1
00:00:00,900 --> 00:00:03,435
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...

2
00:00:03,436 --> 00:00:05,541
Brickhouse Lingerie
foi minha ideia antes,

3
00:00:05,542 --> 00:00:06,942
ela não tem direito

4
00:00:06,943 --> 00:00:08,893
de propô-la a você
sem minha permissão.

5
00:00:08,894 --> 00:00:11,476
Espero que gostem
de trabalhar juntos. Isso é bom.

6
00:00:11,477 --> 00:00:13,862
Daqui em diante,
é oficialmente uma guerra.

7
00:00:13,863 --> 00:00:16,084
O inimigo...
SBG Administração.

8
00:00:16,085 --> 00:00:19,371
Sou Abigail Bruce,
sócia administrativa da SBG.

9
00:00:19,372 --> 00:00:22,354
-Bruce? Quem é Bruce?
-A antiga assistente de Connor.

10
00:00:22,355 --> 00:00:25,194
Por que Troy fez um sistema
de segurança secreto na V3?

11
00:00:25,195 --> 00:00:27,245
Nosso hacker está
na rede segura da V3,

12
00:00:27,246 --> 00:00:28,664
deixe-o fazer seu trabalho.

13
00:00:28,665 --> 00:00:30,966
-Sam Conte, escritório de L.A.
-Prazer.

14
00:00:30,967 --> 00:00:33,131
Belas flores.
São de alguém especial?

15
00:00:34,971 --> 00:00:38,199
-Tem sido um ano difícil.
-Deixe-me torná-lo melhor.

16
00:00:43,996 --> 00:00:46,131
<i>Não, Jeanette!</i>

17
00:00:46,132 --> 00:00:48,555
Não foi um caso
de uma noite.

18
00:00:49,105 --> 00:00:51,539
Foi um caso de duas noites.

19
00:00:52,417 --> 00:00:55,741
Eu sei!
Sei que não é do meu feitio,

20
00:00:55,742 --> 00:00:59,963
mas é exatamente
o que essa doutora precisava.

21
00:01:00,872 --> 00:01:03,615
Bem, o trabalho está bom.

22
00:01:04,316 --> 00:01:06,622
Filhos... bem.

23
00:01:07,337 --> 00:01:09,243
Estou bem.

24
00:01:09,886 --> 00:01:13,708
É, sinto que as coisas
estão finalmente...

25
00:01:13,709 --> 00:01:15,719
entrando nos eixos.

26
00:01:24,871 --> 00:01:27,639
Bom dia. Cappuccino
sem gordura e espuma extra.

27
00:01:27,640 --> 00:01:29,698
Meu Deus.
Tem como ser mais eficiente?

28
00:01:29,699 --> 00:01:31,109
Espero que não.

29
00:01:31,561 --> 00:01:33,261
Então,
quais as prioridades hoje?

30
00:01:33,262 --> 00:01:36,181
Reunião da equipe às 9:00h,
almoço com novo cliente às 12h,

31
00:01:36,182 --> 00:01:38,149
saldão particular
da Barneys às 19:00h.

32
00:01:38,150 --> 00:01:39,550
Bom saber.

33
00:01:39,551 --> 00:01:42,321
Falando de coisas
que talvez queira saber...

34
00:01:42,755 --> 00:01:44,990
Sam, ei! Você voltou!

35
00:01:44,991 --> 00:01:46,951
Sim, para o evento
de caridade da V3.

36
00:01:47,660 --> 00:01:49,462
Devia ter confirmado
se eu ia.

37
00:01:49,463 --> 00:01:52,547
Confirmou... Terá opções
de vestido e sapato no almoço.

38
00:01:52,548 --> 00:01:53,949
Obrigada.

39
00:01:53,950 --> 00:01:56,084
Eu devia ter ligado.
Foi de último minuto.

40
00:01:56,085 --> 00:01:58,854
-Gostou das flores?
-Sim, gostei. Obrigada.

41
00:01:58,855 --> 00:02:01,272
São lindas. Ficaram
perguntando quem morreu.

42
00:02:01,273 --> 00:02:03,041
Espero que não
tenha sido eu.

43
00:02:03,042 --> 00:02:04,559
Ficarei umas duas semanas.

44
00:02:04,560 --> 00:02:07,913
-Espero que possamos sair mais.
-Sim, por favor.

45
00:02:07,914 --> 00:02:10,064
Ótimo, marcarei com a
assistente intrometida

46
00:02:10,065 --> 00:02:14,252
-que está nos vigiando agora.
-Tem olhos atrás da cabeça?

47
00:02:14,253 --> 00:02:17,139
Sou um agente... Precisa ter
se quiser sobreviver.

48
00:02:21,928 --> 00:02:23,428
Apelo sexual...

49
00:02:23,429 --> 00:02:25,879
O fator "X", química...
Seja como quiserem chamar,

50
00:02:25,880 --> 00:02:29,049
vocês têm, e todos querem.
Combinação feita na hora certa.

51
00:02:29,050 --> 00:02:31,236
Essa combinação
entrou em combustão.

52
00:02:31,237 --> 00:02:34,205
Entendo que Sheera
pode ter se antecipado

53
00:02:34,206 --> 00:02:36,957
por conta
do enorme entusiasmo,

54
00:02:36,958 --> 00:02:40,558
mas boas ideias são raras,
então façam as pazes.

55
00:02:40,559 --> 00:02:41,963
Vamos lá.

56
00:02:43,933 --> 00:02:47,078
Pelo bem
do meu futuro financeiro...

57
00:02:48,387 --> 00:02:49,905
-estou dentro.
-Muito bem.

58
00:02:49,906 --> 00:02:52,157
Mas não haverá mais
desse entusiasmo enorme

59
00:02:52,158 --> 00:02:54,893
a não ser que ele seja meu.

60
00:02:54,894 --> 00:02:57,362
Com certeza, TK.
Parceiros, 50/50.

61
00:02:57,363 --> 00:03:00,765
-60/40. Minha ideia.
-E a parceria, ideia minha.

62
00:03:00,766 --> 00:03:02,204
Ying e Yang.

63
00:03:02,205 --> 00:03:03,999
E eu vendi
a ideia para Connor.

64
00:03:04,000 --> 00:03:06,888
Só a vendeu porque roubou.
55/45.

65
00:03:06,889 --> 00:03:08,340
-Combinado.
-Ótimo.

66
00:03:08,341 --> 00:03:11,660
Quem precisa de advogados?
Vamos ter um aperto de mãos.

67
00:03:11,661 --> 00:03:14,062
Não comigo, vamos lá.
Aperte a mão dela.

68
00:03:14,830 --> 00:03:16,389
Isso mesmo.

69
00:03:16,390 --> 00:03:17,799
Vamos...

70
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
Ótimo.

71
00:03:19,201 --> 00:03:21,151
Agora, quero os dois
em público, juntos.

72
00:03:21,152 --> 00:03:23,402
Tapetes vermelhos...
começando na grande festa

73
00:03:23,403 --> 00:03:25,924
de gala da V3, certo?
Brangelina...

74
00:03:25,925 --> 00:03:28,260
Todos vão ficar falando
de She-K.

75
00:03:28,261 --> 00:03:30,918
<i>Vista She-K
e fique maluquinha

76
00:03:30,919 --> 00:03:33,012
-<i>O quê?</i>
-"She-Key".

77
00:03:34,784 --> 00:03:37,402
TK! TK, espere.

78
00:03:37,403 --> 00:03:40,271
-Sr. King para você, srtª Kane.
-Por favor.

79
00:03:40,272 --> 00:03:42,307
Pedi desculpa duas vezes.
O que quer?

80
00:03:42,308 --> 00:03:44,576
-Que eu implore por perdão?
-Sim, quero.

81
00:03:44,577 --> 00:03:45,977
Quer saber?

82
00:03:45,978 --> 00:03:49,028
Somos só parceiros de negócios.
Mantenhamos isso profissional.

83
00:03:49,029 --> 00:03:52,951
Não. Não quero perdê-lo
para a Brickhouse.

84
00:03:53,552 --> 00:03:56,930
Podemos ir a algum lugar
e conversar?

85
00:03:57,807 --> 00:03:59,557
Talvez eu possa...

86
00:03:59,558 --> 00:04:01,755
implorar em particular.

87
00:04:04,147 --> 00:04:05,644
Sabe...

88
00:04:06,432 --> 00:04:09,868
Se eu me atrasar para o treino,
o treinador me frita no palito.

89
00:04:09,869 --> 00:04:12,523
Ele é tão flexível
quanto uma barra de ferro.

90
00:04:14,991 --> 00:04:17,024
Nem 5 minutos?

91
00:04:18,762 --> 00:04:22,198
Para uma bebida quente?
Eu pago.

92
00:04:22,199 --> 00:04:25,080
<i>Amigos, é a temporada
da caridade,</i>

93
00:04:25,081 --> 00:04:27,786
e não falo de bônus de férias,
falo sobre retribuição.

94
00:04:27,787 --> 00:04:30,804
Carl Webber, mestre financeiro,
por favor diga que esse ano

95
00:04:30,805 --> 00:04:32,924
será um grande ano
para a Fundação V3.

96
00:04:32,925 --> 00:04:35,694
Será um grande ano
para a Fundação V3.

97
00:04:35,695 --> 00:04:37,328
E ele também
é engraçado, não?

98
00:04:38,297 --> 00:04:40,297
Para os novatos na V3,

99
00:04:40,298 --> 00:04:42,250
Carl é vice-presidente
de contabilidade,

100
00:04:42,251 --> 00:04:43,835
nosso Rochedo de Gibraltar,

101
00:04:43,836 --> 00:04:46,349
e também é chefe
da fundação de caridade.

102
00:04:46,350 --> 00:04:48,500
Carl, nos explique
como será sábado à noite.

103
00:04:48,501 --> 00:04:50,461
Certo, tudo bem, então...

104
00:04:51,277 --> 00:04:53,929
Como ano passado,
teremos um tapete vermelho,

105
00:04:53,930 --> 00:04:56,348
cobertura da imprensa
e um leilão silencioso.

106
00:04:56,349 --> 00:04:59,410
A maioria renomada
confirmou o convite.

107
00:04:59,411 --> 00:05:02,154
Clooney enviou seu pesar,
junto com um cheque generoso.

108
00:05:02,155 --> 00:05:04,455
Ele estará na Itália,
curtindo a vida.

109
00:05:06,442 --> 00:05:09,076
Esperamos juntar
entre US$ 2 e US$ 3 milhões

110
00:05:09,077 --> 00:05:11,396
divididos igualmente
entre 8 ONGs.

111
00:05:11,397 --> 00:05:13,625
Por volta das 21h
eu irei ao palco,

112
00:05:13,626 --> 00:05:17,502
apresentarei Connor
como um bom humanitário...

113
00:05:18,755 --> 00:05:21,698
Não estará ligado
a um polígrafo, certo, Carl?

114
00:05:23,342 --> 00:05:24,759
Invoco a Quinta Emenda.

115
00:05:24,760 --> 00:05:27,179
De toda forma,
espero que possam vir.

116
00:05:27,180 --> 00:05:30,198
Será, como sempre,
uma noite e tanto.

117
00:05:30,199 --> 00:05:34,136
Obrigado, Carl. Escutem,
se fazemos algo certo, é o bem.

118
00:05:34,137 --> 00:05:35,788
O que diabos está havendo?

119
00:05:38,624 --> 00:05:40,789
Agente Especial Jenkins,
FBI.

120
00:05:40,790 --> 00:05:42,694
Certo, pessoal.
Mostrem as mãos.

121
00:05:42,695 --> 00:05:44,729
-O que está havendo?
-Agora.

122
00:05:54,186 --> 00:05:55,886
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

123
00:05:55,887 --> 00:05:58,287
<b>Puzzi | Vódinha | Michelin
Zac | Laura | Dehast</b>

124
00:05:58,288 --> 00:06:00,688
<b>| Necessary Roughness |
3.05- V3 for Vendetta</b>

125
00:06:18,192 --> 00:06:20,160
FBI. Por favor, saiam.

126
00:06:20,161 --> 00:06:23,064
-Não tinha dito que já tem 18?
-É, muito engraçado.

127
00:06:23,065 --> 00:06:25,165
Certo, vamos. Venham.
Sentem-se no <i>lobby.</i>

128
00:06:25,166 --> 00:06:28,202
O quê? O que diabos está...

129
00:06:28,203 --> 00:06:30,787
-Calma aí. Sabe quem somos?
-Sim, sr. King, sei,

130
00:06:30,788 --> 00:06:32,639
e também precisam
sentar no <i>lobby.</i>

131
00:06:33,408 --> 00:06:36,223
Escute... Se eu não chegar
no meu treino,

132
00:06:36,224 --> 00:06:38,478
o único lugar que sentarei
domingo é no banco.

133
00:06:38,479 --> 00:06:40,314
Então talvez eu possa
resolver isso

134
00:06:40,315 --> 00:06:42,032
com um cartão
de passe livre, sabe,

135
00:06:42,033 --> 00:06:45,062
tipo ingressos na primeira fila?
Ótimos assentos.

136
00:06:45,786 --> 00:06:47,887
Está tentando subornar
um oficial federal?

137
00:06:48,823 --> 00:06:50,591
Não...

138
00:06:50,992 --> 00:06:53,660
Sabe, acho que vamos
esperar no <i>lobby.</i>

139
00:06:57,748 --> 00:06:59,149
Certo, deixa eu entender.

140
00:06:59,150 --> 00:07:02,112
O FBI pode invadir
meu negócio particular,

141
00:07:02,113 --> 00:07:04,313
colher evidências de supostas
irregularidades

142
00:07:04,314 --> 00:07:06,839
e nem precisam dizer
sobre o que é a investigação?

143
00:07:06,840 --> 00:07:08,493
E não podemos chamar
um advogado

144
00:07:08,494 --> 00:07:11,499
enquanto levam nossos arquivos
e tudo que liga na tomada?

145
00:07:11,500 --> 00:07:13,744
Mandado confidencial.
Não há obrigação legal

146
00:07:13,745 --> 00:07:16,795
de falar o alvo da investigação
até que a acusação seja feita.

147
00:07:16,796 --> 00:07:18,598
Então podemos
nem ser o alvo.

148
00:07:18,599 --> 00:07:20,299
Podem só querer algo
nos arquivos.

149
00:07:20,300 --> 00:07:22,349
-Possivelmente.
-Fique de olho, Nico.

150
00:07:22,350 --> 00:07:24,892
São arquivos confidenciais,
pessoais, de pacientes.

151
00:07:24,893 --> 00:07:28,043
-Senhora, por favor afaste-se.
-Está tudo bem, Dani.

152
00:07:28,044 --> 00:07:30,801
-Seus arquivos estão protegidos.
-Como, exatamente?

153
00:07:30,802 --> 00:07:32,976
-Estão sendo levados.
-Temporariamente.

154
00:07:32,977 --> 00:07:34,827
Há uma equipe limpa
e uma equipe suja.

155
00:07:34,828 --> 00:07:36,712
Do que está falando?
Tipo lavanderia?

156
00:07:36,713 --> 00:07:40,003
O trabalho da equipe suja
é examinar tudo,

157
00:07:40,004 --> 00:07:41,664
e então passam
para a equipe limpa

158
00:07:41,665 --> 00:07:43,899
só as informações previstas
no mandado.

159
00:07:43,900 --> 00:07:47,980
-E quais são?
-Isso não sei. É confidencial.

160
00:07:47,981 --> 00:07:50,146
Mas tenho certeza que o FBI
não invadiu a V3

161
00:07:50,147 --> 00:07:51,769
para saber
como Cindy Luck está.

162
00:07:51,770 --> 00:07:54,267
Como sabe tanto sobre isso?

163
00:07:54,268 --> 00:07:57,143
-Dani, está tudo bem?
-Creio que sim.

164
00:07:59,300 --> 00:08:01,654
Sam Conte,
esse é Nico Careles.

165
00:08:01,655 --> 00:08:03,837
O cara da segurança
que sabe tudo, certo?

166
00:08:05,266 --> 00:08:06,666
Certo.

167
00:08:14,788 --> 00:08:18,448
Tenho certeza que não era
o planejado de ninguém, era?

168
00:08:19,384 --> 00:08:22,099
Sei que estamos todos
um pouco atordoados,

169
00:08:22,100 --> 00:08:25,178
mas não se vive no topo
sem alguém tentando te derrubar.

170
00:08:26,317 --> 00:08:29,016
Nossos inimigos só vencerão
se deixarmos.

171
00:08:29,017 --> 00:08:31,369
Também quero lembrá-los
de que não há evidências

172
00:08:31,370 --> 00:08:33,323
de qualquer irregularidade
na V3.

173
00:08:33,324 --> 00:08:37,170
Não há evidências de que a V3
seja alvo de investigação.

174
00:08:38,060 --> 00:08:41,064
Prometo que iremos
até o fundo disso.

175
00:08:42,021 --> 00:08:45,186
Sugiro que voltemos ao trabalho,
um dia comum.

176
00:08:45,836 --> 00:08:47,899
E...

177
00:08:47,900 --> 00:08:50,625
Parabéns pela nossa primeira
batida do FBI.

178
00:08:50,626 --> 00:08:53,069
Uma salva de palmas
para nós mesmos.

179
00:08:59,854 --> 00:09:01,705
<i>Deixe a sala de operações
funcionando.</i>

180
00:09:01,706 --> 00:09:04,609
Ligue para todos os clientes,
empresas parceiras,

181
00:09:04,610 --> 00:09:06,620
e diga que estamos firmes,

182
00:09:06,621 --> 00:09:08,771
e quem quer que seja
o responsável por isso,

183
00:09:08,772 --> 00:09:10,461
avise-o
que pagará muito caro.

184
00:09:10,462 --> 00:09:12,666
Obrigado, Jimmy.
Agradeço o que puder fazer.

185
00:09:12,667 --> 00:09:14,370
Está certo. Obrigado.

186
00:09:15,000 --> 00:09:16,899
Ligue para Tony
do Dpto. de Justiça.

187
00:09:16,900 --> 00:09:19,535
Também para Nelly
e Nikki Fink na Deadline.

188
00:09:19,536 --> 00:09:21,947
Temos que tratar disso
antes que a mídia trate.

189
00:09:21,948 --> 00:09:25,209
-Sei que deve ser uma hora ruim.
-Ruim? O que te faz dizer isso?

190
00:09:25,210 --> 00:09:27,898
Ouça, Connor,
gostei do seu discurso,

191
00:09:27,899 --> 00:09:29,545
mas não é um dia comum.

192
00:09:29,546 --> 00:09:32,599
Muitas pessoas me abordaram
com medo de perderem o emprego.

193
00:09:32,600 --> 00:09:34,954
Santino, entendo.
Estamos sitiados, está bem?

194
00:09:34,955 --> 00:09:37,899
Mas tenho 100 funcionários
esperando que eu os lidere.

195
00:09:37,900 --> 00:09:40,105
Não posso mostrar fraqueza
em tempo de crise.

196
00:09:40,106 --> 00:09:44,019
Entendi, mas tem alguma ideia
do que está acontecendo?

197
00:09:44,020 --> 00:09:47,133
Não. Não tenho. E até saber,
peço que redobre o trabalho

198
00:09:47,134 --> 00:09:49,099
e faça o máximo
para acalmar o pessoal.

199
00:09:49,100 --> 00:09:51,751
Oi. Aqui é Connor McClane
para Harvey Levin.

200
00:09:57,900 --> 00:09:59,986
Os federais invadiram
o escritório.

201
00:09:59,987 --> 00:10:02,178
-Que bela história.
-É verdade.

202
00:10:02,179 --> 00:10:04,689
Falo dos "intocáveis".
Foram totalmente bloqueados.

203
00:10:04,690 --> 00:10:07,788
Sem celulares, tablets,
sem qualquer coisa.

204
00:10:07,789 --> 00:10:09,189
Por isso perdi o treino.

205
00:10:09,190 --> 00:10:11,264
Se quiser checar,
ligue para este agente.

206
00:10:11,265 --> 00:10:15,189
-Ele confirmará o que disse.
-Tenho uma pergunta.

207
00:10:15,190 --> 00:10:18,512
Qual é a multa por chegar
atrasado ao treino?

208
00:10:19,105 --> 00:10:22,626
-US$ 5 mil.
-Isso. E quais são as exceções?

209
00:10:22,627 --> 00:10:26,005
-Morte e abdução alienígena.
-E qual delas aconteceu?

210
00:10:27,100 --> 00:10:29,899
Agora que mencionou,
os agentes do FBI

211
00:10:29,900 --> 00:10:32,012
pareciam
os "Homens de Preto".

212
00:10:32,645 --> 00:10:35,695
Você me deve US$ 5 mil,
sr. King.

213
00:10:43,391 --> 00:10:45,199
E só um aviso.

214
00:10:45,200 --> 00:10:47,749
Irei concentrar o time
em um hotel, sábado à noite.

215
00:10:47,750 --> 00:10:49,287
Toque de recolher às 22h.

216
00:10:49,288 --> 00:10:52,642
O quê? Toque de recolher
e hotel para um jogo em casa?

217
00:10:52,643 --> 00:10:55,115
Um jogo importante.
Sem distrações.

218
00:10:55,116 --> 00:10:58,373
-Algum problema com isso?
-Não, sem problemas.

219
00:10:58,374 --> 00:11:03,271
Estarei bem aconchegado
em uma cama enorme às 21:59h.

220
00:11:03,272 --> 00:11:05,822
É melhor estar, pois não importa
quantas bolas pegue

221
00:11:05,823 --> 00:11:07,872
ou pontos faça,
se aprontar novamente,

222
00:11:07,873 --> 00:11:11,889
te chutarei para Buffalo
e irei jantar tranquilamente.

223
00:11:11,890 --> 00:11:15,535
-Fui claro?
-Cristalino.

224
00:11:15,536 --> 00:11:17,132
Agora saia daqui.

225
00:11:21,170 --> 00:11:23,602
-Tem certeza, drª Santino?
-Tenho, Hal.

226
00:11:23,603 --> 00:11:25,444
O FBI não se importará
com o que faz

227
00:11:25,445 --> 00:11:28,617
na cozinha dos funcionários.
Mas pare de roubar os lanches,

228
00:11:28,618 --> 00:11:30,122
só por precaução.

229
00:11:34,267 --> 00:11:36,768
Carl, certo?
Não fomos apresentados ainda.

230
00:11:36,769 --> 00:11:39,089
-Sou a drª Dani Santino.
-Eu sei.

231
00:11:39,090 --> 00:11:41,765
Sabe por que Humpty Dumpty
era um ovo bobo?

232
00:11:41,766 --> 00:11:43,170
Não. Por quê?

233
00:11:43,171 --> 00:11:45,338
Ele nem deveria ter ficado
em cima do muro.

234
00:11:45,339 --> 00:11:47,853
Era uma questão de tempo
até cair e quebrar.

235
00:11:48,322 --> 00:11:50,837
Desculpe.
Não estou entendendo.

236
00:11:50,838 --> 00:11:55,399
Desculpe-me.
Não tenho dormido bem.

237
00:11:55,400 --> 00:11:58,630
Talvez possa me dar algo
que me ajude a dormir.

238
00:11:59,192 --> 00:12:03,154
Não prescrevo.
Teria que ir a um psiquiatra.

239
00:12:03,980 --> 00:12:05,380
Você está bem?

240
00:12:12,366 --> 00:12:14,138
Podemos conversar
em particular?

241
00:12:29,309 --> 00:12:31,601
Não gosto
de ser passado para trás.

242
00:12:34,977 --> 00:12:39,502
Lembre-se que é um informante,
não um agente.

243
00:12:39,503 --> 00:12:41,697
Só é informado
do que for preciso.

244
00:12:41,698 --> 00:12:45,720
Não achou que eu precisava
saber que a V3 seria invadida?

245
00:12:46,383 --> 00:12:48,021
Estava preservando
seu disfarce.

246
00:12:48,022 --> 00:12:49,908
Obrigado pela ajuda,
mas estou bem.

247
00:12:49,909 --> 00:12:51,851
Esta investigação
não é sua.

248
00:12:52,650 --> 00:12:54,579
Apenas aguarde
as instruções.

249
00:12:54,580 --> 00:12:56,799
É só com o que precisa
se preocupar.

250
00:12:56,800 --> 00:12:59,542
Doei mais de 6 meses
da minha vida para vocês,

251
00:12:59,543 --> 00:13:01,379
e quero que acabe,
rapidamente,

252
00:13:01,380 --> 00:13:04,630
para pegar tudo e ir a Dallas,
onde teria um trabalho lucrativo

253
00:13:04,631 --> 00:13:07,163
até ser rudemente impedido.

254
00:13:07,164 --> 00:13:10,186
Quanto menos me informar,
menos poderei te ajudar.

255
00:13:10,187 --> 00:13:12,423
E mais tempo isso tudo
vai durar.

256
00:13:13,196 --> 00:13:14,598
Não é você quem decide.

257
00:13:15,355 --> 00:13:19,236
Além disso, odiaria ver
sua amiga, drª Santino

258
00:13:19,743 --> 00:13:22,351
se envolvendo mais nisso
do que já está.

259
00:13:22,352 --> 00:13:23,868
Pois é.

260
00:13:24,569 --> 00:13:27,140
Drª Santino é
uma mulher muito boa.

261
00:13:27,551 --> 00:13:29,510
Concordamos sobre isso.

262
00:13:29,511 --> 00:13:31,458
Mas em 4 semanas,

263
00:13:31,459 --> 00:13:33,706
irei me retirar
desta operação.

264
00:13:33,707 --> 00:13:36,006
Será como se eu nunca
tivesse existido.

265
00:13:38,972 --> 00:13:41,035
Tem 4 semanas
para solucionar isso.

266
00:13:42,850 --> 00:13:44,354
Aproveite sua refeição.

267
00:13:49,848 --> 00:13:52,048
<i>A indústria do esporte
e de entretenimento</i>

268
00:13:52,049 --> 00:13:53,449
<i>foram abaladas hoje,</i>

269
00:13:53,450 --> 00:13:56,405
<i>quando o FBI emitiu
um mandado de busca</i>

270
00:13:56,406 --> 00:13:58,879
<i>no que parece ser
uma investigação em curso.</i>

271
00:13:58,880 --> 00:14:01,913
<i>Sobre o que ela se trata
é uma incógnita.</i>

272
00:14:01,914 --> 00:14:03,965
<i>O diretor executivo da V3,
Connor McClane,<i>

273
00:14:03,966 --> 00:14:07,357
<i>declarou o seguinte
aos repórteres, hoje pela manhã:</i>

274
00:14:07,358 --> 00:14:09,135
<i>Não há evidências
de sermos o alvo</i>

275
00:14:09,136 --> 00:14:11,037
<i>de nenhum tipo
de investigação.</i>

276
00:14:11,038 --> 00:14:12,478
<i>A V3 não tem
nada a esconder,</i>

277
00:14:12,479 --> 00:14:14,669
<i>cooperamos totalmente
com o FBI,</i>

278
00:14:14,670 --> 00:14:16,620
<i>então voltamos
aos negócios como sempre.</i>

279
00:14:17,951 --> 00:14:21,007
Então, nossos advogados
de US$ 1 mil a hora

280
00:14:21,008 --> 00:14:23,399
estão tão no escuro
quanto nós.

281
00:14:23,400 --> 00:14:25,250
E até as acusações
serem formalizadas,

282
00:14:25,251 --> 00:14:28,380
não fazemos ideia de quem
ou o quê estão investigando.

283
00:14:28,381 --> 00:14:29,781
Pode levar meses.

284
00:14:29,782 --> 00:14:31,632
O FBI deve achar
que tem um ótimo caso

285
00:14:31,633 --> 00:14:34,533
-para vir com força total.
-Não há nada em nossos arquivos.

286
00:14:34,534 --> 00:14:38,001
A Receita examinou cada papel
mais de 100 vezes.

287
00:14:38,900 --> 00:14:42,396
Estou mais preocupado com o rato
que quer nos prejudicar.

288
00:14:42,397 --> 00:14:45,428
Os advogados disseram
que o FBI não invadiria assim

289
00:14:45,429 --> 00:14:47,661
ser ter mais uma fonte,

290
00:14:48,107 --> 00:14:51,250
por isso deve haver
mais alguém jogando aqui.

291
00:14:51,251 --> 00:14:54,428
As únicas pessoas que não são
suspeitas estão nessa sala.

292
00:14:54,888 --> 00:14:56,682
Não deixe
pedra sobre pedra.

293
00:14:57,657 --> 00:15:00,476
Temos que descobrir
quem está tentando nos derrubar.

294
00:15:04,109 --> 00:15:07,404
E nós faremos Julio
um nome de marca.

295
00:15:07,405 --> 00:15:10,240
-Sério?
-Como LeBron? Tiger?

296
00:15:10,241 --> 00:15:13,477
Como Beckham e... Obama.

297
00:15:13,478 --> 00:15:16,320
-Adorei, Bruce. Você é boa.
-Ela é boa, acredite.

298
00:15:16,321 --> 00:15:18,332
Já passei por isso.
Ela é boa.

299
00:15:18,333 --> 00:15:20,150
Connor McClane,
como vai, cara?

300
00:15:20,151 --> 00:15:22,548
Julio Jones.
Você é um super astro.

301
00:15:22,549 --> 00:15:24,599
-Como vai no Falcons?
-Eles me tratam bem,

302
00:15:24,600 --> 00:15:26,321
mas não tão bem
quanto srtª Bruce.

303
00:15:26,322 --> 00:15:27,786
Estamos em uma reunião,
sabe?

304
00:15:27,787 --> 00:15:29,823
-Sério?
-Na verdade, já terminamos.

305
00:15:29,824 --> 00:15:31,224
Preciso ir
em outra reunião.

306
00:15:31,225 --> 00:15:33,075
-Tudo bem.
-Então nos falamos depois.

307
00:15:33,076 --> 00:15:34,676
-Certo.
-Oi, Bruce.

308
00:15:35,900 --> 00:15:37,420
O que está fazendo aqui?

309
00:15:37,421 --> 00:15:40,337
Parece que você
precisa de companhia.

310
00:15:40,338 --> 00:15:42,039
E você de um bom advogado.

311
00:15:42,040 --> 00:15:44,225
Te vi na TV ontem à noite,
Connor.

312
00:15:44,226 --> 00:15:45,626
Se você girasse
mais rápido,

313
00:15:45,627 --> 00:15:47,720
teria seu próprio
centro gravitacional.

314
00:15:48,496 --> 00:15:50,814
O que quer?

315
00:15:50,815 --> 00:15:52,254
O que você quer?

316
00:15:52,255 --> 00:15:53,907
Quando há algo errado
na sua casa,

317
00:15:53,908 --> 00:15:56,208
por que seu primeiro
instinto é olhar na minha?

318
00:15:56,209 --> 00:15:57,709
Porque você joga sujo.

319
00:15:57,710 --> 00:15:59,440
Como fez o FBI
ir me averiguar?

320
00:15:59,441 --> 00:16:02,132
Está mesmo me acusando
de armar para você?

321
00:16:02,133 --> 00:16:03,877
-Estou.
-Por que eu faria isso?

322
00:16:03,878 --> 00:16:06,996
Não sei, talvez porque
não tornei você sócia.

323
00:16:08,400 --> 00:16:11,351
-Bem, você me dá muito crédito.
-Estou dando todo o crédito.

324
00:16:11,352 --> 00:16:14,204
Você tenta me ferrar
desde o dia que saiu da V3.

325
00:16:14,205 --> 00:16:17,299
-E você não?
-Não. Tenho um novo hobby.

326
00:16:17,300 --> 00:16:20,114
-Sério? Qual o nome dela?
-Essa é boa.

327
00:16:20,115 --> 00:16:22,179
A propósito,
bela plástica de seios.

328
00:16:22,180 --> 00:16:24,280
Diga que o direito está
uns 8 centímetros

329
00:16:24,281 --> 00:16:27,504
-mais alto do que o esquerdo.
-8 centímetros?

330
00:16:27,505 --> 00:16:29,639
Está aí um número
que realmente conhece.

331
00:16:29,640 --> 00:16:32,373
Nós dois sabemos que isso
é só um terço da história.

332
00:16:32,374 --> 00:16:34,692
Certo. Tem algum motivo
para essa visitinha?

333
00:16:34,693 --> 00:16:36,843
Sim. Essa visitinha
tem um motivo.

334
00:16:36,844 --> 00:16:38,695
Você teve acesso
a muitas informações,

335
00:16:38,696 --> 00:16:42,049
então, se vazar algo,
saberei que foi você, Bruce.

336
00:16:42,050 --> 00:16:45,486
Então, se jogou areia,
prepare-se para se sujar.

337
00:16:51,643 --> 00:16:55,579
<i>Bens e dívidas,</i>
débitos e créditos

338
00:16:55,580 --> 00:16:58,482
são coisas que sei
onde ficam no balancete,

339
00:16:58,483 --> 00:17:01,409
sei fazer
com que se ajustem.

340
00:17:01,410 --> 00:17:03,703
Então o que está
desequilibrando você?

341
00:17:04,205 --> 00:17:06,891
Eu... estou passando
por um divórcio conturbado.

342
00:17:07,502 --> 00:17:08,902
E minha esposa, Julia,

343
00:17:08,903 --> 00:17:11,879
ela pegará
essa batida do FBI

344
00:17:11,880 --> 00:17:14,562
e usará contra mim
de alguma forma.

345
00:17:15,366 --> 00:17:17,885
-Vocês têm filhos?
-Adultos.

346
00:17:17,886 --> 00:17:20,898
Meu filho é violinista.

347
00:17:21,306 --> 00:17:23,340
Minha filha está indo
para Yale.

348
00:17:23,341 --> 00:17:26,662
-Puxa.
-Dei tudo a eles.

349
00:17:31,315 --> 00:17:33,102
Julia, ela...

350
00:17:34,986 --> 00:17:38,589
Quis que eu largasse
esse emprego há 5 anos,

351
00:17:38,590 --> 00:17:40,704
ela disse que estava
acabando comigo.

352
00:17:40,705 --> 00:17:43,928
-Como assim?
-O sono... A falta dele.

353
00:17:43,929 --> 00:17:46,402
Já acontece há algum tempo

354
00:17:46,403 --> 00:17:48,382
-o problema para dormir, então?
-Isso.

355
00:17:48,383 --> 00:17:53,069
Bem, insônia geralmente
tem uma causa oculta,

356
00:17:53,070 --> 00:17:55,505
como estresse
ou perturbação emocional,

357
00:17:55,506 --> 00:17:57,006
depressão.

358
00:17:59,466 --> 00:18:02,896
Mas não veio aqui
para falar do seu divórcio

359
00:18:02,897 --> 00:18:04,748
ou de seus problemas
para dormir.

360
00:18:05,499 --> 00:18:08,519
Tem outra coisa acontecendo,
não é?

361
00:18:13,350 --> 00:18:18,145
Tudo que eu disser a você
é confidencial, certo?

362
00:18:18,146 --> 00:18:21,698
Exceto se planejar ferir
a si mesmo ou a alguém.

363
00:18:27,038 --> 00:18:29,606
Sou eu quem o FBI
está procurando.

364
00:18:31,292 --> 00:18:32,892
<i>Surpresa.</i>

365
00:18:35,613 --> 00:18:38,081
Fiz dois para nós
combinarmos.

366
00:18:38,082 --> 00:18:39,682
Sim, você fez.

367
00:18:40,594 --> 00:18:42,699
Isso deve ter custado
uma fortuna, amor.

368
00:18:42,700 --> 00:18:45,005
She-K precisa fazer
uma estreia marcante,

369
00:18:45,006 --> 00:18:48,259
sábado, na festa de
caridade da V3. Então...

370
00:18:48,260 --> 00:18:51,728
Para começar, é "She-Key",
e é neste sábado?

371
00:18:51,729 --> 00:18:54,698
-Sim.
-Não posso ir.

372
00:18:54,699 --> 00:18:57,699
O quê?
Não. Não é uma opção.

373
00:18:57,700 --> 00:19:00,207
É o inicio da nossa turnê
de apresentação ao mundo.

374
00:19:00,208 --> 00:19:03,762
E é o xodó do Connor.
É muito indelicado não ir.

375
00:19:03,763 --> 00:19:05,892
Bem, meu treinador maluco

376
00:19:05,893 --> 00:19:08,762
concentrará o time inteiro
em um hotel...

377
00:19:08,763 --> 00:19:10,608
com toque de recolher
às 22h.

378
00:19:10,609 --> 00:19:12,783
Então, é ainda mais indelicado
eu não ir.

379
00:19:12,784 --> 00:19:14,902
22h? Sem sofrimento.

380
00:19:14,903 --> 00:19:17,554
Chegaremos às 20h,
andaremos pelo tapete vermelho,

381
00:19:17,555 --> 00:19:20,600
tiramos fotos fantásticas
e depois saímos de fininho.

382
00:19:20,601 --> 00:19:22,743
-TK, nem precisa pensar.
-Certeza, tipo:

383
00:19:22,744 --> 00:19:25,746
"Você não deve conseguir pensar
se acha que vai dar certo".

384
00:19:25,747 --> 00:19:28,449
-Como é?
-V3, na cidade,

385
00:19:28,450 --> 00:19:30,718
-hotel, Long Island.
-Entendido.

386
00:19:30,719 --> 00:19:33,253
E no meio disso,
o trânsito de Nova York

387
00:19:33,254 --> 00:19:34,755
no sábado à noite.

388
00:19:35,490 --> 00:19:36,890
Pesadelo, certo?

389
00:19:36,891 --> 00:19:38,759
Muita dificuldade
para "não pensar."

390
00:19:38,760 --> 00:19:40,160
TK...

391
00:19:40,161 --> 00:19:42,496
Essas...

392
00:19:42,497 --> 00:19:45,400
são as chaves
para o nosso futuro.

393
00:19:48,153 --> 00:19:50,253
Então, por favor,
dá para confiar em mim?

394
00:19:54,243 --> 00:19:56,454
Você é uma...

395
00:19:56,455 --> 00:19:58,312
Uma garota que pode
fazer tudo, não é?

396
00:19:58,313 --> 00:20:02,080
É, eu sou uma garota
que faz de tudo.

397
00:20:04,419 --> 00:20:06,237
<i>Posso ter me metido
em um problema,</i>

398
00:20:06,238 --> 00:20:08,406
e não vejo uma saída.

399
00:20:08,407 --> 00:20:09,933
Podemos falar
com um advogado?

400
00:20:11,060 --> 00:20:13,593
Se minha esposa
e meus filhos descobrissem...

401
00:20:13,594 --> 00:20:15,094
Jesus.

402
00:20:16,408 --> 00:20:18,759
Existem outros
envolvidos na V3?

403
00:20:20,953 --> 00:20:24,699
Olha, estou aqui
para falar só de mim, certo?

404
00:20:26,501 --> 00:20:29,443
Então,
vamos rever suas opções.

405
00:20:30,362 --> 00:20:33,281
Bem, não existe nenhuma.
Esse é o problema.

406
00:20:33,282 --> 00:20:35,566
Sempre existem opções,

407
00:20:35,567 --> 00:20:37,899
e encontraremos
a melhor para você.

408
00:20:37,900 --> 00:20:42,990
Certo, a primeira opção
é confessar para o FBI,

409
00:20:42,991 --> 00:20:46,200
causando muita vergonha
para minha família,

410
00:20:46,201 --> 00:20:48,346
e indo para cadeia.

411
00:20:49,331 --> 00:20:50,864
Parece divertido.

412
00:20:50,865 --> 00:20:54,435
A segunda opção
é fugir do país.

413
00:20:54,436 --> 00:20:58,706
E depois ficará fugindo,
constantemente desconfiado.

414
00:20:58,707 --> 00:21:00,542
Terceira opção é
aguentar firme

415
00:21:00,543 --> 00:21:04,667
e esperar que tudo acabe,
o que é improvável.

416
00:21:16,800 --> 00:21:19,617
Acho que sei
qual opção quero escolher.

417
00:21:22,000 --> 00:21:25,059
-Você me ajudará?
-Ajudarei.

418
00:21:28,300 --> 00:21:30,698
-Bom dia.
-Boa tarde.

419
00:21:30,699 --> 00:21:33,971
Almoçou mais cedo?
Não havia nada na sua agenda.

420
00:21:33,972 --> 00:21:36,618
Não, eu tinha um compromisso.
Algum recado?

421
00:21:36,619 --> 00:21:39,799
Alguns... Sam ligou confirmando
o jantar hoje à noite.

422
00:21:39,800 --> 00:21:43,000
-Tudo bem. Pode...
-19:00h, Rubiks, Upper West.

423
00:21:43,001 --> 00:21:44,701
Obrigada.

424
00:21:45,900 --> 00:21:47,400
Olá, doutora.

425
00:21:47,801 --> 00:21:49,700
-Paloma.
-Troy.

426
00:21:55,200 --> 00:21:57,300
Só pensei em vir
ver como está.

427
00:21:58,100 --> 00:22:00,950
-Ver como o pessoal está indo.
-Eles estão bem,

428
00:22:00,951 --> 00:22:03,950
-considerando tudo.
-Imagino que deva ser...

429
00:22:03,951 --> 00:22:07,899
uma hora inquietante para todos,
mais para uns que para outros.

430
00:22:07,900 --> 00:22:11,600
Há alguém em particular
com quem devamos nos preocupar?

431
00:22:13,000 --> 00:22:14,500
Troy...

432
00:22:15,700 --> 00:22:19,398
Deixe-me lembrá-lo, de novo,
que sou uma terapeuta.

433
00:22:19,399 --> 00:22:22,441
Se trabalho em uma empresa
ou em minha clínica na esquina,

434
00:22:22,442 --> 00:22:24,600
quando meus clientes
me confidenciam algo,

435
00:22:24,601 --> 00:22:28,512
-protejo a privacidade deles.
-É claro que protege.

436
00:22:29,300 --> 00:22:31,150
Não esperaria menos.

437
00:22:33,100 --> 00:22:34,900
Vou deixá-la trabalhar.

438
00:22:54,600 --> 00:22:57,099
Parece os velhos tempos.

439
00:22:57,100 --> 00:22:58,650
O que foi, doutora?

440
00:23:00,200 --> 00:23:03,600
Sei por que o FBI
invadiu a V3.

441
00:23:05,800 --> 00:23:07,300
Estou escutando.

442
00:23:09,800 --> 00:23:12,905
Alguém me procurou.
Um funcionário da V3.

443
00:23:12,906 --> 00:23:15,000
Não posso dar o nome.

444
00:23:15,900 --> 00:23:18,670
Mas digamos que essa pessoa
quisesse contar sua história

445
00:23:18,671 --> 00:23:21,600
para o FBI, confessar.

446
00:23:22,500 --> 00:23:25,299
Há alguma chance
de clemência?

447
00:23:25,300 --> 00:23:26,925
-Depende.
-De quê?

448
00:23:26,926 --> 00:23:29,871
Do crime, de quais leis
foram descumpridas,

449
00:23:30,396 --> 00:23:32,000
quantas pessoas envolvidas,

450
00:23:32,001 --> 00:23:33,951
quantidade de dinheiro,
quem foi lesado.

451
00:23:35,500 --> 00:23:36,900
O que pode me contar?

452
00:23:38,000 --> 00:23:39,400
Nada.

453
00:23:43,700 --> 00:23:45,799
Posso marcar um encontro...

454
00:23:45,800 --> 00:23:48,303
com alguém que conheço
do meu tempo na Agência.

455
00:23:49,700 --> 00:23:53,900
-Você trabalhou no FBI?
-Brevemente.

456
00:23:55,900 --> 00:23:58,500
A cebola se descasca
tão vagarosamente.

457
00:24:01,600 --> 00:24:06,100
Agradeceria se pudesse marcar
o mais rápido possível, certo?

458
00:24:16,100 --> 00:24:17,966
Trabalhando até tarde?

459
00:24:17,967 --> 00:24:19,950
Apenas atualizando a mim
e ao arquivo.

460
00:24:19,951 --> 00:24:22,151
Gosto de me informar
sobre as notícias da V3,

461
00:24:22,152 --> 00:24:24,502
ainda mais quando estão
nas manchetes nacionais.

462
00:24:24,503 --> 00:24:25,903
Devo dizer,

463
00:24:25,904 --> 00:24:29,198
admiro sua perseverança
em se tornar uma agente V3.

464
00:24:29,199 --> 00:24:30,799
Fico feliz
que atraí sua atenção.

465
00:24:30,800 --> 00:24:34,456
Nem todos têm seu foco,
ambição.

466
00:24:34,457 --> 00:24:36,157
Especialmente
depois do expediente.

467
00:24:36,158 --> 00:24:39,800
Não foi assim que Connor
notou Bruce? Pós-expediente?

468
00:24:40,300 --> 00:24:41,999
Você realmente se informa.

469
00:24:42,000 --> 00:24:44,193
"O passado é prólogo",
como dizem.

470
00:24:44,194 --> 00:24:46,096
Isso é Shakespeare,
"A tempestade".

471
00:24:46,097 --> 00:24:47,569
Estranhamente apropriado,

472
00:24:47,570 --> 00:24:50,036
embora prefira
"O Mercador de Veneza".

473
00:24:50,037 --> 00:24:52,110
Prefere a via rápida?

474
00:24:52,111 --> 00:24:55,600
-Depende do que tem em mente.
-Que tal irmos ao meu escritório

475
00:24:55,601 --> 00:24:58,233
e discutirmos o que tenho
em mente?

476
00:25:00,300 --> 00:25:01,800
Mostre o caminho.

477
00:25:11,925 --> 00:25:14,700
Ei, Carl. Como está indo?

478
00:25:19,400 --> 00:25:21,100
Tenha uma boa noite.

479
00:25:28,700 --> 00:25:31,044
Connor é um ótimo mentor.

480
00:25:31,045 --> 00:25:34,649
Ele me ajudou na mudança
e eu levaria um tiro por ele.

481
00:25:34,650 --> 00:25:36,317
É, várias pessoas
se sentem assim.

482
00:25:36,318 --> 00:25:38,498
Eles mostram
verdadeira lealdade.

483
00:25:39,900 --> 00:25:43,688
Ele encoraja isso.
Troy, por outro lado...

484
00:25:43,689 --> 00:25:45,948
Meu Deus.
Qual é o lance daqueles dois?

485
00:25:45,949 --> 00:25:48,599
Vamos encarar. Todo homem
precisa de um carrasco, não?

486
00:25:48,600 --> 00:25:50,900
Troy certamente
cumpre bem essa função.

487
00:25:50,901 --> 00:25:53,850
Só tento ficar fora do radar
dele e você também deveria,

488
00:25:53,851 --> 00:25:56,201
ainda mais com esse negócio
do FBI acontecendo.

489
00:25:56,202 --> 00:25:59,856
É. Aquilo não te assustou
nem um pouco?

490
00:25:59,857 --> 00:26:02,854
Não.
Minhas mãos estão limpas.

491
00:26:03,800 --> 00:26:05,996
A maior parte delas.
Sou um agente, afinal.

492
00:26:07,984 --> 00:26:10,865
Mas te digo, alguém tem
algo a esconder, com certeza.

493
00:26:13,300 --> 00:26:16,589
Não vamos mais falar
sobre trabalho.

494
00:26:17,329 --> 00:26:20,236
Tem dificuldade em separar
trabalho e diversão, não tem?

495
00:26:20,237 --> 00:26:22,049
Só um pouquinho.

496
00:26:22,050 --> 00:26:24,626
Provavelmente posso
te ajudar com isso.

497
00:26:31,600 --> 00:26:35,900
-O que há de errado?
-Posso te ouvir pensando.

498
00:26:38,600 --> 00:26:40,792
Desculpe-me.

499
00:26:40,793 --> 00:26:45,799
Só não estou acostumada
com o casual, passageiro.

500
00:26:45,800 --> 00:26:48,299
Olha, eu gosto de você.

501
00:26:48,300 --> 00:26:50,609
E você parece
gostar de mim.

502
00:26:50,610 --> 00:26:53,903
E somos apenas dois adultos
conscientes se divertindo.

503
00:26:53,904 --> 00:26:55,820
-Nada de errado com isso.
-Não.

504
00:26:55,821 --> 00:26:58,310
Mas quando eu fizer 40 anos,
é outra história.

505
00:26:58,311 --> 00:27:00,610
O que acontecerá
quando fizer 40 anos?

506
00:27:00,611 --> 00:27:04,300
Prometi a mim mesmo que iria
sossegar e ter algo sério.

507
00:27:04,301 --> 00:27:08,800
Para sua sorte,
ainda faltam dois anos.

508
00:27:13,608 --> 00:27:15,091
Não se mexa.

509
00:27:19,787 --> 00:27:21,820
PRECISO CONVERSAR
URGENTEMENTE. CARL

510
00:27:24,400 --> 00:27:26,000
Está tudo bem?

511
00:27:26,900 --> 00:27:28,800
É um cliente.

512
00:27:30,900 --> 00:27:33,420
Vá. Sim, vá. Vá.

513
00:27:33,421 --> 00:27:34,983
Vamos remarcar.

514
00:27:34,984 --> 00:27:37,647
Ainda tenho dois bons anos,
certo?

515
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
<i>Não posso seguir com isso.</i>

516
00:27:48,901 --> 00:27:52,099
-Por quê? O que aconteceu?
-Connor McClane confiou em mim.

517
00:27:52,100 --> 00:27:55,016
Ele me deu a minha carreira.
Ele me fez um homem rico

518
00:27:55,017 --> 00:27:57,502
-e eu o traí.
-Roubou dinheiro da empresa

519
00:27:57,503 --> 00:27:59,300
mas agora consertará, Carl.

520
00:27:59,301 --> 00:28:02,542
É, não sei se é possível.

521
00:28:03,525 --> 00:28:06,143
Não me contou tudo, não é?

522
00:28:07,189 --> 00:28:10,249
Seu amigo, que marcou
o encontro com o FBI...

523
00:28:10,250 --> 00:28:12,554
-é para eu fazer um acordo, não?
-Sim.

524
00:28:12,555 --> 00:28:14,099
-E você confia nele?
-Confio.

525
00:28:14,100 --> 00:28:16,108
Quer se libertar
dessa bagunça,

526
00:28:16,109 --> 00:28:18,332
-seja qual for?
-Quero.

527
00:28:18,333 --> 00:28:20,799
Quero, por minha família,
por... minha sanidade.

528
00:28:20,800 --> 00:28:22,813
Então nos encontraremos
aqui, amanhã,

529
00:28:22,814 --> 00:28:25,095
com seu advogado,
conforme o planejado.

530
00:28:25,096 --> 00:28:26,499
Carl...

531
00:28:26,500 --> 00:28:29,304
A verdade é sempre
a melhor opção.

532
00:28:31,455 --> 00:28:33,213
Realmente espero
que esteja certa.

533
00:28:39,978 --> 00:28:42,128
Que surpresa
encontrá-lo aqui.

534
00:28:42,647 --> 00:28:44,347
Tem o que pedi?

535
00:28:46,250 --> 00:28:48,819
Isso realmente ajudará
a investigação?

536
00:28:49,620 --> 00:28:52,591
A empresa que você ama,
e eu amo...

537
00:28:52,592 --> 00:28:54,791
alguém está tentando
derrubá-la.

538
00:28:54,792 --> 00:28:57,377
E isso não é um bom sinal
para ambos nossos futuros.

539
00:29:02,467 --> 00:29:05,915
A agenda da Dani está aqui,
mas ela não coloca tudo aí.

540
00:29:06,789 --> 00:29:08,724
-Por exemplo?
-Não sei.

541
00:29:08,725 --> 00:29:12,170
-Compromissos fora daqui.
-Certo.

542
00:29:12,171 --> 00:29:14,261
Bem, quando souber,

543
00:29:14,262 --> 00:29:16,413
haverá algo
esperando por você.

544
00:29:16,414 --> 00:29:20,120
-Uma estrela dourada?
-Uma estrela ascendente.

545
00:29:44,737 --> 00:29:47,382
-Boa noite.
-Boa noite.

546
00:29:47,912 --> 00:29:49,539
Bem...

547
00:29:49,540 --> 00:29:51,681
Cena interessante.

548
00:29:54,218 --> 00:29:56,293
Estamos no meio
de uma guerra, Connor.

549
00:29:56,294 --> 00:29:57,694
Uma que você iniciou.

550
00:29:57,695 --> 00:29:59,845
Fica de sacanagem com Bruce
e aí a sacaneia,

551
00:29:59,846 --> 00:30:02,058
e ela está determinada
a nos derrubar.

552
00:30:02,059 --> 00:30:04,099
E está claro, para mim,

553
00:30:04,100 --> 00:30:06,746
que ela recebe ajuda
de alguém de dentro.

554
00:30:06,747 --> 00:30:10,604
Ainda não sabemos quem,
onde, o quê ou por quê, certo?

555
00:30:10,605 --> 00:30:12,841
É um grande jogo
de adivinhação paranoico.

556
00:30:12,842 --> 00:30:14,254
De fato.

557
00:30:14,255 --> 00:30:16,993
Mas talvez Santino
saiba todas essas coisas,

558
00:30:16,994 --> 00:30:19,530
porque você encorajou
todos nesse escritório

559
00:30:19,531 --> 00:30:22,198
a desabafarem com ela.

560
00:30:22,199 --> 00:30:23,599
Quem sabe que roupa suja

561
00:30:23,600 --> 00:30:26,233
foi ao ar nos limites
daquele escritório?

562
00:30:26,234 --> 00:30:28,960
-Onde quer chegar?
-Olha...

563
00:30:29,387 --> 00:30:33,558
A lealdade da Santino
não é à V3.

564
00:30:33,559 --> 00:30:35,525
E somente
quando perceber isso

565
00:30:35,526 --> 00:30:38,863
estará protegendo
você e essa empresa.

566
00:30:39,288 --> 00:30:40,822
Pense a respeito.

567
00:30:45,186 --> 00:30:47,701
Falei com meu amigo na Agência.
Estão prontos.

568
00:30:47,702 --> 00:30:51,174
E tem certeza que pode confiar
nesse cara, seu amigo?

569
00:30:51,175 --> 00:30:52,701
Estão dispostos
a dar imunidade

570
00:30:52,702 --> 00:30:55,051
-a quem se apresentar, diz ele.
-Imunidade?

571
00:30:55,052 --> 00:30:58,092
Então ele terá que testemunhar
contra outras pessoas?

572
00:30:58,093 --> 00:31:00,495
Se houver outras pessoas.

573
00:31:00,937 --> 00:31:02,653
Então, onde esse cara está?

574
00:31:03,727 --> 00:31:05,759
Já deveria estar aqui.

575
00:31:11,238 --> 00:31:14,296
"DECIDI SEGUIR OUTRA
DAS MINHAS OPÇÕES.

576
00:31:14,297 --> 00:31:15,748
SINTO MUITO."

577
00:31:16,500 --> 00:31:18,950
-O que isso significa?
-Ele é um possível fugitivo

578
00:31:18,951 --> 00:31:22,898
ou pior,
e temos que achá-lo, agora.

579
00:31:31,126 --> 00:31:34,531
Olá, mundo!
Conheçam She-K,

580
00:31:34,532 --> 00:31:37,281
lançando Brickhouse Lingerie
em 2014.

581
00:31:37,282 --> 00:31:40,768
-Vamos derreter tudo isso.
-Esse cara sabe de lingerie.

582
00:31:40,769 --> 00:31:42,819
E é brilho demais
para essas lentes.

583
00:31:42,820 --> 00:31:44,705
Estão prestes a queimar,
querida.

584
00:31:44,706 --> 00:31:46,436
Só precisamos
de um belo sorriso

585
00:31:46,437 --> 00:31:48,398
para nos lançar
na blogosfera.

586
00:31:49,277 --> 00:31:53,084
-Pare de olhar seu relógio.
-Lá estão eles! Como estão?

587
00:31:53,848 --> 00:31:56,751
-Dê-me um sorriso! Vamos lá!
-Oi!

588
00:31:56,752 --> 00:31:58,966
Vejam a beleza.
Vejam a química.

589
00:31:58,967 --> 00:32:01,538
E aí está...
Brickhouse por She-K.

590
00:32:01,539 --> 00:32:03,523
Vamos tirar uma juntos?

591
00:32:03,524 --> 00:32:06,045
-Certo. Obrigado.
-Só mais algumas, pessoal.

592
00:32:06,046 --> 00:32:07,682
Uma rápida
com essas senhoritas.

593
00:32:07,683 --> 00:32:09,224
Meu Deus.

594
00:32:09,225 --> 00:32:12,451
Lá está ele...
o famoso fã do Subway.

595
00:32:12,452 --> 00:32:15,746
Justin Tuck, é bom te ver.
Está muito elegante.

596
00:32:15,747 --> 00:32:18,301
-Sei que viu o jogo ontem.
-Vi, está de brincadeira?

597
00:32:18,302 --> 00:32:21,113
4 bloqueios? Incrível.
Quase decapitou o lançador.

598
00:32:21,114 --> 00:32:24,278
É melhor se esquivar se correr
para mim. Não é "plumabol."

599
00:32:24,279 --> 00:32:26,379
-Obrigado por vir. Agradeço.
-Prazer é meu.

600
00:32:26,380 --> 00:32:28,081
-Muito obrigado.
-Deus o abençoe.

601
00:32:28,839 --> 00:32:31,018
Obrigado a todos.
Deus os abençoe. Obrigado.

602
00:32:31,019 --> 00:32:32,469
Não queria assinar
com Subway?

603
00:32:32,470 --> 00:32:34,977
Sim, e assinarei,
porque precisam

604
00:32:34,978 --> 00:32:36,745
de alguém assim naquilo.
Entende?

605
00:32:36,746 --> 00:32:38,236
-Frank, como está?
-Connor...

606
00:32:38,237 --> 00:32:41,145
o que tem a dizer do recente
conflito da V3 com o FBI?

607
00:32:41,146 --> 00:32:44,314
Hoje, minha única preocupação
é arrecadar para crianças, sabe,

608
00:32:44,315 --> 00:32:45,965
e também deveria ser a sua,
Frank.

609
00:32:45,966 --> 00:32:48,502
Quem informou o FBI?
Funcionário insatisfeito?

610
00:32:48,503 --> 00:32:52,023
Acho que ouço o som
de arrecadação para crianças.

611
00:32:52,024 --> 00:32:53,874
Bom trabalho, Frank.
Obrigado a todos.

612
00:32:53,875 --> 00:32:56,353
Muito obrigado pela presença.
Deus os abençoe.

613
00:32:59,614 --> 00:33:02,199
-Ora, esquivador criativo.
-Bem...

614
00:33:02,200 --> 00:33:04,201
Certamente lidou bem
com aquilo.

615
00:33:04,202 --> 00:33:06,432
Tem coragem em aparecer.

616
00:33:06,433 --> 00:33:09,228
-Gostava disso em mim.
-Também gostava de <i>fondue</i>,

617
00:33:09,229 --> 00:33:12,693
-mas já faz muito tempo, não?
-Não vim brigar.

618
00:33:14,724 --> 00:33:17,297
Tentando acalmar
sua consciência culpada?

619
00:33:17,298 --> 00:33:20,052
Tentando apoiar
uma causa digna.

620
00:33:20,053 --> 00:33:23,688
Podemos ter nossas diferenças.
A Fundação não é uma delas.

621
00:33:23,689 --> 00:33:26,741
Olhe-me nos meus olhos e diga
que não está envolvida naquilo.

622
00:33:27,742 --> 00:33:29,910
Nunca confiou mesmo
em mim.

623
00:33:29,911 --> 00:33:32,228
Acho que é por isso
que me dispensou.

624
00:33:32,998 --> 00:33:35,602
E você não respondeu
minha pergunta.

625
00:33:49,030 --> 00:33:51,658
-E então?
-Nada no apartamento dele.

626
00:33:51,659 --> 00:33:53,834
-Entrou lá?
-Claro.

627
00:33:53,835 --> 00:33:57,204
E não há registro dele
deixando o país?

628
00:33:57,205 --> 00:33:59,323
Chequei voos
internacionais e domésticos

629
00:33:59,324 --> 00:34:00,978
saindo
da área metropolitana,

630
00:34:00,979 --> 00:34:04,435
e trens indo e vindo
do México e Canadá. Nada.

631
00:34:04,436 --> 00:34:08,315
-Ele não retornou suas ligações?
-Não, nem minhas mensagens.

632
00:34:08,316 --> 00:34:11,313
Terry, acho que sua esposa
está com a mão na minha bunda.

633
00:34:11,314 --> 00:34:14,626
-Terry, é você! Terry!
-Lamento interrompê-los,

634
00:34:14,627 --> 00:34:16,824
mas preciso do homem
da hora emprestado.

635
00:34:16,825 --> 00:34:18,473
Terry, obrigado por tudo
que faz.

636
00:34:18,474 --> 00:34:21,946
Muito obrigado.
Deus os abençoe. Obrigado.

637
00:34:21,947 --> 00:34:24,167
Parece estar de bom humor,
considerando tudo.

638
00:34:24,168 --> 00:34:26,773
Era para estar emburrado
espantando grandes doadores?

639
00:34:26,774 --> 00:34:29,269
Longe de mim
estragar sua festa,

640
00:34:29,270 --> 00:34:31,320
-mas temos outro problema.
-Temos? Qual é?

641
00:34:31,321 --> 00:34:33,230
Carl Webber não vem.

642
00:34:34,626 --> 00:34:37,494
-Onde diabos ele está?
-Mandou mensagem.

643
00:34:37,495 --> 00:34:39,079
Disse estar gripado.

644
00:34:39,080 --> 00:34:41,210
Certo.
Mande Nico encontrá-lo.

645
00:34:41,211 --> 00:34:43,675
-Traga-o aqui, agora.
-Pode deixar.

646
00:34:44,869 --> 00:34:47,004
Tiny! Meu amigo!

647
00:34:47,005 --> 00:34:49,511
Obrigado por vir, irmão.
Obrigado.

648
00:34:51,893 --> 00:34:53,393
Boa noite,
senhoras e senhores.

649
00:34:53,394 --> 00:34:55,594
Agradeço por comparecerem
no que acabou sendo

650
00:34:55,595 --> 00:34:58,639
o evento mais bem sucedido
da Fundação V3.

651
00:35:06,540 --> 00:35:08,406
Agora, eu seria idiota
se não pensasse

652
00:35:08,407 --> 00:35:11,345
que estão todos fofocando sobre
outro evento que aconteceu,

653
00:35:11,346 --> 00:35:13,146
mas estou aqui
para dizer a verdade.

654
00:35:13,147 --> 00:35:15,933
O bolo de chocolate que
Wolfgang Puck fez esta noite

655
00:35:15,934 --> 00:35:17,517
não é sem calorias.

656
00:35:19,751 --> 00:35:22,673
-Está tudo bem?
-Espero que sim.

657
00:35:22,674 --> 00:35:25,301
Brincadeiras à parte,
problemas que crianças encaram

658
00:35:25,302 --> 00:35:27,302
ao redor do mundo
são muito sérios.

659
00:35:27,303 --> 00:35:31,034
Pobreza, fome,
falta de educação e saúde...

660
00:35:31,473 --> 00:35:35,143
são as coisas que a Fundação V3
se esforça para mudar.

661
00:35:35,144 --> 00:35:37,021
Estou feliz em informar
que esta noite

662
00:35:37,022 --> 00:35:39,522
já arrecadamos mais de
US$ 2 milhões em nossa luta,

663
00:35:39,523 --> 00:35:41,174
e a noite só começou.

664
00:35:41,760 --> 00:35:43,342
Preciso ir.

665
00:35:44,366 --> 00:35:46,166
Não pode sair
durante o discurso dele

666
00:35:46,167 --> 00:35:47,965
sobre crianças carentes
e doentes.

667
00:35:47,966 --> 00:35:50,816
-Que mensagem isso passa?
-Que ele está se demorando muito

668
00:35:50,817 --> 00:35:53,195
-em crianças pobres e doentes.
-TK, acalme-se.

669
00:35:53,196 --> 00:35:55,505
Seja ajudando crianças
do outro lado do mundo

670
00:35:55,506 --> 00:35:57,290
ou forjando jovens
corações e mentes

671
00:35:57,291 --> 00:36:00,711
em nossa Academia V3,
ninguém faz isso sozinho.

672
00:36:00,712 --> 00:36:02,429
Requer trabalho em equipe,

673
00:36:02,430 --> 00:36:05,295
e às vezes
até nossos adversários

674
00:36:05,296 --> 00:36:07,451
se tornam improváveis
parceiros,

675
00:36:07,452 --> 00:36:10,237
tudo para servir
ao bem maior.

676
00:36:10,238 --> 00:36:12,356
E antes de irmos ao terraço
para o jantar,

677
00:36:12,357 --> 00:36:14,957
não posso imaginar bem maior
que entregar o microfone

678
00:36:14,958 --> 00:36:16,794
ao homem
que todos estamos esperando.

679
00:36:16,795 --> 00:36:18,195
O mais generoso,

680
00:36:18,196 --> 00:36:20,095
sem falar o maior,
doador da V3,

681
00:36:20,096 --> 00:36:22,149
de todas as maneiras,
em tamanho e forma.

682
00:36:22,150 --> 00:36:24,228
<i>Senhores e senhoras,
Shaquille O'Neal.</i>

683
00:36:24,229 --> 00:36:25,891
Shaq, venha!

684
00:36:26,705 --> 00:36:28,564
O manobrista
está demorando muito!

685
00:36:29,741 --> 00:36:32,749
Sabia que esse plano
era ruim desde o começo.

686
00:36:32,750 --> 00:36:35,426
Vou te mostrar esse ruim,
Cinderelo.

687
00:36:35,427 --> 00:36:37,664
O quê? Acha que isso é...
onde está indo?

688
00:36:37,665 --> 00:36:39,380
Achar uma abóbora para nós.

689
00:36:39,934 --> 00:36:41,802
O quê!?

690
00:36:41,803 --> 00:36:45,381
Carl, você não veio
e estou preocupada.

691
00:36:45,382 --> 00:36:47,959
Pode, por favor,
me dizer se está bem?

692
00:36:49,778 --> 00:36:52,138
Você realmente
nunca se desliga, não é?

693
00:36:52,757 --> 00:36:54,948
Não quando se trata
dos meus clientes.

694
00:36:54,949 --> 00:36:56,607
Não.

695
00:36:57,008 --> 00:36:58,654
Sam, eu...

696
00:36:59,187 --> 00:37:00,920
Olha.

697
00:37:00,921 --> 00:37:04,775
Eu gosto de você.
De verdade.

698
00:37:04,776 --> 00:37:07,756
Mas isso de casual

699
00:37:07,757 --> 00:37:09,829
não é para mim.

700
00:37:09,830 --> 00:37:12,518
-Tenho problemas em...
-Ser só superficial?

701
00:37:12,519 --> 00:37:15,029
Que é, claro, a razão
pela qual gosto de você.

702
00:37:16,888 --> 00:37:19,391
Bem, talvez eu te veja
em dois anos.

703
00:37:20,174 --> 00:37:21,853
Cuide-se, Dani.

704
00:37:29,939 --> 00:37:32,405
TENHO INFORMAÇÕES.
ONDE VOCÊ ESTÁ?

705
00:37:44,098 --> 00:37:45,498
O quê?

706
00:37:45,499 --> 00:37:47,999
-De quem é esse carro?
-Não faço ideia. Vem. Entre.

707
00:37:48,000 --> 00:37:49,770
Simplesmente
vai roubar um Maserati?

708
00:37:49,771 --> 00:37:52,541
Pegar emprestado. Vamos,
entre ou seja cortado.

709
00:37:53,241 --> 00:37:54,641
Certo, você...

710
00:37:54,642 --> 00:37:56,833
está botando um negro
em um veículo roubado,

711
00:37:56,834 --> 00:37:58,428
porque você é louca.

712
00:37:58,429 --> 00:38:01,325
Não sei mais do que é capaz.
Não sei mais.

713
00:38:15,797 --> 00:38:17,680
Sr. King.

714
00:38:18,333 --> 00:38:21,599
21:59h. Quase, não foi?

715
00:38:21,600 --> 00:38:23,819
Meu vô sempre diz
que "quase" só conta

716
00:38:23,820 --> 00:38:25,891
em ferraduras de cavalo
e granadas de mão.

717
00:38:26,807 --> 00:38:28,923
Olá. Sou Sheera.

718
00:38:29,568 --> 00:38:30,978
Não tema, técnico,

719
00:38:30,979 --> 00:38:34,130
Prometo que estarei
dormindo em 30 segundos.

720
00:38:34,131 --> 00:38:36,497
Suba logo

721
00:38:36,498 --> 00:38:40,043
-e dê um beijo de boa noite.
-Com prazer.

722
00:38:42,323 --> 00:38:45,278
-Tchau.
-Babaca.

723
00:38:47,628 --> 00:38:49,662
Certo, já sinto sua falta.

724
00:38:51,549 --> 00:38:54,901
Sabe? Você é meio louca.

725
00:38:56,237 --> 00:38:58,881
-Mas eu gosto.
-É melhor mesmo.

726
00:39:06,064 --> 00:39:07,664
O que está fazendo?

727
00:39:08,738 --> 00:39:10,330
Te aprontando para dormir.

728
00:39:18,347 --> 00:39:20,310
Cavalheiros.

729
00:39:20,311 --> 00:39:23,090
-Está tudo bem?
-Não. Não está.

730
00:39:23,766 --> 00:39:25,463
Por quê? O que aconteceu?

731
00:39:26,890 --> 00:39:28,431
Carl Webber.

732
00:39:29,035 --> 00:39:31,236
Pulou do telhado
de um prédio dele no Soho.

733
00:39:33,307 --> 00:39:34,978
Ele está morto.

734
00:39:41,476 --> 00:39:44,781
Parece que Carl esteve
roubando dinheiro da V3.

735
00:39:44,782 --> 00:39:46,582
Ao menos
é o que estamos descobrindo.

736
00:39:46,583 --> 00:39:49,201
Aparentemente, ele fazia
uma contabilidade criativa,

737
00:39:49,202 --> 00:39:52,355
desviando fundos da Fundação
para uso próprio.

738
00:39:52,356 --> 00:39:54,140
Roubando da caridade,
não menos.

739
00:39:54,141 --> 00:39:56,191
Terei que supor
que era quem o FBI queria,

740
00:39:56,192 --> 00:39:58,271
então acho que pegaram
toda a informação.

741
00:39:58,912 --> 00:40:01,814
Dani, sei que tem sido
uma semana difícil para todos.

742
00:40:01,815 --> 00:40:04,600
Todos aqui na V3
amavam o Carl.

743
00:40:04,601 --> 00:40:06,919
Não importa o que ele fez,
ainda era família.

744
00:40:06,920 --> 00:40:08,928
As pessoas terão
que lidar com o luto.

745
00:40:09,614 --> 00:40:11,699
Ajudarei como puder.

746
00:40:12,800 --> 00:40:14,210
Troy,

747
00:40:14,211 --> 00:40:16,345
envie uma carta
de condolências à família.

748
00:40:16,346 --> 00:40:19,465
Falando em cartas,
Carl deixou uma?

749
00:40:19,466 --> 00:40:22,251
Pelo que sabemos, não.

750
00:40:22,252 --> 00:40:25,721
Carl tinha algo a dizer.
Acho que nunca saberemos o quê.

751
00:40:34,664 --> 00:40:36,214
Dani.

752
00:40:36,215 --> 00:40:39,655
-Você está bem?
-Não sei o que estou agora.

753
00:40:40,482 --> 00:40:42,154
Não é sua culpa.

754
00:40:42,155 --> 00:40:43,870
Você fez tudo que pôde.

755
00:40:45,675 --> 00:40:47,326
Fiz?

756
00:41:23,768 --> 00:41:27,174
SINTO MUITO. NÃO PUDE VIVER
COMIGO MESMO. -CARL

757
00:41:38,000 --> 00:41:43,000
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

