1
00:00:56,222 --> 00:01:12,822
Tradução, revisão e sincronia
Hell672

2
00:01:17,723 --> 00:01:19,015
Muito obrigada.

3
00:01:19,767 --> 00:01:23,353
Onde na história do Natal
vamos encaixar uma malabarista?

4
00:01:23,479 --> 00:01:25,648
Você disse que ia
manter a mente aberta.

5
00:01:25,773 --> 00:01:27,107
Tem mas formas de
celebrar o nascimento

6
00:01:27,190 --> 00:01:28,983
de Cristo além de cantar
"Joy to the World"

7
00:01:29,151 --> 00:01:30,235
Garotas.

8
00:01:30,319 --> 00:01:33,113
Depois das audições, eu estava planejando
deixar o show em suas mãos.

9
00:01:33,196 --> 00:01:34,949
Mas se não conseguem se
entender eu vou voltar atrás

10
00:01:35,031 --> 00:01:36,533
e a apresentação
será duas canções,

11
00:01:36,659 --> 00:01:39,161
a malabarista e boa noite.

12
00:01:39,870 --> 00:01:41,163
Nós ficaremos bem.

13
00:01:41,288 --> 00:01:43,039
Claro, Capelã.

14
00:01:43,457 --> 00:01:44,541
Quem é a próxima?

15
00:01:51,507 --> 00:01:53,968
Então um pinguim e um fazendeiro
entram em um bar...

16
00:02:00,683 --> 00:02:02,184
Isso é um pato.

17
00:02:04,186 --> 00:02:06,355
Isso é um golfinho.

18
00:02:10,025 --> 00:02:11,527
Isso é um ganso.

19
00:02:11,694 --> 00:02:15,698
<i>Hark the Herald angels sing</i>

20
00:02:15,823 --> 00:02:19,660
<i>Glory to the newborn King</i>

21
00:02:19,743 --> 00:02:23,038
<i>Tidings of comfort and joy
Comfort and...</i>

22
00:02:23,205 --> 00:02:28,836
<i>Joy to the world,
the Lord has come</i>

23
00:02:45,310 --> 00:02:46,687
Aqui vamos nós.

24
00:02:57,239 --> 00:03:01,911
<i>Dashin' through the snow
In a one horse open sleigh</i>

25
00:03:02,036 --> 00:03:05,831
<i>Dashin' through the snow
In a one horse open sleigh</i>

26
00:03:05,915 --> 00:03:06,916
<i>Ha! Ha! Ha!</i>

27
00:03:07,041 --> 00:03:11,085
<i>Go, tell it on the mountain</i>

28
00:03:11,211 --> 00:03:15,007
<i>Over the hills and everywhere</i>

29
00:03:15,089 --> 00:03:19,053
<i>Go. Go, tell it
on the mountain...</i>

30
00:03:34,026 --> 00:03:37,279
Feliz Natal.
Feliz Hanukkah.

31
00:03:38,655 --> 00:03:39,865
Não esqueça Kwanzaa

32
00:03:43,159 --> 00:03:45,287
Veja, o velho Jesus voltou!

33
00:03:45,454 --> 00:03:46,496
Black Cindy!

34
00:03:48,958 --> 00:03:51,585
Eu posso cantar também. Sabe,
complementando a patinação no gelo.

35
00:03:51,710 --> 00:03:58,467
E então o pinguim diz, "Cara, ele
não é uma beringela, ele é retardado."

36
00:04:03,013 --> 00:04:04,807
Eu me perdi nos guarda-chuvas.

37
00:04:06,100 --> 00:04:12,147
"Não tenha medo, eis que, trago
boas novas de grande alegria."

38
00:04:12,481 --> 00:04:13,523
Obrigada, Doggett.

39
00:04:14,232 --> 00:04:16,068
Eu assumo pela sua
escolha de material,

40
00:04:16,151 --> 00:04:18,153
que você está interessada
no papel de anjo?

41
00:04:18,320 --> 00:04:19,529
Sim, Senhora.
Está certa,

42
00:04:19,655 --> 00:04:22,491
porque ano passado eu estava
no palco como um boi,

43
00:04:22,574 --> 00:04:24,660
e no ano anterior
eu era uma bunda.

44
00:04:24,785 --> 00:04:26,369
E então, eu não sei vocês, mas eu
estou realmente começando

45
00:04:26,495 --> 00:04:28,656
a sentir que estão tentando
assassinar meu personagem.

46
00:04:28,664 --> 00:04:30,040
Porque eu sei que
eu estou pronta

47
00:04:30,165 --> 00:04:32,334
pra brilhar minha luz
sobre os pastores

48
00:04:32,417 --> 00:04:37,965
e anunciar por todo o mundo
o milagre do bebê Jesus Cristo.

49
00:04:40,509 --> 00:04:44,013
Mr. Healy, eu sei que eu
disse muitas coisas

50
00:04:44,138 --> 00:04:45,263
O que você quer, Chapman?

51
00:04:45,347 --> 00:04:47,182
Eu preciso de um formulário
de requisição de casamento.

52
00:04:48,642 --> 00:04:52,187
Você precisa de um formulário
e da minha aprovação,

53
00:04:52,270 --> 00:04:53,689
os quais você não tem.

54
00:04:53,772 --> 00:04:54,898
Por favor, Mr. Healy.

55
00:04:55,024 --> 00:04:56,566
Casamento é um privilégio.

56
00:04:56,692 --> 00:04:58,735
E você não é merecedora disso.

57
00:05:00,195 --> 00:05:05,408
E usando as suas maravilhosas palavras,
"Vá se foder."

58
00:05:14,209 --> 00:05:15,585
Ei.

59
00:05:19,131 --> 00:05:21,800
Que parte de "fora da cozinha

60
00:05:21,884 --> 00:05:23,927
"imediatamente" você
não entendeu?

61
00:05:24,053 --> 00:05:27,723
Sem minha ordem de produção, você
terá que replanejar todo o menu do feriado.

62
00:05:27,848 --> 00:05:29,088
Eu não posso sentar
num banco o dia todo

63
00:05:29,183 --> 00:05:31,060
enquanto você joga esse
joginho de poder.

64
00:05:31,143 --> 00:05:33,103
Nós todas iremos comer
sardinhas no Natal.

65
00:05:33,227 --> 00:05:35,229
Você irá comer
sobras da prisão

66
00:05:35,313 --> 00:05:38,692
quando eu te levar pra segurança máxima por 
essas coisas purpuras que tem na cabeça.

67
00:05:39,359 --> 00:05:42,612
Agora, tenha respeito próprio e
não me faça fazer isso.

68
00:05:45,115 --> 00:05:46,742
Parece sério aqui.

69
00:05:46,825 --> 00:05:49,536
Isso cheira bem, apesar disso.
Que tipo de sopa é essa?

70
00:05:49,619 --> 00:05:51,955
Feijão branco.
vou guardar um prato pra você.

71
00:05:52,206 --> 00:05:55,042
Gloria, você foi realocada
para a cozinha.

72
00:05:57,086 --> 00:06:01,464
Cozinheira chefe, abelha rainha.
Você começa agora.

73
00:06:04,801 --> 00:06:05,928
Posso trazer meu pessoal?

74
00:06:06,095 --> 00:06:08,097
O que quer que precise fazer.

75
00:06:08,597 --> 00:06:10,099
Pegue os formulários
com O'Neill.

76
00:06:10,557 --> 00:06:12,475
Isso é besteira
e você sabe.

77
00:06:12,601 --> 00:06:14,728
Esse lugar todo vai
desmoronar sem mim.

78
00:06:14,811 --> 00:06:16,105
Vamos.

79
00:06:20,442 --> 00:06:23,570
Não, originalmente de Poughkeepsie,
bem, suburbio de Poughkeepsie.

80
00:06:24,780 --> 00:06:25,822
Continue.

81
00:06:25,948 --> 00:06:27,032
Então, depois da
tragédia com a Miller,

82
00:06:27,116 --> 00:06:29,659
Eu estava determinado em descobrir
se drogas estavam de fato entrando na prisão.

83
00:06:29,785 --> 00:06:32,121
Eu imaginei, um...
Eu tive um palpite.

84
00:06:32,246 --> 00:06:34,726
Então quando o caminhão de vegetais
parou, eu fui checar as caixas.

85
00:06:34,748 --> 00:06:35,958
Deixe-me interromper um segundo.

86
00:06:36,041 --> 00:06:37,751
Então, você foi checar
as caixas antes delas

87
00:06:37,834 --> 00:06:39,502
realmente entrarem
na propriedade?

88
00:06:39,628 --> 00:06:41,255
Isso.
No portão.

89
00:06:41,463 --> 00:06:44,633
Então você não encontrou as drogas
na cozinha ou dentro da prisão?

90
00:06:45,092 --> 00:06:47,343
Não, Senhora, as pilulas estavam
em uma caixa de repolhos,

91
00:06:47,469 --> 00:06:48,762
e eu as trouxe direto
para o Caputo.

92
00:06:48,845 --> 00:06:49,888
Certo.

93
00:06:49,972 --> 00:06:52,182
Bem, Bennett.

94
00:06:53,016 --> 00:06:54,101
Uh, John?

95
00:06:54,851 --> 00:06:55,978
Sim.

96
00:06:57,311 --> 00:07:02,358
John, suas intensões
foram boas aqui,

97
00:07:02,484 --> 00:07:04,153
mas pelo que está me dizendo,

98
00:07:04,278 --> 00:07:07,781
os produtos Neptune não trouxeram
drogas pra dentro da prisão.

99
00:07:07,864 --> 00:07:09,158
Você trouxe.

100
00:07:10,867 --> 00:07:12,535
O que você está dizendo?

101
00:07:12,661 --> 00:07:16,623
Você disse que achou as drogas
juntos com os repolhos

102
00:07:16,706 --> 00:07:19,751
antes do caminhão
entrar no campus,

103
00:07:19,835 --> 00:07:22,171
e então você trouxe
para o Caputo.

104
00:07:22,337 --> 00:07:24,214
- Está certo, mas...
- John,

105
00:07:25,340 --> 00:07:28,426
você é um dos mocinhos.
Eu sei disso.

106
00:07:28,677 --> 00:07:31,054
Então, eu quero te proteger.

107
00:07:31,180 --> 00:07:34,183
Eu acho que é melhor se
você não reportar isso.

108
00:07:34,474 --> 00:07:36,643
Mas elas iam para a cozinha.

109
00:07:36,810 --> 00:07:38,020
Não é como se o caminhão
fosse fazer paradas

110
00:07:38,103 --> 00:07:39,938
entre o portão e o
local de descarga.

111
00:07:40,022 --> 00:07:41,190
Nós não sabemos isso.

112
00:07:41,982 --> 00:07:43,900
- Claro que sabemos.
- Bennett,

113
00:07:44,359 --> 00:07:47,612
eu estou impressionada por
como você resolve as coisas.

114
00:07:48,363 --> 00:07:51,116
E quer saber? Eu vou autorizar
um pagamento de bônus.

115
00:07:51,200 --> 00:07:54,953
Isso é $130 a mais por mês.

116
00:07:55,162 --> 00:07:56,621
- Obrigado, mas...
- Agora...

117
00:07:56,705 --> 00:07:57,706
Hmm.

118
00:07:57,789 --> 00:08:01,168
Você vai fazer o seu trabalho
e me deixa continuar daqui.

119
00:08:01,335 --> 00:08:02,544
Certo, John?

120
00:08:05,380 --> 00:08:07,590
- Howard, Larry está aqui!
- Oi, Pop.

121
00:08:07,716 --> 00:08:08,842
Você que um copo de descafeinado?

122
00:08:08,925 --> 00:08:10,886
Eu tenho esse creme de baunilha
e coco pra por no meio.

123
00:08:11,011 --> 00:08:12,095
É delicioso.
Vou te fazer um.

124
00:08:12,221 --> 00:08:13,222
- Obrigado, mãe.
- Mmm.

125
00:08:13,847 --> 00:08:15,390
Você viu sobre essa
coisa de Google Glass?

126
00:08:15,473 --> 00:08:16,808
Nós vamos todos
parecer cyborgs.

127
00:08:17,351 --> 00:08:19,686
Cyborgs? Esses não são os
seus vizinhos na Flórida?

128
00:08:19,811 --> 00:08:21,563
Então, a que se deve
o prazer da visita?

129
00:08:21,938 --> 00:08:24,316
Eu fui ao cinema na 86th,
então, eu estava perto.

130
00:08:24,399 --> 00:08:25,901
- Algo bom?
- Nah.

131
00:08:25,984 --> 00:08:27,505
Meus amigos amaram
sua entrevista no radio.

132
00:08:27,569 --> 00:08:29,821
Todos estavam falando sobre
isso no mahjong.

133
00:08:29,905 --> 00:08:32,782
A Piper gostou? Eu nunca
ouvi o relatório completo sobre isso.

134
00:08:32,908 --> 00:08:35,911
Uh, ela teve alguns
problemas com isso.

135
00:08:36,036 --> 00:08:38,872
Mas, uh, nós conversamos
sobre isso.

136
00:08:39,873 --> 00:08:43,043
E então nós continuamos a conversar
e no final da nossa conversa,

137
00:08:43,168 --> 00:08:45,754
nós decidimos que nós vamos
nos casar agora.

138
00:08:45,837 --> 00:08:48,215
Enquanto ela ainda
está lá.

139
00:08:48,298 --> 00:08:49,591
O mais cedo possivel.

140
00:08:49,716 --> 00:08:51,134
Então...

141
00:08:53,178 --> 00:08:55,764
Esse é o relatório completo,
já que perguntou.

142
00:09:00,977 --> 00:09:03,105
Eu acho que é o mais
longo silêncio de vocês.

143
00:09:03,188 --> 00:09:04,814
Por que você está
apressando isso?

144
00:09:04,940 --> 00:09:07,442
Eu quero começar a
minha vida, mãe?

145
00:09:07,567 --> 00:09:09,611
Eu quero saber que
estamos comprometidos

146
00:09:09,694 --> 00:09:11,613
e que nosso compromisso
é levado a sério.

147
00:09:11,738 --> 00:09:13,740
Então, leve isso a sério.
Você precisa de um papel pra isso?

148
00:09:14,116 --> 00:09:16,451
Vocês sabem que nós vamos nos casar, pai.
Isso não é nenhum novidade.

149
00:09:16,576 --> 00:09:19,246
A questão é que a Piper vai
passar um ano na prisão.

150
00:09:19,329 --> 00:09:21,706
Você não pode saber como ela
será quando sair.

151
00:09:21,790 --> 00:09:23,959
Ou quando ela ira sair,
pelo que consta.

152
00:09:24,042 --> 00:09:25,377
As coisas são arbitrárias lá.

153
00:09:25,460 --> 00:09:27,129
Você olha pra pessoa errada
no dia errado...

154
00:09:28,338 --> 00:09:30,382
Por que você não espera e
vê como as coisas ficam?

155
00:09:30,465 --> 00:09:32,717
É, se você conhecer outra pessoa
nesse meio tempo, você terá...

156
00:09:32,801 --> 00:09:36,972
Eu não quero esperar pra ver. Eu não
quero conhecer outra pessoa, ok?

157
00:09:37,055 --> 00:09:40,058
Eu a amo e quero passar
o resto da vida com ela.

158
00:09:40,142 --> 00:09:41,726
De qualquer jeito.

159
00:09:41,935 --> 00:09:44,104
Ela tem se demonstrado
interessante até agora.

160
00:09:44,187 --> 00:09:46,606
Garotas, garotos. Drogas.

161
00:09:46,689 --> 00:09:47,816
Mãe!

162
00:09:48,150 --> 00:09:52,279
Eu entendi, Larry, ela é loira natural.
Ela é exótica pra você.

163
00:09:52,988 --> 00:09:56,491
Mas exótico é pra animais e viagens,
não como modo de viver.

164
00:09:57,326 --> 00:10:00,287
Você acha que eu sou tão
superficial. Eu conheço ela.

165
00:10:00,454 --> 00:10:02,497
Ela é excitante,
eu assumo isso,

166
00:10:02,580 --> 00:10:04,624
mas ela partilha
os seus valores?

167
00:10:04,791 --> 00:10:06,001
Ela será uma boa mãe?

168
00:10:06,084 --> 00:10:08,837
Ela te faz sentir
bem consigo mesmo?

169
00:10:09,421 --> 00:10:10,464
Eu acho que sim.

170
00:10:10,546 --> 00:10:11,756
Por que, você não se lembra?

171
00:10:11,840 --> 00:10:14,176
Sim, ela faz.
Claro que faz.

172
00:10:15,177 --> 00:10:19,181
Olha, nós estamos juntos a um
bom tempo. Nós investimos.

173
00:10:19,348 --> 00:10:21,057
Você está calculando
seus gastos

174
00:10:21,183 --> 00:10:22,434
ou você está
falando sobre amor aqui?

175
00:10:22,517 --> 00:10:24,853
Por que você não
espera até ela sair?

176
00:10:25,020 --> 00:10:27,814
Ver se ainda são compativeis.
Passem algum tempo juntos.

177
00:10:27,897 --> 00:10:29,483
Larry, por que você
está com tanta pressa?

178
00:10:30,859 --> 00:10:32,235
Não é como se
ela fosse pra algum lugar.

179
00:10:32,361 --> 00:10:34,361
O que, você está com medo
que ela conheça outra pessoa?

180
00:10:42,620 --> 00:10:44,789
Olha, se não é a
mulher invisivel.

181
00:10:44,873 --> 00:10:48,710
Uma conversa intensa sobre
o futuro e você desaparece.

182
00:10:49,211 --> 00:10:52,422
Não é um choque, mas eu tinha
que manter minhas esperanças altas.

183
00:10:56,343 --> 00:10:57,886
Eu vou me casar.

184
00:10:58,678 --> 00:11:01,431
Você vai se casar desde que
chegou aqui.

185
00:11:01,931 --> 00:11:03,558
Isso não é novidade.

186
00:11:05,935 --> 00:11:07,561
Diga o que isso significa.

187
00:11:12,401 --> 00:11:16,279
Eu escolho ele.
Eu escolho o Larry.

188
00:11:21,826 --> 00:11:23,453
Claro que escolhe.

189
00:11:23,703 --> 00:11:25,455
Eu amo você também.

190
00:11:28,458 --> 00:11:30,085
Mas nós duas sabemos
que eu não tenho culhões

191
00:11:30,210 --> 00:11:31,794
pra cair na vida
com você.

192
00:11:31,920 --> 00:11:33,755
Não. Você não tem.

193
00:11:36,383 --> 00:11:38,927
Pelo menos eu tomei
uma decisão, certo?

194
00:11:39,302 --> 00:11:40,554
Você não está orgulhosa de mim?

195
00:11:41,930 --> 00:11:43,223
Piper...

196
00:11:46,142 --> 00:11:47,269
Vá se foder.

197
00:11:47,436 --> 00:11:49,104
- Alex...
- Escuta...

198
00:11:50,939 --> 00:11:52,399
Sim.

199
00:11:52,982 --> 00:11:54,317
Você tomou uma decisão.

200
00:11:55,026 --> 00:11:57,446
Então isso é o que significa
seguir com isso.

201
00:12:00,115 --> 00:12:04,411
Você não pode correr atrás de mim de novo.
Não com os seus problemas.

202
00:12:04,578 --> 00:12:06,288
Não com o seu amor.

203
00:12:07,497 --> 00:12:10,459
Não com a sua carência
ou tristeza ou raiva,

204
00:12:10,542 --> 00:12:14,212
ou mesmo com as suas roupas sujas
quando não é especificamente seu dia de lavar.

205
00:12:15,797 --> 00:12:18,425
Você nunca mais venha atrás de mim.

206
00:12:21,177 --> 00:12:22,471
Nunca mais.

207
00:12:36,359 --> 00:12:38,487
Bem, o que você acha?

208
00:12:38,652 --> 00:12:40,113
Deus. O que você está fazendo aqui?

209
00:12:40,280 --> 00:12:42,782
Relaxa, cara. Só estou
aqui pra pegar meu cheque, porra.

210
00:12:42,865 --> 00:12:44,326
Oh, é bom te ver
também, amigo.

211
00:12:44,451 --> 00:12:46,328
Desculpa. É só que... é uma
surpresa, quero dizer.

212
00:12:46,495 --> 00:12:49,164
Fala ai.
Você tem visto ela?

213
00:12:49,289 --> 00:12:50,582
Você entregou minha
mensagem, certo?

214
00:12:50,664 --> 00:12:51,874
Eu escrevi uma carta,
não coloquei me nome.

215
00:12:52,000 --> 00:12:53,585
Mas ela vai saber de quem é.
Ela disse alguma coisa?

216
00:12:53,667 --> 00:12:55,170
- Quem?
- Quem?

217
00:12:55,295 --> 00:12:59,048
Minha garota, cara! Porra! Oh, Deus,
não consigo tirar ela da minha mente!

218
00:12:59,174 --> 00:13:01,593
O que você vai
fazer sobre isso?

219
00:13:01,717 --> 00:13:04,846
A maior guerra na vida de um homem
é encontrar uma mulher que é sexy,

220
00:13:04,971 --> 00:13:06,556
mas, que ainda
possa ser um mãe.

221
00:13:06,680 --> 00:13:08,224
Ela é isso, Benny.

222
00:13:08,350 --> 00:13:11,269
Eu sinto como se ela podesse
ser "A" mulher.

223
00:13:11,436 --> 00:13:13,729
Sabe, eu me vejo comprando
lençóis com ela.

224
00:13:13,855 --> 00:13:15,607
Viajando para Mount Rushmore.

225
00:13:15,689 --> 00:13:16,690
Isso é ótimo.

226
00:13:16,774 --> 00:13:18,734
Oh, ela tem uns
lábios, Jesus!

227
00:13:18,860 --> 00:13:20,445
Eu não fazia idéia. Eu sempre
namorei mulher de lábios finos.

228
00:13:20,529 --> 00:13:21,946
Isso é a porra da revelação.

229
00:13:22,030 --> 00:13:23,365
Existe algo sobre vocês
nos seus arquivos agora?

230
00:13:23,448 --> 00:13:24,824
Quer dizer, como isso
vai ficar?

231
00:13:24,949 --> 00:13:26,201
Eu não sei, mas seja o que for,
ela vale a pena.

232
00:13:26,284 --> 00:13:28,578
Ei, se você tiver alguma informação
interna, me ligue porra, tá certo?

233
00:13:28,702 --> 00:13:30,783
- Boas festas, cara.
- Ei, e o seu cheque?

234
00:13:32,706 --> 00:13:34,792
Você já sabe as suas
falas pra apresentação?

235
00:13:34,876 --> 00:13:37,253
Não sei. Por que eu não
consigo me concentrar

236
00:13:37,379 --> 00:13:39,506
com a escoteira de Satã,
por perto.

237
00:13:39,964 --> 00:13:43,426
Eu fui uma escoteira.
Tropa 247.

238
00:13:43,801 --> 00:13:45,887
Eles nos ensinaram a
usar tampões.

239
00:13:48,223 --> 00:13:52,602
Você ainda está em
supervisão, Leanne.

240
00:13:52,726 --> 00:13:54,521
Não fique falando
sobre tampões enquanto

241
00:13:54,604 --> 00:13:57,399
eu estou sentada aqui planejando
minha vingança. Obrigada.

242
00:13:58,608 --> 00:14:00,109
Okay, eu vou dar um jeito.

243
00:14:00,235 --> 00:14:02,237
Ela não precisa de Deus. Isso
foi uma má interpretação.

244
00:14:02,362 --> 00:14:05,240
Eu voltei para o meu livro
pra procurar algumas respostas.

245
00:14:05,323 --> 00:14:07,116
Eu precisava de uma
resposta clara.

246
00:14:07,242 --> 00:14:10,579
Lucas, 19:27,
Jesus disse,

247
00:14:10,704 --> 00:14:12,288
"Mas esses são meus inimigos,

248
00:14:12,414 --> 00:14:15,375
"aqueles que não quissessem
que eu reine sobre eles,

249
00:14:15,458 --> 00:14:19,212
trazei os, e mate-os
diante de mim."

250
00:14:20,088 --> 00:14:23,258
E eu achei. Achei.
E abri direto na página.

251
00:14:23,383 --> 00:14:27,136
Agora se não é um sinal,
eu não sei o que é.

252
00:14:30,265 --> 00:14:33,935
É só eu, ou esses ovos estão,
tipo, um pouco picantes?

253
00:14:34,018 --> 00:14:35,562
Minha boca está queimando.

254
00:14:37,439 --> 00:14:40,191
Ok, então, pro Secret Santa,

255
00:14:40,275 --> 00:14:44,738
eu tenho vocês, Red, Norma,
Gina e estou colocando a Alex.

256
00:14:45,614 --> 00:14:47,115
Acha que devemos chamar
a Chapman?

257
00:14:47,198 --> 00:14:49,618
Hmm. Eu acho que ela
daria bons presentes.

258
00:14:49,867 --> 00:14:53,288
Qual é, garotas, Secret Santa
é pra ser em familia.

259
00:14:53,455 --> 00:14:56,249
O que, você realmente acha que
Chapman e Vause são da familia?

260
00:14:56,332 --> 00:14:57,917
Bem, eu acho que é legal.

261
00:14:58,000 --> 00:15:01,045
Nós não temos mais a Mercy.
E a Tricia.

262
00:15:05,841 --> 00:15:08,970
Vamos colocar elas. Expandir o
circulo. É Natal porra.

263
00:15:09,137 --> 00:15:12,056
Certo. Certo. Ei, você
vai comer esses ovos...

264
00:15:12,181 --> 00:15:16,394
Não! Não! Você não pode pegar esses.
Eles estão bons hoje.

265
00:15:16,561 --> 00:15:18,896
Não diga isso pra Red.
Seja lá o que for.

266
00:15:18,980 --> 00:15:22,525
Pelo que diz respeito a nós, o café
da manhã está horrivel, capisce?

267
00:15:22,692 --> 00:15:24,152
Hmm. Tá.
Claro.

268
00:15:24,277 --> 00:15:26,488
Claro. Mas quando ela voltar
pra cozinha,

269
00:15:26,571 --> 00:15:28,332
pode pedir pra ela
fazer os ovos assim?

270
00:15:28,364 --> 00:15:30,492
Por que eles estão deliciosos.

271
00:15:32,076 --> 00:15:33,953
Vocês duas estão
procurando encrenca.

272
00:15:35,538 --> 00:15:39,501
Chapman, oi.
Boas Festas.

273
00:15:39,709 --> 00:15:41,127
Boas Festas.

274
00:15:41,210 --> 00:15:43,087
Você é de primeiro grau

275
00:15:43,171 --> 00:15:46,508
com um sentença pequena,
e você é branca.

276
00:15:47,133 --> 00:15:48,968
O que significa que tem
vários programas

277
00:15:49,051 --> 00:15:50,845
que você provavelmente
não tem conhecimento,

278
00:15:50,928 --> 00:15:53,014
porque você é sortuda
de mais pra conhecê-los.

279
00:15:53,139 --> 00:15:54,182
Tenho certeza.

280
00:15:54,307 --> 00:15:55,642
Como o programa GED.

281
00:15:55,725 --> 00:15:58,603
Nós arrecadamos fundos,
para trazer de volta no próximo ano.

282
00:15:58,812 --> 00:16:00,438
Bem, é bom ouvir isso.

283
00:16:01,147 --> 00:16:03,274
Eu pessoalmente não me importo
com programas de rádio.

284
00:16:03,358 --> 00:16:07,195
A conversa insessante me dá
enxaqueca, mas algumas pessoas sim,

285
00:16:07,320 --> 00:16:09,739
e aparentemente, alguns
desses pequenos programas

286
00:16:09,864 --> 00:16:12,492
tem fãs que escrevem artigos.

287
00:16:13,117 --> 00:16:15,787
Oh. Isso é sobre o programa
de rádio do Larry.

288
00:16:15,870 --> 00:16:19,332
É. Eu acredito que ele teve acesso
a algumas informações erradas.

289
00:16:19,457 --> 00:16:21,710
Mas, sabe, isso
não é notícias curtas.

290
00:16:21,835 --> 00:16:27,006
É mais como, um,
uma narrativa longa.

291
00:16:27,089 --> 00:16:28,216
Você ouve isso?

292
00:16:28,299 --> 00:16:29,300
Não.

293
00:16:31,177 --> 00:16:33,221
Então, é disso o
que eu preciso de você.

294
00:16:33,346 --> 00:16:36,932
Para o caso de ter uma
continuidade nessa narrativa.

295
00:16:37,058 --> 00:16:41,771
e seria ótimo se seu marido
pudesse estar melhor informado

296
00:16:41,896 --> 00:16:44,232
sobre o que nós estamos
aperfeiçoando aqui.

297
00:16:44,315 --> 00:16:45,859
Aqui está uma lista.

298
00:16:53,533 --> 00:16:54,868
Claro.

299
00:16:56,244 --> 00:16:58,413
Eu ficarei feliz em
mantê-lo informado.

300
00:16:59,622 --> 00:17:02,667
Quero dizer, isso é para
o bem de todos nós, não é?

301
00:17:03,084 --> 00:17:04,085
Claro que sim.

302
00:17:04,168 --> 00:17:05,253
Mas, sabe,

303
00:17:05,336 --> 00:17:08,423
eu não sou a única que
anda conversando com o Larry.

304
00:17:08,506 --> 00:17:10,633
O Conselheiro Healy
tem falado com ele.

305
00:17:11,050 --> 00:17:13,261
Por que Healy tem
falado com seu marido?

306
00:17:13,678 --> 00:17:15,221
Ele ligou pra falar pra ela
que eu estava tendo

307
00:17:15,304 --> 00:17:17,599
um affair lésbico
com outra detenta.

308
00:17:18,224 --> 00:17:19,559
Oh, bom Cristo.

309
00:17:19,642 --> 00:17:21,394
Não, não, tudo bem.

310
00:17:22,645 --> 00:17:25,899
É provavelmente somente outro
caso de desinformação.

311
00:17:27,609 --> 00:17:28,902
Qual é o seu ponto
de vista, Chapman?

312
00:17:29,110 --> 00:17:33,281
Sabe que, você continua se referindo
ao Larry como meu marido?

313
00:17:33,448 --> 00:17:36,534
Mas não somos casados ainda.
Apesar de que nós esperamos estar.

314
00:17:37,159 --> 00:17:40,580
Então, isso significa, que eu preciso
de um requerimento de casamento,

315
00:17:40,663 --> 00:17:43,875
e, claro, da sua aprovação.

316
00:17:45,251 --> 00:17:50,465
E eu ficaria feliz em grarantir
que meu novo marido

317
00:17:51,090 --> 00:17:53,843
mantenha-se informado
de todo o

318
00:17:55,094 --> 00:17:57,263
grande trabalho que você
está fazendo em Litchfield.

319
00:17:59,599 --> 00:18:02,518
Eu sei que nós podemos
arranjar alguma coisa.

320
00:18:08,149 --> 00:18:10,902
Todas nós na cozinha,
fazendo tamales.

321
00:18:11,653 --> 00:18:13,404
Parece quase como
o Natal em casa.

322
00:18:13,529 --> 00:18:14,530
Hmm.

323
00:18:14,864 --> 00:18:19,494
É, exceto que meu Tio Fernando não está
por aqui pra enfiar sua mão nas minhas calças.

324
00:18:19,619 --> 00:18:20,829
Por favor, fale inglês.

325
00:18:20,954 --> 00:18:22,747
O que me diz de voce
aprender espanhol?

326
00:18:22,831 --> 00:18:26,000
Na minha familia, é primo Frankie.
Pervertido filho da mãe.

327
00:18:26,083 --> 00:18:29,253
Minha mãe deu uma tijolada nele uma vez
quando ele mexeu com a minha sobrinha.

328
00:18:30,463 --> 00:18:32,006
Ela quebrou a maçã
do rosto dele.

329
00:18:32,089 --> 00:18:36,010
Agora metade da sua face está afundada.
Serviu bem pra ele.

330
00:18:36,218 --> 00:18:38,513
Minha filha está
com minha prima

331
00:18:38,596 --> 00:18:40,473
em alguma comunidade
marimacha que ela faz parte.

332
00:18:41,390 --> 00:18:42,600
Nem um pinto em milhas.

333
00:18:42,684 --> 00:18:43,844
E eu queria isso.

334
00:18:43,852 --> 00:18:46,855
- Você não se preocupa que eles a tornem gay?
- Ela é um bebê.

335
00:18:46,980 --> 00:18:48,341
E eu só tenho mais um ano.

336
00:18:50,191 --> 00:18:52,109
Eu vou ter ela de volta antes
que ela saiba de qualquer coisa.

337
00:18:54,028 --> 00:18:56,906
Imigração! Mãos
onde eu possa vê-las.

338
00:18:58,950 --> 00:19:00,284
Hmm. Engraçado, cabrona.

339
00:19:02,370 --> 00:19:05,080
Ei, a Esquilo e a Muda
estão por ai?

340
00:19:05,247 --> 00:19:08,209
Lá atrás. Mas não conversem muito,
por que elas tem trabalho a fazer.

341
00:19:08,376 --> 00:19:09,418
Certo.

342
00:19:11,587 --> 00:19:15,299
Ei, ei, Tweedles, hora de pegarem
seus nomes do Secret Santa.

343
00:19:15,383 --> 00:19:18,052
Agora, Norma, eu vou te lembrar
de novo, isso é segredo,

344
00:19:18,177 --> 00:19:19,971
então não saia falando
por todo o campus.

345
00:19:21,180 --> 00:19:23,683
Se você pegar o seu próprio nome, só
coloque de volta e pegue outro.

346
00:19:27,102 --> 00:19:28,103
Sério?

347
00:19:29,022 --> 00:19:30,064
Você viu a Red?

348
00:19:30,147 --> 00:19:33,192
Não, não ainda.
Como ela está?

349
00:19:33,359 --> 00:19:36,362
Ela não quis sair da sua cela de manhã.
Ela não apareceu pra trabalhar.

350
00:19:36,445 --> 00:19:37,488
Eu disse, "Eles vão
te jogar

351
00:19:37,572 --> 00:19:38,781
"na SHU se você
não for trabalhar,"

352
00:19:38,907 --> 00:19:41,027
mas então ela me deu aquele
olhar que fez borrar as calças.

353
00:19:42,243 --> 00:19:44,370
Eu conheço esse olhar.

354
00:19:44,537 --> 00:19:46,080
Você tem que falar com ela.

355
00:19:47,749 --> 00:19:49,333
E o que eu devo
falar pra ela?

356
00:19:49,417 --> 00:19:50,752
Que tudo vai ficar bem?

357
00:19:51,252 --> 00:19:54,171
Ela é uma mulher inteligente.
Ela sabe como ela está ferrada.

358
00:19:54,547 --> 00:19:58,426
Por favor, Nicky. Ela
realmente não está bem.

359
00:20:02,764 --> 00:20:04,098
Eu vou ver o que posso fazer.

360
00:20:06,225 --> 00:20:07,226
Ooh!

361
00:20:07,309 --> 00:20:09,062
Diaz tem uma interessante.

362
00:20:09,144 --> 00:20:10,813
Diaz mãe ou Diaz filha?

363
00:20:10,939 --> 00:20:12,231
Filha.

364
00:20:12,314 --> 00:20:15,735
"Dayanara, eu penso no
seu corpo o tempo todo.

365
00:20:16,110 --> 00:20:19,906
"Eu estou fazendo outra coisa,
algo normal, como dirigir

366
00:20:20,155 --> 00:20:25,620
ou fazer espaguete, e então eu
vejo você na minha mente, nua.

367
00:20:25,954 --> 00:20:29,040
"Eu mal consigo escrever essa
carta e já fico excitado.

368
00:20:29,123 --> 00:20:31,333
"Você jogou um feitiço em mim.

369
00:20:31,459 --> 00:20:35,504
"E, baby, eu espero que
esse feitiço nunca se desfaça.

370
00:20:35,630 --> 00:20:37,632
"Até nos vermos
novamente."

371
00:20:37,715 --> 00:20:41,677
Assinado, "Duro por você."
Mas com um numero 4.

372
00:20:41,803 --> 00:20:43,137
Pobre imbecil.

373
00:20:43,262 --> 00:20:45,473
Aposto que ele não sabe
que o Mendez comeu ela.

374
00:20:45,598 --> 00:20:47,224
E quais as últimas
sobre isso?

375
00:20:47,308 --> 00:20:48,476
Até agora só uma suspensão.

376
00:20:48,559 --> 00:20:50,401
O Capitão não está falando
sobre isso, de qualquer forma.

377
00:20:50,436 --> 00:20:51,646
Ele não vai. Espere só.

378
00:20:51,729 --> 00:20:53,773
Diaz será tranferida e
o Mendez vai voltar.

379
00:20:53,856 --> 00:20:55,650
Eles amam a porra
daquele sádico.

380
00:20:55,733 --> 00:20:57,944
Você só precisa deixar
a porra se acalmar primeiro.

381
00:20:59,821 --> 00:21:03,407
Ei, olha isso. Vause recebeu
uma do noivo da Chapman.

382
00:21:03,532 --> 00:21:05,284
Ooh, escadalo!

383
00:21:05,785 --> 00:21:09,998
Ele está perguntando, se ela vai
adicionar ele na lista de visitação dela.

384
00:21:10,081 --> 00:21:11,874
"Nós precisamos conversar",
ele diz.

385
00:21:12,000 --> 00:21:13,640
Você acha que eles vão
conspirar alguma coisa?

386
00:21:13,668 --> 00:21:15,169
É. Um manage a tróis.

387
00:21:17,171 --> 00:21:20,382
Você tem pensado nisso, não tem?
Chapman e Vause?

388
00:21:20,925 --> 00:21:23,260
Eu não estou dizendo nada
que todos já não sabem.

389
00:21:30,184 --> 00:21:32,937
Ai está ela.
E de pé!

390
00:21:33,604 --> 00:21:34,981
Eu ouvi que você
está na horizontal.

391
00:21:35,106 --> 00:21:38,693
Eu não estou aqui. Estou lá fora
juntando sujeira em algum lugar.

392
00:21:38,860 --> 00:21:40,235
Você não me viu.

393
00:21:41,403 --> 00:21:44,284
Certo. Você precisa pegar seu
nome para o Secret Santa.

394
00:21:44,615 --> 00:21:47,535
Não esse ano, Nicky.
Não estou no clima.

395
00:21:47,702 --> 00:21:50,245
Vamos, Red.
Você ama o Natal.

396
00:21:50,371 --> 00:21:53,708
Seus filhos vem, quero dizer,
com suas esposas de cabelos grandes.

397
00:21:53,833 --> 00:21:56,460
Eu mal posso esperar pra ver o que
Sparkle Tits vai vestir esse ano.

398
00:21:56,544 --> 00:21:58,880
Sparkle tits e Yuri
se separaram.

399
00:21:59,254 --> 00:22:01,883
Ela pegou as crianças, os peitos
e o porquinho-da-índia

400
00:22:01,966 --> 00:22:03,634
e se mudou pra
Sheepshead Bay.

401
00:22:09,765 --> 00:22:11,225
Então, como estava
o café-da-manhã?

402
00:22:11,893 --> 00:22:15,479
Apimentado. E minhas
batatas estavam frias.

403
00:22:15,938 --> 00:22:17,773
Mas foi um desastre?

404
00:22:19,942 --> 00:22:22,184
Eu ouvi que alguém achou um fio
de cabelo preto e logon nos ovos,

405
00:22:22,235 --> 00:22:23,905
mas não foi confirmado.

406
00:22:26,115 --> 00:22:29,702
O que? Nós deveriamos ter
feito greve de fome?

407
00:22:29,911 --> 00:22:32,121
Elas todas trabalham na
cozinha agora, não é?

408
00:22:32,245 --> 00:22:34,707
Elas desceram da carroceria de um
caminhão e aprenderam a fritar um ovo.

409
00:22:34,790 --> 00:22:36,084
Deus abençoe a América.

410
00:22:36,249 --> 00:22:38,419
Você não pode culpar a Gloria.

411
00:22:38,544 --> 00:22:40,664
Ela só está tentando tirar o melhor
de uma situação ruim.

412
00:22:40,838 --> 00:22:44,257
Porra do Mendez. Isso não
é o que deveria ter acontecido.

413
00:22:44,425 --> 00:22:47,220
Nada disso é como
deveria ser.

414
00:22:47,762 --> 00:22:51,057
Você é mais forte do que o bico
de um pica-pau. Você ficará bem.

415
00:22:56,604 --> 00:23:00,691
Toma. Só arrume algo legal
pra quem quer que for.

416
00:23:00,900 --> 00:23:04,528
É um bom carma. Algumas
vezes as merdas voltam.

417
00:23:14,956 --> 00:23:16,289
Tudo limpo!

418
00:23:18,626 --> 00:23:20,586
Eu ouvi que você terminou
com a sua garota.

419
00:23:21,503 --> 00:23:24,632
Wow. Twitter não perde
nada pra prisão.

420
00:23:24,840 --> 00:23:26,341
Você se sente mal?

421
00:23:27,051 --> 00:23:28,928
Eu me sinto como se tivesse
feito o que precisava fazer.

422
00:23:29,804 --> 00:23:30,888
Ela está brava?

423
00:23:31,139 --> 00:23:32,140
Yep.

424
00:23:32,265 --> 00:23:34,642
Brava o suficiente pra deixar
um rato morto no seu armário?

425
00:23:34,725 --> 00:23:35,893
O que?

426
00:23:37,310 --> 00:23:38,437
Uou.

427
00:23:38,520 --> 00:23:41,023
Que porra? Não, não, não
ela não fez isso.

428
00:23:41,149 --> 00:23:43,692
Você acha que isso pode ter
se arrastado até aqui e morrido?

429
00:23:43,818 --> 00:23:46,154
Não. Isso é um rato mensageiro.

430
00:23:46,279 --> 00:23:48,321
Alguém diz que
vai matar você.

431
00:23:48,405 --> 00:23:49,448
Diz isso bem aqui.

432
00:23:49,991 --> 00:23:56,831
Olha, ele quer dizer "você vai"  espaço vai.
Como em você vai morrer.

433
00:23:56,914 --> 00:23:59,332
Mas é uma merda de
uma ignorante.

434
00:23:59,458 --> 00:24:01,002
O que é uma Amalequita?

435
00:24:01,127 --> 00:24:02,711
Eu acho que é alguma
coisa da Biblia.

436
00:24:02,837 --> 00:24:05,006
Ei, yo, Black Cindy.
Vem aqui.

437
00:24:05,173 --> 00:24:07,967
Merda. Eu aposto que é aquela
caipira louca de merda.

438
00:24:08,092 --> 00:24:09,177
Qualé?

439
00:24:09,302 --> 00:24:11,804
- Você foi criada na igreja, certo?
- Fui,

440
00:24:13,764 --> 00:24:15,266
mas como meu pai diz...

441
00:24:15,348 --> 00:24:21,354
<i>O Senhor não leva os
mestiços para o reino</i>

442
00:24:21,480 --> 00:24:25,776
<i>Ele leva os puros-sangue Yeah!</i>

443
00:24:27,862 --> 00:24:29,780
Uh, então o que é
uma Amalequita?

444
00:24:30,614 --> 00:24:31,740
- Amalequita?
- Mmm-hmm.

445
00:24:31,866 --> 00:24:35,536
Oh, eles são realmente maus na Biblia.
Atacando todo mundo.

446
00:24:35,661 --> 00:24:38,539
Caçando os fracos e essas coisas.
Guerra tribal.

447
00:24:38,956 --> 00:24:43,336
Ohh, em Samuel, Deus diz
pra Saul matar todos eles.

448
00:24:44,545 --> 00:24:47,882
Destruir completamente os filhos
da mãe. Isso é o que Deus diz.

449
00:24:47,965 --> 00:24:51,344
Até os bebês.
Até as vacas.

450
00:24:52,053 --> 00:24:53,888
Eles são tão maus que
suas vacas tem que morrer.

451
00:24:54,513 --> 00:24:55,723
Diz algo sobre ratos?

452
00:24:56,515 --> 00:24:57,725
Não. Mmm-mmm.

453
00:24:58,433 --> 00:25:00,728
Ok, isso é louco.

454
00:25:00,853 --> 00:25:01,937
É sim.

455
00:25:02,355 --> 00:25:03,731
Eu tenho que dizer
pra alguém.

456
00:25:04,565 --> 00:25:07,776
Certo. Por que os
guardas adoram confusão.

457
00:25:08,194 --> 00:25:10,279
Cara, você diz alguma coisa,

458
00:25:10,403 --> 00:25:12,740
eles te colocam na segurança
máxima "pra sua própria proteção."

459
00:25:12,823 --> 00:25:14,575
sá pra eles não terem
que lidar com isso.

460
00:25:14,658 --> 00:25:16,077
Verdade, verdade.

461
00:25:16,202 --> 00:25:19,705
Você tem que cuidar disso sozinha.
Em linha reta. Corta.

462
00:25:21,414 --> 00:25:22,615
Bem, o que eu devo fazer?

463
00:25:22,624 --> 00:25:24,752
Mate aquela filha da
mãe. Fora.

464
00:25:30,507 --> 00:25:32,260
Eu vi tudo morto.

465
00:25:32,343 --> 00:25:34,220
Você explicou pra ela
sobre o inventório?

466
00:25:34,303 --> 00:25:36,931
Aquela proteína tem que
durar até o mês que vem.

467
00:25:37,056 --> 00:25:38,140
Eu vou voltar e
não vai ter nada

468
00:25:38,266 --> 00:25:39,641
além de sobras pra
mim trabalhar.

469
00:25:39,767 --> 00:25:41,143
Elas todas falam espanhol
quando estamos por perto.

470
00:25:41,269 --> 00:25:43,271
Olha, Jesus.

471
00:25:43,436 --> 00:25:45,940
Ela pode ter alimentado uma
quinceanera ou duas,

472
00:25:46,023 --> 00:25:47,858
mas isso vai pegar
ela logo.

473
00:25:47,942 --> 00:25:50,443
Alimentar a população
de uma prisão inteira dia sim

474
00:25:50,569 --> 00:25:52,613
e dia não é uma coisa
completamente diferente

475
00:25:52,696 --> 00:25:54,447
e quando ela começar a
se atolar nisso,

476
00:25:54,573 --> 00:25:56,174
seremos nós que
pagaremos o preço.

477
00:25:56,284 --> 00:25:59,745
Isso levaria semanas pra nós
colocarmos tudo em ordem.

478
00:26:00,288 --> 00:26:02,164
Isso é o que eu preciso
que vocês façam.

479
00:26:02,957 --> 00:26:04,959
Acelerem o inevitável.

480
00:26:06,335 --> 00:26:08,254
Cozinhar demais,
salgar demais.

481
00:26:08,461 --> 00:26:10,131
Nós precisamos que as
detentas se revoltem.

482
00:26:10,298 --> 00:26:12,216
Red, nós estamos
no time B.

483
00:26:12,300 --> 00:26:14,218
Nós não chegamos mais perto
da preparação da comida.

484
00:26:14,302 --> 00:26:16,637
Ela nos colocou pra empilhar
caixas, servir...

485
00:26:17,305 --> 00:26:19,265
Bem, comece a servir
bem devagar então.

486
00:26:19,348 --> 00:26:21,809
Os horários das refeição
vão ficar todos bagunçados.

487
00:26:21,934 --> 00:26:23,476
Isso deixar todo o
campus louco.

488
00:26:23,978 --> 00:26:25,146
É, eu não sei.

489
00:26:25,229 --> 00:26:27,440
Quer dizer, ela controla um horário
bem apertado, não é, Norma?

490
00:26:27,522 --> 00:26:28,649
Eu não acho que nós
vamos continuar com isso.

491
00:26:28,774 --> 00:26:31,193
Não pense, Gina.
Só faça isso.

492
00:26:31,319 --> 00:26:34,363
Você quer ficar empilhando caixas
pelo resto da sua sentença?

493
00:26:34,487 --> 00:26:36,740
Ouve o que eu estou
te dizendo,

494
00:26:36,824 --> 00:26:38,659
vocês precisam ferrar
com aquela cozinha.

495
00:26:38,784 --> 00:26:39,865
Vocês ferram com essa cozinha,

496
00:26:39,868 --> 00:26:40,911
eu vou fazer vocês
sairem daqui tão rápido

497
00:26:40,995 --> 00:26:41,996
que vão pensar que sua
bunda criou rodas.

498
00:26:42,121 --> 00:26:43,496
Ei, nós só queremos
fazer um bom trabalho.

499
00:26:43,580 --> 00:26:45,874
É? Então por que estão aqui
farejando os produtos secos

500
00:26:46,000 --> 00:26:48,252
quando eu pedi pra limparem
o balcão de servir.

501
00:26:49,253 --> 00:26:53,174
É, é, é, olha, eu tenho quatro crianças,
eu sei todos os truques que existem.

502
00:26:53,841 --> 00:26:56,677
Agora, eu mantive vocês aqui
por que vocês sabem o que fazer.

503
00:26:57,386 --> 00:26:59,512
Não é nossa culpa que
Red perdeu a cozinha.

504
00:26:59,638 --> 00:27:02,641
Mas todas nós sabemos que esse
é um dos melhores trabalhos.

505
00:27:02,850 --> 00:27:05,019
Não deixem a Red levar
vocês com ela.

506
00:27:07,688 --> 00:27:09,064
Vamos, vamos.

507
00:27:09,482 --> 00:27:11,524
Talves ela só esteja
tentando me ludibriar.

508
00:27:11,650 --> 00:27:15,154
Ela diz aquelas coisas sobre
Amalequitas, atrai o meu interesse,

509
00:27:15,237 --> 00:27:18,282
e então ela pode me fazer
ir no grupo de estudo da Biblia.

510
00:27:19,825 --> 00:27:21,035
Ela é uma garota estranha.

511
00:27:21,118 --> 00:27:23,400
- É. "Você vai morer" é muito vago.
- Ha!

512
00:27:23,454 --> 00:27:25,498
Como, totalmente de
livre interpretação.

513
00:27:25,831 --> 00:27:29,043
Você sabe que aquela desajustada está
vindo por você, melhor estar preparada.

514
00:27:29,126 --> 00:27:31,628
Certo, ouça,
a garota vem pra cima,

515
00:27:32,087 --> 00:27:33,881
chute ela entre as pernas.

516
00:27:33,964 --> 00:27:36,050
Doe tanto nas garotas
quanto nos caras.

517
00:27:36,175 --> 00:27:37,301
Mmm-hmm.

518
00:27:37,385 --> 00:27:39,720
É, é, mas se for socar,
procure pelo nariz.

519
00:27:39,803 --> 00:27:41,180
Bate! Troca!
Sabe o que eu quero dizer?

520
00:27:41,347 --> 00:27:44,599
Eu ainda digo a pookacha.
Chute na xota.

521
00:27:45,434 --> 00:27:47,144
Ei! Então, quando ela
se curvar,

522
00:27:47,269 --> 00:27:49,021
- cotovelo direto nas costas.
- Como...

523
00:27:49,230 --> 00:27:51,482
- Puta acabada!
- O que? Foi.

524
00:27:51,564 --> 00:27:53,359
Pow, pow, pow,
pow! Whomp!

525
00:27:55,861 --> 00:27:58,322
Ok, qual é,
garotas, qual é!

526
00:27:58,406 --> 00:28:00,824
Com a Red, eu só tive que pensar
numa solução criativa.

527
00:28:00,908 --> 00:28:02,701
Então, talvez nós devemos
pensar um pouco.

528
00:28:04,245 --> 00:28:06,080
Descobrir alguma coisa
que ela realmente precise.

529
00:28:07,415 --> 00:28:08,999
O que é que ela
realmente precisa.

530
00:28:09,417 --> 00:28:10,418
Novos dentes!

531
00:28:12,585 --> 00:28:15,066
- Isso é certo, cara!

532
00:28:21,011 --> 00:28:22,930
- Ele está apaixonado por você.
- O que é que você está falando?

533
00:28:23,013 --> 00:28:25,140
Mendez. Ele está loucamente
apaixonado por você.

534
00:28:25,433 --> 00:28:26,767
Certamente você fez uma
maravilhosa performance,

535
00:28:26,892 --> 00:28:29,562
por que o homem está
está caidaço.

536
00:28:29,644 --> 00:28:31,105
A menos que isso não tenha
sido um performance.

537
00:28:31,272 --> 00:28:33,107
- Você acha que eu gostei?
- Eu não sei.

538
00:28:33,232 --> 00:28:35,943
Todo que eu sei é que ele realmente gostou
e eu tenho que ouvir tudo sobre isso,

539
00:28:36,026 --> 00:28:37,652
e agora eu mal posso
olhar pra você.

540
00:28:37,778 --> 00:28:40,489
John, é nosso filho.

541
00:28:41,073 --> 00:28:42,657
Bem, ele pode ir
viver com George.

542
00:28:42,783 --> 00:28:44,452
- Quem é George?
- Mendez!

543
00:28:51,500 --> 00:28:53,085
Ele vai pensar que é
seu amado filho mesmo.

544
00:28:54,628 --> 00:28:56,671
Eu vou pedir pra ela
fazer um teste de DNA.

545
00:28:56,797 --> 00:28:58,006
Então eles vão me despedir.

546
00:28:58,132 --> 00:28:59,967
Eles não vão saber
que é seu.

547
00:29:00,092 --> 00:29:01,885
Eles só saber ão que
não é dele.

548
00:29:01,969 --> 00:29:03,929
Então Cesar vai pegá-lo
no hospital

549
00:29:04,012 --> 00:29:05,180
e levar pra você.

550
00:29:05,306 --> 00:29:06,307
Se o teste provar
que não dele,

551
00:29:06,432 --> 00:29:08,350
eles vão querer saber como
você engravidou na prisão,

552
00:29:08,476 --> 00:29:12,480
e então voltamos pro começo.
Daya, esse foi um plano ruim.

553
00:29:12,729 --> 00:29:14,440
E você fez sexo com ele.

554
00:29:15,649 --> 00:29:18,777
John, eu te amo.

555
00:29:20,154 --> 00:29:21,822
Eu odeio ele.

556
00:29:23,031 --> 00:29:26,160
Eu só amo você.
Você tem que saber disso.

557
00:29:26,827 --> 00:29:28,036
Não posso fazer isso.

558
00:29:28,203 --> 00:29:29,288
O que...

559
00:29:30,164 --> 00:29:31,499
Você deixou passar
um lugar.

560
00:29:40,132 --> 00:29:41,967
Vamos, Lorna,
diga quem você pegou!

561
00:29:42,134 --> 00:29:43,636
Não! É segredo!

562
00:29:44,136 --> 00:29:45,513
Tão secreto.

563
00:29:45,596 --> 00:29:46,888
Você acabou de perguntar pra mim

564
00:29:47,014 --> 00:29:49,683
qual minha cor favorita e
se meus pés ficam gelados.

565
00:29:53,061 --> 00:29:54,522
Se eu estivesse fazendo
meias pra você,

566
00:29:54,771 --> 00:29:57,107
o que eu não estou,
não faria mais.

567
00:29:57,191 --> 00:30:01,028
Então, só se acostume a ter
pés frios que não são magenta!

568
00:30:04,198 --> 00:30:07,034
Uou. Por favor
volte a comer ela.

569
00:30:07,326 --> 00:30:09,370
É, você só tem um chance
de partir meu coração.

570
00:30:11,038 --> 00:30:12,456
Ei, lembre disso, Vause.

571
00:30:12,831 --> 00:30:16,544
Tanto controle. Isso é
impressionante pra uma viciada.

572
00:30:17,044 --> 00:30:19,046
Bem, é, isso é com as drogas.

573
00:30:19,129 --> 00:30:20,172
Olha, você tem que lembrar,

574
00:30:20,255 --> 00:30:22,799
eu tenho uma mãe que me mandou pra um
acampamento quando eu tinha três anos.

575
00:30:22,883 --> 00:30:25,553
Eu me tornei mestre na arte
de afastar as pessoas.

576
00:30:26,720 --> 00:30:28,561
É, talvez eu deva fazer
um treinamento com você.

577
00:30:28,930 --> 00:30:30,432
O que, Chapman?

578
00:30:31,684 --> 00:30:35,854
Merda. Me desculpe, criança.
Eu sei que ela fisgou você.

579
00:30:36,689 --> 00:30:40,734
Ei, que tal nós fazermos uma pequena
oração pra que ela fique gorda

580
00:30:40,859 --> 00:30:42,777
e pare de raspar as pernas?

581
00:30:44,446 --> 00:30:45,573
Feito.

582
00:30:49,159 --> 00:30:50,244
Olha.

583
00:30:53,747 --> 00:30:58,835
Do seu filho? Oh, Sophia,
estou tão feliz por você.

584
00:30:59,836 --> 00:31:02,423
Olha, ele não escreveu nada.

585
00:31:02,590 --> 00:31:06,594
Mas é a sua assinatura. Minha mulher
não falsificou por ele dessa vez.

586
00:31:06,719 --> 00:31:07,761
Oh!

587
00:31:08,345 --> 00:31:09,597
Isso é alguma coisa, não é?

588
00:31:09,680 --> 00:31:10,805
Mmm-hmm.

589
00:31:10,931 --> 00:31:14,768
Isso é alguma coisa. Eu só
quero que ele fale comigo.

590
00:31:15,018 --> 00:31:16,520
Ele está começando.

591
00:31:19,773 --> 00:31:22,943
Irmãs. Vocês tem certeza
sobre dar essa parte pra mim?

592
00:31:23,318 --> 00:31:26,739
Tenha fé, querida.
Sua voz ressoa.

593
00:31:27,781 --> 00:31:32,077
É. você tem razão. Eu devo
deixar o passado pra trás.

594
00:31:32,578 --> 00:31:34,329
Não tem como aquilo
acontecer de novo.

595
00:31:54,266 --> 00:31:55,350
Alex.

596
00:31:56,143 --> 00:31:57,144
Sim?

597
00:31:57,728 --> 00:32:00,814
Você é alta.

598
00:32:02,316 --> 00:32:03,900
Já me disseram.

599
00:32:16,288 --> 00:32:17,289
Um...

600
00:32:20,041 --> 00:32:21,835
Desculpe, isso é, uh...

601
00:32:24,379 --> 00:32:27,508
Tinha tanta coisa planejada
pra dizer pra você, mas agora eu...

602
00:32:28,509 --> 00:32:30,719
Eu só estou imaginando você...

603
00:32:30,844 --> 00:32:32,262
Ficou perturbado?

604
00:32:32,346 --> 00:32:33,847
Você me irritou.

605
00:32:34,348 --> 00:32:36,016
Quantas vezes você
acha que pode

606
00:32:36,099 --> 00:32:38,435
aparecer e ferrar com
a vida da Piper, huh?

607
00:32:38,519 --> 00:32:42,773
Eu não sei que buraco
negro psicológico

608
00:32:43,482 --> 00:32:44,775
seu joguinho com
ela enche,

609
00:32:44,941 --> 00:32:48,737
mas você precisa acabar isso
agora e ficar longe dela.

610
00:32:49,697 --> 00:32:54,201
Não é um problema. Ela é toda sua
campeão. Terminamos aqui?

611
00:32:54,409 --> 00:32:56,286
Whoa, whoa! Whoa.
Calma ai.

612
00:32:59,873 --> 00:33:03,585
De repente ela é toda
minha quando você tem

613
00:33:04,211 --> 00:33:06,630
dado em cima dela
desde que ela chegou aqui?

614
00:33:07,214 --> 00:33:11,677
Dado em cima dela? Você
está zoando comigo porra?

615
00:33:13,345 --> 00:33:19,476
Ela veio até mim. Me arrastou
para aquela chapela e me comeu.

616
00:33:24,231 --> 00:33:29,236
Me surpreendeu também. Ela nunca
tinha sido a agressora.

617
00:33:30,779 --> 00:33:33,657
Eu acho que é um novo estilo
que ela estava experimentando.

618
00:33:33,741 --> 00:33:35,784
Ou talvez ela estivesse
entediada. Uh, quem sabe?

619
00:33:36,410 --> 00:33:37,661
Vocês foderam em uma capela?

620
00:33:37,828 --> 00:33:39,162
Isso é uma prisão.

621
00:33:41,456 --> 00:33:43,250
Não é como se tivessemos
muitas outras opções.

622
00:33:43,375 --> 00:33:44,835
Mas pra mim chega.

623
00:33:46,461 --> 00:33:48,462
Não posso sobreviver a outra
reviravolta do eu-vou-me-casar dela.

624
00:33:48,505 --> 00:33:53,218
E certamente, você ainda está dentro,
então aproveite a viagem.

625
00:33:53,552 --> 00:33:56,346
Vá se foder. Não é uma viagem.
Nós vamos nos casar.

626
00:33:57,055 --> 00:33:58,056
Ótimo.

627
00:34:00,851 --> 00:34:02,269
Então por que está aqui?

628
00:34:02,770 --> 00:34:04,396
Eu queria te conhecer.

629
00:34:08,483 --> 00:34:11,612
Larry, meu coração
está com você.

630
00:34:13,488 --> 00:34:17,075
Ela é gostosa.
Ela lê de tudo.

631
00:34:19,119 --> 00:34:21,162
Nós dois sabemos
como ela é na cama.

632
00:34:25,626 --> 00:34:27,795
Mas ela é fodida.

633
00:34:29,003 --> 00:34:31,465
Eu sei isso, e você também,

634
00:34:32,132 --> 00:34:34,968
Ou então não estaria aqui
me avisando pra ficar longe dela.

635
00:34:36,136 --> 00:34:37,971
Eu não sou o sem problema.

636
00:35:01,703 --> 00:35:03,163
Ei, universitária.

637
00:35:05,749 --> 00:35:08,502
- O que você...
- Não seja modesta.

638
00:35:08,585 --> 00:35:10,838
Você é tão indecente
quanto elas são.

639
00:35:12,172 --> 00:35:16,760
Ok. Deixe-me me secar e nós
podemos conversar sobre isso.

640
00:35:17,511 --> 00:35:20,347
O banheiro está cheio.
Tente mais tarde.

641
00:35:30,106 --> 00:35:31,399
Eu não quero conversar.

642
00:35:32,526 --> 00:35:35,529
Eu não vou deixar você
me intimidar, Tiffany.

643
00:35:36,738 --> 00:35:37,865
O que você quer?

644
00:35:38,699 --> 00:35:40,241
O que eu quero?

645
00:35:41,952 --> 00:35:43,203
Hmm.

646
00:35:43,328 --> 00:35:47,248
Eu quero que você sinta a
mesma dor no seu corpo

647
00:35:47,499 --> 00:35:51,670
que você me fez
sentir no coração.

648
00:35:57,467 --> 00:35:59,427
Eu sei, isso não é muito.

649
00:36:00,178 --> 00:36:03,264
Mas é afiado, é afiado.
Você quer ver?

650
00:36:14,234 --> 00:36:15,360
Hmm.

651
00:36:22,993 --> 00:36:24,036
Fora.

652
00:36:24,118 --> 00:36:25,537
Eu achei que só as guardas mulher
podiam entrar na banheiro.

653
00:36:25,620 --> 00:36:28,081
Ei! Esse não é o banheiro
designado a você,

654
00:36:28,164 --> 00:36:30,250
você está fora dos limites.
Fora, agora!

655
00:36:38,759 --> 00:36:41,511
Eu acho que na próxima vez vamos ter
que ser mais criativas. Tudo bem.

656
00:36:41,595 --> 00:36:42,763
Doggett!

657
00:36:42,930 --> 00:36:44,431
Eu tenho outras idéias.

658
00:36:44,765 --> 00:36:47,768
Doggett!
- Sim. Sim, sim, sim, estou indo!

659
00:37:06,995 --> 00:37:07,996
Você está bem?

660
00:37:09,122 --> 00:37:13,710
Não. Eu não estou equipada
pra ligar com isso.

661
00:37:13,794 --> 00:37:15,003
Eu tenho que dizer
a alguém.

662
00:37:15,545 --> 00:37:17,297
Por favor, ela é
pouca coisa.

663
00:37:17,380 --> 00:37:19,466
Você pode com ela. Fácil.

664
00:37:19,549 --> 00:37:21,802
E quando fizer,
o placar fica zerado.

665
00:37:21,885 --> 00:37:24,596
Garota, deixa de ser
uma puta de uma covarde.

666
00:37:25,639 --> 00:37:29,810
Você tem um pouco de sangue
no seu mamilo. Limpa isso ai.

667
00:38:39,587 --> 00:38:41,268
Cinco, seis, sete, oito.

668
00:38:44,300 --> 00:38:46,928
Em cima, vira e sacode.

669
00:38:47,054 --> 00:38:49,139
Não, remexe agora.
Daya!

670
00:38:49,222 --> 00:38:50,264
Ok.

671
00:38:50,390 --> 00:38:52,308
- Entendi.
- Cinco, seis, sete, oito.

672
00:38:54,561 --> 00:38:59,357
Quadril, quadril, ha, ha
em cima, em cima, vira e remexe.

673
00:38:59,566 --> 00:39:00,942
- Não, espera você tem que levantar!
- Pé.

674
00:39:01,068 --> 00:39:02,069
- Certo!
- Ok, ok.

675
00:39:02,194 --> 00:39:03,528
E mexe seu
pé no final.

676
00:39:03,695 --> 00:39:05,238
Cinco, seis,
sete, oite.

677
00:39:05,572 --> 00:39:07,892
Um, dois, três, quatro, quadril,
quadril, ha, ha, em cim, em cima, vira...

678
00:39:07,908 --> 00:39:10,785
Senhoritas, essa não é uma área de
recreação. Voltem ao trabalho. Agora!

679
00:39:11,995 --> 00:39:13,997
Whoa, pega leve.
É feriado.

680
00:39:14,081 --> 00:39:15,082
Eu disse, de volta
ao trabalho

681
00:39:15,207 --> 00:39:17,084
Ok, mas nós só estavamos
ensaiando nossa dança.

682
00:39:17,209 --> 00:39:19,419
As regras existem
pra sua proteção.

683
00:39:20,795 --> 00:39:22,422
Certo.

684
00:39:22,547 --> 00:39:24,507
Daya precisa dizer pra
seu namorado pegar leve.

685
00:39:24,591 --> 00:39:25,592
Eu sei, não é?

686
00:39:25,717 --> 00:39:28,511
Eu entendo um pouco de espanhol, Flaca.
Ele não é meu namorado.

687
00:39:28,595 --> 00:39:29,930
O que você disse, detenta?

688
00:39:32,140 --> 00:39:33,225
Nada.

689
00:39:33,433 --> 00:39:35,143
Tá certo.
Você não disse nada.

690
00:39:35,268 --> 00:39:36,561
Você não tem nada a dizer.

691
00:39:59,584 --> 00:40:01,211
Eu não vejo nenhum
problema elétrico.

692
00:40:01,628 --> 00:40:03,028
O forno parece estar
em bom estado.

693
00:40:03,588 --> 00:40:07,842
Só cheio de graxa. Então vou
dizer que foi incêndio por graxa.

694
00:40:08,301 --> 00:40:10,137
Brilhante. Obrigado.

695
00:40:13,306 --> 00:40:15,100
Quão ruim a Murphy
pareceu pra você?

696
00:40:15,267 --> 00:40:16,559
É dificil dizer.

697
00:40:16,643 --> 00:40:19,312
Sabe, depois que ela foi
apagada tinha muita espuma.

698
00:40:20,855 --> 00:40:24,609
Ela estava queimada, por todo o
braço e, sabe, sua clavícula.

699
00:40:24,692 --> 00:40:26,903
Eu vi antes da
Maritza burrifar.

700
00:40:27,195 --> 00:40:30,824
Mendoza, parte do seu
trabalho é garantir

701
00:40:30,949 --> 00:40:32,867
que esses fornos são
limpos propriamente.

702
00:40:32,993 --> 00:40:35,495
Não me faça me arrepender
de te por no comando.

703
00:40:35,662 --> 00:40:37,247
Eu limpei esses fornos.

704
00:40:37,789 --> 00:40:39,791
Bem, certamente
não bem o suficiente.

705
00:40:40,167 --> 00:40:42,502
É. Certamente.

706
00:40:51,970 --> 00:40:53,721
Certo, voltem ao trabalho.

707
00:40:55,932 --> 00:40:57,600
<i>Atenção, senhoras,</i>

708
00:40:57,684 --> 00:41:00,561
<i> o café da manhã está
temporariamente atrasado.</i>

709
00:41:03,273 --> 00:41:04,357
Tem certeza que está bem?

710
00:41:04,524 --> 00:41:06,567
É, só me assustou um pouco.

711
00:41:07,652 --> 00:41:08,945
A mim, também.

712
00:41:13,533 --> 00:41:14,701
Bennett!

713
00:41:17,620 --> 00:41:19,080
Nós temos mais a discutir.

714
00:41:19,206 --> 00:41:20,498
Sim, senhor.

715
00:41:26,546 --> 00:41:29,132
<i>Blocos B e C voltam
a programação normal.</i>

716
00:41:30,508 --> 00:41:34,428
Fale pro médico, fazer um relatório
detalhado dos ferimentos da Murphy,

717
00:41:34,554 --> 00:41:36,348
traga-me o relatório
até o fim do dia.

718
00:41:36,430 --> 00:41:38,683
Falando de relatórios, onde
está a apreenção de drogas?

719
00:41:38,766 --> 00:41:41,811
Eu quero aquilo arquivado. Aquilo
foi uma grande vitória pra nós.

720
00:41:41,895 --> 00:41:44,605
É, posso falar sobre
isso com você?

721
00:41:44,731 --> 00:41:48,693
Eu tive essa reunião ou
alguma coisa assim com a Fig.

722
00:41:49,194 --> 00:41:50,737
Cristo. O que aconteceu?

723
00:41:52,405 --> 00:41:54,782
Ela é uma empaca, Bennett.

724
00:41:54,908 --> 00:41:58,036
Você e eu, estamos lutando
nas trincheiras.

725
00:41:59,204 --> 00:42:02,498
Ela me disse pra não
arquivar o relaório sobre as...

726
00:42:04,792 --> 00:42:08,088
Sobre as drogas. Ela disse que uma
investigação pode apontar pra mim.

727
00:42:08,380 --> 00:42:10,257
Aquela vad..

728
00:42:13,760 --> 00:42:17,222
Ela está cortando suas bolas,
pra proteger as dela.

729
00:42:17,305 --> 00:42:19,766
Você preencha aquele
relatório, Bennett,

730
00:42:19,849 --> 00:42:20,975
e entregue pra mim.

731
00:42:21,101 --> 00:42:24,312
Assim, de fato, você
não registrou. Fui eu.

732
00:42:25,146 --> 00:42:26,273
Sim, senhor.

733
00:42:26,606 --> 00:42:28,649
Esse lugar cheira mal, porra.

734
00:42:29,276 --> 00:42:31,111
Eu vou abrir algumas janelas, senhor.

735
00:42:32,528 --> 00:42:34,447
Não foi isso que eu
quis dizer, Bennett.

736
00:42:34,572 --> 00:42:35,949
Não foi o que eu disse.

737
00:42:45,458 --> 00:42:47,001
Feliz Natal, Chapman.

738
00:42:53,758 --> 00:42:55,135
Não é Natal ainda.

739
00:42:55,343 --> 00:42:59,139
É, bem, chegou antes
pra você esse ano.

740
00:42:59,889 --> 00:43:02,225
Aqui. Toma.

741
00:43:04,477 --> 00:43:06,271
Seu grande ho, ho, ho.

742
00:43:35,342 --> 00:43:39,553
Eu nunca quis machucar ninguem,
Norma. Muito menos a Gina.

743
00:43:39,679 --> 00:43:42,056
Ela é minha filha.
Você sabe disso.

744
00:43:56,363 --> 00:43:59,532
Ei. Olha isso.

745
00:44:00,533 --> 00:44:04,204
Whoa! Você colocou
muito trabalho nisso.

746
00:44:04,287 --> 00:44:06,873
Quem imaginaria que você era
criativa pra caralho? Jesus.

747
00:44:06,956 --> 00:44:10,626
É. Eu tenho os meu momentos.
Acha que ela vai gostar?

748
00:44:10,960 --> 00:44:13,046
Eu não sei se ela vai
apreciar o noivo.

749
00:44:13,671 --> 00:44:15,882
O que aconteceu com aquele portão de
ferro mantendo o seu coração fechado?

750
00:44:16,007 --> 00:44:17,591
É uma brincadeira.

751
00:44:17,800 --> 00:44:18,885
É?

752
00:44:27,768 --> 00:44:29,437
O que você está fazendo ai?

753
00:44:30,230 --> 00:44:31,231
Fazendo um par de brincos pra você.

754
00:44:31,314 --> 00:44:33,774
Espera! Sua idiota! Era pra
ser uma surpresa.

755
00:44:33,983 --> 00:44:35,276
Surpresa!

756
00:44:37,695 --> 00:44:38,905
São uma merda.

757
00:44:40,281 --> 00:44:45,370
Deus! Eu não sou criativa.
Eu não sei o que dar pra você.

758
00:44:47,080 --> 00:44:52,043
Cara, você está certa. Deveria
ser um cara. Isso não é engraçado.

759
00:44:58,550 --> 00:45:02,720
Ei. Eu acho que sei o que
eu quero de Natal.

760
00:45:03,388 --> 00:45:04,514
É?

761
00:45:04,596 --> 00:45:05,723
É.

762
00:46:08,411 --> 00:46:09,496
Próxima.

763
00:46:25,803 --> 00:46:28,431
Eu peguei o formulário de casamento.
Está tudo registrado.

764
00:46:28,680 --> 00:46:30,016
Bom. Bom.

765
00:46:32,560 --> 00:46:33,685
Se eu conseguir.

766
00:46:33,853 --> 00:46:35,104
Se você conseguir?

767
00:46:35,271 --> 00:46:38,399
Alguém está tentando me matar.
Uma viciada em metanfetamina cristã.

768
00:46:38,650 --> 00:46:40,193
Mais alguém está
tentando te matar?

769
00:46:40,360 --> 00:46:43,488
Ei, isso não é minha culpa. Eu
não pedi por isso. Só...

770
00:46:43,655 --> 00:46:48,201
Só aconteceu? Isso aconteceu.
O drama resolve te encontrar.

771
00:46:48,284 --> 00:46:51,037
Como sempre encontra.
Por que você precisa disso.

772
00:46:51,829 --> 00:46:53,331
De onde surgiu isso?

773
00:46:55,124 --> 00:46:56,501
Eu encontrei a Alex.

774
00:46:59,337 --> 00:47:01,047
O que você quer dizer com,
eu encontrei a Alex?

775
00:47:01,381 --> 00:47:03,715
Eu queria dizer a ela
pra se afastar.

776
00:47:04,884 --> 00:47:08,054
Eu queria que ela visse que eu era uma pessoa
de verdade que ela estava machucando.

777
00:47:08,137 --> 00:47:11,140
Mas na verdade, Piper,

778
00:47:11,224 --> 00:47:13,104
você é a que está machucando.

779
00:47:13,893 --> 00:47:16,103
O que quer que ela tenha dito
é uma mentira, Larry.

780
00:47:16,229 --> 00:47:19,399
Ela é uma louca,
manipuladora mentirosa.

781
00:47:19,857 --> 00:47:21,693
<i> Isso é inacreditável.</i>

782
00:47:23,361 --> 00:47:26,155
Eu não acredito que você não confiou
em mim pra cuidar disso sozinha.

783
00:47:26,322 --> 00:47:30,618
Não, eu não confiei. Não confiei
e  isso não diz tudo?

784
00:47:31,118 --> 00:47:33,705
<i>Eu não posso mais te
acompanhar na viagem, Piper.</i>

785
00:47:33,871 --> 00:47:37,917
Eu não acho que partilhemos os meus
valores. Por que estava com tanta pressa?

786
00:47:38,000 --> 00:47:39,751
Por que eu estava com medo.

787
00:47:42,630 --> 00:47:45,425
Você não deve ficar
com alguém por medo.

788
00:47:48,553 --> 00:47:51,598
Não. Não.

789
00:47:53,099 --> 00:47:55,560
Não, não, não.

790
00:47:57,520 --> 00:47:59,272
Eu sinto muito. Eu...

791
00:48:02,233 --> 00:48:03,443
Tchau, Piper.

792
00:48:04,860 --> 00:48:06,862
Não, Larry.

793
00:48:16,080 --> 00:48:18,124
Não, não.

794
00:48:23,630 --> 00:48:24,756
Alex.

795
00:48:25,339 --> 00:48:28,134
Você está zoando comigo?
Saia.

796
00:48:28,635 --> 00:48:31,220
- Alex...
- Vai embora. De jeito nenhum.

797
00:48:33,013 --> 00:48:34,265
Vai embora.

798
00:48:35,141 --> 00:48:36,643
Você ouviu a dama.

799
00:49:25,441 --> 00:49:27,735
Outro feriado.
Você acredita nisso?

800
00:49:28,027 --> 00:49:32,031
Eu acredito por que eu
tenho olhos. E um calendário.

801
00:49:33,491 --> 00:49:36,452
Healy, se você alguma vez voltar a
ligar pra familia de uma detenta

802
00:49:36,536 --> 00:49:38,579
de novo com a sua merda
da caça as lésbicas,

803
00:49:38,705 --> 00:49:40,331
Eu vou destruir você.

804
00:49:41,666 --> 00:49:43,459
Sua noiva de encomenda
vai te deixar,

805
00:49:43,543 --> 00:49:46,003
e você nunca mais
vair trabalhar de novo.

806
00:49:46,086 --> 00:49:47,588
Arrume uma porra de
uma terapia, cara.

807
00:50:01,310 --> 00:50:02,478
- Ei.
- Ei.

808
00:50:02,562 --> 00:50:03,937
Eu ouvi que você viria.

809
00:50:04,731 --> 00:50:06,691
Eu ia mandar isso
ao hospital,

810
00:50:09,318 --> 00:50:11,738
mas eu achei melhor
entregar pessoalmente.

811
00:50:12,071 --> 00:50:17,243
Uou. Mr. Caputo,
Joe, obrigada.

812
00:50:17,869 --> 00:50:19,662
Isso é realmente amável.

813
00:50:21,748 --> 00:50:24,375
Oh, esse é o meu
namorado, Stephen.

814
00:50:24,458 --> 00:50:25,835
Esse é o Joe Caputo.

815
00:50:25,917 --> 00:50:28,254
- Oi.
- Oi, Stephen.

816
00:50:30,047 --> 00:50:31,465
Muito, muito prazer
em te conhecer;

817
00:50:31,923 --> 00:50:33,175
Boas festas, senhor.

818
00:50:33,925 --> 00:50:36,554
- Joe. Por favor.
- Joe.

819
00:50:38,598 --> 00:50:41,642
Oh. Certo, isso pode ser um
problema. Com licença.

820
00:50:41,768 --> 00:50:45,396
Oh, não, eu acho que é sinal de
"o show já vai começar."

821
00:50:46,439 --> 00:50:49,108
Certo. Claro

822
00:50:49,567 --> 00:50:52,445
Ok.
Ok, boa noite... É.

823
00:51:12,632 --> 00:51:15,301
<i>- Joy to the world
- The world</i>

824
00:51:15,426 --> 00:51:17,762
<i>- The Lord is come
- Is come</i>

825
00:51:17,845 --> 00:51:23,392
<i>- Let Earth receive her King
- Her King</i>

826
00:51:23,476 --> 00:51:28,940
<i>Let every heart
prepare Him room</i>

827
00:51:29,022 --> 00:51:32,735
<i>- And Heaven and nature sing
- Nature sing</i>

828
00:51:32,860 --> 00:51:34,779
<i>- And Heaven and nature sing
- Nature sing</i>

829
00:51:34,946 --> 00:51:39,826
<i>- And Heaven, and Heaven, nature sing
- Nature sing</i>

830
00:51:46,998 --> 00:51:53,965
<i>Amazing grace</i>

831
00:51:56,175 --> 00:52:01,722
<i>- How sweet
- Sweet</i>

832
00:52:01,848 --> 00:52:06,477
<i>- The sound
- Sound</i>

833
00:52:06,560 --> 00:52:10,063
<i>That saved</i>

834
00:52:10,189 --> 00:52:17,070
<i>A wretch like me</i>

835
00:52:17,530 --> 00:52:19,782
<i>Like me</i>

836
00:52:20,073 --> 00:52:26,998
<i>I once was lost</i>

837
00:52:27,414 --> 00:52:29,166
<i>Lost</i>

838
00:52:29,667 --> 00:52:35,046
<i>But now I'm found</i>

839
00:52:36,089 --> 00:52:38,217
<i>Found</i>

840
00:52:38,342 --> 00:52:40,887
<i>Was blind</i>

841
00:52:41,012 --> 00:52:45,016
<i>But now</i>

842
00:52:45,349 --> 00:52:51,647
<i>I see</i>

843
00:52:55,150 --> 00:52:56,193
Pss. Ei!

844
00:53:03,034 --> 00:53:04,410
Obrigada.
Feliz Natal.

845
00:53:04,911 --> 00:53:06,328
Feliz Natal.

846
00:53:08,079 --> 00:53:09,248
Calem a boca.

847
00:53:11,250 --> 00:53:15,379
José, eu não estou
me sentindo muito bem.

848
00:53:15,462 --> 00:53:19,508
Eu estou muito cansada
e tenho dor.

849
00:53:19,592 --> 00:53:22,595
Eu acho que é hora
do bebê nascer.

850
00:53:23,846 --> 00:53:29,685
Por favor, Maria, deite aqui nessa
bela cama que eu fiz na palha.

851
00:53:30,269 --> 00:53:32,605
Oh, yeah, deite-se, Maria!

852
00:53:37,359 --> 00:53:39,486
Jesus Cristo!

853
00:53:40,362 --> 00:53:43,365
Certo, senhoras. Parem com isso!
Parem com isso!

854
00:53:47,036 --> 00:53:49,204
José, você estava dizendo?

855
00:53:49,413 --> 00:53:50,957
Deveria ser nós
lá em cima.

856
00:53:51,122 --> 00:53:52,165
Eu sei.

857
00:53:52,917 --> 00:53:56,670
Deite-se, Maria,
não vai demorar muito agora.

858
00:55:23,049 --> 00:55:25,342
É!

859
00:55:28,721 --> 00:55:30,962
Você deveria estar no meio.
Você deveria estar no meio.

860
00:56:27,196 --> 00:56:31,242
Ei! Ei! Onde você
pensa que vai?

861
00:56:32,534 --> 00:56:34,411
Oh, não.
Oh, não.

862
00:56:34,494 --> 00:56:38,331
Você não quer brigar comigo
agora, sua louca. Você não quer.

863
00:56:38,540 --> 00:56:39,917
Oh, não?

864
00:56:40,042 --> 00:56:41,961
Talvez você esteja certa.
Eu não quero brigar com você.

865
00:56:42,920 --> 00:56:44,838
Eu quero acabar
com você agora.

866
00:56:50,136 --> 00:56:52,554
É melhor parar. Mr Healy
está logo ali.

867
00:56:52,638 --> 00:56:53,806
Oi, Mr. Healy.

868
00:56:54,932 --> 00:56:59,352
Mr. Healy! Mr. Healy! Mr. Healy!

869
00:57:00,395 --> 00:57:02,148
Ela está tentando me matar.

870
00:57:18,664 --> 00:57:19,999
Oh!

871
00:57:20,124 --> 00:57:21,917
Veja o que você
trouxe pra brincar.

872
00:57:22,001 --> 00:57:24,253
Se afaste de mim porra!

873
00:57:24,461 --> 00:57:26,839
Você acha que eu estou com
medo de você? Não acha?

874
00:57:28,090 --> 00:57:31,844
Eu não tenho medo de você.
Por que eu tenho Deus do meu lado.

875
00:57:33,679 --> 00:57:36,640
E ele me disse que você
não vale nada! Viu?

876
00:57:37,808 --> 00:57:39,601
Viu como ele só
trabalha através de mim?

877
00:57:39,810 --> 00:57:42,062
E ele quer que eu te machuque.

878
00:57:43,314 --> 00:57:44,523
Eu vejo coisas.

879
00:57:50,863 --> 00:57:53,324
Hmm, um demônio.
É isso que você é.

880
00:57:53,406 --> 00:57:56,869
Você é um demônio,
e eu sou o anjo de Deus.

881
00:57:56,994 --> 00:58:02,208
Digo, olha o meu vestido. Você viu?
O que acha disso pra poesia?

882
00:58:02,916 --> 00:58:03,917
Hmm?

883
00:58:04,043 --> 00:58:06,670
Por que Deus me ama.
Ele não ama você.

884
00:58:06,753 --> 00:58:08,421
Por que você não
fale o amor de Deus,

885
00:58:08,547 --> 00:58:10,341
você não merece o
amor de ninguém.

886
00:58:14,469 --> 00:58:18,598
Então eu acho que é
hora de você morrer.

887
00:58:19,183 --> 00:58:20,226
Não!

