> 00:08:57,738
Por que conversava com alguém
que rompeu o noivado?

216
00:08:57,739 --> 00:08:59,862
Mitch queria comprar
uma casa por aqui.

217
00:08:59,963 --> 00:09:02,666
Estendeu a mão
e pediu minha ajuda.

218
00:09:02,767 --> 00:09:06,004
Acho que foi apenas
sua maneira de se reconectar.

219
00:09:06,105 --> 00:09:09,675
Ou talvez a forma de retribuir
por descartar você.

220
00:09:09,776 --> 00:09:11,678
O perdão é a chave

221
00:09:11,779 --> 00:09:14,148
para fazer ligações mais
profundas na vida, detetive.

222
00:09:14,249 --> 00:09:17,152
Senão, os ressentimentos
destroem por dentro.

223
00:09:17,253 --> 00:09:19,488
Não acredito em mágoas.

224
00:09:19,589 --> 00:09:21,724
Mas talvez saiba de
alguém que sim?

225
00:09:21,725 --> 00:09:23,394
Bem, Mitch foi
um analista financeiro,

226
00:09:23,395 --> 00:09:24,729
e a economia não
tem exatamente

227
00:09:24,830 --> 00:09:26,831
respondido às orações
das pessoas recentemente.

228
00:09:26,933 --> 00:09:29,001
Talvez um de seus clientes
descontou nele.

229
00:09:29,102 --> 00:09:31,171
Possivelmente,
embora o coração quebrado

230
00:09:31,272 --> 00:09:33,474
é um motivo bem melhor,
então estarei em contato.

231
00:09:33,575 --> 00:09:37,679
E nesse meio tempo,
não use jet-ski fora da cidade.

232
00:09:37,780 --> 00:09:41,151
Confirmei a causa da morte
como batidas na cabeça

233
00:09:41,252 --> 00:09:43,087
e o abajur como
a arma do crime.

234
00:09:43,088 --> 00:09:45,291
A base da lâmpada tinha
vestígio de sangue e cabelo

235
00:09:45,292 --> 00:09:46,825
que coincide com a vítima.

236
00:09:46,826 --> 00:09:48,720
Os técnicos procuraram
na casa por digitais,

237
00:09:48,721 --> 00:09:50,483
mas ela ficou no mercado,
por dois meses,

238
00:09:50,484 --> 00:09:53,000
portanto, quaisquer impressões
são um tanto inútil.

239
00:09:53,101 --> 00:09:55,503
Qualquer coisa útil
no escritório da doce casa?

240
00:09:55,504 --> 00:09:57,707
O sangue que achamos
na estante na casa de Mitch...

241
00:09:57,708 --> 00:09:59,175
Não é de Mitch.

242
00:09:59,176 --> 00:10:00,938
Então o assassino
nos deixou um presente,

243
00:10:00,939 --> 00:10:02,579
assumindo que a luta
na casa de Mitch

244
00:10:02,580 --> 00:10:04,827
tinha as mesmas pessoas
que a luta na cena do crime.

245
00:10:04,828 --> 00:10:06,351
Detetive.

246
00:10:06,352 --> 00:10:08,114
Ainda estou olhando as
finanças de Mitch,

247
00:10:08,115 --> 00:10:09,689
mas surgiu algo
que você deve saber.

248
00:10:09,790 --> 00:10:11,792
Mitch tinha arquivado
uma ação de morte injusta

249
00:10:11,893 --> 00:10:14,062
em relação à sua mãe
morta há pouco numa cirurgia.

250
00:10:14,163 --> 00:10:17,066
Ele teve um ano difícil.
Foi além do arquivamento?

251
00:10:17,167 --> 00:10:18,467
Como julgamento ou ação?

252
00:10:18,468 --> 00:10:20,759
Nada nos registros públicos
por causa da privacidade.

253
00:10:20,760 --> 00:10:22,606
Pedi à Manus por intimação.

254
00:10:22,607 --> 00:10:24,442
Recebi um resumo
do corretor.

255
00:10:24,443 --> 00:10:26,912
Mitch foi ver a casa duas vezes
nas últimas duas semanas

256
00:10:27,013 --> 00:10:28,313
e ambas as vezes, assinou

257
00:10:28,314 --> 00:10:30,177
junto com alguém
chamado George Stavros.

258
00:10:30,178 --> 00:10:31,478
Talvez fosse o seu fiador.

259
00:10:31,479 --> 00:10:32,779
O relator acha que não.

260
00:10:32,780 --> 00:10:34,918
Disse que Mitch ia sozinho
e não tinha um fiador.

261
00:10:34,919 --> 00:10:36,461
Peguei a carteira de
motorista dele.

262
00:10:36,462 --> 00:10:38,127
Ele vive em Belle Glade.

263
00:10:38,228 --> 00:10:39,528
Excelente.

264
00:10:45,104 --> 00:10:47,006
Procuro por George Stavros.

265
00:10:47,007 --> 00:10:48,989
Não, sou Ian e estou
atrasado para o trabalho.

266
00:10:50,291 --> 00:10:52,097
Bem, ele está aqui?
Preciso falar com ele.

267
00:10:52,098 --> 00:10:54,316
Está indisposto no momento.
Do que se trata?

268
00:10:54,417 --> 00:10:56,819
O assassinato
de Mitch Buckner.

269
00:10:56,920 --> 00:10:58,922
Então, vamos tirá-lo
da indisposição?

270
00:10:59,023 --> 00:11:00,457
Obrigado.

271
00:11:03,796 --> 00:11:05,530
Lugar legal.

272
00:11:05,531 --> 00:11:06,831
Vocês são colegas
de quarto?

273
00:11:06,832 --> 00:11:08,201
Somos em três.

274
00:11:10,004 --> 00:11:12,240
George.

275
00:11:12,341 --> 00:11:14,576
Péssima hora
agora, Ian.

276
00:11:14,677 --> 00:11:17,765
Querido, você e eu temos
amanhã para ficarmos juntos.

277
00:11:17,766 --> 00:11:19,081
Sim, não é sobre isso.

278
00:11:19,182 --> 00:11:22,251
Há um detetive aqui
que quer falar com George.

279
00:11:22,352 --> 00:11:23,919
Ele pode nos dar um minuto?

280
00:11:24,020 --> 00:11:26,188
Não. Ele não pode.

281
00:11:28,691 --> 00:11:31,923
Desculpe.
Estávamos apenas...

282
00:11:32,025 --> 00:11:33,825
É sobre Mitch?

283
00:11:33,926 --> 00:11:36,926
Entre outras coisas.

284
00:11:44,441 --> 00:11:47,645
Praticando poligamia?
Como em...

285
00:11:47,812 --> 00:11:49,546
Como em George, Ian, e eu

286
00:11:49,647 --> 00:11:52,549
estamos numa relação
polígama fechada.

287
00:11:52,650 --> 00:11:54,718
- Um ménage à trois.
- Não é um ménage à trois.

288
00:11:54,819 --> 00:11:56,620
Mas vocês três
estão em uma relação.

289
00:11:56,721 --> 00:11:59,790
Mas não uma relação sexual.

290
00:11:59,891 --> 00:12:01,791
Quero dizer,
Tenho relações com Cindy...

291
00:12:01,893 --> 00:12:04,494
- Então, eu ouvi.
- Mas não com Ian.

292
00:12:04,595 --> 00:12:07,097
- E faço sexo com Ian e George.
- Mas não ao mesmo tempo.

293
00:12:07,098 --> 00:12:08,765
Cada um de nós tem
nossos dias juntos.

294
00:12:08,866 --> 00:12:10,767
E todos se amam,
e estão dentro

295
00:12:10,768 --> 00:12:12,268
de um comprometido
relacionamento.

296
00:12:12,369 --> 00:12:14,337
Entendi até aqui.

297
00:12:14,338 --> 00:12:16,717
É chamado de "V", detetive.
Sou o pivô, o que significa

298
00:12:16,718 --> 00:12:19,942
que tenho uma relação sexual
tanto com Ian e George,

299
00:12:20,043 --> 00:12:22,545
mas a relação deles
um com o outro é platônica.

300
00:12:22,546 --> 00:12:23,846
Chamamos de Metamours.

301
00:12:23,847 --> 00:12:25,697
- "Meta"...?
- A parte "fechada" indica que

302
00:12:25,698 --> 00:12:26,998
não temos sexo
fora do "V".

303
00:12:27,050 --> 00:12:28,417
E uma tríade seria...

304
00:12:28,518 --> 00:12:30,419
Não, não.
Eu já entendi.

305
00:12:32,057 --> 00:12:33,558
Então, isto nada
tem a ver com

306
00:12:33,593 --> 00:12:34,893
Mitch romper o noivado,

307
00:12:34,925 --> 00:12:36,325
retoricamente.

308
00:12:36,426 --> 00:12:37,960
Como em algo que não
me falou antes.

309
00:12:38,061 --> 00:12:39,628
Nisso quero dizer uma mentira.

310
00:12:39,729 --> 00:12:43,632
Eu não menti.
É só que... é complicado.

311
00:12:43,733 --> 00:12:47,269
E meu noivado com Mitch foi
antes de George ou Ian.

312
00:12:47,370 --> 00:12:49,805
- Conheci George via Mitch.
- Eu era um cliente.

313
00:12:49,906 --> 00:12:51,339
E Ian e Mitch
foram membros

314
00:12:51,441 --> 00:12:54,175
do mesmo clube de golfe e tênis
por anos.

315
00:12:55,482 --> 00:12:57,512
Está tudo bem, detetive.

316
00:12:57,613 --> 00:13:00,515
Muita gente acha o estilo poli
um pouco confuso.

317
00:13:00,616 --> 00:13:02,417
Não, não é por isso
que estou confuso.

318
00:13:02,418 --> 00:13:03,724
Estou confuso porque

319
00:13:03,725 --> 00:13:05,553
acho que um de vocês
matou Mitch Buckner.

320
00:13:05,654 --> 00:13:07,055
Isso é ridículo.

321
00:13:07,156 --> 00:13:08,907
Por que iríamos matar alguém

322
00:13:08,942 --> 00:13:10,658
que queríamos trazer
para a nossa união?

323
00:13:10,659 --> 00:13:13,394
Estavam pensando
em adicionar um quarto?

324
00:13:13,495 --> 00:13:15,730
O que faria você
ser o quê? Um "W"?

325
00:13:15,831 --> 00:13:18,232
Pode falar o que
quiser, detetive.

326
00:13:18,333 --> 00:13:20,501
Mas o fato é que,
nunca deixei de amar Mitch

327
00:13:20,602 --> 00:13:22,937
e fiquei emocionada quando
ele se aproximou novamente.

328
00:13:22,938 --> 00:13:25,172
Ele disse que, se George e Ian
eram um pacote...

329
00:13:25,273 --> 00:13:27,652
- Diga-se de passagem...
- Então, estava aberto à isto.

330
00:13:27,653 --> 00:13:31,178
Como uma família, George, Ian,
e eu estávamos discutindo isso.

331
00:13:31,279 --> 00:13:33,747
Que inclui discutir
novas condições de vida.

332
00:13:35,049 --> 00:13:36,717
Então, onde estavam
ontem à noite?

333
00:13:36,818 --> 00:13:38,418
Estava aqui
jantando com Cindy.

334
00:13:38,519 --> 00:13:41,688
E eu aqui,
jantando com George.

335
00:13:41,789 --> 00:13:44,558
Bem, isso é muito
conveniente. Onde estava Ian?

336
00:13:44,659 --> 00:13:46,393
Ian estava em cirurgia.

337
00:13:46,494 --> 00:13:49,329
Ele estava pensando em
remover um de vocês dois?

338
00:13:49,430 --> 00:13:53,233
Não. Ian é cirurgião.

339
00:14:00,240 --> 00:14:03,142
George Stavros é professor
com PhD em psicologia.

340
00:14:03,243 --> 00:14:07,747
Ele também é autor
de um livro sobre poligamia.

341
00:14:07,848 --> 00:14:09,181
"50 tons de tédio?"

342
00:14:09,182 --> 00:14:11,417
É um guia técnico de
relacionamentos poligâmicos.

343
00:14:11,518 --> 00:14:14,019
Sabia que um candaulist gosta
de assistir sua esposa

344
00:14:14,020 --> 00:14:15,954
tendo relações sexuais
com outra pessoa?

345
00:14:15,955 --> 00:14:17,256
Chama-se Compersion.

346
00:14:17,257 --> 00:14:19,957
E quando essa pessoa faz parte
de um relacionamento estável,

347
00:14:19,959 --> 00:14:21,759
os dois parceiros que não
fazem sexo...

348
00:14:21,760 --> 00:14:23,528
- São chamados de Metamours.
- Certo.

349
00:14:23,529 --> 00:14:25,111
A diretora Manus
conseguiu e eu olhei

350
00:14:25,112 --> 00:14:27,359
o processo de erro médico
que matou a mãe da vítima.

351
00:14:27,360 --> 00:14:29,167
Nunca vai adivinhar
quem era o acusado.

352
00:14:29,168 --> 00:14:31,006
Você sabe que
quando fala assim

353
00:14:31,007 --> 00:14:32,370
eu vou saber
a resposta.

354
00:14:32,371 --> 00:14:34,882
Claro, você pediu para verificar
o outro colega de quarto,

355
00:14:34,883 --> 00:14:36,183
Dr. Ian Conners.

356
00:14:36,184 --> 00:14:38,665
É o cirurgião cardiotorácico
que realizou o procedimento.

357
00:14:38,666 --> 00:14:41,089
Também conhecido como quem
matou a mãe do Mitch Buckner.

358
00:14:42,982 --> 00:14:44,382
Foi uma dissecção aórtica,

359
00:14:44,483 --> 00:14:46,051
uma cirurgia muito complicada.

360
00:14:46,152 --> 00:14:47,719
É terrível perder
qualquer paciente,

361
00:14:47,720 --> 00:14:50,722
mas a conferência de mortalidade
e morbidade não viu negligência.

362
00:14:50,823 --> 00:14:53,024
Obviamente, isso não foi
suficiente para Mitch.

363
00:14:53,025 --> 00:14:54,325
Quem pode culpá-lo, sabe?

364
00:14:54,326 --> 00:14:56,094
Médicos policiando
outros médicos.

365
00:14:56,195 --> 00:14:58,062
Como a polícia
e a Assuntos Internos?

366
00:14:58,163 --> 00:14:59,864
Bom argumento.

367
00:14:59,965 --> 00:15:01,899
Todas as cirurgias
possuem riscos, detetive.

368
00:15:02,000 --> 00:15:03,801
Eleanor Buckner sabia disso.

369
00:15:03,902 --> 00:15:05,369
Ela mal conseguia
sair da cama.

370
00:15:05,470 --> 00:15:07,738
A cirurgia era a única tentativa
de uma vida melhor.

371
00:15:07,739 --> 00:15:09,073
E agora ela não tem vida.

372
00:15:09,074 --> 00:15:10,874
Ela tinha 82 anos,
fiz o melhor que pude.

373
00:15:10,875 --> 00:15:13,777
Você tenta ajudar as pessoas
e isso é que recebe.

374
00:15:13,878 --> 00:15:15,879
Nenhuma boa ação fica impune.

375
00:15:15,980 --> 00:15:17,447
Talvez você tenha
punido o Mitch

376
00:15:17,448 --> 00:15:20,317
batendo com o abajur
atrás da cabeça dele.

377
00:15:20,318 --> 00:15:21,751
Por favor.

378
00:15:21,753 --> 00:15:24,908
Se matasse todo mundo
que me processasse,

379
00:15:24,909 --> 00:15:26,267
eu seria o Ted Bundy.

380
00:15:26,302 --> 00:15:27,602
Mas esse não era todo mundo.

381
00:15:27,603 --> 00:15:29,893
Era um candidato para
transformar seu "V" num "W".

382
00:15:29,894 --> 00:15:33,095
Admito que discutir para trazer
alguém que me processou

383
00:15:33,097 --> 00:15:35,665
à família, era constrangedor.

384
00:15:35,766 --> 00:15:37,834
Você discutiu suas discussões.

385
00:15:37,935 --> 00:15:41,905
Quem não ficaria triste
ao perder um membro da família?

386
00:15:42,006 --> 00:15:44,807
Mitch estava de luto, meu
coração se penalizou por ele.

387
00:15:44,908 --> 00:15:46,976
Num relacionamento como o nosso,

388
00:15:47,077 --> 00:15:48,644
se algo é importante
para um de nós,

389
00:15:48,746 --> 00:15:50,480
é importante para todos nós.

390
00:15:54,184 --> 00:15:56,752
Então não se importava se o cara
que ameaçava sua carreira

391
00:15:56,753 --> 00:15:58,087
se juntasse à sua consoante?

392
00:15:58,188 --> 00:16:00,155
Vamos dizer que eu estava
deixando acontecer.

393
00:16:00,156 --> 00:16:01,991
Estava deixando acontecer
ontem à noite?

394
00:16:02,092 --> 00:16:03,492
Estava realizando

395
00:16:03,593 --> 00:16:05,427
uma revascularização
transmiocárdica.

396
00:16:05,529 --> 00:16:07,196
E infelizmente para você,

397
00:16:07,297 --> 00:16:10,199
apenas oito funcionários,
meu paciente,

398
00:16:10,300 --> 00:16:13,035
e sua família muito grata
podem atestar isso.

399
00:16:13,136 --> 00:16:17,539
Salvo pessoas, detetive.
Não as mato.

400
00:16:18,768 --> 00:16:21,199
Diga isso para a mãe do Mitch.
Obrigado.

401
00:16:23,112 --> 00:16:24,479
Este é o Cristo Redentor,

402
00:16:24,480 --> 00:16:26,347
provavelmente a estátua
mais famosa deles,

403
00:16:26,348 --> 00:16:27,849
no Morro do Corcovado.

404
00:16:27,850 --> 00:16:30,385
Tem uma vista incrível
de toda a cidade lá em cima.

405
00:16:30,486 --> 00:16:32,320
É lindo.

406
00:16:34,156 --> 00:16:36,824
- Quem é essa?
- É minha amiga, Avelina.

407
00:16:36,926 --> 00:16:39,127
Ela é linda.

408
00:16:39,128 --> 00:16:41,195
Ela trabalha no planejamento
da cidade no Rio.

409
00:16:41,196 --> 00:16:43,029
Ela tornou nossas vidas
muito mais fáceis

410
00:16:43,030 --> 00:16:44,397
trabalhando lá.

411
00:16:48,570 --> 00:16:49,904
Digo, 20 anos,
é muito difícil

412
00:16:49,905 --> 00:16:51,973
não se envolver com a vida
dos outros, não?

413
00:16:52,074 --> 00:16:54,809
Essa é sua filha, Vitória.

414
00:16:54,810 --> 00:16:56,143
É igual à mãe.

415
00:16:56,244 --> 00:16:58,012
Desculpe, estou atrasado.

416
00:16:58,113 --> 00:16:59,947
Aí está ele.
Pronto pra uma cerveja?

417
00:16:59,948 --> 00:17:01,548
Não estou de folga ainda.

418
00:17:01,650 --> 00:17:02,950
- Olá.
- Olá.

419
00:17:02,951 --> 00:17:04,852
Seu pai estava me mostrando
fotos do Rio.

420
00:17:04,853 --> 00:17:06,186
Deveria vê-las...

421
00:17:06,287 --> 00:17:08,355
Ele já viu.

422
00:17:08,356 --> 00:17:10,757
Ilusões do meu estilo de vida
internacional bem-sucedido

423
00:17:10,758 --> 00:17:12,559
sairam de cogitação anos atrás.

424
00:17:12,660 --> 00:17:14,661
A mãe dele me mantêm
com os pés no chão.

425
00:17:14,762 --> 00:17:17,664
É aonde meu trabalho
de vôo baixo me mantém.

426
00:17:17,765 --> 00:17:19,232
Collen?

427
00:17:19,333 --> 00:17:21,234
Pesquisei todas as finanças
do Mitch.

428
00:17:21,335 --> 00:17:23,870
O cara estava à beira
de ser enganado.

429
00:17:23,971 --> 00:17:26,773
Ele perdeu uma fortuna
não muito pequena

430
00:17:26,874 --> 00:17:28,775
em um grande investimento
internacional.

431
00:17:28,776 --> 00:17:30,577
Levou a maioria de
seus clientes com ele.

432
00:17:30,678 --> 00:17:32,011
Incluindo algum dos suspeitos?

433
00:17:32,112 --> 00:17:34,380
Nem Cindy, nem Ian
investiram,

434
00:17:34,481 --> 00:17:37,274
mas seu amigo George
comprador de casas,

435
00:17:37,309 --> 00:17:39,469
deu à Mitch tudo
que não estava falido.

436
00:17:39,504 --> 00:17:41,679
Acho que ser um
especialista em poligamia

437
00:17:41,714 --> 00:17:43,255
não ajuda o mercado de ações.

438
00:17:43,357 --> 00:17:45,791
Além disso, uma análise
mais profunda do sangue

439
00:17:45,826 --> 00:17:47,361
encontrado no
escritório do Mitch

440
00:17:47,396 --> 00:17:48,794
revelou o traço da talassemia.

441
00:17:48,895 --> 00:17:50,362
Tala-O que?

442
00:17:50,464 --> 00:17:51,797
Uma doença sanguínea rara,

443
00:17:51,798 --> 00:17:53,532
parecida com anemia falciforme.

444
00:17:53,633 --> 00:17:56,368
É encontrada principalmente em
pessoas de origem mediterrânea.

445
00:17:56,469 --> 00:17:58,203
Adivinha de quem
o prontuário revelou

446
00:17:58,304 --> 00:18:00,305
traços de talassemia?

447
00:18:00,406 --> 00:18:04,710
Nosso Metamour grego
favorito, George Stavros.

448
00:18:04,811 --> 00:18:08,213
Para aqueles que são novos
em nossa comunidade,

449
00:18:08,314 --> 00:18:09,881
esta cerimônia
toma o lugar

450
00:18:09,982 --> 00:18:12,083
das cerimônias de matrimônio
tradicionais.

451
00:18:12,185 --> 00:18:14,285
Já que a lei não reconhece
nossos compromissos,

452
00:18:14,286 --> 00:18:18,056
deixamos essa responsabilidade
sagrada em nossas mãos.

453
00:18:18,157 --> 00:18:23,736
Então, amigos reunidos,
Larry, Emilio,

454
00:18:23,996 --> 00:18:29,582
Curtis, Catherine, Jillian,

455
00:18:30,169 --> 00:18:33,571
Aurora e Justin,

456
00:18:33,672 --> 00:18:37,241
prometem se amar,
honrar e respeitar,

457
00:18:37,342 --> 00:18:40,077
hoje e todos os seus amanhãs,

458
00:18:40,178 --> 00:18:42,246
enquanto seu amor durar?

459
00:18:42,347 --> 00:18:44,014
Sim.

460
00:18:46,351 --> 00:18:49,586
Por favor, juntem as mãos.

461
00:18:52,023 --> 00:18:54,091
Deveria juntar as mãos
também, George.

462
00:18:54,192 --> 00:18:55,959
Para poder colocar isso nelas.

463
00:19:04,893 --> 00:19:06,226
Está errado, detetive.

464
00:19:06,246 --> 00:19:08,581
Não fiquei bravo quando Mitch
perdeu meu investimento,

465
00:19:08,582 --> 00:19:10,304
- e certamente não o matei.
- Mesmo?

466
00:19:10,405 --> 00:19:12,974
Ele perdeu todo o seu patrimônio
e isso não te chateou?

467
00:19:13,075 --> 00:19:15,142
Não o suficiente para matá-lo.

468
00:19:15,244 --> 00:19:18,145
Mas o suficiente para deixar
sangue no escritório dele.

469
00:19:18,246 --> 00:19:19,980
Atacou sua mandíbula,

470
00:19:20,082 --> 00:19:23,984
deixando marcas no seu rosto
e isto em você.

471
00:19:24,085 --> 00:19:25,486
Sim.

472
00:19:25,587 --> 00:19:27,488
Sim, está bem.
Perdi meu temperamento.

473
00:19:27,589 --> 00:19:29,641
Ele disse que meu investimento
estava ameaçado,

474
00:19:29,642 --> 00:19:31,272
mas eu não sabia
que tudo tinha falido

475
00:19:31,273 --> 00:19:33,035
até receber a confirmação
na terça-feira.

476
00:19:33,036 --> 00:19:34,974
Então bateu nele na terça,
e matou na quarta.

477
00:19:34,975 --> 00:19:36,554
Perdi a cabeça,
mas foi só.

478
00:19:37,765 --> 00:19:41,902
Tenho problemas com raiva,
e estou lidando com isso.

479
00:19:42,003 --> 00:19:43,804
Abraçar o estilo
de vida poligâmico

480
00:19:43,905 --> 00:19:46,506
me ajudou muito a entender
esses sentimentos.

481
00:19:46,607 --> 00:19:47,974
Quando me acalmei,

482
00:19:47,975 --> 00:19:50,810
Mitch me lembrou que os
investimentos são especulativos.

483
00:19:50,911 --> 00:19:53,279
Quando me disse que também
perdeu seu investimento,

484
00:19:53,280 --> 00:19:54,614
não pude culpá-lo.

485
00:19:54,615 --> 00:19:56,482
Tivemos um bom diálogo
e fizemos as pazes.

486
00:19:56,584 --> 00:19:58,651
Mas perder um patrimônio
de seis dígitos

487
00:19:58,652 --> 00:20:00,414
ainda é um ótimo motivo
para assassinato.

488
00:20:00,415 --> 00:20:05,024
Não me deixaria pobre.
Ganho um bom salário.

489
00:20:05,125 --> 00:20:08,194
E tinha mais do que o suficiente

490
00:20:08,295 --> 00:20:09,662
para vivermos.

491
00:20:09,763 --> 00:20:11,197
O que quer dizer?

492
00:20:11,298 --> 00:20:13,199
Quero dizer que o tio
da Cindy morreu,

493
00:20:13,300 --> 00:20:15,267
e deixou alguns
milhões de dólares.

494
00:20:15,368 --> 00:20:17,303
Por isso fomos comprar uma casa.

495
00:20:17,404 --> 00:20:19,271
Precisávamos de um lugar maior.

496
00:20:19,372 --> 00:20:21,940
E o que é da Cindy
pertence à vocês três.

497
00:20:22,041 --> 00:20:25,477
Mas daí chega o Mitch
querendo seu pedaço de torta,

498
00:20:25,578 --> 00:20:26,945
por assim dizer.

499
00:20:27,046 --> 00:20:29,114
Você não queria que
a família aumentasse.

500
00:20:29,215 --> 00:20:32,984
Bem, de fato, detetive,
essa era a questão.

501
00:20:34,053 --> 00:20:36,054
Cindy quer um bebê.

502
00:20:36,155 --> 00:20:37,889
Desesperadamente.

503
00:20:37,990 --> 00:20:40,992
É a única parte da vida dela
que está faltando.

504
00:20:41,093 --> 00:20:44,229
- E... Não posso dar um a ela.
- Por causa da sua talassemia.

505
00:20:44,330 --> 00:20:46,898
Não posso arriscar trazer
uma criança a este mundo

506
00:20:46,999 --> 00:20:48,900
para sofrer como minha irmã.

507
00:20:49,001 --> 00:20:51,569
E o Dr. Ian não está interessado
em trocar fraldas.

508
00:20:51,570 --> 00:20:53,861
Diz não querer filhos
porque no ramo de trabalho dele

509
00:20:53,862 --> 00:20:56,240
vê muita dor e sofrimento.

510
00:20:56,341 --> 00:20:58,242
Bem, Deus sabe
que causou o suficiente.

511
00:20:58,343 --> 00:21:03,400
Mas isso deixa um metamour
na mescla de fazer bebê.

512
00:21:04,983 --> 00:21:07,384
Voltei ao computador
de Mitch como me pediu.

513
00:21:07,486 --> 00:21:09,386
Achei um arquivo chamado "C. P".

514
00:21:09,487 --> 00:21:10,888
Cindy Pavlin, ex-noiva dele.

515
00:21:10,989 --> 00:21:12,890
Quando o abri,
achei este calendário.

516
00:21:12,991 --> 00:21:14,892
Tem simbolozinhos diferentes
em certos dias.

517
00:21:14,993 --> 00:21:18,061
Um coração no dia 14,
uma meia-lua no dia 29.

518
00:21:18,163 --> 00:21:19,800
Mas não estou certo
do que significam.

519
00:21:19,831 --> 00:21:21,198
Olá?

520
00:21:22,133 --> 00:21:25,569
Ovulação?
A melhor época para engravidar.

521
00:21:25,670 --> 00:21:26,993
Você estava
certo sobre Cindy

522
00:21:26,995 --> 00:21:28,705
quebrar a regra
do "casamento fechado".

523
00:21:28,806 --> 00:21:31,570
Ela e Mitch estavam
monitorando seu ciclo.

524
00:21:31,572 --> 00:21:33,642
George disse que estava
desesperada por um bebê.

525
00:21:33,643 --> 00:21:35,978
Há também esta carta para
Cindy nos arquivos de Mitch.

526
00:21:35,979 --> 00:21:37,414
Enviada há 3 meses.

527
00:21:37,416 --> 00:21:39,681
Exatamente quando Mitch
reapareceu na vida de Cindy.

528
00:21:39,683 --> 00:21:42,185
É do advogado que representou
a tia Marilyn de Cindy.

529
00:21:42,187 --> 00:21:43,905
A carta foi enviada
para a casa de Mitch

530
00:21:43,906 --> 00:21:45,976
porque era o último endereço
conhecido de Cindy.

531
00:21:45,977 --> 00:21:48,444
Isso é quando Cindy e Mitch eram
noivos e moravam juntos.

532
00:21:48,445 --> 00:21:51,727
Aparentemente, Mitch sabia sobre
a herança antes dela saber.

533
00:21:51,729 --> 00:21:54,625
E, a pedido dela,
enviou um PDF da carta.

534
00:21:54,627 --> 00:21:56,874
Então, transava com Mitch
escondido de George e Ian,

535
00:21:56,875 --> 00:21:58,901
e então descobre que
o futuro metamour Mitch

536
00:21:58,902 --> 00:22:00,603
sabia sobre seus milhões
o tempo todo?

537
00:22:00,704 --> 00:22:02,705
Isso deve tê-la irritado.

538
00:22:04,500 --> 00:22:06,846
Tudo bem.
Mitch e eu já tínhamos começado

539
00:22:06,848 --> 00:22:08,811
a expressar
nosso amor fisicamente.

540
00:22:08,813 --> 00:22:11,100
Dormia com Mitch antes
de Bert e Ernie aprovarem...

541
00:22:11,102 --> 00:22:13,582
Isso é uma clara violação
de suas meta-regras.

542
00:22:13,683 --> 00:22:15,584
Honestamente acha que
eu mataria o homem

543
00:22:15,685 --> 00:22:17,752
com quem estava tentando
conceber um bebê?

544
00:22:17,754 --> 00:22:19,087
Honestamente, não é inédito.

545
00:22:19,188 --> 00:22:21,923
Especialmente depois de ouvir
o advogado da sua tia Marilyn,

546
00:22:22,024 --> 00:22:23,592
que tentava
localizá-la há meses

547
00:22:23,693 --> 00:22:27,128
o que Mitch sabia
mas não falou para você.

548
00:22:27,229 --> 00:22:30,465
Parece bem suspeito para mim,
o bastante para matar alguém.

549
00:22:30,566 --> 00:22:33,334
Olhe.
Não estou ficando mais jovem.

550
00:22:33,435 --> 00:22:35,303
E não sou ingênua para pensar

551
00:22:35,305 --> 00:22:37,067
que vou engravidar
na primeira tentativa.

552
00:22:37,068 --> 00:22:38,654
Não na minha idade,
de qualquer modo.

553
00:22:38,655 --> 00:22:40,575
Então, começamos a tentar.

554
00:22:40,676 --> 00:22:42,076
A prática leva à perfeição.

555
00:22:42,177 --> 00:22:44,745
Meu relógio biológico está
avisando de uma tempestade,.

556
00:22:44,846 --> 00:22:47,748
e Mitch estava me dando
o melhor presente.

557
00:22:47,849 --> 00:22:50,751
Sim, eu estava um pouco surpresa
por ele saber sobre o dinheiro,

558
00:22:50,852 --> 00:22:52,419
mas quando se juntasse a família

559
00:22:52,520 --> 00:22:55,189
seria tanto dele quanto nosso,
de qualquer modo.

560
00:22:55,290 --> 00:22:58,592
Por que matá-lo para evitar algo
que eu queria que acontecesse?

561
00:22:58,693 --> 00:23:00,761
Mas Ian e George
ainda tinham um voto.

562
00:23:00,862 --> 00:23:02,930
Então, estava longe
de ser uma certeza.

563
00:23:03,031 --> 00:23:06,400
George e Ian me queriam feliz,
e um bebê é a única coisa

564
00:23:06,501 --> 00:23:08,101
que falta para mim agora.

565
00:23:08,202 --> 00:23:09,870
Mas George não se arriscará,

566
00:23:09,971 --> 00:23:12,205
e Ian não se sente
como um bom pai.

567
00:23:12,306 --> 00:23:15,375
Seu trabalho é de última hora
e muito exigente.

568
00:23:15,476 --> 00:23:17,043
Última hora?

569
00:23:17,144 --> 00:23:18,878
Íamos ficar juntos esta noite,

570
00:23:18,979 --> 00:23:21,214
jantar e discutir nossa perda,

571
00:23:21,315 --> 00:23:23,383
mas foi chamado

572
00:23:23,484 --> 00:23:25,952
para outra conferência
de morbidade e mortalidade.

573
00:23:26,053 --> 00:23:27,787
Ele perdeu alguém na mesa?

574
00:23:27,888 --> 00:23:29,979
Talvez esse cara
seja realmente Ted Bundy.

575
00:23:30,831 --> 00:23:33,226
Essa conferência
de mortalidade e morbidade...

576
00:23:33,327 --> 00:23:36,195
- Sabe onde é isto?
- Realmente não poderia dizer.

577
00:23:36,296 --> 00:23:39,298
Ele tem privilégios cirúrgicos
por todo Condado de Palm Glade.

578
00:23:41,334 --> 00:23:43,235
Ian Conners?

579
00:23:43,336 --> 00:23:47,239
- Sim. C-o-n-n...
- E-r-s, obrigada.

580
00:23:50,844 --> 00:23:53,345
Dario assinou
o termo de consentimento?

581
00:23:53,446 --> 00:23:55,647
- Pensei que se recusou?
- Ele recusou.

582
00:23:55,649 --> 00:23:57,248
Até perceber
que podia confiar em mim

583
00:23:57,250 --> 00:23:59,484
porque fui lá na outra noite.

584
00:23:59,585 --> 00:24:00,986
Touché.

585
00:24:01,087 --> 00:24:02,988
E sei que depois
que meu pai te mostrou

586
00:24:02,990 --> 00:24:05,223
as fotos ontem à noite,
porque diz que se preocupa

587
00:24:05,225 --> 00:24:06,767
com o tempo
que ele passa no Brasil.

588
00:24:06,768 --> 00:24:09,294
Mas a mãe e o pai brigam
há anos sobre isso.

589
00:24:09,395 --> 00:24:10,896
Não há nada de novo.

590
00:24:10,997 --> 00:24:13,598
- Então, ela sabe de tudo?
- Tudo.

591
00:24:13,600 --> 00:24:17,500
- E todos?
- Espere.

592
00:24:17,502 --> 00:24:20,208
Não estou dizendo que há algo
impróprio acontecendo,

593
00:24:20,210 --> 00:24:22,570
só estou dizendo
que ele está muito próximo

594
00:24:22,572 --> 00:24:24,275
de uma mulher chamada Avelina.

595
00:24:24,376 --> 00:24:27,240
Avelina.
Sim, sabemos.

596
00:24:27,242 --> 00:24:29,212
Ela trabalha para
o planejamento urbano lá.

597
00:24:29,214 --> 00:24:30,781
Meu pai faz negócios
com ela há anos.

598
00:24:30,883 --> 00:24:32,250
É com ela que está preocupada.

599
00:24:32,351 --> 00:24:35,325
Não, ela é tipo
parceira de trabalho do meu pai.

600
00:24:35,327 --> 00:24:38,622
Sabe, ele tem Avelina.
Tenho Carlos.

601
00:24:38,723 --> 00:24:40,457
Confie em mim,
uma parceira de trabalho

602
00:24:40,459 --> 00:24:42,058
pode ser uma ameaça
para um casamento

603
00:24:42,060 --> 00:24:43,393
se recebe as coisas boas

604
00:24:43,395 --> 00:24:45,157
e a esposa de verdade
fica com os restos.

605
00:24:45,230 --> 00:24:47,231
Sim, só um pequeno aviso.

606
00:24:47,332 --> 00:24:49,566
E não estou certa
se é do trabalho

607
00:24:49,667 --> 00:24:51,735
que seu pai está
tendo difculdade de desistir.

608
00:24:51,836 --> 00:24:56,273
Aqui está.
Dr. Ian Conners.

609
00:24:56,374 --> 00:24:58,241
Tem
privilégios cirúrgicos aqui,

610
00:24:58,342 --> 00:25:00,911
mas não há conferência
agendada para hoje.

611
00:25:00,913 --> 00:25:02,213
E de acordo com isso,

612
00:25:02,215 --> 00:25:04,461
Dr. Conners não teve cursos
por quase 2 semanas.

613
00:25:04,463 --> 00:25:05,982
Esta são as informações
de contato?

614
00:25:06,083 --> 00:25:07,917
Sim, celular,
endereço, e-mail...

615
00:25:08,019 --> 00:25:09,586
Dr. Conners
mora em Belle Glade.

616
00:25:09,687 --> 00:25:12,422
Não de acordo com isso.
Ele mora em West Palm Beach.

617
00:25:12,523 --> 00:25:15,725
Sobre o que esse cara
não mente?

618
00:25:15,826 --> 00:25:18,327
Aguarde um segundo.

619
00:25:20,531 --> 00:25:22,765
Quanto te devo?

620
00:25:22,866 --> 00:25:24,834
25,50 dólares.
Dei ao garoto uma boa gorjeta.

621
00:25:24,935 --> 00:25:26,469
Por que está
comendo minha pizza?

622
00:25:26,570 --> 00:25:28,604
Bem, primeiro,
estava morrendo de fome.

623
00:25:28,705 --> 00:25:30,606
E, segundo, uma vez que
você está atrasado

624
00:25:30,707 --> 00:25:32,842
para sua conferência
de mortalidade e morbidade

625
00:25:32,943 --> 00:25:34,843
pensei em dar uma ajudinha.

626
00:25:34,945 --> 00:25:36,512
Sabe, aquela
que mentiu para Cindy

627
00:25:36,613 --> 00:25:39,615
para não ir ao jantar discutir
a morte de Mitch Buckner.

628
00:25:39,716 --> 00:25:41,183
Ela deve ter me entendido mal.

629
00:25:41,284 --> 00:25:44,019
Sabe, tenho que dizer, Ian,

630
00:25:44,120 --> 00:25:46,355
para uma relação tão aberta
e honesta,

631
00:25:46,456 --> 00:25:49,691
vocês com certeza guardam
muitos segredos um do outro.

632
00:25:49,792 --> 00:25:52,027
Essa é uma bela vista.

633
00:25:52,128 --> 00:25:55,830
Me daria um pouco de água?

634
00:25:58,295 --> 00:26:01,631
Eu entendo.

635
00:26:01,633 --> 00:26:03,754
Não digo que entendo
como pôde matar outro homem.

636
00:26:03,756 --> 00:26:06,084
Não. Quis dizer isso.

637
00:26:06,086 --> 00:26:08,050
A vista. O silêncio.

638
00:26:08,052 --> 00:26:10,034
Espólio de todos os seus
anos de trabalho duro

639
00:26:10,035 --> 00:26:11,941
e escola de medicina, não é?

640
00:26:12,042 --> 00:26:13,910
Posso ter aquela água?

641
00:26:14,011 --> 00:26:16,026
É só um apartamento, detetive.

642
00:26:16,028 --> 00:26:19,482
Um apartamento secreto
que seus parceiros de vida

643
00:26:19,483 --> 00:26:21,517
e melhores amigos Cindy
e George não conhecem.

644
00:26:21,618 --> 00:26:23,853
Obrigado.

645
00:26:23,854 --> 00:26:26,585
A coisa da poligamia só funciona
para você até um ponto, não é?

646
00:26:26,587 --> 00:26:28,790
Gostaria que Cindy só quisesse
o que você pode dar

647
00:26:28,792 --> 00:26:30,689
e George compensa a falta.

648
00:26:30,691 --> 00:26:33,200
Não é crime querer alguma
paz e calma de vez em quando.

649
00:26:33,202 --> 00:26:36,131
São ótimos, mas têm
que falar a fundo de tudo.

650
00:26:36,232 --> 00:26:37,966
Notei isso, sim.

651
00:26:38,067 --> 00:26:40,500
Então, tenho meu refúgio.
Não tem problema.

652
00:26:41,237 --> 00:26:43,505
Certamente não significa
que matei Mitch Buckner.

653
00:26:44,941 --> 00:26:47,876
Quer uma família
mas não quer ter filhos.

654
00:26:47,977 --> 00:26:49,400
Quer parceiros para amar.

655
00:26:49,837 --> 00:26:52,525
Mas como eles não calam a boca,
você resolve sair.

656
00:26:54,140 --> 00:26:58,113
E quando outro metamour
aparece pronto para um filho,

657
00:26:58,120 --> 00:27:01,259
e ameaça o seu mundo perfeito,
bem, então você decide matá-lo.

658
00:27:01,591 --> 00:27:03,347
Algo em que você é muito bom.

659
00:27:03,559 --> 00:27:05,930
Entendi, ok.

660
00:27:06,754 --> 00:27:08,210
Eu sou o cirurgião,

661
00:27:08,463 --> 00:27:11,220
aquele com o
complexo de Deus, certo?

662
00:27:11,415 --> 00:27:13,419
Quer dizer, ouvi isso em
toda a minha carreira.

663
00:27:13,420 --> 00:27:15,980
Mas nem todos cirurgiões
são egocêntricos, detetive.

664
00:27:16,226 --> 00:27:18,341
Alguns de nós lidam
dificilmente com a morte.

665
00:27:18,342 --> 00:27:20,647
Especialmente quando a
perda dói em alguém que amamos.

666
00:27:20,676 --> 00:27:22,011
Como a Cindy.

667
00:27:22,640 --> 00:27:25,006
Admito que tive
que perguntar muito

668
00:27:25,300 --> 00:27:29,238
mas ela transou mesmo com Mitch
e queria ter um filho dele.

669
00:27:29,240 --> 00:27:33,751
E mesmo eu sabendo
que não serei um bom pai,

670
00:27:34,559 --> 00:27:36,102
queria que ela fosse feliz.

671
00:27:36,596 --> 00:27:39,243
E se isso significava aceitar
Mitch em nossa união,

672
00:27:39,244 --> 00:27:41,532
então eu estava disposto
a discutir e considerar.

673
00:27:41,729 --> 00:27:44,048
Mas isso passou da fase
de discussão, não foi?

674
00:27:44,049 --> 00:27:45,433
Quero dizer, Mitch e Cindy

675
00:27:45,434 --> 00:27:48,309
foram direto para o processo
de conceber o bebê.

676
00:27:48,451 --> 00:27:50,057
Bem, se eles foram,

677
00:27:50,060 --> 00:27:52,697
eu não posso julgar.

678
00:27:54,096 --> 00:27:56,087
E foi George quem
estava convencido de que

679
00:27:56,088 --> 00:27:58,938
Cindy e Mitch estavam tentando
engravidar sem nossa aprovação.

680
00:28:00,917 --> 00:28:02,786
Não, é interessante
o quão rapidamente

681
00:28:02,787 --> 00:28:05,438
seu amor para o metamour
pode ir janela abaixo

682
00:28:05,439 --> 00:28:07,678
quando está tentando desviar
a suspeita de si mesmo.

683
00:28:08,090 --> 00:28:11,282
Digo, não é muito poligâmico
de você. Mas é tão homicida.

684
00:28:11,660 --> 00:28:13,239
Eu não matei Mitch.

685
00:28:15,551 --> 00:28:17,478
Olha... a última coisa
que eu quero fazer

686
00:28:17,497 --> 00:28:19,732
é lançar suspeita sobre
alguém da minha família.

687
00:28:19,833 --> 00:28:21,493
Mas você fará de
qualquer jeito, não é?

688
00:28:24,194 --> 00:28:26,934
George deixou 3 recados na caixa
postal na noite do assassinato,

689
00:28:27,291 --> 00:28:30,136
falando sobre como
se sentia sobre a traição.

690
00:28:30,930 --> 00:28:32,391
Este foi o último.

691
00:28:32,392 --> 00:28:34,654
<i>Eu estou te dizendo, Ian,
eles já estão fazendo isso!</i>

692
00:28:34,655 --> 00:28:35,955
<i>Eu sei que estão!</i>

693
00:28:35,956 --> 00:28:38,087
<i>Temos as malditas regras para
esse maldito motivo!</i>

694
00:28:38,246 --> 00:28:41,004
<i>Se eu descobrir que ele já
está transando com ela, eu juro,</i>

695
00:28:41,005 --> 00:28:43,141
<i>eu vou usar mais do que
meus punhos desta vez!</i>

696
00:28:43,750 --> 00:28:46,230
Assim, você estoura a mandíbula
dele e perde seu dinheiro.

697
00:28:46,231 --> 00:28:48,088
Então, no outro dia,
está ameaçando matá-lo

698
00:28:48,089 --> 00:28:49,709
por transar com Cindy
fora do acordo.

699
00:28:50,006 --> 00:28:51,632
E como Mitch está morto,

700
00:28:51,633 --> 00:28:54,389
eu acho que você
cumpriu sua ameaça.

701
00:28:56,244 --> 00:28:58,647
Eu não espero que você entenda.

702
00:28:59,738 --> 00:29:02,492
Mas existem essas regras
por uma razão.

703
00:29:03,312 --> 00:29:06,936
Confiança é o sangue de qualquer
relação poligâmica na vida.

704
00:29:07,078 --> 00:29:10,744
É o que nos separa
dos ciúmes doentios

705
00:29:10,930 --> 00:29:12,955
das chamadas
relações monogâmicas,

706
00:29:13,100 --> 00:29:15,532
e é a única forma que realmente
se pode amar livremente.

707
00:29:15,905 --> 00:29:18,132
E com seus problemas de raiva,
são essas regras

708
00:29:18,189 --> 00:29:20,323
que separam você de
bater em alguém até a morte.

709
00:29:21,518 --> 00:29:23,365
Obviamente,
perdi o controle.

710
00:29:23,366 --> 00:29:25,921
Mas Ian me ligou de volta,
e me convenceu a não fazer nada.

711
00:29:25,922 --> 00:29:28,684
Cindy quer um bebê,
e ela não é mais tão jovem.

712
00:29:28,766 --> 00:29:32,392
Nossos hesitações, não são
apenas teóricas para ela.

713
00:29:32,393 --> 00:29:34,775
Podem significar a diferença
entre sucesso e fracasso.

714
00:29:35,259 --> 00:29:37,696
E se o sucesso faz Mitch
se juntar a vocês

715
00:29:37,700 --> 00:29:40,427
então você prefere fracasso.
Dos tipos das soluções longas.

716
00:29:40,651 --> 00:29:41,951
Isso é ridículo.

717
00:29:42,153 --> 00:29:44,947
Há uma solução racional
para todos os conflitos,

718
00:29:45,120 --> 00:29:47,532
e, geralmente, se baseia
na comunicação aberta.

719
00:29:47,888 --> 00:29:50,802
Então, eu fui para casa
para conversar com Cindy.

720
00:29:50,803 --> 00:29:53,149
- E isso falhou também.
- Não, isso não aconteceu.

721
00:29:53,840 --> 00:29:55,575
Esperei por ela lá a noite toda.

722
00:29:55,692 --> 00:29:57,460
Ela não apareceu até
depois das 22h.

723
00:29:57,861 --> 00:29:59,397
Bem, foi esse horário...

724
00:30:00,398 --> 00:30:02,660
Que vocês três começaram
a se virar contra o outro.

725
00:30:03,299 --> 00:30:05,064
Eu não estou
contra a Cindy.

726
00:30:05,065 --> 00:30:06,675
Você disse que jantavam
juntos em casa

727
00:30:06,676 --> 00:30:07,976
na noite que
Mitch foi morto.

728
00:30:08,527 --> 00:30:11,111
Mas você estava apenas
tentando protegê-la, não foi?

729
00:30:11,240 --> 00:30:12,903
Porque o fato é que
você não sabe

730
00:30:12,904 --> 00:30:14,674
onde ela estava ou
o que estava fazendo.

731
00:30:14,675 --> 00:30:17,274
E na linguagem policial,
isso é obstrução da justiça.

732
00:30:17,485 --> 00:30:19,708
Poderíamos até chamar de
cúmplice por encobrimento.

733
00:30:24,590 --> 00:30:27,238
Não estou
procurando problemas.

734
00:30:27,509 --> 00:30:29,277
Você não acha que é
estranho que Darius,

735
00:30:29,278 --> 00:30:30,925
depois de me
mandar tomar banho

736
00:30:30,926 --> 00:30:32,989
me entregou
seu histórico médico?

737
00:30:33,429 --> 00:30:34,821
Bem, talvez seja
como você disse.

738
00:30:34,822 --> 00:30:36,562
Você o ajudou e agora
ele confia em você.

739
00:30:36,563 --> 00:30:38,566
Só pedi um formulário
de consentimento assinado

740
00:30:38,567 --> 00:30:41,728
para consultar o médico do
time. Isso me dá acesso a tudo.

741
00:30:42,039 --> 00:30:43,498
Isso é algo para se preocupar?

742
00:30:43,539 --> 00:30:46,469
Só não sei por que está
me contando isso agora.

743
00:30:46,500 --> 00:30:48,861
Ele já me enganou
com a injeção de cortisona.

744
00:30:49,806 --> 00:30:52,098
Talvez saiba que
está brincando com fogo,

745
00:30:52,099 --> 00:30:53,492
e ele quer que você
o tire disso.

746
00:30:53,880 --> 00:30:55,490
Algumas pessoas precisam
ser lembradas

747
00:30:55,491 --> 00:30:57,097
que há consequências
para seus atos.

748
00:30:57,559 --> 00:31:00,439
Talvez. Só acho que
o momento é estranho.

749
00:31:00,823 --> 00:31:02,177
O momento
sempre é estranho.

750
00:31:02,589 --> 00:31:04,442
- Falo com você mais tarde?
- Sim.

751
00:31:08,563 --> 00:31:11,045
Obviamente, eu tenho muito em
que pensar. E você também.

752
00:31:11,046 --> 00:31:13,150
Mas não posso fazer isso agora.
Tenho que ir, ok?

753
00:31:13,151 --> 00:31:14,621
Falo com você depois.
Até logo.

754
00:31:17,691 --> 00:31:19,071
Você ligou para sua mãe.

755
00:31:19,740 --> 00:31:21,538
Não sabia que ligar para mamãe
para dar oi

756
00:31:21,542 --> 00:31:23,171
seria um problema
para você, pai.

757
00:31:23,172 --> 00:31:24,575
Não é um problema.
É só...

758
00:31:24,576 --> 00:31:26,287
estamos tentando
resolver as coisas e...

759
00:31:26,313 --> 00:31:28,835
Sim. Você está
trabalhando nisso.

760
00:31:29,899 --> 00:31:31,203
O que é que isso quer dizer?

761
00:31:31,238 --> 00:31:32,773
Porque isso se parece
muito mais com

762
00:31:32,774 --> 00:31:34,356
você esperando mamãe
superar isso.

763
00:31:35,391 --> 00:31:37,915
Como ela vem fazendo
nos últimos 42 anos.

764
00:31:39,324 --> 00:31:40,630
Você sabe que não é o trabalho

765
00:31:40,631 --> 00:31:42,748
que está achando
difícil desistir, não é?

766
00:31:42,749 --> 00:31:44,404
É... é tudo.
É tudo isso.

767
00:31:44,906 --> 00:31:47,280
Todo esse tempo que gastou
na América do Sul

768
00:31:47,427 --> 00:31:50,546
e todos os seus amigos.
Avelina.

769
00:31:51,602 --> 00:31:52,902
Jimmy.

770
00:31:53,296 --> 00:31:55,922
Não está acontecendo nada
entre mim e Avelina.

771
00:31:55,923 --> 00:31:58,257
Eu nunca trairia sua mãe.

772
00:31:58,727 --> 00:32:01,409
Você tem uma vida inteira lá
que não a inclui, pai.

773
00:32:03,517 --> 00:32:05,735
Você sabe como a mãe é.
Ela não reclama.

774
00:32:05,736 --> 00:32:08,659
Ainda não disse uma palavra.
Só vai levando.

775
00:32:10,304 --> 00:32:12,653
Porque no fim do dia, quando
tudo estiver dito e feito,

776
00:32:12,654 --> 00:32:15,024
ela sabe que só vai ser
vocês dois juntos.

777
00:32:16,070 --> 00:32:17,420
Você não tem que
enganar a mamãe

778
00:32:17,421 --> 00:32:19,190
para dar a ela
o que ela merece, pai.

779
00:32:28,548 --> 00:32:30,573
Ela está pronta para tê-lo
só para ela.

780
00:32:40,251 --> 00:32:42,469
Primeira vez que eu vejo
seu pai perder as palavras.

781
00:32:42,470 --> 00:32:45,033
Sim, confie em mim.
Não vai durar. O que houve?

782
00:32:45,356 --> 00:32:47,110
Análises completas do Mitch
já chegaram.

783
00:32:47,111 --> 00:32:49,445
Ele tinha um número alto
de células brancas do sangue,

784
00:32:49,446 --> 00:32:50,746
decorrente de uma
epididimite,

785
00:32:50,747 --> 00:32:52,372
que vem de um
alargamento na próstata.

786
00:32:52,373 --> 00:32:54,288
E depois de tudo que sei
sobre essas pessoas,

787
00:32:54,289 --> 00:32:55,725
tinha uma suspeita
e estava certo.

788
00:32:55,726 --> 00:32:57,589
Mitch tinha feito vasectomia
há três meses.

789
00:32:57,590 --> 00:33:00,215
Mais ou menos ao mesmo tempo,
ele reaparece na vida de Cindy,

790
00:33:00,216 --> 00:33:01,995
deixando de mencionar a herança.

791
00:33:01,996 --> 00:33:04,505
Entrei em contato com a
urologista que fez a cirurgia.

792
00:33:04,506 --> 00:33:06,116
Ela disse que fui
a segunda pessoa que

793
00:33:06,117 --> 00:33:07,747
perguntou deste
paciente esta semana.

794
00:33:07,748 --> 00:33:09,200
- O segundo?
- Ela mandou um email

795
00:33:09,201 --> 00:33:10,825
confirmando o
procedimento para...

796
00:33:11,086 --> 00:33:13,161
a esposa do Dr. Ian Conners,

797
00:33:13,162 --> 00:33:15,377
que disse que também era
assistente do médico,

798
00:33:15,378 --> 00:33:17,554
enviado a partir da conta
de email da Cindy Pavlin.

799
00:33:18,163 --> 00:33:19,735
Sra. Conners
provavelmente pensou

800
00:33:19,736 --> 00:33:21,911
que era complicado explicar
quem ela realmente era.

801
00:33:21,912 --> 00:33:23,212
Ou por que ela queria saber.

802
00:33:23,213 --> 00:33:25,006
Fui atrás dos emails da Cindy
e encontrei

803
00:33:25,007 --> 00:33:26,754
o arquivo entregue
no dia do assassinato.

804
00:33:26,755 --> 00:33:28,104
Chamaria isso de
arma do crime.

805
00:33:28,105 --> 00:33:30,420
E tem outra coisa.
Semana passada, Cindy baixou

806
00:33:30,421 --> 00:33:32,606
um aplicativo de casamento
no site city-hall.

807
00:33:32,891 --> 00:33:34,952
Que sorte ela não ser
realmente a Sra. Conners,

808
00:33:34,953 --> 00:33:36,415
porque isso seria bigamia.

809
00:33:37,221 --> 00:33:39,872
Então... Mitch reaparece,
depois de três meses,

810
00:33:39,873 --> 00:33:42,111
de repente disponível à tudo,
o que te deixa feliz

811
00:33:42,112 --> 00:33:43,646
porque nunca
deixou de amar Mitch...

812
00:33:44,076 --> 00:33:46,172
ou qualquer pessoa,
pelo que notei.

813
00:33:46,173 --> 00:33:49,378
Meu estilo de vida aberta
não é uma piada, detetive.

814
00:33:49,414 --> 00:33:51,328
Pelo menos não até que
você precisa fechá-lo,

815
00:33:51,611 --> 00:33:53,732
Como a licença de
casamento tradicional

816
00:33:53,733 --> 00:33:57,471
que você se candidatou a
ser Sra. Mitch Buckner.

817
00:33:57,591 --> 00:34:01,649
Eu... nós pensamos
que talvez seja por isso

818
00:34:01,769 --> 00:34:03,593
que eu tivesse problemas
para engravidar.

819
00:34:03,613 --> 00:34:05,934
E quando diz "nós," quer dizer
Mitch, que, eu suponho,

820
00:34:05,935 --> 00:34:08,036
insinuou que o problema
era seu estilo de vida...

821
00:34:08,037 --> 00:34:10,438
Que um bebê precisava
crescer em um lar tradicional.

822
00:34:10,539 --> 00:34:12,540
Eu fiquei frustrada depois
de alguns meses

823
00:34:12,641 --> 00:34:14,609
e estava disposta
a tentar tudo.

824
00:34:14,710 --> 00:34:16,945
Então foi contra
tudo o que acredita?

825
00:34:17,046 --> 00:34:21,115
Até você ter notícias do
advogado da sua tia Marilyn,

826
00:34:21,216 --> 00:34:23,751
soube que o Mitch sabia
do dinheiro o tempo todo.

827
00:34:23,852 --> 00:34:26,921
Ele ainda me amava.

828
00:34:27,022 --> 00:34:28,389
Estou achando
que ele amava

829
00:34:28,390 --> 00:34:29,857
o dinheiro que você iria herdar,

830
00:34:29,858 --> 00:34:32,059
e, eu acho que estava
tudo bem pra você,

831
00:34:32,160 --> 00:34:33,460
pelo menos no início.

832
00:34:33,462 --> 00:34:35,729
Quer dizer, ele ainda ia te
dar o presente da vida.

833
00:34:35,730 --> 00:34:37,698
E daí que ele só está
motivado por dinheiro?

834
00:34:37,699 --> 00:34:39,133
Você teria seu bebê.

835
00:34:39,234 --> 00:34:43,103
Até...
você descobrir isso.

836
00:34:43,204 --> 00:34:46,473
Cometeu uma fraude, na verdade,

837
00:34:46,574 --> 00:34:48,909
para conseguir uma cópia
do registro médico do Mitch.

838
00:34:49,010 --> 00:34:51,878
Descobriu que ele fez
vasectomia três meses atrás.

839
00:34:51,979 --> 00:34:53,547
Mentiu pra você na coisa

840
00:34:53,648 --> 00:34:55,382
mais importante.

841
00:34:55,483 --> 00:34:57,083
Então, você matou o bastardo.

842
00:34:57,185 --> 00:34:58,718
Totalmente compreensível,

843
00:34:58,819 --> 00:35:01,054
mas infelizmente,
totalmente ilegal.

844
00:35:01,155 --> 00:35:03,723
E totalmente errado, detetive.

845
00:35:03,824 --> 00:35:07,060
Tudo bem. A maior parte
da História é verdade.

846
00:35:07,161 --> 00:35:09,429
Ele era um bastardo,
e só queria meu dinheiro.

847
00:35:09,530 --> 00:35:11,965
E, sim, eu estava furiosa

848
00:35:12,066 --> 00:35:16,536
Mas não o matei.
Não valia à pena.

849
00:35:19,573 --> 00:35:21,641
Aqui era onde eu
estava naquela noite.

850
00:35:21,742 --> 00:35:24,477
Atlantic Coast,
Clínica de Doação.

851
00:35:24,578 --> 00:35:27,313
Reprodução assistida.

852
00:35:27,414 --> 00:35:29,982
Encontrei com um
consultor e tirei sangue,

853
00:35:30,083 --> 00:35:31,417
E olhei o registro de doadores

854
00:35:31,418 --> 00:35:33,285
tentando escolher
possíveis candidatos.

855
00:35:33,386 --> 00:35:35,354
Fiquei lá até às
22h aquela noite,

856
00:35:35,455 --> 00:35:37,256
pode ligar e confirmar.

857
00:35:37,357 --> 00:35:39,892
Acredite, eu vou.

858
00:36:43,521 --> 00:36:45,255
Daniel?

859
00:36:45,356 --> 00:36:46,923
Acabei de falar
com o representante

860
00:36:46,924 --> 00:36:48,258
da Atlantic Coast

861
00:36:48,359 --> 00:36:50,760
que confirmou que Cindy Pavlin
estava com um conselheiro

862
00:36:50,761 --> 00:36:52,829
- na noite do crime.
- Obrigado, Daniel.

863
00:36:52,930 --> 00:36:55,031
Diga ao Carlos que já estou
enviando uma imagem.

864
00:36:55,032 --> 00:36:56,999
Fale para ele dar uma
olhada e falar comigo?

865
00:36:57,000 --> 00:36:58,333
Pode deixar.

866
00:37:03,874 --> 00:37:06,175
<i>Dr. Nebel oncologia.</i>

867
00:37:06,276 --> 00:37:07,677
<i>Dr. Nebel, oncologia.</i>

868
00:37:07,778 --> 00:37:09,278
Não se preocupe.
Sou só eu.

869
00:37:09,379 --> 00:37:11,914
Seu timing é extraordinário,
detetive.

870
00:37:12,015 --> 00:37:14,216
Obrigado.
Gosto do seu, também.

871
00:37:14,317 --> 00:37:16,518
Tenho certeza que não sei
do que você está falando.

872
00:37:16,519 --> 00:37:17,886
Agora, se me der licença,

873
00:37:17,887 --> 00:37:19,288
Tenho um paciente
já anestesiado.

874
00:37:19,289 --> 00:37:20,822
Eu disse para a
família reagendar.

875
00:37:20,823 --> 00:37:23,792
Depois de notarem o quanto a
irmã chegou perto de ser operada

876
00:37:23,893 --> 00:37:25,894
por um assassino
de sangue frio...

877
00:37:25,995 --> 00:37:28,297
Quer dizer, eles entenderam.

878
00:37:28,398 --> 00:37:30,465
Quer dizer, afinal, você
não iria querer causar

879
00:37:30,466 --> 00:37:32,000
mais dor e
sofrimento a mais, iria?

880
00:37:32,001 --> 00:37:34,102
Sabe, do tipo que não pode
deixar no trabalho?

881
00:37:34,203 --> 00:37:35,870
Sempre levando pra casa...

882
00:37:35,972 --> 00:37:38,540
Uma das suas casas,
pelo menos.

883
00:37:38,641 --> 00:37:41,240
Porque por mais que você goste
daquele apartamento na praia,

884
00:37:41,241 --> 00:37:43,796
você precisa de Cindy e George
para se sentir amado, não é?

885
00:37:43,797 --> 00:37:45,097
Para sentir
como uma família?

886
00:37:45,098 --> 00:37:46,914
E adicionar Mitch
na receita...

887
00:37:46,915 --> 00:37:48,281
Um cara que não
seguia as regras

888
00:37:48,282 --> 00:37:50,705
e ameaçou acabar com sua
carreira... iria arruinar tudo.

889
00:37:50,706 --> 00:37:52,912
- Então, você o arruinou.
- Isso é ridículo.

890
00:37:52,913 --> 00:37:55,149
Como eu disse, estava
em cirurgia naquela noite.

891
00:37:55,150 --> 00:37:56,450
Certo. O transmio...

892
00:37:56,451 --> 00:37:58,794
Revascularização
transmiocardial. Sim.

893
00:37:58,795 --> 00:38:00,182
Foi o que eu disse.

894
00:38:00,183 --> 00:38:01,483
Uma cirurgia que você fez,

895
00:38:01,484 --> 00:38:03,026
conforme as
transcrições cirúrgicas,

896
00:38:03,027 --> 00:38:05,670
mas cronometrado pra que sua
equipe pudesse fechar para você,

897
00:38:05,671 --> 00:38:07,735
te dando tempo de sobra
para esperar pelo Mitch,

898
00:38:07,736 --> 00:38:10,146
que, graças ao
temperamento do George,

899
00:38:10,147 --> 00:38:12,448
você sabia que não estava
apenas pegando sua "V"

900
00:38:12,449 --> 00:38:14,274
e ameaçando
sua configuração perfeita,

901
00:38:14,275 --> 00:38:15,575
mas, estava planejando

902
00:38:15,576 --> 00:38:17,310
uma visita noturna
ao apartamento novo.

903
00:38:17,311 --> 00:38:19,646
Em primeiro lugar, minha equipe
sempre fecha para mim,

904
00:38:19,647 --> 00:38:20,980
E o resto dessa bobagem...

905
00:38:20,982 --> 00:38:22,482
Você simplesmente
não tem provas.

906
00:38:22,483 --> 00:38:25,952
Fita cirúrgica que você usou
nos sensores do movimento

907
00:38:26,053 --> 00:38:28,121
para não ativar o alarme,

908
00:38:28,222 --> 00:38:30,290
que você,
no surto de adrenalina,

909
00:38:30,391 --> 00:38:34,828
deixou pra trás,
com uma bela digital.

910
00:38:37,765 --> 00:38:39,999
Pelo lado bom,
pra onde você vai

911
00:38:40,100 --> 00:38:41,950
vai poder ter todos
os "V" e "W" que quiser

912
00:38:41,951 --> 00:38:44,804
e nunca, nunca mesmo, tem que
falar dos seus sentimentos.

913
00:38:51,678 --> 00:38:53,357
Como é que ele ainda está
na liderança?

914
00:38:55,215 --> 00:38:57,817
Deveria ter enterrado.

915
00:39:02,455 --> 00:39:05,557
Não estava te esperando.
Esqueci algo?

916
00:39:05,658 --> 00:39:07,526
Não, na verdade não
esqueceu nada.

917
00:39:07,627 --> 00:39:09,861
Entenda que,

918
00:39:09,963 --> 00:39:11,630
se vamos
fazer isso direito, pensei

919
00:39:11,631 --> 00:39:14,299
em você ter total acesso
aos meus registros médicos.

920
00:39:14,400 --> 00:39:15,700
E eu agradeço.

921
00:39:15,701 --> 00:39:17,034
Só quero ter certeza

922
00:39:17,036 --> 00:39:18,737
que você realmente
pensou direito

923
00:39:18,838 --> 00:39:20,138
e tem certeza.

924
00:39:20,139 --> 00:39:23,375
Eu disse, Callie.
Eu confio totalmente em você.

925
00:39:23,476 --> 00:39:24,809
Fico lisongeada,

926
00:39:24,810 --> 00:39:26,544
principalmente com
algo tão importante.

927
00:39:26,646 --> 00:39:29,547
Prometo ajudar
em qualquer coisa...

928
00:39:29,648 --> 00:39:31,549
...que eu possa.

929
00:39:31,650 --> 00:39:33,051
Podemos falar em particular?

930
00:39:33,152 --> 00:39:35,887
Claro.

931
00:39:35,988 --> 00:39:38,022
Vamos lá fora.
Tudo bem.

932
00:39:38,123 --> 00:39:41,292
Pare de arremessar.

933
00:39:46,999 --> 00:39:51,402
Não dá pra continuar
nesse caminho.

934
00:39:51,503 --> 00:39:52,937
Seu corpo não aguenta mais.

935
00:39:53,038 --> 00:39:56,373
O que você está fazendo
para mais uma temporada

936
00:39:56,474 --> 00:39:58,375
vai cobrar seu preço.

937
00:39:58,476 --> 00:40:01,712
E não quero ver você arriscar
uma lesão parmanente, Darius,

938
00:40:01,813 --> 00:40:03,380
se significa te
tirar mais cedo...

939
00:40:03,481 --> 00:40:06,383
- você sai.
- Espera aí. Sair do jogo?

940
00:40:06,484 --> 00:40:08,552
Ninguém está falando
de deixar o jogo.

941
00:40:08,653 --> 00:40:10,420
Só quis dizer...

942
00:40:10,521 --> 00:40:13,423
Não te dei meu histórico
pra isso.

943
00:40:13,524 --> 00:40:15,759
Fiz isso pra você saber tudo,

944
00:40:15,860 --> 00:40:18,027
porque eu não posso passar
mais uma noite com dor

945
00:40:18,028 --> 00:40:19,395
como da última vez.

946
00:40:19,396 --> 00:40:21,096
Não está apenas
arriscando sua saúde...

947
00:40:21,098 --> 00:40:23,400
- Está arriscando sua vida.
- Eu decido isso, Callie.

948
00:40:24,001 --> 00:40:27,737
Agora que compartilhei
meu histórico com você,

949
00:40:27,838 --> 00:40:31,407
espero que mantenha
isso confidencial, certo?

950
00:40:31,508 --> 00:40:33,743
Da imprensa,
dos médicos do time,

951
00:40:33,844 --> 00:40:36,579
e do Dr. Hardy.

952
00:40:36,680 --> 00:40:38,614
Entendido?

953
00:40:38,715 --> 00:40:41,651
Cara!
Você está perdendo o jogo!

954
00:40:45,755 --> 00:40:47,089
Tenho que voltar.

955
00:40:49,125 --> 00:40:51,360
Maria te leva na porta.

956
00:41:10,746 --> 00:41:12,480
Como vai?

957
00:41:12,581 --> 00:41:16,951
Liguei pra sua mãe.

958
00:41:17,052 --> 00:41:20,421
Bom.

959
00:41:20,523 --> 00:41:22,423
Você estava certo
quanto a uma coisa...

960
00:41:22,524 --> 00:41:26,661
Não tenho que traí-la para
saber que ela está cansada.

961
00:41:29,097 --> 00:41:34,302
42 anos e sua mãe
não confia em mim?

962
00:41:34,403 --> 00:41:37,138
Espera que eu abandone...
uma vida

963
00:41:37,239 --> 00:41:40,241
e uma amizade de 20 anos

964
00:41:45,046 --> 00:41:47,614
Não sei o que dizer.

965
00:41:47,715 --> 00:41:50,317
O que você
disse, pai?

966
00:41:52,954 --> 00:41:56,290
Sua mãe e eu terminamos.

967
00:42:20,591 --> 00:42:26,544
FaceTec
on.fb.me/Wi5TEi

