1
00:00:00,000 --> 00:00:02,535
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,641
Brickhouse Lingerie
foi minha ideia antes,

3
00:00:04,642 --> 00:00:06,042
ela não tem direito

4
00:00:06,043 --> 00:00:07,993
de propô-la a você
sem minha permissão.

5
00:00:07,994 --> 00:00:10,576
Espero que gostem
de trabalhar juntos. Isso é bom.

6
00:00:10,577 --> 00:00:12,962
Daqui em diante,
é oficialmente uma guerra.

7
00:00:12,963 --> 00:00:15,184
O inimigo...
SBG Administração.

8
00:00:15,185 --> 00:00:18,471
Sou Abigail Bruce,
sócia administrativa da SBG.

9
00:00:18,472 --> 00:00:21,454
-Bruce? Quem é Bruce?
-A antiga assistente de Connor.

10
00:00:21,455 --> 00:00:24,294
Por que Troy fez um sistema
de segurança secreto na V3?

11
00:00:24,295 --> 00:00:26,345
Nosso hacker está
na rede segura da V3,

12
00:00:26,346 --> 00:00:27,764
deixe-o fazer seu trabalho.

13
00:00:27,765 --> 00:00:30,066
-Sam Conte, escritório de L.A.
-Prazer.

14
00:00:30,067 --> 00:00:32,231
Belas flores.
São de alguém especial?

15
00:00:34,071 --> 00:00:37,299
-Tem sido um ano difícil.
-Deixe-me torná-lo melhor.

16
00:00:43,096 --> 00:00:45,231
<i>Não, Jeanette!</i>

17
00:00:45,232 --> 00:00:47,655
Não foi um caso
de uma noite.

18
00:00:48,205 --> 00:00:50,639
Foi um caso de duas noites.

19
00:00:51,517 --> 00:00:54,841
Eu sei!
Sei que não é do meu feitio,

20
00:00:54,842 --> 00:00:59,063
mas é exatamente
o que essa doutora precisava.

21
00:00:59,972 --> 00:01:02,715
Bem, o trabalho está bom.

22
00:01:03,416 --> 00:01:05,722
Filhos... bem.

23
00:01:06,437 --> 00:01:08,343
Estou bem.

24
00:01:08,986 --> 00:01:12,808
É, sinto que as coisas
estão finalmente...

25
00:01:12,809 --> 00:01:14,819
entrando nos eixos.

26
00:01:23,971 --> 00:01:26,739
Bom dia. Cappuccino
sem gordura e espuma extra.

27
00:01:26,740 --> 00:01:28,798
Meu Deus.
Tem como ser mais eficiente?

28
00:01:28,799 --> 00:01:30,209
Espero que não.

29
00:01:30,661 --> 00:01:32,361
Então,
quais as prioridades hoje?

30
00:01:32,362 --> 00:01:35,281
Reunião da equipe às 9:00h,
almoço com novo cliente às 12h,

31
00:01:35,282 --> 00:01:37,249
saldão particular
da Barneys às 19:00h.

32
00:01:37,250 --> 00:01:38,650
Bom saber.

33
00:01:38,651 --> 00:01:41,421
Falando de coisas
que talvez queira saber...

34
00:01:41,855 --> 00:01:44,090
Sam, ei! Você voltou!

35
00:01:44,091 --> 00:01:46,051
Sim, para o evento
de caridade da V3.

36
00:01:46,760 --> 00:01:48,562
Devia ter confirmado
se eu ia.

37
00:01:48,563 --> 00:01:51,647
Confirmou... Terá opções
de vestido e sapato no almoço.

38
00:01:51,648 --> 00:01:53,049
Obrigada.

39
00:01:53,050 --> 00:01:55,184
Eu devia ter ligado.
Foi de último minuto.

40
00:01:55,185 --> 00:01:57,954
-Gostou das flores?
-Sim, gostei. Obrigada.

41
00:01:57,955 --> 00:02:00,372
São lindas. Ficaram
perguntando quem morreu.

42
00:02:00,373 --> 00:02:02,141
Espero que não
tenha sido eu.

43
00:02:02,142 --> 00:02:03,659
Ficarei umas duas semanas.

44
00:02:03,660 --> 00:02:07,013
-Espero que possamos sair mais.
-Sim, por favor.

45
00:02:07,014 --> 00:02:09,164
Ótimo, marcarei com a
assistente intrometida

46
00:02:09,165 --> 00:02:13,352
-que está nos vigiando agora.
-Tem olhos atrás da cabeça?

47
00:02:13,353 --> 00:02:16,239
Sou um agente... Precisa ter
se quiser sobreviver.

48
00:02:21,028 --> 00:02:22,528
Apelo sexual...

49
00:02:22,529 --> 00:02:24,979
O fator "X", química...
Seja como quiserem chamar,

50
00:02:24,980 --> 00:02:28,149
vocês têm, e todos querem.
Combinação feita na hora certa.

51
00:02:28,150 --> 00:02:30,336
Essa combinação
entrou em combustão.

52
00:02:30,337 --> 00:02:33,305
Entendo que Sheera
pode ter se antecipado

53
00:02:33,306 --> 00:02:36,057
por conta
do enorme entusiasmo,

54
00:02:36,058 --> 00:02:39,658
mas boas ideias são raras,
então façam as pazes.

55
00:02:39,659 --> 00:02:41,063
Vamos lá.

56
00:02:43,033 --> 00:02:46,178
Pelo bem
do meu futuro financeiro...

57
00:02:47,487 --> 00:02:49,005
-estou dentro.
-Muito bem.

58
00:02:49,006 --> 00:02:51,257
Mas não haverá mais
desse entusiasmo enorme

59
00:02:51,258 --> 00:02:53,993
a não ser que ele seja meu.

60
00:02:53,994 --> 00:02:56,462
Com certeza, TK.
Parceiros, 50/50.

61
00:02:56,463 --> 00:02:59,865
-60/40. Minha ideia.
-E a parceria, ideia minha.

62
00:02:59,866 --> 00:03:01,304
Ying e Yang.

63
00:03:01,305 --> 00:03:03,099
E eu vendi
a ideia para Connor.

64
00:03:03,100 --> 00:03:05,988
Só a vendeu porque roubou.
55/45.

65
00:03:05,989 --> 00:03:07,440
-Combinado.
-Ótimo.

66
00:03:07,441 --> 00:03:10,760
Quem precisa de advogados?
Vamos ter um aperto de mãos.

67
00:03:10,761 --> 00:03:13,162
Não comigo, vamos lá.
Aperte a mão dela.

68
00:03:13,930 --> 00:03:15,489
Isso mesmo.

69
00:03:15,490 --> 00:03:16,899
Vamos...

70
00:03:16,900 --> 00:03:18,300
Ótimo.

71
00:03:18,301 --> 00:03:20,251
Agora, quero os dois
em público, juntos.

72
00:03:20,252 --> 00:03:22,502
Tapetes vermelhos...
começando na grande festa

73
00:03:22,503 --> 00:03:25,024
de gala da V3, certo?
Brangelina...

74
00:03:25,025 --> 00:03:27,360
Todos vão ficar falando
de She-K.

75
00:03:27,361 --> 00:03:30,018
<i>Vista She-K
e fique maluquinha

76
00:03:30,019 --> 00:03:32,112
-<i>O quê?</i>
-"She-Key".

77
00:03:33,884 --> 00:03:36,502
TK! TK, espere.

78
00:03:36,503 --> 00:03:39,371
-Sr. King para você, srtª Kane.
-Por favor.

79
00:03:39,372 --> 00:03:41,407
Pedi desculpa duas vezes.
O que quer?

80
00:03:41,408 --> 00:03:43,676
-Que eu implore por perdão?
-Sim, quero.

81
00:03:43,677 --> 00:03:45,077
Quer saber?

82
00:03:45,078 --> 00:03:48,128
Somos só parceiros de negócios.
Mantenhamos isso profissional.

83
00:03:48,129 --> 00:03:52,051
Não. Não quero perdê-lo
para a Brickhouse.

84
00:03:52,652 --> 00:03:56,030
Podemos ir a algum lugar
e conversar?

85
00:03:56,907 --> 00:03:58,657
Talvez eu possa...

86
00:03:58,658 --> 00:04:00,855
implorar em particular.

87
00:04:03,247 --> 00:04:04,744
Sabe...

88
00:04:05,532 --> 00:04:08,968
Se eu me atrasar para o treino,
o treinador me frita no palito.

89
00:04:08,969 --> 00:04:11,623
Ele é tão flexível
quanto uma barra de ferro.

90
00:04:14,091 --> 00:04:16,124
Nem 5 minutos?

91
00:04:17,862 --> 00:04:21,298
Para uma bebida quente?
Eu pago.

92
00:04:21,299 --> 00:04:24,180
<i>Amigos, é a temporada
da caridade,</i>

93
00:04:24,181 --> 00:04:26,886
e não falo de bônus de férias,
falo sobre retribuição.

94
00:04:26,887 --> 00:04:29,904
Carl Webber, mestre financeiro,
por favor diga que esse ano

95
00:04:29,905 --> 00:04:32,024
será um grande ano
para a Fundação V3.

96
00:04:32,025 --> 00:04:34,794
Será um grande ano
para a Fundação V3.

97
00:04:34,795 --> 00:04:36,428
E ele também
é engraçado, não?

98
00:04:37,397 --> 00:04:39,397
Para os novatos na V3,

99
00:04:39,398 --> 00:04:41,350
Carl é vice-presidente
de contabilidade,

100
00:04:41,351 --> 00:04:42,935
nosso Rochedo de Gibraltar,

101
00:04:42,936 --> 00:04:45,449
e também é chefe
da fundação de caridade.

102
00:04:45,450 --> 00:04:47,600
Carl, nos explique
como será sábado à noite.

103
00:04:47,601 --> 00:04:49,561
Certo, tudo bem, então...

104
00:04:50,377 --> 00:04:53,029
Como ano passado,
teremos um tapete vermelho,

105
00:04:53,030 --> 00:04:55,448
cobertura da imprensa
e um leilão silencioso.

106
00:04:55,449 --> 00:04:58,510
A maioria renomada
confirmou o convite.

107
00:04:58,511 --> 00:05:01,254
Clooney enviou seu pesar,
junto com um cheque generoso.

108
00:05:01,255 --> 00:05:03,555
Ele estará na Itália,
curtindo a vida.

109
00:05:05,542 --> 00:05:08,176
Esperamos juntar
entre US$ 2 e US$ 3 milhões

110
00:05:08,177 --> 00:05:10,496
divididos igualmente
entre 8 ONGs.

111
00:05:10,497 --> 00:05:12,725
Por volta das 21h
eu irei ao palco,

112
00:05:12,726 --> 00:05:16,602
apresentarei Connor
como um bom humanitário...

113
00:05:17,855 --> 00:05:20,798
Não estará ligado
a um polígrafo, certo, Carl?

114
00:05:22,442 --> 00:05:23,859
Invoco a Quinta Emenda.

115
00:05:23,860 --> 00:05:26,279
De toda forma,
espero que possam vir.

116
00:05:26,280 --> 00:05:29,298
Será, como sempre,
uma noite e tanto.

117
00:05:29,299 --> 00:05:33,236
Obrigado, Carl. Escutem,
se fazemos algo certo, é o bem.

118
00:05:33,237 --> 00:05:34,888
O que diabos está havendo?

119
00:05:37,724 --> 00:05:39,889
Agente Especial Jenkins,
FBI.

120
00:05:39,890 --> 00:05:41,794
Certo, pessoal.
Mostrem as mãos.

121
00:05:41,795 --> 00:05:43,829
-O que está havendo?
-Agora.

122
00:05:53,286 --> 00:05:54,986
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

123
00:05:54,987 --> 00:05:57,387
<b>Puzzi | Vódinha | Michelin
Zac | Laura | Dehast</b>

124
00:05:57,388 --> 00:05:59,788
<b>| Necessary Roughness |
3.05- V3 for Vendetta</b>

125
00:06:17,292 --> 00:06:19,260
FBI. Por favor, saiam.

126
00:06:19,261 --> 00:06:22,164
-Não tinha dito que já tem 18?
-É, muito engraçado.

127
00:06:22,165 --> 00:06:24,265
Certo, vamos. Venham.
Sentem-se no <i>lobby.</i>

128
00:06:24,266 --> 00:06:27,302
O quê? O que diabos está...

129
00:06:27,303 --> 00:06:29,887
-Calma aí. Sabe quem somos?
-Sim, sr. King, sei,

130
00:06:29,888 --> 00:06:31,739
e também precisam
sentar no <i>lobby.</i>

131
00:06:32,508 --> 00:06:35,323
Escute... Se eu não chegar
no meu treino,

132
00:06:35,324 --> 00:06:37,578
o único lugar que sentarei
domingo é no banco.

133
00:06:37,579 --> 00:06:39,414
Então talvez eu possa
resolver isso

134
00:06:39,415 --> 00:06:41,132
com um cartão
de passe livre, sabe,

135
00:06:41,133 --> 00:06:44,162
tipo ingressos na primeira fila?
Ótimos assentos.

136
00:06:44,886 --> 00:06:46,987
Está tentando subornar
um oficial federal?

137
00:06:47,923 --> 00:06:49,691
Não...

138
00:06:50,092 --> 00:06:52,760
Sabe, acho que vamos
esperar no <i>lobby.</i>

139
00:06:56,848 --> 00:06:58,249
Certo, deixa eu entender.

140
00:06:58,250 --> 00:07:01,212
O FBI pode invadir
meu negócio particular,

141
00:07:01,213 --> 00:07:03,413
colher evidências de supostas
irregularidades

142
00:07:03,414 --> 00:07:05,939
e nem precisam dizer
sobre o que é a investigação?

143
00:07:05,940 --> 00:07:07,593
E não podemos chamar
um advogado

144
00:07:07,594 --> 00:07:10,599
enquanto levam nossos arquivos
e tudo que liga na tomada?

145
00:07:10,600 --> 00:07:12,844
Mandado confidencial.
Não há obrigação legal

146
00:07:12,845 --> 00:07:15,895
de falar o alvo da investigação
até que a acusação seja feita.

147
00:07:15,896 --> 00:07:17,698
Então podemos
nem ser o alvo.

148
00:07:17,699 --> 00:07:19,399
Podem só querer algo
nos arquivos.

149
00:07:19,400 --> 00:07:21,449
-Possivelmente.
-Fique de olho, Nico.

150
00:07:21,450 --> 00:07:23,992
São arquivos confidenciais,
pessoais, de pacientes.

151
00:07:23,993 --> 00:07:27,143
-Senhora, por favor afaste-se.
-Está tudo bem, Dani.

152
00:07:27,144 --> 00:07:29,901
-Seus arquivos estão protegidos.
-Como, exatamente?

153
00:07:29,902 --> 00:07:32,076
-Estão sendo levados.
-Temporariamente.

154
00:07:32,077 --> 00:07:33,927
Há uma equipe limpa
e uma equipe suja.

155
00:07:33,928 --> 00:07:35,812
Do que está falando?
Tipo lavanderia?

156
00:07:35,813 --> 00:07:39,103
O trabalho da equipe suja
é examinar tudo,

157
00:07:39,104 --> 00:07:40,764
e então passam
para a equipe limpa

158
00:07:40,765 --> 00:07:42,999
só as informações previstas
no mandado.

159
00:07:43,000 --> 00:07:47,080
-E quais são?
-Isso não sei. É confidencial.

160
00:07:47,081 --> 00:07:49,246
Mas tenho certeza que o FBI
não invadiu a V3

161
00:07:49,247 --> 00:07:50,869
para saber
como Cindy Luck está.

162
00:07:50,870 --> 00:07:53,367
Como sabe tanto sobre isso?

163
00:07:53,368 --> 00:07:56,243
-Dani, está tudo bem?
-Creio que sim.

164
00:07:58,400 --> 00:08:00,754
Sam Conte,
esse é Nico Careles.

165
00:08:00,755 --> 00:08:02,937
O cara da segurança
que sabe tudo, certo?

166
00:08:04,366 --> 00:08:05,766
Certo.

167
00:08:13,888 --> 00:08:17,548
Tenho certeza que não era
o planejado de ninguém, era?

168
00:08:18,484 --> 00:08:21,199
Sei que estamos todos
um pouco atordoados,

169
00:08:21,200 --> 00:08:24,278
mas não se vive no topo
sem alguém tentando te derrubar.

170
00:08:25,417 --> 00:08:28,116
Nossos inimigos só vencerão
se deixarmos.

171
00:08:28,117 --> 00:08:30,469
Também quero lembrá-los
de que não há evidências

172
00:08:30,470 --> 00:08:32,423
de qualquer irregularidade
na V3.

173
00:08:32,424 --> 00:08:36,270
Não há evidências de que a V3
seja alvo de investigação.

174
00:08:37,160 --> 00:08:40,164
Prometo que iremos
até o fundo disso.

175
00:08:41,121 --> 00:08:44,286
Sugiro que voltemos ao trabalho,
um dia comum.

176
00:08:44,936 --> 00:08:46,999
E...

177
00:08:47,000 --> 00:08:49,725
Parabéns pela nossa primeira
batida do FBI.

178
00:08:49,726 --> 00:08:52,169
Uma salva de palmas
para nós mesmos.

179
00:08:58,954 --> 00:09:00,805
<i>Deixe a sala de operações
funcionando.</i>

180
00:09:00,806 --> 00:09:03,709
Ligue para todos os clientes,
empresas parceiras,

181
00:09:03,710 --> 00:09:05,720
e diga que estamos firmes,

182
00:09:05,721 --> 00:09:07,871
e quem quer que seja
o responsável por isso,

183
00:09:07,872 --> 00:09:09,561
avise-o
que pagará muito caro.

184
00:09:09,562 --> 00:09:11,766
Obrigado, Jimmy.
Agradeço o que puder fazer.

185
00:09:11,767 --> 00:09:13,470
Está certo. Obrigado.

186
00:09:14,100 --> 00:09:15,999
Ligue para Tony
do Dpto. de Justiça.

187
00:09:16,000 --> 00:09:18,635
Também para Nelly
e Nikki Fink na Deadline.

188
00:09:18,636 --> 00:09:21,047
Temos que tratar disso
antes que a mídia trate.

189
00:09:21,048 --> 00:09:24,309
-Sei que deve ser uma hora ruim.
-Ruim? O que te faz dizer isso?

190
00:09:24,310 --> 00:09:26,998
Ouça, Connor,
gostei do seu discurso,

191
00:09:26,999 --> 00:09:28,645
mas não é um dia comum.

192
00:09:28,646 --> 00:09:31,699
Muitas pessoas me abordaram
com medo de perderem o emprego.

193
00:09:31,700 --> 00:09:34,054
Santino, entendo.
Estamos sitiados, está bem?

194
00:09:34,055 --> 00:09:36,999
Mas tenho 100 funcionários
esperando que eu os lidere.

195
00:09:37,000 --> 00:09:39,205
Não posso mostrar fraqueza
em tempo de crise.

196
00:09:39,206 --> 00:09:43,119
Entendi, mas tem alguma ideia
do que está acontecendo?

197
00:09:43,120 --> 00:09:46,233
Não. Não tenho. E até saber,
peço que redobre o trabalho

198
00:09:46,234 --> 00:09:48,199
e faça o máximo
para acalmar o pessoal.

199
00:09:48,200 --> 00:09:50,851
Oi. Aqui é Connor McClane
para Harvey Levin.

200
00:09:57,000 --> 00:09:59,086
Os federais invadiram
o escritório.

201
00:09:59,087 --> 00:10:01,278
-Que bela história.
-É verdade.

202
00:10:01,279 --> 00:10:03,789
Falo dos "intocáveis".
Foram totalmente bloqueados.

203
00:10:03,790 --> 00:10:06,888
Sem celulares, tablets,
sem qualquer coisa.

204
00:10:06,889 --> 00:10:08,289
Por isso perdi o treino.

205
00:10:08,290 --> 00:10:10,364
Se quiser checar,
ligue para este agente.

206
00:10:10,365 --> 00:10:14,289
-Ele confirmará o que disse.
-Tenho uma pergunta.

207
00:10:14,290 --> 00:10:17,612
Qual é a multa por chegar
atrasado ao treino?

208
00:10:18,205 --> 00:10:21,726
-US$ 5 mil.
-Isso. E quais são as exceções?

209
00:10:21,727 --> 00:10:25,105
-Morte e abdução alienígena.
-E qual delas aconteceu?

210
00:10:26,200 --> 00:10:28,999
Agora que mencionou,
os agentes do FBI

211
00:10:29,000 --> 00:10:31,112
pareciam
os "Homens de Preto".

212
00:10:31,745 --> 00:10:34,795
Você me deve US$ 5 mil,
sr. King.

213
00:10:42,491 --> 00:10:44,299
E só um aviso.

214
00:10:44,300 --> 00:10:46,849
Irei concentrar o time
em um hotel, sábado à noite.

215
00:10:46,850 --> 00:10:48,387
Toque de recolher às 22h.

216
00:10:48,388 --> 00:10:51,742
O quê? Toque de recolher
e hotel para um jogo em casa?

217
00:10:51,743 --> 00:10:54,215
Um jogo importante.
Sem distrações.

218
00:10:54,216 --> 00:10:57,473
-Algum problema com isso?
-Não, sem problemas.

219
00:10:57,474 --> 00:11:02,371
Estarei bem aconchegado
em uma cama enorme às 21:59h.

220
00:11:02,372 --> 00:11:04,922
É melhor estar, pois não importa
quantas bolas pegue

221
00:11:04,923 --> 00:11:06,972
ou pontos faça,
se aprontar novamente,

222
00:11:06,973 --> 00:11:10,989
te chutarei para Buffalo
e irei jantar tranquilamente.

223
00:11:10,990 --> 00:11:14,635
-Fui claro?
-Cristalino.

224
00:11:14,636 --> 00:11:16,232
Agora saia daqui.

225
00:11:20,270 --> 00:11:22,702
-Tem certeza, drª Santino?
-Tenho, Hal.

226
00:11:22,703 --> 00:11:24,544
O FBI não se importará
com o que faz

227
00:11:24,545 --> 00:11:27,717
na cozinha dos funcionários.
Mas pare de roubar os lanches,

228
00:11:27,718 --> 00:11:29,222
só por precaução.

229
00:11:33,367 --> 00:11:35,868
Carl, certo?
Não fomos apresentados ainda.

230
00:11:35,869 --> 00:11:38,189
-Sou a drª Dani Santino.
-Eu sei.

231
00:11:38,190 --> 00:11:40,865
Sabe por que Humpty Dumpty
era um ovo bobo?

232
00:11:40,866 --> 00:11:42,270
Não. Por quê?

233
00:11:42,271 --> 00:11:44,438
Ele nem deveria ter ficado
em cima do muro.

234
00:11:44,439 --> 00:11:46,953
Era uma questão de tempo
até cair e quebrar.

235
00:11:47,422 --> 00:11:49,937
Desculpe.
Não estou entendendo.

236
00:11:49,938 --> 00:11:54,499
Desculpe-me.
Não tenho dormido bem.

237
00:11:54,500 --> 00:11:57,730
Talvez possa me dar algo
que me ajude a dormir.

238
00:11:58,292 --> 00:12:02,254
Não prescrevo.
Teria que ir a um psiquiatra.

239
00:12:03,080 --> 00:12:04,480
Você está bem?

240
00:12:11,466 --> 00:12:13,238
Podemos conversar
em particular?

241
00:12:28,409 --> 00:12:30,701
Não gosto
de ser passado para trás.

242
00:12:34,077 --> 00:12:38,602
Lembre-se que é um informante,
não um agente.

243
00:12:38,603 --> 00:12:40,797
Só é informado
do que for preciso.

244
00:12:40,798 --> 00:12:44,820
Não achou que eu precisava
saber que a V3 seria invadida?

245
00:12:45,483 --> 00:12:47,121
Estava preservando
seu disfarce.

246
00:12:47,122 --> 00:12:49,008
Obrigado pela ajuda,
mas estou bem.

247
00:12:49,009 --> 00:12:50,951
Esta investigação
não é sua.

248
00:12:51,750 --> 00:12:53,679
Apenas aguarde
as instruções.

249
00:12:53,680 --> 00:12:55,899
É só com o que precisa
se preocupar.

250
00:12:55,900 --> 00:12:58,642
Doei mais de 6 meses
da minha vida para vocês,

251
00:12:58,643 --> 00:13:00,479
e quero que acabe,
rapidamente,

252
00:13:00,480 --> 00:13:03,730
para pegar tudo e ir a Dallas,
onde teria um trabalho lucrativo

253
00:13:03,731 --> 00:13:06,263
até ser rudemente impedido.

254
00:13:06,264 --> 00:13:09,286
Quanto menos me informar,
menos poderei te ajudar.

255
00:13:09,287 --> 00:13:11,523
E mais tempo isso tudo
vai durar.

256
00:13:12,296 --> 00:13:13,698
Não é você quem decide.

257
00:13:14,455 --> 00:13:18,336
Além disso, odiaria ver
sua amiga, drª Santino

258
00:13:18,843 --> 00:13:21,451
se envolvendo mais nisso
do que já está.

259
00:13:21,452 --> 00:13:22,968
Pois é.

260
00:13:23,669 --> 00:13:26,240
Drª Santino é
uma mulher muito boa.

261
00:13:26,651 --> 00:13:28,610
Concordamos sobre isso.

262
00:13:28,611 --> 00:13:30,558
Mas em 4 semanas,

263
00:13:30,559 --> 00:13:32,806
irei me retirar
desta operação.

264
00:13:32,807 --> 00:13:35,106
Será como se eu nunca
tivesse existido.

265
00:13:38,072 --> 00:13:40,135
Tem 4 semanas
para solucionar isso.

266
00:13:41,950 --> 00:13:43,454
Aproveite sua refeição.

267
00:13:48,948 --> 00:13:51,148
<i>A indústria do esporte
e de entretenimento</i>

268
00:13:51,149 --> 00:13:52,549
<i>foram abaladas hoje,</i>

269
00:13:52,550 --> 00:13:55,505
<i>quando o FBI emitiu
um mandado de busca</i>

270
00:13:55,506 --> 00:13:57,979
<i>no que parece ser
uma investigação em curso.</i>

271
00:13:57,980 --> 00:14:01,013
<i>Sobre o que ela se trata
é uma incógnita.</i>

272
00:14:01,014 --> 00:14:03,065
<i>O diretor executivo da V3,
Connor McClane,<i>

273
00:14:03,066 --> 00:14:06,457
<i>declarou o seguinte
aos repórteres, hoje pela manhã:</i>

274
00:14:06,458 --> 00:14:08,235
<i>Não há evidências
de sermos o alvo</i>

275
00:14:08,236 --> 00:14:10,137
<i>de nenhum tipo
de investigação.</i>

276
00:14:10,138 --> 00:14:11,578
<i>A V3 não tem
nada a esconder,</i>

277
00:14:11,579 --> 00:14:13,769
<i>cooperamos totalmente
com o FBI,</i>

278
00:14:13,770 --> 00:14:15,720
<i>então voltamos
aos negócios como sempre.</i>

279
00:14:17,051 --> 00:14:20,107
Então, nossos advogados
de US$ 1 mil a hora

280
00:14:20,108 --> 00:14:22,499
estão tão no escuro
quanto nós.

281
00:14:22,500 --> 00:14:24,350
E até as acusações
serem formalizadas,

282
00:14:24,351 --> 00:14:27,480
não fazemos ideia de quem
ou o quê estão investigando.

283
00:14:27,481 --> 00:14:28,881
Pode levar meses.

284
00:14:28,882 --> 00:14:30,732
O FBI deve achar
que tem um ótimo caso

285
00:14:30,733 --> 00:14:33,633
-para vir com força total.
-Não há nada em nossos arquivos.

286
00:14:33,634 --> 00:14:37,101
A Receita examinou cada papel
mais de 100 vezes.

287
00:14:38,000 --> 00:14:41,496
Estou mais preocupado com o rato
que quer nos prejudicar.

288
00:14:41,497 --> 00:14:44,528
Os advogados disseram
que o FBI não invadiria assim

289
00:14:44,529 --> 00:14:46,761
ser ter mais uma fonte,

290
00:14:47,207 --> 00:14:50,350
por isso deve haver
mais alguém jogando aqui.

291
00:14:50,351 --> 00:14:53,528
As únicas pessoas que não são
suspeitas estão nessa sala.

292
00:14:53,988 --> 00:14:55,782
Não deixe
pedra sobre pedra.

293
00:14:56,757 --> 00:14:59,576
Temos que descobrir
quem está tentando nos derrubar.

294
00:15:03,209 --> 00:15:06,504
E nós faremos Julio
um nome de marca.

295
00:15:06,505 --> 00:15:09,340
-Sério?
-Como LeBron? Tiger?

296
00:15:09,341 --> 00:15:12,577
Como Beckham e... Obama.

297
00:15:12,578 --> 00:15:15,420
-Adorei, Bruce. Você é boa.
-Ela é boa, acredite.

298
00:15:15,421 --> 00:15:17,432
Já passei por isso.
Ela é boa.

299
00:15:17,433 --> 00:15:19,250
Connor McClane,
como vai, cara?

300
00:15:19,251 --> 00:15:21,648
Julio Jones.
Você é um super astro.

301
00:15:21,649 --> 00:15:23,699
-Como vai no Falcons?
-Eles me tratam bem,

302
00:15:23,700 --> 00:15:25,421
mas não tão bem
quanto srtª Bruce.

303
00:15:25,422 --> 00:15:26,886
Estamos em uma reunião,
sabe?

304
00:15:26,887 --> 00:15:28,923
-Sério?
-Na verdade, já terminamos.

305
00:15:28,924 --> 00:15:30,324
Preciso ir
em outra reunião.

306
00:15:30,325 --> 00:15:32,175
-Tudo bem.
-Então nos falamos depois.

307
00:15:32,176 --> 00:15:33,776
-Certo.
-Oi, Bruce.

308
00:15:35,000 --> 00:15:36,520
O que está fazendo aqui?

309
00:15:36,521 --> 00:15:39,437
Parece que você
precisa de companhia.

310
00:15:39,438 --> 00:15:41,139
E você de um bom advogado.

311
00:15:41,140 --> 00:15:43,325
Te vi na TV ontem à noite,
Connor.

312
00:15:43,326 --> 00:15:44,726
Se você girasse
mais rápido,

313
00:15:44,727 --> 00:15:46,820
teria seu próprio
centro gravitacional.

314
00:15:47,596 --> 00:15:49,914
O que quer?

315
00:15:49,915 --> 00:15:51,354
O que você quer?

316
00:15:51,355 --> 00:15:53,007
Quando há algo errado
na sua casa,

317
00:15:53,008 --> 00:15:55,308
por que seu primeiro
instinto é olhar na minha?

318
00:15:55,309 --> 00:15:56,809
Porque você joga sujo.

319
00:15:56,810 --> 00:15:58,540
Como fez o FBI
ir me averiguar?

320
00:15:58,541 --> 00:16:01,232
Está mesmo me acusando
de armar para você?

321
00:16:01,233 --> 00:16:02,977
-Estou.
-Por que eu faria isso?

322
00:16:02,978 --> 00:16:06,096
Não sei, talvez porque
não tornei você sócia.

323
00:16:07,500 --> 00:16:10,451
-Bem, você me dá muito crédito.
-Estou dando todo o crédito.

324
00:16:10,452 --> 00:16:13,304
Você tenta me ferrar
desde o dia que saiu da V3.

325
00:16:13,305 --> 00:16:16,399
-E você não?
-Não. Tenho um novo hobby.

326
00:16:16,400 --> 00:16:19,214
-Sério? Qual o nome dela?
-Essa é boa.

327
00:16:19,215 --> 00:16:21,279
A propósito,
bela plástica de seios.

328
00:16:21,280 --> 00:16:23,380
Diga que o direito está
uns 8 centímetros

329
00:16:23,381 --> 00:16:26,604
-mais alto do que o esquerdo.
-8 centímetros?

330
00:16:26,605 --> 00:16:28,739
Está aí um número
que realmente conhece.

331
00:16:28,740 --> 00:16:31,473
Nós dois sabemos que isso
é só um terço da história.

332
00:16:31,474 --> 00:16:33,792
Certo. Tem algum motivo
para essa visitinha?

333
00:16:33,793 --> 00:16:35,943
Sim. Essa visitinha
tem um motivo.

334
00:16:35,944 --> 00:16:37,795
Você teve acesso
a muitas informações,

335
00:16:37,796 --> 00:16:41,149
então, se vazar algo,
saberei que foi você, Bruce.

336
00:16:41,150 --> 00:16:44,586
Então, se jogou areia,
prepare-se para se sujar.

337
00:16:50,743 --> 00:16:54,679
<i>Bens e dívidas,</i>
débitos e créditos

338
00:16:54,680 --> 00:16:57,582
são coisas que sei
onde ficam no balancete,

339
00:16:57,583 --> 00:17:00,509
sei fazer
com que se ajustem.

340
00:17:00,510 --> 00:17:02,803
Então o que está
desequilibrando você?

341
00:17:03,305 --> 00:17:05,991
Eu... estou passando
por um divórcio conturbado.

342
00:17:06,602 --> 00:17:08,002
E minha esposa, Julia,

343
00:17:08,003 --> 00:17:10,979
ela pegará
essa batida do FBI

344
00:17:10,980 --> 00:17:13,662
e usará contra mim
de alguma forma.

345
00:17:14,466 --> 00:17:16,985
-Vocês têm filhos?
-Adultos.

346
00:17:16,986 --> 00:17:19,998
Meu filho é violinista.

347
00:17:20,406 --> 00:17:22,440
Minha filha está indo
para Yale.

348
00:17:22,441 --> 00:17:25,762
-Puxa.
-Dei tudo a eles.

349
00:17:30,415 --> 00:17:32,202
Julia, ela...

350
00:17:34,086 --> 00:17:37,689
Quis que eu largasse
esse emprego há 5 anos,

351
00:17:37,690 --> 00:17:39,804
ela disse que estava
acabando comigo.

352
00:17:39,805 --> 00:17:43,028
-Como assim?
-O sono... A falta dele.

353
00:17:43,029 --> 00:17:45,502
Já acontece há algum tempo

354
00:17:45,503 --> 00:17:47,482
-o problema para dormir, então?
-Isso.

355
00:17:47,483 --> 00:17:52,169
Bem, insônia geralmente
tem uma causa oculta,

356
00:17:52,170 --> 00:17:54,605
como estresse
ou perturbação emocional,

357
00:17:54,606 --> 00:17:56,106
depressão.

358
00:17:58,566 --> 00:18:01,996
Mas não veio aqui
para falar do seu divórcio

359
00:18:01,997 --> 00:18:03,848
ou de seus problemas
para dormir.

360
00:18:04,599 --> 00:18:07,619
Tem outra coisa acontecendo,
não é?

361
00:18:12,450 --> 00:18:17,245
Tudo que eu disser a você
é confidencial, certo?

362
00:18:17,246 --> 00:18:20,798
Exceto se planejar ferir
a si mesmo ou a alguém.

363
00:18:26,138 --> 00:18:28,706
Sou eu quem o FBI
está procurando.

364
00:18:30,392 --> 00:18:31,992
<i>Surpresa.</i>

365
00:18:34,713 --> 00:18:37,181
Fiz dois para nós
combinarmos.

366
00:18:37,182 --> 00:18:38,782
Sim, você fez.

367
00:18:39,694 --> 00:18:41,799
Isso deve ter custado
uma fortuna, amor.

368
00:18:41,800 --> 00:18:44,105
She-K precisa fazer
uma estreia marcante,

369
00:18:44,106 --> 00:18:47,359
sábado, na festa de
caridade da V3. Então...

370
00:18:47,360 --> 00:18:50,828
Para começar, é "She-Key",
e é neste sábado?

371
00:18:50,829 --> 00:18:53,798
-Sim.
-Não posso ir.

372
00:18:53,799 --> 00:18:56,799
O quê?
Não. Não é uma opção.

373
00:18:56,800 --> 00:18:59,307
É o inicio da nossa turnê
de apresentação ao mundo.

374
00:18:59,308 --> 00:19:02,862
E é o xodó do Connor.
É muito indelicado não ir.

375
00:19:02,863 --> 00:19:04,992
Bem, meu treinador maluco

376
00:19:04,993 --> 00:19:07,862
concentrará o time inteiro
em um hotel...

377
00:19:07,863 --> 00:19:09,708
com toque de recolher
às 22h.

378
00:19:09,709 --> 00:19:11,883
Então, é ainda mais indelicado
eu não ir.

379
00:19:11,884 --> 00:19:14,002
22h? Sem sofrimento.

380
00:19:14,003 --> 00:19:16,654
Chegaremos às 20h,
andaremos pelo tapete vermelho,

381
00:19:16,655 --> 00:19:19,700
tiramos fotos fantásticas
e depois saímos de fininho.

382
00:19:19,701 --> 00:19:21,843
-TK, nem precisa pensar.
-Certeza, tipo:

383
00:19:21,844 --> 00:19:24,846
"Você não deve conseguir pensar
se acha que vai dar certo".

384
00:19:24,847 --> 00:19:27,549
-Como é?
-V3, na cidade,

385
00:19:27,550 --> 00:19:29,818
-hotel, Long Island.
-Entendido.

386
00:19:29,819 --> 00:19:32,353
E no meio disso,
o trânsito de Nova York

387
00:19:32,354 --> 00:19:33,855
no sábado à noite.

388
00:19:34,590 --> 00:19:35,990
Pesadelo, certo?

389
00:19:35,991 --> 00:19:37,859
Muita dificuldade
para "não pensar."

390
00:19:37,860 --> 00:19:39,260
TK...

391
00:19:39,261 --> 00:19:41,596
Essas...

392
00:19:41,597 --> 00:19:44,500
são as chaves
para o nosso futuro.

393
00:19:47,253 --> 00:19:49,353
Então, por favor,
dá para confiar em mim?

394
00:19:53,343 --> 00:19:55,554
Você é uma...

395
00:19:55,555 --> 00:19:57,412
Uma garota que pode
fazer tudo, não é?

396
00:19:57,413 --> 00:20:01,180
É, eu sou uma garota
que faz de tudo.

397
00:20:03,519 --> 00:20:05,337
<i>Posso ter me metido
em um problema,</i>

398
00:20:05,338 --> 00:20:07,506
e não vejo uma saída.

399
00:20:07,507 --> 00:20:09,033
Podemos falar
com um advogado?

400
00:20:10,160 --> 00:20:12,693
Se minha esposa
e meus filhos descobrissem...

401
00:20:12,694 --> 00:20:14,194
Jesus.

402
00:20:15,508 --> 00:20:17,859
Existem outros
envolvidos na V3?

403
00:20:20,053 --> 00:20:23,799
Olha, estou aqui
para falar só de mim, certo?

404
00:20:25,601 --> 00:20:28,543
Então,
vamos rever suas opções.

405
00:20:29,462 --> 00:20:32,381
Bem, não existe nenhuma.
Esse é o problema.

406
00:20:32,382 --> 00:20:34,666
Sempre existem opções,

407
00:20:34,667 --> 00:20:36,999
e encontraremos
a melhor para você.

408
00:20:37,000 --> 00:20:42,090
Certo, a primeira opção
é confessar para o FBI,

409
00:20:42,091 --> 00:20:45,300
causando muita vergonha
para minha família,

410
00:20:45,301 --> 00:20:47,446
e indo para cadeia.

411
00:20:48,431 --> 00:20:49,964
Parece divertido.

412
00:20:49,965 --> 00:20:53,535
A segunda opção
é fugir do país.

413
00:20:53,536 --> 00:20:57,806
E depois ficará fugindo,
constantemente desconfiado.

414
00:20:57,807 --> 00:20:59,642
Terceira opção é
aguentar firme

415
00:20:59,643 --> 00:21:03,767
e esperar que tudo acabe,
o que é improvável.

416
00:21:15,900 --> 00:21:18,717
Acho que sei
qual opção quero escolher.

417
00:21:21,100 --> 00:21:24,159
-Você me ajudará?
-Ajudarei.

418
00:21:27,400 --> 00:21:29,798
-Bom dia.
-Boa tarde.

419
00:21:29,799 --> 00:21:33,071
Almoçou mais cedo?
Não havia nada na sua agenda.

420
00:21:33,072 --> 00:21:35,718
Não, eu tinha um compromisso.
Algum recado?

421
00:21:35,719 --> 00:21:38,899
Alguns... Sam ligou confirmando
o jantar hoje à noite.

422
00:21:38,900 --> 00:21:42,100
-Tudo bem. Pode...
-19:00h, Rubiks, Upper West.

423
00:21:42,101 --> 00:21:43,801
Obrigada.

424
00:21:45,000 --> 00:21:46,500
Olá, doutora.

425
00:21:46,901 --> 00:21:48,800
-Paloma.
-Troy.

426
00:21:54,300 --> 00:21:56,400
Só pensei em vir
ver como está.

427
00:21:57,200 --> 00:22:00,050
-Ver como o pessoal está indo.
-Eles estão bem,

428
00:22:00,051 --> 00:22:03,050
-considerando tudo.
-Imagino que deva ser...

429
00:22:03,051 --> 00:22:06,999
uma hora inquietante para todos,
mais para uns que para outros.

430
00:22:07,000 --> 00:22:10,700
Há alguém em particular
com quem devamos nos preocupar?

431
00:22:12,100 --> 00:22:13,600
Troy...

432
00:22:14,800 --> 00:22:18,498
Deixe-me lembrá-lo, de novo,
que sou uma terapeuta.

433
00:22:18,499 --> 00:22:21,541
Se trabalho em uma empresa
ou em minha clínica na esquina,

434
00:22:21,542 --> 00:22:23,700
quando meus clientes
me confidenciam algo,

435
00:22:23,701 --> 00:22:27,612
-protejo a privacidade deles.
-É claro que protege.

436
00:22:28,400 --> 00:22:30,250
Não esperaria menos.

437
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
Vou deixá-la trabalhar.

438
00:22:53,700 --> 00:22:56,199
Parece os velhos tempos.

439
00:22:56,200 --> 00:22:57,750
O que foi, doutora?

440
00:22:59,300 --> 00:23:02,700
Sei por que o FBI
invadiu a V3.

441
00:23:04,900 --> 00:23:06,400
Estou escutando.

442
00:23:08,900 --> 00:23:12,005
Alguém me procurou.
Um funcionário da V3.

443
00:23:12,006 --> 00:23:14,100
Não posso dar o nome.

444
00:23:15,000 --> 00:23:17,770
Mas digamos que essa pessoa
quisesse contar sua história

445
00:23:17,771 --> 00:23:20,700
para o FBI, confessar.

446
00:23:21,600 --> 00:23:24,399
Há alguma chance
de clemência?

447
00:23:24,400 --> 00:23:26,025
-Depende.
-De quê?

448
00:23:26,026 --> 00:23:28,971
Do crime, de quais leis
foram descumpridas,

449
00:23:29,496 --> 00:23:31,100
quantas pessoas envolvidas,

450
00:23:31,101 --> 00:23:33,051
quantidade de dinheiro,
quem foi lesado.

451
00:23:34,600 --> 00:23:36,000
O que pode me contar?

452
00:23:37,100 --> 00:23:38,500
Nada.

453
00:23:42,800 --> 00:23:44,899
Posso marcar um encontro...

454
00:23:44,900 --> 00:23:47,403
com alguém que conheço
do meu tempo na Agência.

455
00:23:48,800 --> 00:23:53,000
-Você trabalhou no FBI?
-Brevemente.

456
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
A cebola se descasca
tão vagarosamente.

457
00:24:00,700 --> 00:24:05,200
Agradeceria se pudesse marcar
o mais rápido possível, certo?

458
00:24:15,200 --> 00:24:17,066
Trabalhando até tarde?

459
00:24:17,067 --> 00:24:19,050
Apenas atualizando a mim
e ao arquivo.

460
00:24:19,051 --> 00:24:21,251
Gosto de me informar
sobre as notícias da V3,

461
00:24:21,252 --> 00:24:23,602
ainda mais quando estão
nas manchetes nacionais.

462
00:24:23,603 --> 00:24:25,003
Devo dizer,

463
00:24:25,004 --> 00:24:28,298
admiro sua perseverança
em se tornar uma agente V3.

464
00:24:28,299 --> 00:24:29,899
Fico feliz
que atraí sua atenção.

465
00:24:29,900 --> 00:24:33,556
Nem todos têm seu foco,
ambição.

466
00:24:33,557 --> 00:24:35,257
Especialmente
depois do expediente.

467
00:24:35,258 --> 00:24:38,900
Não foi assim que Connor
notou Bruce? Pós-expediente?

468
00:24:39,400 --> 00:24:41,099
Você realmente se informa.

469
00:24:41,100 --> 00:24:43,293
"O passado é prólogo",
como dizem.

470
00:24:43,294 --> 00:24:45,196
Isso é Shakespeare,
"A tempestade".

471
00:24:45,197 --> 00:24:46,669
Estranhamente apropriado,

472
00:24:46,670 --> 00:24:49,136
embora prefira
"O Mercador de Veneza".

473
00:24:49,137 --> 00:24:51,210
Prefere a via rápida?

474
00:24:51,211 --> 00:24:54,700
-Depende do que tem em mente.
-Que tal irmos ao meu escritório

475
00:24:54,701 --> 00:24:57,333
e discutirmos o que tenho
em mente?

476
00:24:59,400 --> 00:25:00,900
Mostre o caminho.

477
00:25:11,025 --> 00:25:13,800
Ei, Carl. Como está indo?

478
00:25:18,500 --> 00:25:20,200
Tenha uma boa noite.

479
00:25:27,800 --> 00:25:30,144
Connor é um ótimo mentor.

480
00:25:30,145 --> 00:25:33,749
Ele me ajudou na mudança
e eu levaria um tiro por ele.

481
00:25:33,750 --> 00:25:35,417
É, várias pessoas
se sentem assim.

482
00:25:35,418 --> 00:25:37,598
Eles mostram
verdadeira lealdade.

483
00:25:39,000 --> 00:25:42,788
Ele encoraja isso.
Troy, por outro lado...

484
00:25:42,789 --> 00:25:45,048
Meu Deus.
Qual é o lance daqueles dois?

485
00:25:45,049 --> 00:25:47,699
Vamos encarar. Todo homem
precisa de um carrasco, não?

486
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
Troy certamente
cumpre bem essa função.

487
00:25:50,001 --> 00:25:52,950
Só tento ficar fora do radar
dele e você também deveria,

488
00:25:52,951 --> 00:25:55,301
ainda mais com esse negócio
do FBI acontecendo.

489
00:25:55,302 --> 00:25:58,956
É. Aquilo não te assustou
nem um pouco?

490
00:25:58,957 --> 00:26:01,954
Não.
Minhas mãos estão limpas.

491
00:26:02,900 --> 00:26:05,096
A maior parte delas.
Sou um agente, afinal.

492
00:26:07,084 --> 00:26:09,965
Mas te digo, alguém tem
algo a esconder, com certeza.

493
00:26:12,400 --> 00:26:15,689
Não vamos mais falar
sobre trabalho.

494
00:26:16,429 --> 00:26:19,336
Tem dificuldade em separar
trabalho e diversão, não tem?

495
00:26:19,337 --> 00:26:21,149
Só um pouquinho.

496
00:26:21,150 --> 00:26:23,726
Provavelmente posso
te ajudar com isso.

497
00:26:30,700 --> 00:26:35,000
-O que há de errado?
-Posso te ouvir pensando.

498
00:26:37,700 --> 00:26:39,892
Desculpe-me.

499
00:26:39,893 --> 00:26:44,899
Só não estou acostumada
com o casual, passageiro.

500
00:26:44,900 --> 00:26:47,399
Olha, eu gosto de você.

501
00:26:47,400 --> 00:26:49,709
E você parece
gostar de mim.

502
00:26:49,710 --> 00:26:53,003
E somos apenas dois adultos
conscientes se divertindo.

503
00:26:53,004 --> 00:26:54,920
-Nada de errado com isso.
-Não.

504
00:26:54,921 --> 00:26:57,410
Mas quando eu fizer 40 anos,
é outra história.

505
00:26:57,411 --> 00:26:59,710
O que acontecerá
quando fizer 40 anos?

506
00:26:59,711 --> 00:27:03,400
Prometi a mim mesmo que iria
sossegar e ter algo sério.

507
00:27:03,401 --> 00:27:07,900
Para sua sorte,
ainda faltam dois anos.

508
00:27:12,708 --> 00:27:14,191
Não se mexa.

509
00:27:18,887 --> 00:27:20,920
PRECISO CONVERSAR
URGENTEMENTE. CARL

510
00:27:23,500 --> 00:27:25,100
Está tudo bem?

511
00:27:26,000 --> 00:27:27,900
É um cliente.

512
00:27:30,000 --> 00:27:32,520
Vá. Sim, vá. Vá.

513
00:27:32,521 --> 00:27:34,083
Vamos remarcar.

514
00:27:34,084 --> 00:27:36,747
Ainda tenho dois bons anos,
certo?

515
00:27:46,600 --> 00:27:48,000
<i>Não posso seguir com isso.</i>

516
00:27:48,001 --> 00:27:51,199
-Por quê? O que aconteceu?
-Connor McClane confiou em mim.

517
00:27:51,200 --> 00:27:54,116
Ele me deu a minha carreira.
Ele me fez um homem rico

518
00:27:54,117 --> 00:27:56,602
-e eu o traí.
-Roubou dinheiro da empresa

519
00:27:56,603 --> 00:27:58,400
mas agora consertará, Carl.

520
00:27:58,401 --> 00:28:01,642
É, não sei se é possível.

521
00:28:02,625 --> 00:28:05,243
Não me contou tudo, não é?

522
00:28:06,289 --> 00:28:09,349
Seu amigo, que marcou
o encontro com o FBI...

523
00:28:09,350 --> 00:28:11,654
-é para eu fazer um acordo, não?
-Sim.

524
00:28:11,655 --> 00:28:13,199
-E você confia nele?
-Confio.

525
00:28:13,200 --> 00:28:15,208
Quer se libertar
dessa bagunça,

526
00:28:15,209 --> 00:28:17,432
-seja qual for?
-Quero.

527
00:28:17,433 --> 00:28:19,899
Quero, por minha família,
por... minha sanidade.

528
00:28:19,900 --> 00:28:21,913
Então nos encontraremos
aqui, amanhã,

529
00:28:21,914 --> 00:28:24,195
com seu advogado,
conforme o planejado.

530
00:28:24,196 --> 00:28:25,599
Carl...

531
00:28:25,600 --> 00:28:28,404
A verdade é sempre
a melhor opção.

532
00:28:30,555 --> 00:28:32,313
Realmente espero
que esteja certa.

533
00:28:39,078 --> 00:28:41,228
Que surpresa
encontrá-lo aqui.

534
00:28:41,747 --> 00:28:43,447
Tem o que pedi?

535
00:28:45,350 --> 00:28:47,919
Isso realmente ajudará
a investigação?

536
00:28:48,720 --> 00:28:51,691
A empresa que você ama,
e eu amo...

537
00:28:51,692 --> 00:28:53,891
alguém está tentando
derrubá-la.

538
00:28:53,892 --> 00:28:56,477
E isso não é um bom sinal
para ambos nossos futuros.

539
00:29:01,567 --> 00:29:05,015
A agenda da Dani está aqui,
mas ela não coloca tudo aí.

540
00:29:05,889 --> 00:29:07,824
-Por exemplo?
-Não sei.

541
00:29:07,825 --> 00:29:11,270
-Compromissos fora daqui.
-Certo.

542
00:29:11,271 --> 00:29:13,361
Bem, quando souber,

543
00:29:13,362 --> 00:29:15,513
haverá algo
esperando por você.

544
00:29:15,514 --> 00:29:19,220
-Uma estrela dourada?
-Uma estrela ascendente.

545
00:29:43,837 --> 00:29:46,482
-Boa noite.
-Boa noite.

546
00:29:47,012 --> 00:29:48,639
Bem...

547
00:29:48,640 --> 00:29:50,781
Cena interessante.

548
00:29:53,318 --> 00:29:55,393
Estamos no meio
de uma guerra, Connor.

549
00:29:55,394 --> 00:29:56,794
Uma que você iniciou.

550
00:29:56,795 --> 00:29:58,945
Fica de sacanagem com Bruce
e aí a sacaneia,

551
00:29:58,946 --> 00:30:01,158
e ela está determinada
a nos derrubar.

552
00:30:01,159 --> 00:30:03,199
E está claro, para mim,

553
00:30:03,200 --> 00:30:05,846
que ela recebe ajuda
de alguém de dentro.

554
00:30:05,847 --> 00:30:09,704
Ainda não sabemos quem,
onde, o quê ou por quê, certo?

555
00:30:09,705 --> 00:30:11,941
É um grande jogo
de adivinhação paranoico.

556
00:30:11,942 --> 00:30:13,354
De fato.

557
00:30:13,355 --> 00:30:16,093
Mas talvez Santino
saiba todas essas coisas,

558
00:30:16,094 --> 00:30:18,630
porque você encorajou
todos nesse escritório

559
00:30:18,631 --> 00:30:21,298
a desabafarem com ela.

560
00:30:21,299 --> 00:30:22,699
Quem sabe que roupa suja

561
00:30:22,700 --> 00:30:25,333
foi ao ar nos limites
daquele escritório?

562
00:30:25,334 --> 00:30:28,060
-Onde quer chegar?
-Olha...

563
00:30:28,487 --> 00:30:32,658
A lealdade da Santino
não é à V3.

564
00:30:32,659 --> 00:30:34,625
E somente
quando perceber isso

565
00:30:34,626 --> 00:30:37,963
estará protegendo
você e essa empresa.

566
00:30:38,388 --> 00:30:39,922
Pense a respeito.

567
00:30:44,286 --> 00:30:46,801
Falei com meu amigo na Agência.
Estão prontos.

568
00:30:46,802 --> 00:30:50,274
E tem certeza que pode confiar
nesse cara, seu amigo?

569
00:30:50,275 --> 00:30:51,801
Estão dispostos
a dar imunidade

570
00:30:51,802 --> 00:30:54,151
-a quem se apresentar, diz ele.
-Imunidade?

571
00:30:54,152 --> 00:30:57,192
Então ele terá que testemunhar
contra outras pessoas?

572
00:30:57,193 --> 00:30:59,595
Se houver outras pessoas.

573
00:31:00,037 --> 00:31:01,753
Então, onde esse cara está?

574
00:31:02,827 --> 00:31:04,859
Já deveria estar aqui.

575
00:31:10,338 --> 00:31:13,396
"DECIDI SEGUIR OUTRA
DAS MINHAS OPÇÕES.

576
00:31:13,397 --> 00:31:14,848
SINTO MUITO."

577
00:31:15,600 --> 00:31:18,050
-O que isso significa?
-Ele é um possível fugitivo

578
00:31:18,051 --> 00:31:21,998
ou pior,
e temos que achá-lo, agora.

579
00:31:30,226 --> 00:31:33,631
Olá, mundo!
Conheçam She-K,

580
00:31:33,632 --> 00:31:36,381
lançando Brickhouse Lingerie
em 2014.

581
00:31:36,382 --> 00:31:39,868
-Vamos derreter tudo isso.
-Esse cara sabe de lingerie.

582
00:31:39,869 --> 00:31:41,919
E é brilho demais
para essas lentes.

583
00:31:41,920 --> 00:31:43,805
Estão prestes a queimar,
querida.

584
00:31:43,806 --> 00:31:45,536
Só precisamos
de um belo sorriso

585
00:31:45,537 --> 00:31:47,498
para nos lançar
na blogosfera.

586
00:31:48,377 --> 00:31:52,184
-Pare de olhar seu relógio.
-Lá estão eles! Como estão?

587
00:31:52,948 --> 00:31:55,851
-Dê-me um sorriso! Vamos lá!
-Oi!

588
00:31:55,852 --> 00:31:58,066
Vejam a beleza.
Vejam a química.

589
00:31:58,067 --> 00:32:00,638
E aí está...
Brickhouse por She-K.

590
00:32:00,639 --> 00:32:02,623
Vamos tirar uma juntos?

591
00:32:02,624 --> 00:32:05,145
-Certo. Obrigado.
-Só mais algumas, pessoal.

592
00:32:05,146 --> 00:32:06,782
Uma rápida
com essas senhoritas.

593
00:32:06,783 --> 00:32:08,324
Meu Deus.

594
00:32:08,325 --> 00:32:11,551
Lá está ele...
o famoso fã do Subway.

595
00:32:11,552 --> 00:32:14,846
Justin Tuck, é bom te ver.
Está muito elegante.

596
00:32:14,847 --> 00:32:17,401
-Sei que viu o jogo ontem.
-Vi, está de brincadeira?

597
00:32:17,402 --> 00:32:20,213
4 bloqueios? Incrível.
Quase decapitou o lançador.

598
00:32:20,214 --> 00:32:23,378
É melhor se esquivar se correr
para mim. Não é "plumabol."

599
00:32:23,379 --> 00:32:25,479
-Obrigado por vir. Agradeço.
-Prazer é meu.

600
00:32:25,480 --> 00:32:27,181
-Muito obrigado.
-Deus o abençoe.

601
00:32:27,939 --> 00:32:30,118
Obrigado a todos.
Deus os abençoe. Obrigado.

602
00:32:30,119 --> 00:32:31,569
Não queria assinar
com Subway?

603
00:32:31,570 --> 00:32:34,077
Sim, e assinarei,
porque precisam

604
00:32:34,078 --> 00:32:35,845
de alguém assim naquilo.
Entende?

605
00:32:35,846 --> 00:32:37,336
-Frank, como está?
-Connor...

606
00:32:37,337 --> 00:32:40,245
o que tem a dizer do recente
conflito da V3 com o FBI?

607
00:32:40,246 --> 00:32:43,414
Hoje, minha única preocupação
é arrecadar para crianças, sabe,

608
00:32:43,415 --> 00:32:45,065
e também deveria ser a sua,
Frank.

609
00:32:45,066 --> 00:32:47,602
Quem informou o FBI?
Funcionário insatisfeito?

610
00:32:47,603 --> 00:32:51,123
Acho que ouço o som
de arrecadação para crianças.

611
00:32:51,124 --> 00:32:52,974
Bom trabalho, Frank.
Obrigado a todos.

612
00:32:52,975 --> 00:32:55,453
Muito obrigado pela presença.
Deus os abençoe.

613
00:32:58,714 --> 00:33:01,299
-Ora, esquivador criativo.
-Bem...

614
00:33:01,300 --> 00:33:03,301
Certamente lidou bem
com aquilo.

615
00:33:03,302 --> 00:33:05,532
Tem coragem em aparecer.

616
00:33:05,533 --> 00:33:08,328
-Gostava disso em mim.
-Também gostava de <i>fondue</i>,

617
00:33:08,329 --> 00:33:11,793
-mas já faz muito tempo, não?
-Não vim brigar.

618
00:33:13,824 --> 00:33:16,397
Tentando acalmar
sua consciência culpada?

619
00:33:16,398 --> 00:33:19,152
Tentando apoiar
uma causa digna.

620
00:33:19,153 --> 00:33:22,788
Podemos ter nossas diferenças.
A Fundação não é uma delas.

621
00:33:22,789 --> 00:33:25,841
Olhe-me nos meus olhos e diga
que não está envolvida naquilo.

622
00:33:26,842 --> 00:33:29,010
Nunca confiou mesmo
em mim.

623
00:33:29,011 --> 00:33:31,328
Acho que é por isso
que me dispensou.

624
00:33:32,098 --> 00:33:34,702
E você não respondeu
minha pergunta.

625
00:33:48,130 --> 00:33:50,758
-E então?
-Nada no apartamento dele.

626
00:33:50,759 --> 00:33:52,934
-Entrou lá?
-Claro.

627
00:33:52,935 --> 00:33:56,304
E não há registro dele
deixando o país?

628
00:33:56,305 --> 00:33:58,423
Chequei voos
internacionais e domésticos

629
00:33:58,424 --> 00:34:00,078
saindo
da área metropolitana,

630
00:34:00,079 --> 00:34:03,535
e trens indo e vindo
do México e Canadá. Nada.

631
00:34:03,536 --> 00:34:07,415
-Ele não retornou suas ligações?
-Não, nem minhas mensagens.

632
00:34:07,416 --> 00:34:10,413
Terry, acho que sua esposa
está com a mão na minha bunda.

633
00:34:10,414 --> 00:34:13,726
-Terry, é você! Terry!
-Lamento interrompê-los,

634
00:34:13,727 --> 00:34:15,924
mas preciso do homem
da hora emprestado.

635
00:34:15,925 --> 00:34:17,573
Terry, obrigado por tudo
que faz.

636
00:34:17,574 --> 00:34:21,046
Muito obrigado.
Deus os abençoe. Obrigado.

637
00:34:21,047 --> 00:34:23,267
Parece estar de bom humor,
considerando tudo.

638
00:34:23,268 --> 00:34:25,873
Era para estar emburrado
espantando grandes doadores?

639
00:34:25,874 --> 00:34:28,369
Longe de mim
estragar sua festa,

640
00:34:28,370 --> 00:34:30,420
-mas temos outro problema.
-Temos? Qual é?

641
00:34:30,421 --> 00:34:32,330
Carl Webber não vem.

642
00:34:33,726 --> 00:34:36,594
-Onde diabos ele está?
-Mandou mensagem.

643
00:34:36,595 --> 00:34:38,179
Disse estar gripado.

644
00:34:38,180 --> 00:34:40,310
Certo.
Mande Nico encontrá-lo.

645
00:34:40,311 --> 00:34:42,775
-Traga-o aqui, agora.
-Pode deixar.

646
00:34:43,969 --> 00:34:46,104
Tiny! Meu amigo!

647
00:34:46,105 --> 00:34:48,611
Obrigado por vir, irmão.
Obrigado.

648
00:34:50,993 --> 00:34:52,493
Boa noite,
senhoras e senhores.

649
00:34:52,494 --> 00:34:54,694
Agradeço por comparecerem
no que acabou sendo

650
00:34:54,695 --> 00:34:57,739
o evento mais bem sucedido
da Fundação V3.

651
00:35:05,640 --> 00:35:07,506
Agora, eu seria idiota
se não pensasse

652
00:35:07,507 --> 00:35:10,445
que estão todos fofocando sobre
outro evento que aconteceu,

653
00:35:10,446 --> 00:35:12,246
mas estou aqui
para dizer a verdade.

654
00:35:12,247 --> 00:35:15,033
O bolo de chocolate que
Wolfgang Puck fez esta noite

655
00:35:15,034 --> 00:35:16,617
não é sem calorias.

656
00:35:18,851 --> 00:35:21,773
-Está tudo bem?
-Espero que sim.

657
00:35:21,774 --> 00:35:24,401
Brincadeiras à parte,
problemas que crianças encaram

658
00:35:24,402 --> 00:35:26,402
ao redor do mundo
são muito sérios.

659
00:35:26,403 --> 00:35:30,134
Pobreza, fome,
falta de educação e saúde...

660
00:35:30,573 --> 00:35:34,243
são as coisas que a Fundação V3
se esforça para mudar.

661
00:35:34,244 --> 00:35:36,121
Estou feliz em informar
que esta noite

662
00:35:36,122 --> 00:35:38,622
já arrecadamos mais de
US$ 2 milhões em nossa luta,

663
00:35:38,623 --> 00:35:40,274
e a noite só começou.

664
00:35:40,860 --> 00:35:42,442
Preciso ir.

665
00:35:43,466 --> 00:35:45,266
Não pode sair
durante o discurso dele

666
00:35:45,267 --> 00:35:47,065
sobre crianças carentes
e doentes.

667
00:35:47,066 --> 00:35:49,916
-Que mensagem isso passa?
-Que ele está se demorando muito

668
00:35:49,917 --> 00:35:52,295
-em crianças pobres e doentes.
-TK, acalme-se.

669
00:35:52,296 --> 00:35:54,605
Seja ajudando crianças
do outro lado do mundo

670
00:35:54,606 --> 00:35:56,390
ou forjando jovens
corações e mentes

671
00:35:56,391 --> 00:35:59,811
em nossa Academia V3,
ninguém faz isso sozinho.

672
00:35:59,812 --> 00:36:01,529
Requer trabalho em equipe,

673
00:36:01,530 --> 00:36:04,395
e às vezes
até nossos adversários

674
00:36:04,396 --> 00:36:06,551
se tornam improváveis
parceiros,

675
00:36:06,552 --> 00:36:09,337
tudo para servir
ao bem maior.

676
00:36:09,338 --> 00:36:11,456
E antes de irmos ao terraço
para o jantar,

677
00:36:11,457 --> 00:36:14,057
não posso imaginar bem maior
que entregar o microfone

678
00:36:14,058 --> 00:36:15,894
ao homem
que todos estamos esperando.

679
00:36:15,895 --> 00:36:17,295
O mais generoso,

680
00:36:17,296 --> 00:36:19,195
sem falar o maior,
doador da V3,

681
00:36:19,196 --> 00:36:21,249
de todas as maneiras,
em tamanho e forma.

682
00:36:21,250 --> 00:36:23,328
<i>Senhores e senhoras,
Shaquille O'Neal.</i>

683
00:36:23,329 --> 00:36:24,991
Shaq, venha!

684
00:36:25,805 --> 00:36:27,664
O manobrista
está demorando muito!

685
00:36:28,841 --> 00:36:31,849
Sabia que esse plano
era ruim desde o começo.

686
00:36:31,850 --> 00:36:34,526
Vou te mostrar esse ruim,
Cinderelo.

687
00:36:34,527 --> 00:36:36,764
O quê? Acha que isso é...
onde está indo?

688
00:36:36,765 --> 00:36:38,480
Achar uma abóbora para nós.

689
00:36:39,034 --> 00:36:40,902
O quê!?

690
00:36:40,903 --> 00:36:44,481
Carl, você não veio
e estou preocupada.

691
00:36:44,482 --> 00:36:47,059
Pode, por favor,
me dizer se está bem?

692
00:36:48,878 --> 00:36:51,238
Você realmente
nunca se desliga, não é?

693
00:36:51,857 --> 00:36:54,048
Não quando se trata
dos meus clientes.

694
00:36:54,049 --> 00:36:55,707
Não.

695
00:36:56,108 --> 00:36:57,754
Sam, eu...

696
00:36:58,287 --> 00:37:00,020
Olha.

697
00:37:00,021 --> 00:37:03,875
Eu gosto de você.
De verdade.

698
00:37:03,876 --> 00:37:06,856
Mas isso de casual

699
00:37:06,857 --> 00:37:08,929
não é para mim.

700
00:37:08,930 --> 00:37:11,618
-Tenho problemas em...
-Ser só superficial?

701
00:37:11,619 --> 00:37:14,129
Que é, claro, a razão
pela qual gosto de você.

702
00:37:15,988 --> 00:37:18,491
Bem, talvez eu te veja
em dois anos.

703
00:37:19,274 --> 00:37:20,953
Cuide-se, Dani.

704
00:37:29,039 --> 00:37:31,505
TENHO INFORMAÇÕES.
ONDE VOCÊ ESTÁ?

705
00:37:43,198 --> 00:37:44,598
O quê?

706
00:37:44,599 --> 00:37:47,099
-De quem é esse carro?
-Não faço ideia. Vem. Entre.

707
00:37:47,100 --> 00:37:48,870
Simplesmente
vai roubar um Maserati?

708
00:37:48,871 --> 00:37:51,641
Pegar emprestado. Vamos,
entre ou seja cortado.

709
00:37:52,341 --> 00:37:53,741
Certo, você...

710
00:37:53,742 --> 00:37:55,933
está botando um negro
em um veículo roubado,

711
00:37:55,934 --> 00:37:57,528
porque você é louca.

712
00:37:57,529 --> 00:38:00,425
Não sei mais do que é capaz.
Não sei mais.

713
00:38:14,897 --> 00:38:16,780
Sr. King.

714
00:38:17,433 --> 00:38:20,699
21:59h. Quase, não foi?

715
00:38:20,700 --> 00:38:22,919
Meu vô sempre diz
que "quase" só conta

716
00:38:22,920 --> 00:38:24,991
em ferraduras de cavalo
e granadas de mão.

717
00:38:25,907 --> 00:38:28,023
Olá. Sou Sheera.

718
00:38:28,668 --> 00:38:30,078
Não tema, técnico,

719
00:38:30,079 --> 00:38:33,230
Prometo que estarei
dormindo em 30 segundos.

720
00:38:33,231 --> 00:38:35,597
Suba logo

721
00:38:35,598 --> 00:38:39,143
-e dê um beijo de boa noite.
-Com prazer.

722
00:38:41,423 --> 00:38:44,378
-Tchau.
-Babaca.

723
00:38:46,728 --> 00:38:48,762
Certo, já sinto sua falta.

724
00:38:50,649 --> 00:38:54,001
Sabe? Você é meio louca.

725
00:38:55,337 --> 00:38:57,981
-Mas eu gosto.
-É melhor mesmo.

726
00:39:05,164 --> 00:39:06,764
O que está fazendo?

727
00:39:07,838 --> 00:39:09,430
Te aprontando para dormir.

728
00:39:17,447 --> 00:39:19,410
Cavalheiros.

729
00:39:19,411 --> 00:39:22,190
-Está tudo bem?
-Não. Não está.

730
00:39:22,866 --> 00:39:24,563
Por quê? O que aconteceu?

731
00:39:25,990 --> 00:39:27,531
Carl Webber.

732
00:39:28,135 --> 00:39:30,336
Pulou do telhado
de um prédio dele no Soho.

733
00:39:32,407 --> 00:39:34,078
Ele está morto.

734
00:39:40,576 --> 00:39:43,881
Parece que Carl esteve
roubando dinheiro da V3.

735
00:39:43,882 --> 00:39:45,682
Ao menos
é o que estamos descobrindo.

736
00:39:45,683 --> 00:39:48,301
Aparentemente, ele fazia
uma contabilidade criativa,

737
00:39:48,302 --> 00:39:51,455
desviando fundos da Fundação
para uso próprio.

738
00:39:51,456 --> 00:39:53,240
Roubando da caridade,
não menos.

739
00:39:53,241 --> 00:39:55,291
Terei que supor
que era quem o FBI queria,

740
00:39:55,292 --> 00:39:57,371
então acho que pegaram
toda a informação.

741
00:39:58,012 --> 00:40:00,914
Dani, sei que tem sido
uma semana difícil para todos.

742
00:40:00,915 --> 00:40:03,700
Todos aqui na V3
amavam o Carl.

743
00:40:03,701 --> 00:40:06,019
Não importa o que ele fez,
ainda era família.

744
00:40:06,020 --> 00:40:08,028
As pessoas terão
que lidar com o luto.

745
00:40:08,714 --> 00:40:10,799
Ajudarei como puder.

746
00:40:11,900 --> 00:40:13,310
Troy,

747
00:40:13,311 --> 00:40:15,445
envie uma carta
de condolências à família.

748
00:40:15,446 --> 00:40:18,565
Falando em cartas,
Carl deixou uma?

749
00:40:18,566 --> 00:40:21,351
Pelo que sabemos, não.

750
00:40:21,352 --> 00:40:24,821
Carl tinha algo a dizer.
Acho que nunca saberemos o quê.

751
00:40:33,764 --> 00:40:35,314
Dani.

752
00:40:35,315 --> 00:40:38,755
-Você está bem?
-Não sei o que estou agora.

753
00:40:39,582 --> 00:40:41,254
Não é sua culpa.

754
00:40:41,255 --> 00:40:42,970
Você fez tudo que pôde.

755
00:40:44,775 --> 00:40:46,426
Fiz?

756
00:41:22,868 --> 00:41:26,274
SINTO MUITO. NÃO PUDE VIVER
COMIGO MESMO. -CARL

757
00:41:42,464 --> 00:41:43,864
Você está bem?

758
00:41:43,865 --> 00:41:46,079
<i>Sema que vem,
uma tragédia no escritório...</i>

759
00:41:46,080 --> 00:41:48,491
Nunca perdi
um paciente antes.

760
00:41:48,492 --> 00:41:51,482
-<i>deixa mais perguntas...</i>
-O FBI não abre a boca.

761
00:41:51,483 --> 00:41:52,883
<i>que respostas.</i>

762
00:41:52,884 --> 00:41:55,298
Ele nunca falou disso
com você, falou?

763
00:41:55,299 --> 00:41:58,930
Recebi isso na noite
em que ele se matou.

764
00:41:59,485 --> 00:42:02,261
-Não confia em mim?
-O melhor está cuidando disso.

765
00:42:02,262 --> 00:42:04,162
Precisa descobrir
o conteúdo do pacote.

766
00:42:04,163 --> 00:42:05,563
Como?

767
00:42:06,283 --> 00:42:07,683
Fazendo o que for preciso.

768
00:42:08,917 --> 00:42:11,894
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

