1
00:01:01,222 --> 00:01:17,822
Tradução, revisão e sincronia
Hell672

2
00:01:22,723 --> 00:01:24,015
Muito obrigada.

3
00:01:24,767 --> 00:01:28,353
Onde na história do Natal
vamos encaixar uma malabarista?

4
00:01:28,479 --> 00:01:30,648
Você disse que ia
manter a mente aberta.

5
00:01:30,773 --> 00:01:32,107
Tem mas formas de
celebrar o nascimento

6
00:01:32,190 --> 00:01:33,983
de Cristo além de cantar
"Joy to the World"

7
00:01:34,151 --> 00:01:35,235
Garotas.

8
00:01:35,319 --> 00:01:38,113
Depois das audições, eu estava planejando
deixar o show em suas mãos.

9
00:01:38,196 --> 00:01:39,949
Mas se não conseguem se
entender eu vou voltar atrás

10
00:01:40,031 --> 00:01:41,533
e a apresentação
será duas canções,

11
00:01:41,659 --> 00:01:44,161
a malabarista e boa noite.

12
00:01:44,870 --> 00:01:46,163
Nós ficaremos bem.

13
00:01:46,288 --> 00:01:48,039
Claro, Capelã.

14
00:01:48,457 --> 00:01:49,541
Quem é a próxima?

15
00:01:56,507 --> 00:01:58,968
Então um pinguim e um fazendeiro
entram em um bar...

16
00:02:05,683 --> 00:02:07,184
Isso é um pato.

17
00:02:09,186 --> 00:02:11,355
Isso é um golfinho.

18
00:02:15,025 --> 00:02:16,527
Isso é um ganso.

19
00:02:16,694 --> 00:02:20,698
<i>Hark the Herald angels sing</i>

20
00:02:20,823 --> 00:02:24,660
<i>Glory to the newborn King</i>

21
00:02:24,743 --> 00:02:28,038
<i>Tidings of comfort and joy
Comfort and...</i>

22
00:02:28,205 --> 00:02:33,836
<i>Joy to the world,
the Lord has come</i>

23
00:02:50,310 --> 00:02:51,687
Aqui vamos nós.

24
00:03:02,239 --> 00:03:06,911
<i>Dashin' through the snow
In a one horse open sleigh</i>

25
00:03:07,036 --> 00:03:10,831
<i>Dashin' through the snow
In a one horse open sleigh</i>

26
00:03:10,915 --> 00:03:11,916
<i>Ha! Ha! Ha!</i>

27
00:03:12,041 --> 00:03:16,085
<i>Go, tell it on the mountain</i>

28
00:03:16,211 --> 00:03:20,007
<i>Over the hills and everywhere</i>

29
00:03:20,089 --> 00:03:24,053
<i>Go. Go, tell it
on the mountain...</i>

30
00:03:39,026 --> 00:03:42,279
Feliz Natal.
Feliz Hanukkah.

31
00:03:43,655 --> 00:03:44,865
Não esqueça Kwanzaa

32
00:03:48,159 --> 00:03:50,287
Veja, o velho Jesus voltou!

33
00:03:50,454 --> 00:03:51,496
Black Cindy!

34
00:03:53,958 --> 00:03:56,585
Eu posso cantar também. Sabe,
complementando a patinação no gelo.

35
00:03:56,710 --> 00:04:03,467
E então o pinguim diz, "Cara, ele
não é uma beringela, ele é retardado."

36
00:04:08,013 --> 00:04:09,807
Eu me perdi nos guarda-chuvas.

37
00:04:11,100 --> 00:04:17,147
"Não tenha medo, eis que, trago
boas novas de grande alegria."

38
00:04:17,481 --> 00:04:18,523
Obrigada, Doggett.

39
00:04:19,232 --> 00:04:21,068
Eu assumo pela sua
escolha de material,

40
00:04:21,151 --> 00:04:23,153
que você está interessada
no papel de anjo?

41
00:04:23,320 --> 00:04:24,529
Sim, Senhora.
Está certa,

42
00:04:24,655 --> 00:04:27,491
porque ano passado eu estava
no palco como um boi,

43
00:04:27,574 --> 00:04:29,660
e no ano anterior
eu era uma bunda.

44
00:04:29,785 --> 00:04:31,369
E então, eu não sei vocês, mas eu
estou realmente começando

45
00:04:31,495 --> 00:04:33,656
a sentir que estão tentando
assassinar meu personagem.

46
00:04:33,664 --> 00:04:35,040
Porque eu sei que
eu estou pronta

47
00:04:35,165 --> 00:04:37,334
pra brilhar minha luz
sobre os pastores

48
00:04:37,417 --> 00:04:42,965
e anunciar por todo o mundo
o milagre do bebê Jesus Cristo.

49
00:04:45,509 --> 00:04:49,013
Mr. Healy, eu sei que eu
disse muitas coisas

50
00:04:49,138 --> 00:04:50,263
O que você quer, Chapman?

51
00:04:50,347 --> 00:04:52,182
Eu preciso de um formulário
de requisição de casamento.

52
00:04:53,642 --> 00:04:57,187
Você precisa de um formulário
e da minha aprovação,

53
00:04:57,270 --> 00:04:58,689
os quais você não tem.

54
00:04:58,772 --> 00:04:59,898
Por favor, Mr. Healy.

55
00:05:00,024 --> 00:05:01,566
Casamento é um privilégio.

56
00:05:01,692 --> 00:05:03,735
E você não é merecedora disso.

57
00:05:05,195 --> 00:05:10,408
E usando as suas maravilhosas palavras,
"Vá se foder."

58
00:05:19,209 --> 00:05:20,585
Ei.

59
00:05:24,131 --> 00:05:26,800
Que parte de "fora da cozinha

60
00:05:26,884 --> 00:05:28,927
"imediatamente" você
não entendeu?

61
00:05:29,053 --> 00:05:32,723
Sem minha ordem de produção, você
terá que replanejar todo o menu do feriado.

62
00:05:32,848 --> 00:05:34,088
Eu não posso sentar
num banco o dia todo

63
00:05:34,183 --> 00:05:36,060
enquanto você joga esse
joginho de poder.

64
00:05:36,143 --> 00:05:38,103
Nós todas iremos comer
sardinhas no Natal.

65
00:05:38,227 --> 00:05:40,229
Você irá comer
sobras da prisão

66
00:05:40,313 --> 00:05:43,692
quando eu te levar pra segurança máxima por
essas coisas purpuras que tem na cabeça.

67
00:05:44,359 --> 00:05:47,612
Agora, tenha respeito próprio e
não me faça fazer isso.

68
00:05:50,115 --> 00:05:51,742
Parece sério aqui.

69
00:05:51,825 --> 00:05:54,536
Isso cheira bem, apesar disso.
Que tipo de sopa é essa?

70
00:05:54,619 --> 00:05:56,955
Feijão branco.
vou guardar um prato pra você.

71
00:05:57,206 --> 00:06:00,042
Gloria, você foi realocada
para a cozinha.

72
00:06:02,086 --> 00:06:06,464
Cozinheira chefe, abelha rainha.
Você começa agora.

73
00:06:09,801 --> 00:06:10,928
Posso trazer meu pessoal?

74
00:06:11,095 --> 00:06:13,097
O que quer que precise fazer.

75
00:06:13,597 --> 00:06:15,099
Pegue os formulários
com O'Neill.

76
00:06:15,557 --> 00:06:17,475
Isso é besteira
e você sabe.

77
00:06:17,601 --> 00:06:19,728
Esse lugar todo vai
desmoronar sem mim.

78
00:06:19,811 --> 00:06:21,105
Vamos.

79
00:06:25,442 --> 00:06:28,570
Não, originalmente de Poughkeepsie,
bem, suburbio de Poughkeepsie.

80
00:06:29,780 --> 00:06:30,822
Continue.

81
00:06:30,948 --> 00:06:32,032
Então, depois da
tragédia com a Miller,

82
00:06:32,116 --> 00:06:34,659
Eu estava determinado em descobrir
se drogas estavam de fato entrando na prisão.

83
00:06:34,785 --> 00:06:37,121
Eu imaginei, um...
Eu tive um palpite.

84
00:06:37,246 --> 00:06:39,726
Então quando o caminhão de vegetais
parou, eu fui checar as caixas.

85
00:06:39,748 --> 00:06:40,958
Deixe-me interromper um segundo.

86
00:06:41,041 --> 00:06:42,751
Então, você foi checar
as caixas antes delas

87
00:06:42,834 --> 00:06:44,502
realmente entrarem
na propriedade?

88
00:06:44,628 --> 00:06:46,255
Isso.
No portão.

89
00:06:46,463 --> 00:06:49,633
Então você não encontrou as drogas
na cozinha ou dentro da prisão?

90
00:06:50,092 --> 00:06:52,343
Não, Senhora, as pilulas estavam
em uma caixa de repolhos,

91
00:06:52,469 --> 00:06:53,762
e eu as trouxe direto
para o Caputo.

92
00:06:53,845 --> 00:06:54,888
Certo.

93
00:06:54,972 --> 00:06:57,182
Bem, Bennett.

94
00:06:58,016 --> 00:06:59,101
Uh, John?

95
00:06:59,851 --> 00:07:00,978
Sim.

96
00:07:02,311 --> 00:07:07,358
John, suas intensões
foram boas aqui,

97
00:07:07,484 --> 00:07:09,153
mas pelo que está me dizendo,

98
00:07:09,278 --> 00:07:12,781
os produtos Neptune não trouxeram
drogas pra dentro da prisão.

99
00:07:12,864 --> 00:07:14,158
Você trouxe.

100
00:07:15,867 --> 00:07:17,535
O que você está dizendo?

101
00:07:17,661 --> 00:07:21,623
Você disse que achou as drogas
juntos com os repolhos

102
00:07:21,706 --> 00:07:24,751
antes do caminhão
entrar no campus,

103
00:07:24,835 --> 00:07:27,171
e então você trouxe
para o Caputo.

104
00:07:27,337 --> 00:07:29,214
- Está certo, mas...
- John,

105
00:07:30,340 --> 00:07:33,426
você é um dos mocinhos.
Eu sei disso.

106
00:07:33,677 --> 00:07:36,054
Então, eu quero te proteger.

107
00:07:36,180 --> 00:07:39,183
Eu acho que é melhor se
você não reportar isso.

108
00:07:39,474 --> 00:07:41,643
Mas elas iam para a cozinha.

109
00:07:41,810 --> 00:07:43,020
Não é como se o caminhão
fosse fazer paradas

110
00:07:43,103 --> 00:07:44,938
entre o portão e o
local de descarga.

111
00:07:45,022 --> 00:07:46,190
Nós não sabemos isso.

112
00:07:46,982 --> 00:07:48,900
- Claro que sabemos.
- Bennett,

113
00:07:49,359 --> 00:07:52,612
eu estou impressionada por
como você resolve as coisas.

114
00:07:53,363 --> 00:07:56,116
E quer saber? Eu vou autorizar
um pagamento de bônus.

115
00:07:56,200 --> 00:07:59,953
Isso é $130 a mais por mês.

116
00:08:00,162 --> 00:08:01,621
- Obrigado, mas...
- Agora...

117
00:08:01,705 --> 00:08:02,706
Hmm.

118
00:08:02,789 --> 00:08:06,168
Você vai fazer o seu trabalho
e me deixa continuar daqui.

119
00:08:06,335 --> 00:08:07,544
Certo, John?

120
00:08:10,380 --> 00:08:12,590
- Howard, Larry está aqui!
- Oi, Pop.

121
00:08:12,716 --> 00:08:13,842
Você que um copo de descafeinado?

122
00:08:13,925 --> 00:08:15,886
Eu tenho esse creme de baunilha
e coco pra por no meio.

123
00:08:16,011 --> 00:08:17,095
É delicioso.
Vou te fazer um.

124
00:08:17,221 --> 00:08:18,222
- Obrigado, mãe.
- Mmm.

125
00:08:18,847 --> 00:08:20,390
Você viu sobre essa
coisa de Google Glass?

126
00:08:20,473 --> 00:08:21,808
Nós vamos todos
parecer cyborgs.

127
00:08:22,351 --> 00:08:24,686
Cyborgs? Esses não são os
seus vizinhos na Flórida?

128
00:08:24,811 --> 00:08:26,563
Então, a que se deve
o prazer da visita?

129
00:08:26,938 --> 00:08:29,316
Eu fui ao cinema na 86th,
então, eu estava perto.

130
00:08:29,399 --> 00:08:30,901
- Algo bom?
- Nah.

131
00:08:30,984 --> 00:08:32,505
Meus amigos amaram
sua entrevista no radio.

132
00:08:32,569 --> 00:08:34,821
Todos estavam falando sobre
isso no mahjong.

133
00:08:34,905 --> 00:08:37,782
A Piper gostou? Eu nunca
ouvi o relatório completo sobre isso.

134
00:08:37,908 --> 00:08:40,911
Uh, ela teve alguns
problemas com isso.

135
00:08:41,036 --> 00:08:43,872
Mas, uh, nós conversamos
sobre isso.

136
00:08:44,873 --> 00:08:48,043
E então nós continuamos a conversar
e no final da nossa conversa,

137
00:08:48,168 --> 00:08:50,754
nós decidimos que nós vamos
nos casar agora.

138
00:08:50,837 --> 00:08:53,215
Enquanto ela ainda
está lá.

139
00:08:53,298 --> 00:08:54,591
O mais cedo possivel.

140
00:08:54,716 --> 00:08:56,134
Então...

141
00:08:58,178 --> 00:09:00,764
Esse é o relatório completo,
já que perguntou.

142
00:09:05,977 --> 00:09:08,105
Eu acho que é o mais
longo silêncio de vocês.

143
00:09:08,188 --> 00:09:09,814
Por que você está
apressando isso?

144
00:09:09,940 --> 00:09:12,442
Eu quero começar a
minha vida, mãe?

145
00:09:12,567 --> 00:09:14,611
Eu quero saber que
estamos comprometidos

146
00:09:14,694 --> 00:09:16,613
e que nosso compromisso
é levado a sério.

147
00:09:16,738 --> 00:09:18,740
Então, leve isso a sério.
Você precisa de um papel pra isso?

148
00:09:19,116 --> 00:09:21,451
Vocês sabem que nós vamos nos casar, pai.
Isso não é nenhum novidade.

149
00:09:21,576 --> 00:09:24,246
A questão é que a Piper vai
passar um ano na prisão.

150
00:09:24,329 --> 00:09:26,706
Você não pode saber como ela
será quando sair.

151
00:09:26,790 --> 00:09:28,959
Ou quando ela ira sair,
pelo que consta.

152
00:09:29,042 --> 00:09:30,377
As coisas são arbitrárias lá.

153
00:09:30,460 --> 00:09:32,129
Você olha pra pessoa errada
no dia errado...

154
00:09:33,338 --> 00:09:35,382
Por que você não espera e
vê como as coisas ficam?

155
00:09:35,465 --> 00:09:37,717
É, se você conhecer outra pessoa
nesse meio tempo, você terá...

156
00:09:37,801 --> 00:09:41,972
Eu não quero esperar pra ver. Eu não
quero conhecer outra pessoa, ok?

157
00:09:42,055 --> 00:09:45,058
Eu a amo e quero passar
o resto da vida com ela.

158
00:09:45,142 --> 00:09:46,726
De qualquer jeito.

159
00:09:46,935 --> 00:09:49,104
Ela tem se demonstrado
interessante até agora.

160
00:09:49,187 --> 00:09:51,606
Garotas, garotos. Drogas.

161
00:09:51,689 --> 00:09:52,816
Mãe!

162
00:09:53,150 --> 00:09:57,279
Eu entendi, Larry, ela é loira natural.
Ela é exótica pra você.

163
00:09:57,988 --> 00:10:01,491
Mas exótico é pra animais e viagens,
não como modo de viver.

164
00:10:02,326 --> 00:10:05,287
Você acha que eu sou tão
superficial. Eu conheço ela.

165
00:10:05,454 --> 00:10:07,497
Ela é excitante,
eu assumo isso,

166
00:10:07,580 --> 00:10:09,624
mas ela partilha
os seus valores?

167
00:10:09,791 --> 00:10:11,001
Ela será uma boa mãe?

168
00:10:11,084 --> 00:10:13,837
Ela te faz sentir
bem consigo mesmo?

169
00:10:14,421 --> 00:10:15,464
Eu acho que sim.

170
00:10:15,546 --> 00:10:16,756
Por que, você não se lembra?

171
00:10:16,840 --> 00:10:19,176
Sim, ela faz.
Claro que faz.

172
00:10:20,177 --> 00:10:24,181
Olha, nós estamos juntos a um
bom tempo. Nós investimos.

173
00:10:24,348 --> 00:10:26,057
Você está calculando
seus gastos

174
00:10:26,183 --> 00:10:27,434
ou você está
falando sobre amor aqui?

175
00:10:27,517 --> 00:10:29,853
Por que você não
espera até ela sair?

176
00:10:30,020 --> 00:10:32,814
Ver se ainda são compativeis.
Passem algum tempo juntos.

177
00:10:32,897 --> 00:10:34,483
Larry, por que você
está com tanta pressa?

178
00:10:35,859 --> 00:10:37,235
Não é como se
ela fosse pra algum lugar.

179
00:10:37,361 --> 00:10:39,361
O que, você está com medo
que ela conheça outra pessoa?

180
00:10:47,620 --> 00:10:49,789
Olha, se não é a
mulher invisivel.

181
00:10:49,873 --> 00:10:53,710
Uma conversa intensa sobre
o futuro e você desaparece.

182
00:10:54,211 --> 00:10:57,422
Não é um choque, mas eu tinha
que manter minhas esperanças altas.

183
00:11:01,343 --> 00:11:02,886
Eu vou me casar.

184
00:11:03,678 --> 00:11:06,431
Você vai se casar desde que
chegou aqui.

185
00:11:06,931 --> 00:11:08,558
Isso não é novidade.

186
00:11:10,935 --> 00:11:12,561
Diga o que isso significa.

187
00:11:17,401 --> 00:11:21,279
Eu escolho ele.
Eu escolho o Larry.

188
00:11:26,826 --> 00:11:28,453
Claro que escolhe.

189
00:11:28,703 --> 00:11:30,455
Eu amo você também.

190
00:11:33,458 --> 00:11:35,085
Mas nós duas sabemos
que eu não tenho culhões

191
00:11:35,210 --> 00:11:36,794
pra cair na vida
com você.

192
00:11:36,920 --> 00:11:38,755
Não. Você não tem.

193
00:11:41,383 --> 00:11:43,927
Pelo menos eu tomei
uma decisão, certo?

194
00:11:44,302 --> 00:11:45,554
Você não está orgulhosa de mim?

195
00:11:46,930 --> 00:11:48,223
Piper...

196
00:11:51,142 --> 00:11:52,269
Vá se foder.

197
00:11:52,436 --> 00:11:54,104
- Alex...
- Escuta...

198
00:11:55,939 --> 00:11:57,399
Sim.

199
00:11:57,982 --> 00:11:59,317
Você tomou uma decisão.

200
00:12:00,026 --> 00:12:02,446
Então isso é o que significa
seguir com isso.

201
00:12:05,115 --> 00:12:09,411
Você não pode correr atrás de mim de novo.
Não com os seus problemas.

202
00:12:09,578 --> 00:12:11,288
Não com o seu amor.

203
00:12:12,497 --> 00:12:15,459
Não com a sua carência
ou tristeza ou raiva,

204
00:12:15,542 --> 00:12:19,212
ou mesmo com as suas roupas sujas
quando não é especificamente seu dia de lavar.

205
00:12:20,797 --> 00:12:23,425
Você nunca mais venha atrás de mim.

206
00:12:26,177 --> 00:12:27,471
Nunca mais.

207
00:12:41,359 --> 00:12:43,487
Bem, o que você acha?

208
00:12:43,652 --> 00:12:45,113
Deus. O que você está fazendo aqui?

209
00:12:45,280 --> 00:12:47,782
Relaxa, cara. Só estou
aqui pra pegar meu cheque, porra.

210
00:12:47,865 --> 00:12:49,326
Oh, é bom te ver
também, amigo.

211
00:12:49,451 --> 00:12:51,328
Desculpa. É só que... é uma
surpresa, quero dizer.

212
00:12:51,495 --> 00:12:54,164
Fala ai.
Você tem visto ela?

213
00:12:54,289 --> 00:12:55,582
Você entregou minha
mensagem, certo?

214
00:12:55,664 --> 00:12:56,874
Eu escrevi uma carta,
não coloquei me nome.

215
00:12:57,000 --> 00:12:58,585
Mas ela vai saber de quem é.
Ela disse alguma coisa?

216
00:12:58,667 --> 00:13:00,170
- Quem?
- Quem?

217
00:13:00,295 --> 00:13:04,048
Minha garota, cara! Porra! Oh, Deus,
não consigo tirar ela da minha mente!

218
00:13:04,174 --> 00:13:06,593
O que você vai
fazer sobre isso?

219
00:13:06,717 --> 00:13:09,846
A maior guerra na vida de um homem
é encontrar uma mulher que é sexy,

220
00:13:09,971 --> 00:13:11,556
mas, que ainda
possa ser um mãe.

221
00:13:11,680 --> 00:13:13,224
Ela é isso, Benny.

222
00:13:13,350 --> 00:13:16,269
Eu sinto como se ela podesse
ser "A" mulher.

223
00:13:16,436 --> 00:13:18,729
Sabe, eu me vejo comprando
lençóis com ela.

224
00:13:18,855 --> 00:13:20,607
Viajando para Mount Rushmore.

225
00:13:20,689 --> 00:13:21,690
Isso é ótimo.

226
00:13:21,774 --> 00:13:23,734
Oh, ela tem uns
lábios, Jesus!

227
00:13:23,860 --> 00:13:25,445
Eu não fazia idéia. Eu sempre
namorei mulher de lábios finos.

228
00:13:25,529 --> 00:13:26,946
Isso é a porra da revelação.

229
00:13:27,030 --> 00:13:28,365
Existe algo sobre vocês
nos seus arquivos agora?

230
00:13:28,448 --> 00:13:29,824
Quer dizer, como isso
vai ficar?

231
00:13:29,949 --> 00:13:31,201
Eu não sei, mas seja o que for,
ela vale a pena.

232
00:13:31,284 --> 00:13:33,578
Ei, se você tiver alguma informação
interna, me ligue porra, tá certo?

233
00:13:33,702 --> 00:13:35,783
- Boas festas, cara.
- Ei, e o seu cheque?

234
00:13:37,706 --> 00:13:39,792
Você já sabe as suas
falas pra apresentação?

235
00:13:39,876 --> 00:13:42,253
Não sei. Por que eu não
consigo me concentrar

236
00:13:42,379 --> 00:13:44,506
com a escoteira de Satã,
por perto.

237
00:13:44,964 --> 00:13:48,426
Eu fui uma escoteira.
Tropa 247.

238
00:13:48,801 --> 00:13:50,887
Eles nos ensinaram a
usar tampões.

239
00:13:53,223 --> 00:13:57,602
Você ainda está em
supervisão, Leanne.

240
00:13:57,726 --> 00:13:59,521
Não fique falando
sobre tampões enquanto

241
00:13:59,604 --> 00:14:02,399
eu estou sentada aqui planejando
minha vingança. Obrigada.

242
00:14:03,608 --> 00:14:05,109
Okay, eu vou dar um jeito.

243
00:14:05,235 --> 00:14:07,237
Ela não precisa de Deus. Isso
foi uma má interpretação.

244
00:14:07,362 --> 00:14:10,240
Eu voltei para o meu livro
pra procurar algumas respostas.

245
00:14:10,323 --> 00:14:12,116
Eu precisava de uma
resposta clara.

246
00:14:12,242 --> 00:14:15,579
Lucas, 19:27,
Jesus disse,

247
00:14:15,704 --> 00:14:17,288
"Mas esses são meus inimigos,

248
00:14:17,414 --> 00:14:20,375
"aqueles que não quissessem
que eu reine sobre eles,

249
00:14:20,458 --> 00:14:24,212
trazei os, e mate-os
diante de mim."

250
00:14:25,088 --> 00:14:28,258
E eu achei. Achei.
E abri direto na página.

251
00:14:28,383 --> 00:14:32,136
Agora se não é um sinal,
eu não sei o que é.

252
00:14:35,265 --> 00:14:38,935
É só eu, ou esses ovos estão,
tipo, um pouco picantes?

253
00:14:39,018 --> 00:14:40,562
Minha boca está queimando.

254
00:14:42,439 --> 00:14:45,191
Ok, então, pro Secret Santa,

255
00:14:45,275 --> 00:14:49,738
eu tenho vocês, Red, Norma,
Gina e estou colocando a Alex.

256
00:14:50,614 --> 00:14:52,115
Acha que devemos chamar
a Chapman?

257
00:14:52,198 --> 00:14:54,618
Hmm. Eu acho que ela
daria bons presentes.

258
00:14:54,867 --> 00:14:58,288
Qual é, garotas, Secret Santa
é pra ser em familia.

259
00:14:58,455 --> 00:15:01,249
O que, você realmente acha que
Chapman e Vause são da familia?

260
00:15:01,332 --> 00:15:02,917
Bem, eu acho que é legal.

261
00:15:03,000 --> 00:15:06,045
Nós não temos mais a Mercy.
E a Tricia.

262
00:15:10,841 --> 00:15:13,970
Vamos colocar elas. Expandir o
circulo. É Natal porra.

263
00:15:14,137 --> 00:15:17,056
Certo. Certo. Ei, você
vai comer esses ovos...

264
00:15:17,181 --> 00:15:21,394
Não! Não! Você não pode pegar esses.
Eles estão bons hoje.

265
00:15:21,561 --> 00:15:23,896
Não diga isso pra Red.
Seja lá o que for.

266
00:15:23,980 --> 00:15:27,525
Pelo que diz respeito a nós, o café
da manhã está horrivel, capisce?

267
00:15:27,692 --> 00:15:29,152
Hmm. Tá.
Claro.

268
00:15:29,277 --> 00:15:31,488
Claro. Mas quando ela voltar
pra cozinha,

269
00:15:31,571 --> 00:15:33,332
pode pedir pra ela
fazer os ovos assim?

270
00:15:33,364 --> 00:15:35,492
Por que eles estão deliciosos.

271
00:15:37,076 --> 00:15:38,953
Vocês duas estão
procurando encrenca.

272
00:15:40,538 --> 00:15:44,501
Chapman, oi.
Boas Festas.

273
00:15:44,709 --> 00:15:46,127
Boas Festas.

274
00:15:46,210 --> 00:15:48,087
Você é de primeiro grau

275
00:15:48,171 --> 00:15:51,508
com um sentença pequena,
e você é branca.

276
00:15:52,133 --> 00:15:53,968
O que significa que tem
vários programas

277
00:15:54,051 --> 00:15:55,845
que você provavelmente
não tem conhecimento,

278
00:15:55,928 --> 00:15:58,014
porque você é sortuda
de mais pra conhecê-los.

279
00:15:58,139 --> 00:15:59,182
Tenho certeza.

280
00:15:59,307 --> 00:16:00,642
Como o programa GED.

281
00:16:00,725 --> 00:16:03,603
Nós arrecadamos fundos,
para trazer de volta no próximo ano.

282
00:16:03,812 --> 00:16:05,438
Bem, é bom ouvir isso.

283
00:16:06,147 --> 00:16:08,274
Eu pessoalmente não me importo
com programas de rádio.

284
00:16:08,358 --> 00:16:12,195
A conversa insessante me dá
enxaqueca, mas algumas pessoas sim,

285
00:16:12,320 --> 00:16:14,739
e aparentemente, alguns
desses pequenos programas

286
00:16:14,864 --> 00:16:17,492
tem fãs que escrevem artigos.

287
00:16:18,117 --> 00:16:20,787
Oh. Isso é sobre o programa
de rádio do Larry.

288
00:16:20,870 --> 00:16:24,332
É. Eu acredito que ele teve acesso
a algumas informações erradas.

289
00:16:24,457 --> 00:16:26,710
Mas, sabe, isso
não é notícias curtas.

290
00:16:26,835 --> 00:16:32,006
É mais como, um,
uma narrativa longa.

291
00:16:32,089 --> 00:16:33,216
Você ouve isso?

292
00:16:33,299 --> 00:16:34,300
Não.

293
00:16:36,177 --> 00:16:38,221
Então, é disso o
que eu preciso de você.

294
00:16:38,346 --> 00:16:41,932
Para o caso de ter uma
continuidade nessa narrativa.

295
00:16:42,058 --> 00:16:46,771
e seria ótimo se seu marido
pudesse estar melhor informado

296
00:16:46,896 --> 00:16:49,232
sobre o que nós estamos
aperfeiçoando aqui.

297
00:16:49,315 --> 00:16:50,859
Aqui está uma lista.

298
00:16:58,533 --> 00:16:59,868
Claro.

299
00:17:01,244 --> 00:17:03,413
Eu ficarei feliz em
mantê-lo informado.

300
00:17:04,622 --> 00:17:07,667
Quero dizer, isso é para
o bem de todos nós, não é?

301
00:17:08,084 --> 00:17:09,085
Claro que sim.

302
00:17:09,168 --> 00:17:10,253
Mas, sabe,

303
00:17:10,336 --> 00:17:13,423
eu não sou a única que
anda conversando com o Larry.

304
00:17:13,506 --> 00:17:15,633
O Conselheiro Healy
tem falado com ele.

305
00:17:16,050 --> 00:17:18,261
Por que Healy tem
falado com seu marido?

306
00:17:18,678 --> 00:17:20,221
Ele ligou pra falar pra ela
que eu estava tendo

307
00:17:20,304 --> 00:17:22,599
um affair lésbico
com outra detenta.

308
00:17:23,224 --> 00:17:24,559
Oh, bom Cristo.

309
00:17:24,642 --> 00:17:26,394
Não, não, tudo bem.

310
00:17:27,645 --> 00:17:30,899
É provavelmente somente outro
caso de desinformação.

311
00:17:32,609 --> 00:17:33,902
Qual é o seu ponto
de vista, Chapman?

312
00:17:34,110 --> 00:17:38,281
Sabe que, você continua se referindo
ao Larry como meu marido?

313
00:17:38,448 --> 00:17:41,534
Mas não somos casados ainda.
Apesar de que nós esperamos estar.

314
00:17:42,159 --> 00:17:45,580
Então, isso significa, que eu preciso
de um requerimento de casamento,

315
00:17:45,663 --> 00:17:48,875
e, claro, da sua aprovação.

316
00:17:50,251 --> 00:17:55,465
E eu ficaria feliz em grarantir
que meu novo marido

317
00:17:56,090 --> 00:17:58,843
mantenha-se informado
de todo o

318
00:18:00,094 --> 00:18:02,263
grande trabalho que você
está fazendo em Litchfield.

319
00:18:04,599 --> 00:18:07,518
Eu sei que nós podemos
arranjar alguma coisa.

320
00:18:13,149 --> 00:18:15,902
Todas nós na cozinha,
fazendo tamales.

321
00:18:16,653 --> 00:18:18,404
Parece quase como
o Natal em casa.

322
00:18:18,529 --> 00:18:19,530
Hmm.

323
00:18:19,864 --> 00:18:24,494
É, exceto que meu Tio Fernando não está
por aqui pra enfiar sua mão nas minhas calças.

324
00:18:24,619 --> 00:18:25,829
Por favor, fale inglês.

325
00:18:25,954 --> 00:18:27,747
O que me diz de voce
aprender espanhol?

326
00:18:27,831 --> 00:18:31,000
Na minha familia, é primo Frankie.
Pervertido filho da mãe.

327
00:18:31,083 --> 00:18:34,253
Minha mãe deu uma tijolada nele uma vez
quando ele mexeu com a minha sobrinha.

328
00:18:35,463 --> 00:18:37,006
Ela quebrou a maçã
do rosto dele.

329
00:18:37,089 --> 00:18:41,010
Agora metade da sua face está afundada.
Serviu bem pra ele.

330
00:18:41,218 --> 00:18:43,513
Minha filha está
com minha prima

331
00:18:43,596 --> 00:18:45,473
em alguma comunidade
marimacha que ela faz parte.

332
00:18:46,390 --> 00:18:47,600
Nem um pinto em milhas.

333
00:18:47,684 --> 00:18:48,844
E eu queria isso.

334
00:18:48,852 --> 00:18:51,855
- Você não se preocupa que eles a tornem gay?
- Ela é um bebê.

335
00:18:51,980 --> 00:18:53,341
E eu só tenho mais um ano.

336
00:18:55,191 --> 00:18:57,109
Eu vou ter ela de volta antes
que ela saiba de qualquer coisa.

337
00:18:59,028 --> 00:19:01,906
Imigração! Mãos
onde eu possa vê-las.

338
00:19:03,950 --> 00:19:05,284
Hmm. Engraçado, cabrona.

339
00:19:07,370 --> 00:19:10,080
Ei, a Esquilo e a Muda
estão por ai?

340
00:19:10,247 --> 00:19:13,209
Lá atrás. Mas não conversem muito,
por que elas tem trabalho a fazer.

341
00:19:13,376 --> 00:19:14,418
Certo.

342
00:19:16,587 --> 00:19:20,299
Ei, ei, Tweedles, hora de pegarem
seus nomes do Secret Santa.

343
00:19:20,383 --> 00:19:23,052
Agora, Norma, eu vou te lembrar
de novo, isso é segredo,

344
00:19:23,177 --> 00:19:24,971
então não saia falando
por todo o campus.

345
00:19:26,180 --> 00:19:28,683
Se você pegar o seu próprio nome, só
coloque de volta e pegue outro.

346
00:19:32,102 --> 00:19:33,103
Sério?

347
00:19:34,022 --> 00:19:35,064
Você viu a Red?

348
00:19:35,147 --> 00:19:38,192
Não, não ainda.
Como ela está?

349
00:19:38,359 --> 00:19:41,362
Ela não quis sair da sua cela de manhã.
Ela não apareceu pra trabalhar.

350
00:19:41,445 --> 00:19:42,488
Eu disse, "Eles vão
te jogar

351
00:19:42,572 --> 00:19:43,781
"na SHU se você
não for trabalhar,"

352
00:19:43,907 --> 00:19:46,027
mas então ela me deu aquele
olhar que fez borrar as calças.

353
00:19:47,243 --> 00:19:49,370
Eu conheço esse olhar.

354
00:19:49,537 --> 00:19:51,080
Você tem que falar com ela.

355
00:19:52,749 --> 00:19:54,333
E o que eu devo
falar pra ela?

356
00:19:54,417 --> 00:19:55,752
Que tudo vai ficar bem?

357
00:19:56,252 --> 00:19:59,171
Ela é uma mulher inteligente.
Ela sabe como ela está ferrada.

358
00:19:59,547 --> 00:20:03,426
Por favor, Nicky. Ela
realmente não está bem.

359
00:20:07,764 --> 00:20:09,098
Eu vou ver o que posso fazer.

360
00:20:11,225 --> 00:20:12,226
Ooh!

361
00:20:12,309 --> 00:20:14,062
Diaz tem uma interessante.

362
00:20:14,144 --> 00:20:15,813
Diaz mãe ou Diaz filha?

363
00:20:15,939 --> 00:20:17,231
Filha.

364
00:20:17,314 --> 00:20:20,735
"Dayanara, eu penso no
seu corpo o tempo todo.

365
00:20:21,110 --> 00:20:24,906
"Eu estou fazendo outra coisa,
algo normal, como dirigir

366
00:20:25,155 --> 00:20:30,620
ou fazer espaguete, e então eu
vejo você na minha mente, nua.

367
00:20:30,954 --> 00:20:34,040
"Eu mal consigo escrever essa
carta e já fico excitado.

368
00:20:34,123 --> 00:20:36,333
"Você jogou um feitiço em mim.

369
00:20:36,459 --> 00:20:40,504
"E, baby, eu espero que
esse feitiço nunca se desfaça.

370
00:20:40,630 --> 00:20:42,632
"Até nos vermos
novamente."

371
00:20:42,715 --> 00:20:46,677
Assinado, "Duro por você."
Mas com um numero 4.

372
00:20:46,803 --> 00:20:48,137
Pobre imbecil.

373
00:20:48,262 --> 00:20:50,473
Aposto que ele não sabe
que o Mendez comeu ela.

374
00:20:50,598 --> 00:20:52,224
E quais as últimas
sobre isso?

375
00:20:52,308 --> 00:20:53,476
Até agora só uma suspensão.

376
00:20:53,559 --> 00:20:55,401
O Capitão não está falando
sobre isso, de qualquer forma.

377
00:20:55,436 --> 00:20:56,646
Ele não vai. Espere só.

378
00:20:56,729 --> 00:20:58,773
Diaz será tranferida e
o Mendez vai voltar.

379
00:20:58,856 --> 00:21:00,650
Eles amam a porra
daquele sádico.

380
00:21:00,733 --> 00:21:02,944
Você só precisa deixar
a porra se acalmar primeiro.

381
00:21:04,821 --> 00:21:08,407
Ei, olha isso. Vause recebeu
uma do noivo da Chapman.

382
00:21:08,532 --> 00:21:10,284
Ooh, escadalo!

383
00:21:10,785 --> 00:21:14,998
Ele está perguntando, se ela vai
adicionar ele na lista de visitação dela.

384
00:21:15,081 --> 00:21:16,874
"Nós precisamos conversar",
ele diz.

385
00:21:17,000 --> 00:21:18,640
Você acha que eles vão
conspirar alguma coisa?

386
00:21:18,668 --> 00:21:20,169
É. Um manage a tróis.

387
00:21:22,171 --> 00:21:25,382
Você tem pensado nisso, não tem?
Chapman e Vause?

388
00:21:25,925 --> 00:21:28,260
Eu não estou dizendo nada
que todos já não sabem.

389
00:21:35,184 --> 00:21:37,937
Ai está ela.
E de pé!

390
00:21:38,604 --> 00:21:39,981
Eu ouvi que você
está na horizontal.

391
00:21:40,106 --> 00:21:43,693
Eu não estou aqui. Estou lá fora
juntando sujeira em algum lugar.

392
00:21:43,860 --> 00:21:45,235
Você não me viu.

393
00:21:46,403 --> 00:21:49,284
Certo. Você precisa pegar seu
nome para o Secret Santa.

394
00:21:49,615 --> 00:21:52,535
Não esse ano, Nicky.
Não estou no clima.

395
00:21:52,702 --> 00:21:55,245
Vamos, Red.
Você ama o Natal.

396
00:21:55,371 --> 00:21:58,708
Seus filhos vem, quero dizer,
com suas esposas de cabelos grandes.

397
00:21:58,833 --> 00:22:01,460
Eu mal posso esperar pra ver o que
Sparkle Tits vai vestir esse ano.

398
00:22:01,544 --> 00:22:03,880
Sparkle tits e Yuri
se separaram.

399
00:22:04,254 --> 00:22:06,883
Ela pegou as crianças, os peitos
e o porquinho-da-índia

400
00:22:06,966 --> 00:22:08,634
e se mudou pra
Sheepshead Bay.

401
00:22:14,765 --> 00:22:16,225
Então, como estava
o café-da-manhã?

402
00:22:16,893 --> 00:22:20,479
Apimentado. E minhas
batatas estavam frias.

403
00:22:20,938 --> 00:22:22,773
Mas foi um desastre?

404
00:22:24,942 --> 00:22:27,184
Eu ouvi que alguém achou um fio
de cabelo preto e logon nos ovos,

405
00:22:27,235 --> 00:22:28,905
mas não foi confirmado.

406
00:22:31,115 --> 00:22:34,702
O que? Nós deveriamos ter
feito greve de fome?

407
00:22:34,911 --> 00:22:37,121
Elas todas trabalham na
cozinha agora, não é?

408
00:22:37,245 --> 00:22:39,707
Elas desceram da carroceria de um
caminhão e aprenderam a fritar um ovo.

409
00:22:39,790 --> 00:22:41,084
Deus abençoe a América.

410
00:22:41,249 --> 00:22:43,419
Você não pode culpar a Gloria.

411
00:22:43,544 --> 00:22:45,664
Ela só está tentando tirar o melhor
de uma situação ruim.

412
00:22:45,838 --> 00:22:49,257
Porra do Mendez. Isso não
é o que deveria ter acontecido.

413
00:22:49,425 --> 00:22:52,220
Nada disso é como
deveria ser.

414
00:22:52,762 --> 00:22:56,057
Você é mais forte do que o bico
de um pica-pau. Você ficará bem.

415
00:23:01,604 --> 00:23:05,691
Toma. Só arrume algo legal
pra quem quer que for.

416
00:23:05,900 --> 00:23:09,528
É um bom carma. Algumas
vezes as merdas voltam.

417
00:23:19,956 --> 00:23:21,289
Tudo limpo!

418
00:23:23,626 --> 00:23:25,586
Eu ouvi que você terminou
com a sua garota.

419
00:23:26,503 --> 00:23:29,632
Wow. Twitter não perde
nada pra prisão.

420
00:23:29,840 --> 00:23:31,341
Você se sente mal?

421
00:23:32,051 --> 00:23:33,928
Eu me sinto como se tivesse
feito o que precisava fazer.

422
00:23:34,804 --> 00:23:35,888
Ela está brava?

423
00:23:36,139 --> 00:23:37,140
Yep.

424
00:23:37,265 --> 00:23:39,642
Brava o suficiente pra deixar
um rato morto no seu armário?

425
00:23:39,725 --> 00:23:40,893
O que?

426
00:23:42,310 --> 00:23:43,437
Uou.

427
00:23:43,520 --> 00:23:46,023
Que porra? Não, não, não
ela não fez isso.

428
00:23:46,149 --> 00:23:48,692
Você acha que isso pode ter
se arrastado até aqui e morrido?

429
00:23:48,818 --> 00:23:51,154
Não. Isso é um rato mensageiro.

430
00:23:51,279 --> 00:23:53,321
Alguém diz que
vai matar você.

431
00:23:53,405 --> 00:23:54,448
Diz isso bem aqui.

432
00:23:54,991 --> 00:24:01,831
Olha, ele quer dizer "você vai"  espaço vai.
Como em você vai morrer.

433
00:24:01,914 --> 00:24:04,332
Mas é uma merda de
uma ignorante.

434
00:24:04,458 --> 00:24:06,002
O que é uma Amalequita?

435
00:24:06,127 --> 00:24:07,711
Eu acho que é alguma
coisa da Biblia.

436
00:24:07,837 --> 00:24:10,006
Ei, yo, Black Cindy.
Vem aqui.

437
00:24:10,173 --> 00:24:12,967
Merda. Eu aposto que é aquela
caipira louca de merda.

438
00:24:13,092 --> 00:24:14,177
Qualé?

439
00:24:14,302 --> 00:24:16,804
- Você foi criada na igreja, certo?
- Fui,

440
00:24:18,764 --> 00:24:20,266
mas como meu pai diz...

441
00:24:20,348 --> 00:24:26,354
<i>O Senhor não leva os
mestiços para o reino</i>

442
00:24:26,480 --> 00:24:30,776
<i>Ele leva os puros-sangue Yeah!</i>

443
00:24:32,862 --> 00:24:34,780
Uh, então o que é
uma Amalequita?

444
00:24:35,614 --> 00:24:36,740
- Amalequita?
- Mmm-hmm.

445
00:24:36,866 --> 00:24:40,536
Oh, eles são realmente maus na Biblia.
Atacando todo mundo.

446
00:24:40,661 --> 00:24:43,539
Caçando os fracos e essas coisas.
Guerra tribal.

447
00:24:43,956 --> 00:24:48,336
Ohh, em Samuel, Deus diz
pra Saul matar todos eles.

448
00:24:49,545 --> 00:24:52,882
Destruir completamente os filhos
da mãe. Isso é o que Deus diz.

449
00:24:52,965 --> 00:24:56,344
Até os bebês.
Até as vacas.

450
00:24:57,053 --> 00:24:58,888
Eles são tão maus que
suas vacas tem que morrer.

451
00:24:59,513 --> 00:25:00,723
Diz algo sobre ratos?

452
00:25:01,515 --> 00:25:02,725
Não. Mmm-mmm.

453
00:25:03,433 --> 00:25:05,728
Ok, isso é louco.

454
00:25:05,853 --> 00:25:06,937
É sim.

455
00:25:07,355 --> 00:25:08,731
Eu tenho que dizer
pra alguém.

456
00:25:09,565 --> 00:25:12,776
Certo. Por que os
guardas adoram confusão.

457
00:25:13,194 --> 00:25:15,279
Cara, você diz alguma coisa,

458
00:25:15,403 --> 00:25:17,740
eles te colocam na segurança
máxima "pra sua própria proteção."

459
00:25:17,823 --> 00:25:19,575
sá pra eles não terem
que lidar com isso.

460
00:25:19,658 --> 00:25:21,077
Verdade, verdade.

461
00:25:21,202 --> 00:25:24,705
Você tem que cuidar disso sozinha.
Em linha reta. Corta.

462
00:25:26,414 --> 00:25:27,615
Bem, o que eu devo fazer?

463
00:25:27,624 --> 00:25:29,752
Mate aquela filha da
mãe. Fora.

464
00:25:35,507 --> 00:25:37,260
Eu vi tudo morto.

465
00:25:37,343 --> 00:25:39,220
Você explicou pra ela
sobre o inventório?

466
00:25:39,303 --> 00:25:41,931
Aquela proteína tem que
durar até o mês que vem.

467
00:25:42,056 --> 00:25:43,140
Eu vou voltar e
não vai ter nada

468
00:25:43,266 --> 00:25:44,641
além de sobras pra
mim trabalhar.

469
00:25:44,767 --> 00:25:46,143
Elas todas falam espanhol
quando estamos por perto.

470
00:25:46,269 --> 00:25:48,271
Olha, Jesus.

471
00:25:48,436 --> 00:25:50,940
Ela pode ter alimentado uma
quinceanera ou duas,

472
00:25:51,023 --> 00:25:52,858
mas isso vai pegar
ela logo.

473
00:25:52,942 --> 00:25:55,443
Alimentar a população
de uma prisão inteira dia sim

474
00:25:55,569 --> 00:25:57,613
e dia não é uma coisa
completamente diferente

475
00:25:57,696 --> 00:25:59,447
e quando ela começar a
se atolar nisso,

476
00:25:59,573 --> 00:26:01,174
seremos nós que
pagaremos o preço.

477
00:26:01,284 --> 00:26:04,745
Isso levaria semanas pra nós
colocarmos tudo em ordem.

478
00:26:05,288 --> 00:26:07,164
Isso é o que eu preciso
que vocês façam.

479
00:26:07,957 --> 00:26:09,959
Acelerem o inevitável.

480
00:26:11,335 --> 00:26:13,254
Cozinhar demais,
salgar demais.

481
00:26:13,461 --> 00:26:15,131
Nós precisamos que as
detentas se revoltem.

482
00:26:15,298 --> 00:26:17,216
Red, nós estamos
no time B.

483
00:26:17,300 --> 00:26:19,218
Nós não chegamos mais perto
da preparação da comida.

484
00:26:19,302 --> 00:26:21,637
Ela nos colocou pra empilhar
caixas, servir...

485
00:26:22,305 --> 00:26:24,265
Bem, comece a servir
bem devagar então.

486
00:26:24,348 --> 00:26:26,809
Os horários das refeição
vão ficar todos bagunçados.

487
00:26:26,934 --> 00:26:28,476
Isso deixar todo o
campus louco.

488
00:26:28,978 --> 00:26:30,146
É, eu não sei.

489
00:26:30,229 --> 00:26:32,440
Quer dizer, ela controla um horário
bem apertado, não é, Norma?

490
00:26:32,522 --> 00:26:33,649
Eu não acho que nós
vamos continuar com isso.

491
00:26:33,774 --> 00:26:36,193
Não pense, Gina.
Só faça isso.

492
00:26:36,319 --> 00:26:39,363
Você quer ficar empilhando caixas
pelo resto da sua sentença?

493
00:26:39,487 --> 00:26:41,740
Ouve o que eu estou
te dizendo,

494
00:26:41,824 --> 00:26:43,659
vocês precisam ferrar
com aquela cozinha.

495
00:26:43,784 --> 00:26:44,865
Vocês ferram com essa cozinha,

496
00:26:44,868 --> 00:26:45,911
eu vou fazer vocês
sairem daqui tão rápido

497
00:26:45,995 --> 00:26:46,996
que vão pensar que sua
bunda criou rodas.

498
00:26:47,121 --> 00:26:48,496
Ei, nós só queremos
fazer um bom trabalho.

499
00:26:48,580 --> 00:26:50,874
É? Então por que estão aqui
farejando os produtos secos

500
00:26:51,000 --> 00:26:53,252
quando eu pedi pra limparem
o balcão de servir.

501
00:26:54,253 --> 00:26:58,174
É, é, é, olha, eu tenho quatro crianças,
eu sei todos os truques que existem.

502
00:26:58,841 --> 00:27:01,677
Agora, eu mantive vocês aqui
por que vocês sabem o que fazer.

503
00:27:02,386 --> 00:27:04,512
Não é nossa culpa que
Red perdeu a cozinha.

504
00:27:04,638 --> 00:27:07,641
Mas todas nós sabemos que esse
é um dos melhores trabalhos.

505
00:27:07,850 --> 00:27:10,019
Não deixem a Red levar
vocês com ela.

506
00:27:12,688 --> 00:27:14,064
Vamos, vamos.

507
00:27:14,482 --> 00:27:16,524
Talves ela só esteja
tentando me ludibriar.

508
00:27:16,650 --> 00:27:20,154
Ela diz aquelas coisas sobre
Amalequitas, atrai o meu interesse,

509
00:27:20,237 --> 00:27:23,282
e então ela pode me fazer
ir no grupo de estudo da Biblia.

510
00:27:24,825 --> 00:27:26,035
Ela é uma garota estranha.

511
00:27:26,118 --> 00:27:28,400
- É. "Você vai morer" é muito vago.
- Ha!

512
00:27:28,454 --> 00:27:30,498
Como, totalmente de
livre interpretação.

513
00:27:30,831 --> 00:27:34,043
Você sabe que aquela desajustada está
vindo por você, melhor estar preparada.

514
00:27:34,126 --> 00:27:36,628
Certo, ouça,
a garota vem pra cima,

515
00:27:37,087 --> 00:27:38,881
chute ela entre as pernas.

516
00:27:38,964 --> 00:27:41,050
Doe tanto nas garotas
quanto nos caras.

517
00:27:41,175 --> 00:27:42,301
Mmm-hmm.

518
00:27:42,385 --> 00:27:44,720
É, é, mas se for socar,
procure pelo nariz.

519
00:27:44,803 --> 00:27:46,180
Bate! Troca!
Sabe o que eu quero dizer?

520
00:27:46,347 --> 00:27:49,599
Eu ainda digo a pookacha.
Chute na xota.

521
00:27:50,434 --> 00:27:52,144
Ei! Então, quando ela
se curvar,

522
00:27:52,269 --> 00:27:54,021
- cotovelo direto nas costas.
- Como...

523
00:27:54,230 --> 00:27:56,482
- Puta acabada!
- O que? Foi.

524
00:27:56,564 --> 00:27:58,359
Pow, pow, pow,
pow! Whomp!

525
00:28:00,861 --> 00:28:03,322
Ok, qual é,
garotas, qual é!

526
00:28:03,406 --> 00:28:05,824
Com a Red, eu só tive que pensar
numa solução criativa.

527
00:28:05,908 --> 00:28:07,701
Então, talvez nós devemos
pensar um pouco.

528
00:28:09,245 --> 00:28:11,080
Descobrir alguma coisa
que ela realmente precise.

529
00:28:12,415 --> 00:28:13,999
O que é que ela
realmente precisa.

530
00:28:14,417 --> 00:28:15,418
Novos dentes!

531
00:28:17,585 --> 00:28:20,066
- Isso é certo, cara!

532
00:28:26,011 --> 00:28:27,930
- Ele está apaixonado por você.
- O que é que você está falando?

533
00:28:28,013 --> 00:28:30,140
Mendez. Ele está loucamente
apaixonado por você.

534
00:28:30,433 --> 00:28:31,767
Certamente você fez uma
maravilhosa performance,

535
00:28:31,892 --> 00:28:34,562
por que o homem está
está caidaço.

536
00:28:34,644 --> 00:28:36,105
A menos que isso não tenha
sido um performance.

537
00:28:36,272 --> 00:28:38,107
- Você acha que eu gostei?
- Eu não sei.

538
00:28:38,232 --> 00:28:40,943
Todo que eu sei é que ele realmente gostou
e eu tenho que ouvir tudo sobre isso,

539
00:28:41,026 --> 00:28:42,652
e agora eu mal posso
olhar pra você.

540
00:28:42,778 --> 00:28:45,489
John, é nosso filho.

541
00:28:46,073 --> 00:28:47,657
Bem, ele pode ir
viver com George.

542
00:28:47,783 --> 00:28:49,452
- Quem é George?
- Mendez!

543
00:28:56,500 --> 00:28:58,085
Ele vai pensar que é
seu amado filho mesmo.

544
00:28:59,628 --> 00:29:01,671
Eu vou pedir pra ela
fazer um teste de DNA.

545
00:29:01,797 --> 00:29:03,006
Então eles vão me despedir.

546
00:29:03,132 --> 00:29:04,967
Eles não vão saber
que é seu.

547
00:29:05,092 --> 00:29:06,885
Eles só saber ão que
não é dele.

548
00:29:06,969 --> 00:29:08,929
Então Cesar vai pegá-lo
no hospital

549
00:29:09,012 --> 00:29:10,180
e levar pra você.

550
00:29:10,306 --> 00:29:11,307
Se o teste provar
que não dele,

551
00:29:11,432 --> 00:29:13,350
eles vão querer saber como
você engravidou na prisão,

552
00:29:13,476 --> 00:29:17,480
e então voltamos pro começo.
Daya, esse foi um plano ruim.

553
00:29:17,729 --> 00:29:19,440
E você fez sexo com ele.

554
00:29:20,649 --> 00:29:23,777
John, eu te amo.

555
00:29:25,154 --> 00:29:26,822
Eu odeio ele.

556
00:29:28,031 --> 00:29:31,160
Eu só amo você.
Você tem que saber disso.

557
00:29:31,827 --> 00:29:33,036
Não posso fazer isso.

558
00:29:33,203 --> 00:29:34,288
O que...

559
00:29:35,164 --> 00:29:36,499
Você deixou passar
um lugar.

560
00:29:45,132 --> 00:29:46,967
Vamos, Lorna,
diga quem você pegou!

561
00:29:47,134 --> 00:29:48,636
Não! É segredo!

562
00:29:49,136 --> 00:29:50,513
Tão secreto.

563
00:29:50,596 --> 00:29:51,888
Você acabou de perguntar pra mim

564
00:29:52,014 --> 00:29:54,683
qual minha cor favorita e
se meus pés ficam gelados.

565
00:29:58,061 --> 00:29:59,522
Se eu estivesse fazendo
meias pra você,

566
00:29:59,771 --> 00:30:02,107
o que eu não estou,
não faria mais.

567
00:30:02,191 --> 00:30:06,028
Então, só se acostume a ter
pés frios que não são magenta!

568
00:30:09,198 --> 00:30:12,034
Uou. Por favor
volte a comer ela.

569
00:30:12,326 --> 00:30:14,370
É, você só tem um chance
de partir meu coração.

570
00:30:16,038 --> 00:30:17,456
Ei, lembre disso, Vause.

571
00:30:17,831 --> 00:30:21,544
Tanto controle. Isso é
impressionante pra uma viciada.

572
00:30:22,044 --> 00:30:24,046
Bem, é, isso é com as drogas.

573
00:30:24,129 --> 00:30:25,172
Olha, você tem que lembrar,

574
00:30:25,255 --> 00:30:27,799
eu tenho uma mãe que me mandou pra um
acampamento quando eu tinha três anos.

575
00:30:27,883 --> 00:30:30,553
Eu me tornei mestre na arte
de afastar as pessoas.

576
00:30:31,720 --> 00:30:33,561
É, talvez eu deva fazer
um treinamento com você.

577
00:30:33,930 --> 00:30:35,432
O que, Chapman?

578
00:30:36,684 --> 00:30:40,854
Merda. Me desculpe, criança.
Eu sei que ela fisgou você.

579
00:30:41,689 --> 00:30:45,734
Ei, que tal nós fazermos uma pequena
oração pra que ela fique gorda

580
00:30:45,859 --> 00:30:47,777
e pare de raspar as pernas?

581
00:30:49,446 --> 00:30:50,573
Feito.

582
00:30:54,159 --> 00:30:55,244
Olha.

583
00:30:58,747 --> 00:31:03,835
Do seu filho? Oh, Sophia,
estou tão feliz por você.

584
00:31:04,836 --> 00:31:07,423
Olha, ele não escreveu nada.

585
00:31:07,590 --> 00:31:11,594
Mas é a sua assinatura. Minha mulher
não falsificou por ele dessa vez.

586
00:31:11,719 --> 00:31:12,761
Oh!

587
00:31:13,345 --> 00:31:14,597
Isso é alguma coisa, não é?

588
00:31:14,680 --> 00:31:15,805
Mmm-hmm.

589
00:31:15,931 --> 00:31:19,768
Isso é alguma coisa. Eu só
quero que ele fale comigo.

590
00:31:20,018 --> 00:31:21,520
Ele está começando.

591
00:31:24,773 --> 00:31:27,943
Irmãs. Vocês tem certeza
sobre dar essa parte pra mim?

592
00:31:28,318 --> 00:31:31,739
Tenha fé, querida.
Sua voz ressoa.

593
00:31:32,781 --> 00:31:37,077
É. você tem razão. Eu devo
deixar o passado pra trás.

594
00:31:37,578 --> 00:31:39,329
Não tem como aquilo
acontecer de novo.

595
00:31:59,266 --> 00:32:00,350
Alex.

596
00:32:01,143 --> 00:32:02,144
Sim?

597
00:32:02,728 --> 00:32:05,814
Você é alta.

598
00:32:07,316 --> 00:32:08,900
Já me disseram.

599
00:32:21,288 --> 00:32:22,289
Um...

600
00:32:25,041 --> 00:32:26,835
Desculpe, isso é, uh...

601
00:32:29,379 --> 00:32:32,508
Tinha tanta coisa planejada
pra dizer pra você, mas agora eu...

602
00:32:33,509 --> 00:32:35,719
Eu só estou imaginando você...

603
00:32:35,844 --> 00:32:37,262
Ficou perturbado?

604
00:32:37,346 --> 00:32:38,847
Você me irritou.

605
00:32:39,348 --> 00:32:41,016
Quantas vezes você
acha que pode

606
00:32:41,099 --> 00:32:43,435
aparecer e ferrar com
a vida da Piper, huh?

607
00:32:43,519 --> 00:32:47,773
Eu não sei que buraco
negro psicológico

608
00:32:48,482 --> 00:32:49,775
seu joguinho com
ela enche,

609
00:32:49,941 --> 00:32:53,737
mas você precisa acabar isso
agora e ficar longe dela.

610
00:32:54,697 --> 00:32:59,201
Não é um problema. Ela é toda sua
campeão. Terminamos aqui?

611
00:32:59,409 --> 00:33:01,286
Whoa, whoa! Whoa.
Calma ai.

612
00:33:04,873 --> 00:33:08,585
De repente ela é toda
minha quando você tem

613
00:33:09,211 --> 00:33:11,630
dado em cima dela
desde que ela chegou aqui?

614
00:33:12,214 --> 00:33:16,677
Dado em cima dela? Você
está zoando comigo porra?

615
00:33:18,345 --> 00:33:24,476
Ela veio até mim. Me arrastou
para aquela chapela e me comeu.

616
00:33:29,231 --> 00:33:34,236
Me surpreendeu também. Ela nunca
tinha sido a agressora.

617
00:33:35,779 --> 00:33:38,657
Eu acho que é um novo estilo
que ela estava experimentando.

618
00:33:38,741 --> 00:33:40,784
Ou talvez ela estivesse
entediada. Uh, quem sabe?

619
00:33:41,410 --> 00:33:42,661
Vocês foderam em uma capela?

620
00:33:42,828 --> 00:33:44,162
Isso é uma prisão.

621
00:33:46,456 --> 00:33:48,250
Não é como se tivessemos
muitas outras opções.

622
00:33:48,375 --> 00:33:49,835
Mas pra mim chega.

623
00:33:51,461 --> 00:33:53,462
Não posso sobreviver a outra
reviravolta do eu-vou-me-casar dela.

624
00:33:53,505 --> 00:33:58,218
E certamente, você ainda está dentro,
então aproveite a viagem.

625
00:33:58,552 --> 00:34:01,346
Vá se foder. Não é uma viagem.
Nós vamos nos casar.

626
00:34:02,055 --> 00:34:03,056
Ótimo.

627
00:34:05,851 --> 00:34:07,269
Então por que está aqui?

628
00:34:07,770 --> 00:34:09,396
Eu queria te conhecer.

629
00:34:13,483 --> 00:34:16,612
Larry, meu coração
está com você.

630
00:34:18,488 --> 00:34:22,075
Ela é gostosa.
Ela lê de tudo.

631
00:34:24,119 --> 00:34:26,162
Nós dois sabemos
como ela é na cama.

632
00:34:30,626 --> 00:34:32,795
Mas ela é fodida.

633
00:34:34,003 --> 00:34:36,465
Eu sei isso, e você também,

634
00:34:37,132 --> 00:34:39,968
Ou então não estaria aqui
me avisando pra ficar longe dela.

635
00:34:41,136 --> 00:34:42,971
Eu não sou o sem problema.

636
00:35:06,703 --> 00:35:08,163
Ei, universitária.

637
00:35:10,749 --> 00:35:13,502
- O que você...
- Não seja modesta.

638
00:35:13,585 --> 00:35:15,838
Você é tão indecente
quanto elas são.

639
00:35:17,172 --> 00:35:21,760
Ok. Deixe-me me secar e nós
podemos conversar sobre isso.

640
00:35:22,511 --> 00:35:25,347
O banheiro está cheio.
Tente mais tarde.

641
00:35:35,106 --> 00:35:36,399
Eu não quero conversar.

642
00:35:37,526 --> 00:35:40,529
Eu não vou deixar você
me intimidar, Tiffany.

643
00:35:41,738 --> 00:35:42,865
O que você quer?

644
00:35:43,699 --> 00:35:45,241
O que eu quero?

645
00:35:46,952 --> 00:35:48,203
Hmm.

646
00:35:48,328 --> 00:35:52,248
Eu quero que você sinta a
mesma dor no seu corpo

647
00:35:52,499 --> 00:35:56,670
que você me fez
sentir no coração.

648
00:36:02,467 --> 00:36:04,427
Eu sei, isso não é muito.

649
00:36:05,178 --> 00:36:08,264
Mas é afiado, é afiado.
Você quer ver?

650
00:36:19,234 --> 00:36:20,360
Hmm.

651
00:36:27,993 --> 00:36:29,036
Fora.

652
00:36:29,118 --> 00:36:30,537
Eu achei que só as guardas mulher
podiam entrar na banheiro.

653
00:36:30,620 --> 00:36:33,081
Ei! Esse não é o banheiro
designado a você,

654
00:36:33,164 --> 00:36:35,250
você está fora dos limites.
Fora, agora!

655
00:36:43,759 --> 00:36:46,511
Eu acho que na próxima vez vamos ter
que ser mais criativas. Tudo bem.

656
00:36:46,595 --> 00:36:47,763
Doggett!

657
00:36:47,930 --> 00:36:49,431
Eu tenho outras idéias.

658
00:36:49,765 --> 00:36:52,768
Doggett!
- Sim. Sim, sim, sim, estou indo!

659
00:37:11,995 --> 00:37:12,996
Você está bem?

660
00:37:14,122 --> 00:37:18,710
Não. Eu não estou equipada
pra ligar com isso.

661
00:37:18,794 --> 00:37:20,003
Eu tenho que dizer
a alguém.

662
00:37:20,545 --> 00:37:22,297
Por favor, ela é
pouca coisa.

663
00:37:22,380 --> 00:37:24,466
Você pode com ela. Fácil.

664
00:37:24,549 --> 00:37:26,802
E quando fizer,
o placar fica zerado.

665
00:37:26,885 --> 00:37:29,596
Garota, deixa de ser
uma puta de uma covarde.

666
00:37:30,639 --> 00:37:34,810
Você tem um pouco de sangue
no seu mamilo. Limpa isso ai.

667
00:38:44,587 --> 00:38:46,268
Cinco, seis, sete, oito.

668
00:38:49,300 --> 00:38:51,928
Em cima, vira e sacode.

669
00:38:52,054 --> 00:38:54,139
Não, remexe agora.
Daya!

670
00:38:54,222 --> 00:38:55,264
Ok.

671
00:38:55,390 --> 00:38:57,308
- Entendi.
- Cinco, seis, sete, oito.

672
00:38:59,561 --> 00:39:04,357
Quadril, quadril, ha, ha
em cima, em cima, vira e remexe.

673
00:39:04,566 --> 00:39:05,942
- Não, espera você tem que levantar!
- Pé.

674
00:39:06,068 --> 00:39:07,069
- Certo!
- Ok, ok.

675
00:39:07,194 --> 00:39:08,528
E mexe seu
pé no final.

676
00:39:08,695 --> 00:39:10,238
Cinco, seis,
sete, oite.

677
00:39:10,572 --> 00:39:12,892
Um, dois, três, quatro, quadril,
quadril, ha, ha, em cim, em cima, vira...

678
00:39:12,908 --> 00:39:15,785
Senhoritas, essa não é uma área de
recreação. Voltem ao trabalho. Agora!

679
00:39:16,995 --> 00:39:18,997
Whoa, pega leve.
É feriado.

680
00:39:19,081 --> 00:39:20,082
Eu disse, de volta
ao trabalho

681
00:39:20,207 --> 00:39:22,084
Ok, mas nós só estavamos
ensaiando nossa dança.

682
00:39:22,209 --> 00:39:24,419
As regras existem
pra sua proteção.

683
00:39:25,795 --> 00:39:27,422
Certo.

684
00:39:27,547 --> 00:39:29,507
Daya precisa dizer pra
seu namorado pegar leve.

685
00:39:29,591 --> 00:39:30,592
Eu sei, não é?

686
00:39:30,717 --> 00:39:33,511
Eu entendo um pouco de espanhol, Flaca.
Ele não é meu namorado.

687
00:39:33,595 --> 00:39:34,930
O que você disse, detenta?

688
00:39:37,140 --> 00:39:38,225
Nada.

689
00:39:38,433 --> 00:39:40,143
Tá certo.
Você não disse nada.

690
00:39:40,268 --> 00:39:41,561
Você não tem nada a dizer.

691
00:40:04,584 --> 00:40:06,211
Eu não vejo nenhum
problema elétrico.

692
00:40:06,628 --> 00:40:08,028
O forno parece estar
em bom estado.

693
00:40:08,588 --> 00:40:12,842
Só cheio de graxa. Então vou
dizer que foi incêndio por graxa.

694
00:40:13,301 --> 00:40:15,137
Brilhante. Obrigado.

695
00:40:18,306 --> 00:40:20,100
Quão ruim a Murphy
pareceu pra você?

696
00:40:20,267 --> 00:40:21,559
É dificil dizer.

697
00:40:21,643 --> 00:40:24,312
Sabe, depois que ela foi
apagada tinha muita espuma.

698
00:40:25,855 --> 00:40:29,609
Ela estava queimada, por todo o
braço e, sabe, sua clavícula.

699
00:40:29,692 --> 00:40:31,903
Eu vi antes da
Maritza burrifar.

700
00:40:32,195 --> 00:40:35,824
Mendoza, parte do seu
trabalho é garantir

701
00:40:35,949 --> 00:40:37,867
que esses fornos são
limpos propriamente.

702
00:40:37,993 --> 00:40:40,495
Não me faça me arrepender
de te por no comando.

703
00:40:40,662 --> 00:40:42,247
Eu limpei esses fornos.

704
00:40:42,789 --> 00:40:44,791
Bem, certamente
não bem o suficiente.

705
00:40:45,167 --> 00:40:47,502
É. Certamente.

706
00:40:56,970 --> 00:40:58,721
Certo, voltem ao trabalho.

707
00:41:00,932 --> 00:41:02,600
<i>Atenção, senhoras,</i>

708
00:41:02,684 --> 00:41:05,561
<i> o café da manhã está
temporariamente atrasado.</i>

709
00:41:08,273 --> 00:41:09,357
Tem certeza que está bem?

710
00:41:09,524 --> 00:41:11,567
É, só me assustou um pouco.

711
00:41:12,652 --> 00:41:13,945
A mim, também.

712
00:41:18,533 --> 00:41:19,701
Bennett!

713
00:41:22,620 --> 00:41:24,080
Nós temos mais a discutir.

714
00:41:24,206 --> 00:41:25,498
Sim, senhor.

715
00:41:31,546 --> 00:41:34,132
<i>Blocos B e C voltam
a programação normal.</i>

716
00:41:35,508 --> 00:41:39,428
Fale pro médico, fazer um relatório
detalhado dos ferimentos da Murphy,

717
00:41:39,554 --> 00:41:41,348
traga-me o relatório
até o fim do dia.

718
00:41:41,430 --> 00:41:43,683
Falando de relatórios, onde
está a apreenção de drogas?

719
00:41:43,766 --> 00:41:46,811
Eu quero aquilo arquivado. Aquilo
foi uma grande vitória pra nós.

720
00:41:46,895 --> 00:41:49,605
É, posso falar sobre
isso com você?

721
00:41:49,731 --> 00:41:53,693
Eu tive essa reunião ou
alguma coisa assim com a Fig.

722
00:41:54,194 --> 00:41:55,737
Cristo. O que aconteceu?

723
00:41:57,405 --> 00:41:59,782
Ela é uma empaca, Bennett.

724
00:41:59,908 --> 00:42:03,036
Você e eu, estamos lutando
nas trincheiras.

725
00:42:04,204 --> 00:42:07,498
Ela me disse pra não
arquivar o relaório sobre as...

726
00:42:09,792 --> 00:42:13,088
Sobre as drogas. Ela disse que uma
investigação pode apontar pra mim.

727
00:42:13,380 --> 00:42:15,257
Aquela vad..

728
00:42:18,760 --> 00:42:22,222
Ela está cortando suas bolas,
pra proteger as dela.

729
00:42:22,305 --> 00:42:24,766
Você preencha aquele
relatório, Bennett,

730
00:42:24,849 --> 00:42:25,975
e entregue pra mim.

731
00:42:26,101 --> 00:42:29,312
Assim, de fato, você
não registrou. Fui eu.

732
00:42:30,146 --> 00:42:31,273
Sim, senhor.

733
00:42:31,606 --> 00:42:33,649
Esse lugar cheira mal, porra.

734
00:42:34,276 --> 00:42:36,111
Eu vou abrir algumas janelas, senhor.

735
00:42:37,528 --> 00:42:39,447
Não foi isso que eu
quis dizer, Bennett.

736
00:42:39,572 --> 00:42:40,949
Não foi o que eu disse.

737
00:42:50,458 --> 00:42:52,001
Feliz Natal, Chapman.

738
00:42:58,758 --> 00:43:00,135
Não é Natal ainda.

739
00:43:00,343 --> 00:43:04,139
É, bem, chegou antes
pra você esse ano.

740
00:43:04,889 --> 00:43:07,225
Aqui. Toma.

741
00:43:09,477 --> 00:43:11,271
Seu grande ho, ho, ho.

742
00:43:40,342 --> 00:43:44,553
Eu nunca quis machucar ninguem,
Norma. Muito menos a Gina.

743
00:43:44,679 --> 00:43:47,056
Ela é minha filha.
Você sabe disso.

744
00:44:01,363 --> 00:44:04,532
Ei. Olha isso.

745
00:44:05,533 --> 00:44:09,204
Whoa! Você colocou
muito trabalho nisso.

746
00:44:09,287 --> 00:44:11,873
Quem imaginaria que você era
criativa pra caralho? Jesus.

747
00:44:11,956 --> 00:44:15,626
É. Eu tenho os meu momentos.
Acha que ela vai gostar?

748
00:44:15,960 --> 00:44:18,046
Eu não sei se ela vai
apreciar o noivo.

749
00:44:18,671 --> 00:44:20,882
O que aconteceu com aquele portão de
ferro mantendo o seu coração fechado?

750
00:44:21,007 --> 00:44:22,591
É uma brincadeira.

751
00:44:22,800 --> 00:44:23,885
É?

752
00:44:32,768 --> 00:44:34,437
O que você está fazendo ai?

753
00:44:35,230 --> 00:44:36,231
Fazendo um par de brincos pra você.

754
00:44:36,314 --> 00:44:38,774
Espera! Sua idiota! Era pra
ser uma surpresa.

755
00:44:38,983 --> 00:44:40,276
Surpresa!

756
00:44:42,695 --> 00:44:43,905
São uma merda.

757
00:44:45,281 --> 00:44:50,370
Deus! Eu não sou criativa.
Eu não sei o que dar pra você.

758
00:44:52,080 --> 00:44:57,043
Cara, você está certa. Deveria
ser um cara. Isso não é engraçado.

759
00:45:03,550 --> 00:45:07,720
Ei. Eu acho que sei o que
eu quero de Natal.

760
00:45:08,388 --> 00:45:09,514
É?

761
00:45:09,596 --> 00:45:10,723
É.

762
00:46:13,411 --> 00:46:14,496
Próxima.

763
00:46:30,803 --> 00:46:33,431
Eu peguei o formulário de casamento.
Está tudo registrado.

764
00:46:33,680 --> 00:46:35,016
Bom. Bom.

765
00:46:37,560 --> 00:46:38,685
Se eu conseguir.

766
00:46:38,853 --> 00:46:40,104
Se você conseguir?

767
00:46:40,271 --> 00:46:43,399
Alguém está tentando me matar.
Uma viciada em metanfetamina cristã.

768
00:46:43,650 --> 00:46:45,193
Mais alguém está
tentando te matar?

769
00:46:45,360 --> 00:46:48,488
Ei, isso não é minha culpa. Eu
não pedi por isso. Só...

770
00:46:48,655 --> 00:46:53,201
Só aconteceu? Isso aconteceu.
O drama resolve te encontrar.

771
00:46:53,284 --> 00:46:56,037
Como sempre encontra.
Por que você precisa disso.

772
00:46:56,829 --> 00:46:58,331
De onde surgiu isso?

773
00:47:00,124 --> 00:47:01,501
Eu encontrei a Alex.

774
00:47:04,337 --> 00:47:06,047
O que você quer dizer com,
eu encontrei a Alex?

775
00:47:06,381 --> 00:47:08,715
Eu queria dizer a ela
pra se afastar.

776
00:47:09,884 --> 00:47:13,054
Eu queria que ela visse que eu era uma pessoa
de verdade que ela estava machucando.

777
00:47:13,137 --> 00:47:16,140
Mas na verdade, Piper,

778
00:47:16,224 --> 00:47:18,104
você é a que está machucando.

779
00:47:18,893 --> 00:47:21,103
O que quer que ela tenha dito
é uma mentira, Larry.

780
00:47:21,229 --> 00:47:24,399
Ela é uma louca,
manipuladora mentirosa.

781
00:47:24,857 --> 00:47:26,693
<i> Isso é inacreditável.</i>

782
00:47:28,361 --> 00:47:31,155
Eu não acredito que você não confiou
em mim pra cuidar disso sozinha.

783
00:47:31,322 --> 00:47:35,618
Não, eu não confiei. Não confiei
e  isso não diz tudo?

784
00:47:36,118 --> 00:47:38,705
<i>Eu não posso mais te
acompanhar na viagem, Piper.</i>

785
00:47:38,871 --> 00:47:42,917
Eu não acho que partilhemos os meus
valores. Por que estava com tanta pressa?

786
00:47:43,000 --> 00:47:44,751
Por que eu estava com medo.

787
00:47:47,630 --> 00:47:50,425
Você não deve ficar
com alguém por medo.

788
00:47:53,553 --> 00:47:56,598
Não. Não.

789
00:47:58,099 --> 00:48:00,560
Não, não, não.

790
00:48:02,520 --> 00:48:04,272
Eu sinto muito. Eu...

791
00:48:07,233 --> 00:48:08,443
Tchau, Piper.

792
00:48:09,860 --> 00:48:11,862
Não, Larry.

793
00:48:21,080 --> 00:48:23,124
Não, não.

794
00:48:28,630 --> 00:48:29,756
Alex.

795
00:48:30,339 --> 00:48:33,134
Você está zoando comigo?
Saia.

796
00:48:33,635 --> 00:48:36,220
- Alex...
- Vai embora. De jeito nenhum.

797
00:48:38,013 --> 00:48:39,265
Vai embora.

798
00:48:40,141 --> 00:48:41,643
Você ouviu a dama.

799
00:49:30,441 --> 00:49:32,735
Outro feriado.
Você acredita nisso?

800
00:49:33,027 --> 00:49:37,031
Eu acredito por que eu
tenho olhos. E um calendário.

801
00:49:38,491 --> 00:49:41,452
Healy, se você alguma vez voltar a
ligar pra familia de uma detenta

802
00:49:41,536 --> 00:49:43,579
de novo com a sua merda
da caça as lésbicas,

803
00:49:43,705 --> 00:49:45,331
Eu vou destruir você.

804
00:49:46,666 --> 00:49:48,459
Sua noiva de encomenda
vai te deixar,

805
00:49:48,543 --> 00:49:51,003
e você nunca mais
vair trabalhar de novo.

806
00:49:51,086 --> 00:49:52,588
Arrume uma porra de
uma terapia, cara.

807
00:50:06,310 --> 00:50:07,478
- Ei.
- Ei.

808
00:50:07,562 --> 00:50:08,937
Eu ouvi que você viria.

809
00:50:09,731 --> 00:50:11,691
Eu ia mandar isso
ao hospital,

810
00:50:14,318 --> 00:50:16,738
mas eu achei melhor
entregar pessoalmente.

811
00:50:17,071 --> 00:50:22,243
Uou. Mr. Caputo,
Joe, obrigada.

812
00:50:22,869 --> 00:50:24,662
Isso é realmente amável.

813
00:50:26,748 --> 00:50:29,375
Oh, esse é o meu
namorado, Stephen.

814
00:50:29,458 --> 00:50:30,835
Esse é o Joe Caputo.

815
00:50:30,917 --> 00:50:33,254
- Oi.
- Oi, Stephen.

816
00:50:35,047 --> 00:50:36,465
Muito, muito prazer
em te conhecer;

817
00:50:36,923 --> 00:50:38,175
Boas festas, senhor.

818
00:50:38,925 --> 00:50:41,554
- Joe. Por favor.
- Joe.

819
00:50:43,598 --> 00:50:46,642
Oh. Certo, isso pode ser um
problema. Com licença.

820
00:50:46,768 --> 00:50:50,396
Oh, não, eu acho que é sinal de
"o show já vai começar."

821
00:50:51,439 --> 00:50:54,108
Certo. Claro

822
00:50:54,567 --> 00:50:57,445
Ok.
Ok, boa noite... É.

823
00:51:17,632 --> 00:51:20,301
<i>- Joy to the world
- The world</i>

824
00:51:20,426 --> 00:51:22,762
<i>- The Lord is come
- Is come</i>

825
00:51:22,845 --> 00:51:28,392
<i>- Let Earth receive her King
- Her King</i>

826
00:51:28,476 --> 00:51:33,940
<i>Let every heart
prepare Him room</i>

827
00:51:34,022 --> 00:51:37,735
<i>- And Heaven and nature sing
- Nature sing</i>

828
00:51:37,860 --> 00:51:39,779
<i>- And Heaven and nature sing
- Nature sing</i>

829
00:51:39,946 --> 00:51:44,826
<i>- And Heaven, and Heaven, nature sing
- Nature sing</i>

830
00:51:51,998 --> 00:51:58,965
<i>Amazing grace</i>

831
00:52:01,175 --> 00:52:06,722
<i>- How sweet
- Sweet</i>

832
00:52:06,848 --> 00:52:11,477
<i>- The sound
- Sound</i>

833
00:52:11,560 --> 00:52:15,063
<i>That saved</i>

834
00:52:15,189 --> 00:52:22,070
<i>A wretch like me</i>

835
00:52:22,530 --> 00:52:24,782
<i>Like me</i>

836
00:52:25,073 --> 00:52:31,998
<i>I once was lost</i>

837
00:52:32,414 --> 00:52:34,166
<i>Lost</i>

838
00:52:34,667 --> 00:52:40,046
<i>But now I'm found</i>

839
00:52:41,089 --> 00:52:43,217
<i>Found</i>

840
00:52:43,342 --> 00:52:45,887
<i>Was blind</i>

841
00:52:46,012 --> 00:52:50,016
<i>But now</i>

842
00:52:50,349 --> 00:52:56,647
<i>I see</i>

843
00:53:00,150 --> 00:53:01,193
Pss. Ei!

844
00:53:08,034 --> 00:53:09,410
Obrigada.
Feliz Natal.

845
00:53:09,911 --> 00:53:11,328
Feliz Natal.

846
00:53:13,079 --> 00:53:14,248
Calem a boca.

847
00:53:16,250 --> 00:53:20,379
José, eu não estou
me sentindo muito bem.

848
00:53:20,462 --> 00:53:24,508
Eu estou muito cansada
e tenho dor.

849
00:53:24,592 --> 00:53:27,595
Eu acho que é hora
do bebê nascer.

850
00:53:28,846 --> 00:53:34,685
Por favor, Maria, deite aqui nessa
bela cama que eu fiz na palha.

851
00:53:35,269 --> 00:53:37,605
Oh, yeah, deite-se, Maria!

852
00:53:42,359 --> 00:53:44,486
Jesus Cristo!

853
00:53:45,362 --> 00:53:48,365
Certo, senhoras. Parem com isso!
Parem com isso!

854
00:53:52,036 --> 00:53:54,204
José, você estava dizendo?

855
00:53:54,413 --> 00:53:55,957
Deveria ser nós
lá em cima.

856
00:53:56,122 --> 00:53:57,165
Eu sei.

857
00:53:57,917 --> 00:54:01,670
Deite-se, Maria,
não vai demorar muito agora.

858
00:55:28,049 --> 00:55:30,342
É!

859
00:55:33,721 --> 00:55:35,962
Você deveria estar no meio.
Você deveria estar no meio.

860
00:56:32,196 --> 00:56:36,242
Ei! Ei! Onde você
pensa que vai?

861
00:56:37,534 --> 00:56:39,411
Oh, não.
Oh, não.

862
00:56:39,494 --> 00:56:43,331
Você não quer brigar comigo
agora, sua louca. Você não quer.

863
00:56:43,540 --> 00:56:44,917
Oh, não?

864
00:56:45,042 --> 00:56:46,961
Talvez você esteja certa.
Eu não quero brigar com você.

865
00:56:47,920 --> 00:56:49,838
Eu quero acabar
com você agora.

866
00:56:55,136 --> 00:56:57,554
É melhor parar. Mr Healy
está logo ali.

867
00:56:57,638 --> 00:56:58,806
Oi, Mr. Healy.

868
00:56:59,932 --> 00:57:04,352
Mr. Healy! Mr. Healy! Mr. Healy!

869
00:57:05,395 --> 00:57:07,148
Ela está tentando me matar.

870
00:57:23,664 --> 00:57:24,999
Oh!

871
00:57:25,124 --> 00:57:26,917
Veja o que você
trouxe pra brincar.

872
00:57:27,001 --> 00:57:29,253
Se afaste de mim porra!

873
00:57:29,461 --> 00:57:31,839
Você acha que eu estou com
medo de você? Não acha?

874
00:57:33,090 --> 00:57:36,844
Eu não tenho medo de você.
Por que eu tenho Deus do meu lado.

875
00:57:38,679 --> 00:57:41,640
E ele me disse que você
não vale nada! Viu?

876
00:57:42,808 --> 00:57:44,601
Viu como ele só
trabalha através de mim?

877
00:57:44,810 --> 00:57:47,062
E ele quer que eu te machuque.

878
00:57:48,314 --> 00:57:49,523
Eu vejo coisas.

879
00:57:55,863 --> 00:57:58,324
Hmm, um demônio.
É isso que você é.

880
00:57:58,406 --> 00:58:01,869
Você é um demônio,
e eu sou o anjo de Deus.

881
00:58:01,994 --> 00:58:07,208
Digo, olha o meu vestido. Você viu?
O que acha disso pra poesia?

882
00:58:07,916 --> 00:58:08,917
Hmm?

883
00:58:09,043 --> 00:58:11,670
Por que Deus me ama.
Ele não ama você.

884
00:58:11,753 --> 00:58:13,421
Por que você não
fale o amor de Deus,

885
00:58:13,547 --> 00:58:15,341
você não merece o
amor de ninguém.

886
00:58:19,469 --> 00:58:23,598
Então eu acho que é
hora de você morrer.

887
00:58:24,183 --> 00:58:25,226
Não!

