1
00:00:08,000 --> 00:00:11,680
Diário pessoal, 
data estelar 47391.2.

2
00:00:11,840 --> 00:00:15,520
Estou retornando de uma
competição de bat'leth em Forcas III.

3
00:00:15,680 --> 00:00:17,720
As condições eram difíceis.

4
00:00:17,880 --> 00:00:19,840
Vários competidores 
ficaram mutilados.

5
00:00:20,000 --> 00:00:22,120
Mas eu triunfei.

6
00:00:23,800 --> 00:00:26,360
Eu venci a competição.

7
00:00:27,960 --> 00:00:31,560
Espero retomar meus deveres
a bordo da Enterprise.

8
00:00:31,720 --> 00:00:35,360
No entanto, estou antecipando
uma situação problemática.

9
00:00:39,680 --> 00:00:42,360
Nós temos de ir ver a
estação Argus.

10
00:00:42,520 --> 00:00:45,680
Está é a 13a. vez que ela
parou de retransmitir dados.

11
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
A Frota Estelar está 
começando a achar

12
00:00:47,640 --> 00:00:49,840
que é mais que um
simples mal funcionamento.

13
00:00:50,000 --> 00:00:52,920
Eu quero começar uma
varredura de longo alcance...

14
00:00:53,960 --> 00:00:57,760
Tenente? 
Você está me ouvindo?

15
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Sim, senhor.

16
00:01:01,280 --> 00:01:05,280
Você parece terrivelmente tenso para
um homem que acaba de voltar de férias.

17
00:01:05,440 --> 00:01:08,920
Hoje é meu aniversário.

18
00:01:24,520 --> 00:01:26,560
Qual é o problema com você?

19
00:01:27,720 --> 00:01:29,400
Como é meu aniversário,

20
00:01:29,560 --> 00:01:31,960
eu presumi que você 
ou um dos outros

21
00:01:32,120 --> 00:01:35,600
tentariam montar uma
festa social não esperada.

22
00:01:35,760 --> 00:01:39,680
Uma festa surpresa?
Sr. Worf, eu odeio festas surpresas.

23
00:01:39,840 --> 00:01:43,560
- Eu nunca faria isto à você.
- Me desculpe, comandante.

24
00:01:43,720 --> 00:01:46,080
- Encontrarei você na ponte.
- Sim, senhor.

25
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
Surpresa!

26
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
Eu amo festas surpresa.

27
00:02:42,520 --> 00:02:45,480
Espaço, a fronteira final.

28
00:02:46,880 --> 00:02:50,640
Estas são as viagens
da nave estelar Enterprise.

29
00:02:50,800 --> 00:02:54,920
Em sua missão contínua de
explorar novos mundos,...

30
00:02:56,200 --> 00:02:59,280
...pesquisar novas vidas
e novas civilizações,...

31
00:03:00,400 --> 00:03:04,240
...audaciosamente indo
aonde ninguém jamais esteve.

32
00:04:16,040 --> 00:04:20,000
- Esta não é uma música Klingon.
- Isto não foi fácil de traduzir.

33
00:04:20,160 --> 00:04:22,440
Não há uma palavra 
Klingon para "alegre".

34
00:04:23,080 --> 00:04:26,560
É uma tradição que o
aniversariante corte o bolo.

35
00:04:27,920 --> 00:04:31,240
O capitão Picard manda um feliz
aniversário. Ele está na ponte.

36
00:04:42,280 --> 00:04:45,360
- Feliz aniversário, Worf.
- Obrigado.

37
00:04:54,400 --> 00:04:55,520
Uma pintura.

38
00:04:55,680 --> 00:04:58,520
Sim. Eu entrei na minha 
fase expressionista.

39
00:04:58,680 --> 00:05:01,560
Esta é minha interpretação
da Batalha de HarOs.

40
00:05:02,080 --> 00:05:06,200
- A Batalha de Haros?
- Acho isto maravilhoso.

41
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
E agora vamos ver onde colocá-la.

44
00:05:22,560 --> 00:05:24,280
Worf, você está bem?

45
00:05:25,680 --> 00:05:29,640
Sim. Acho que a pintura do
Data está me deixando enjoado.

46
00:05:29,800 --> 00:05:32,080
- Bolo?
- Obrigado, doutora.

47
00:05:34,240 --> 00:05:37,400
- Pensei que o bolo era de chocolate.
- E eu não preferiria?

48
00:05:37,560 --> 00:05:41,680
Alexander deu isto para mim antes
de ele partir para visitar seus pais.

49
00:05:41,840 --> 00:05:43,040
Obrigado.

50
00:05:47,040 --> 00:05:48,720
O que é isto, Worf?

51
00:05:49,120 --> 00:05:51,320
É um molde da testa de Alexander.

52
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
As arestas de um guerreiro.

53
00:05:53,240 --> 00:05:57,320
Ele queria estar aqui quando você
voltasse de sua licença na praia.

54
00:05:57,480 --> 00:05:59,320
Ele ficava acordado 
todas as noites

55
00:05:59,320 --> 00:06:01,720
falando de como estava
orgulhoso de seu pai.

56
00:06:01,880 --> 00:06:05,640
- Obrigado por cuidar dele.
- Foi um prazer.

57
00:06:06,640 --> 00:06:08,600
Então, quantos anos você tem?

58
00:06:08,760 --> 00:06:11,680
Capitão.
Me falaram que você não viria.

59
00:06:11,840 --> 00:06:15,880
Eu não perderia isto por nada no mundo.
Quantos anos você tem?

60
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
Eu tenho...

61
00:06:20,160 --> 00:06:21,320
..sou velho, o suficiente.

62
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
Relatório.

63
00:06:32,080 --> 00:06:34,840
A estação parece estar
funcionando normalmente, senhor.

64
00:06:35,000 --> 00:06:36,920
Isto não pode estar certo. 
Nos falaram

65
00:06:36,920 --> 00:06:39,120
que a estação parou
de retransmitir dados.

66
00:06:39,280 --> 00:06:41,320
A estação ainda está
retransmitindo dados

67
00:06:41,480 --> 00:06:44,040
mas não os está enviando
para a Federação.

68
00:06:44,160 --> 00:06:47,800
Parece que alguém redirecionou
os sistemas de imagens.

69
00:06:48,360 --> 00:06:50,560
Para onde as informações
estão sendo enviadas agora?

70
00:06:50,720 --> 00:06:54,960
Setor 19658.
Não posso acessar o computador central.

71
00:06:55,120 --> 00:06:57,840
É impossível determinar
a sua localização exata.

72
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
- O que tem neste setor?
- Ele é desabitado.

73
00:07:01,720 --> 00:07:05,080
Mas pode haver uma nave ou uma
estação recebendo os dados lá.

74
00:07:05,520 --> 00:07:09,280
Capitão, sugiro que transportemos
uma equipe de reparos a bordo.

75
00:07:09,440 --> 00:07:11,720
Nós podemos baixar
seus diários de imagens,

76
00:07:11,720 --> 00:07:14,040
para procurar o que
eles estavam observando.

77
00:07:14,200 --> 00:07:17,120
- Faça isso.
- Sr. Data?

78
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Desculpe-me Conselheira.
Você tem um momento?

79
00:07:33,240 --> 00:07:34,560
É claro.

80
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
Eu tenho pretendido falar
com você sobre o Alexander.

81
00:07:42,200 --> 00:07:46,440
Nunca foi fácil para mim
ter o Alexander a bordo.

82
00:07:46,600 --> 00:07:48,880
Eu tenho tentado 
dar-lhe orientação,

83
00:07:48,880 --> 00:07:52,280
mas ele tem suas próprias
idéias sobre estas coisas.

84
00:07:52,440 --> 00:07:54,040
Muitas crianças tem.

85
00:07:55,160 --> 00:07:57,880
Eu não poderia ter chegado
tão longe sem sua ajuda.

86
00:07:58,040 --> 00:07:59,720
Alexander observa você.

87
00:08:00,560 --> 00:08:03,200
As vezes, você é como 
uma mãe para ele.

88
00:08:03,360 --> 00:08:06,920
Esta é uma das coisas mais
lindas que jamais me disseram.

89
00:08:08,200 --> 00:08:10,880
Uma vez quando 
pensei que ia morrer,

90
00:08:11,040 --> 00:08:13,600
eu pedi que você 
cuidasse de Alexander.

91
00:08:14,440 --> 00:08:16,640
Eu ficaria maravilhado 
se você pudesse

92
00:08:16,640 --> 00:08:19,200
considerar em formalizar
este compromisso.

93
00:08:19,840 --> 00:08:23,520
Eu quero que você seja 
a Soh-chlm de Alexander.

94
00:08:24,400 --> 00:08:26,800
Sua Soh-chlm?

95
00:08:27,400 --> 00:08:29,520
Você seria como 
sua mãe substituta.

96
00:08:29,680 --> 00:08:33,760
Se algo acontecer a mim,
você seria a responsável por ele.

97
00:08:34,920 --> 00:08:40,120
Eu não sei o que dizer.
É uma grande honra.

98
00:08:42,000 --> 00:08:45,600
Então, isto me 
tornaria sua...?

99
00:08:45,760 --> 00:08:49,560
A analogia mais próxima 
é irmã adotiva.

100
00:08:52,720 --> 00:08:56,040
Isto fará com que minha
mãe seja sua mãe substituta.

101
00:08:58,440 --> 00:09:00,160
Eu não tinha considerado isto.

102
00:09:04,400 --> 00:09:09,080
- Este é um risco que estou 
disposto a correr. - Eu aceito.

103
00:09:09,760 --> 00:09:12,880
Tenente Worf, por favor
reporte-se à engenharia.

104
00:09:13,040 --> 00:09:14,600
Estou a caminho.

105
00:09:20,760 --> 00:09:23,120
Analisamos os diários 
de imagens.

106
00:09:23,280 --> 00:09:27,680
Parece que a estação foi programada para
observar vários locais da Federação.

107
00:09:27,840 --> 00:09:31,800
Está é a Estação Espacial 5,
Base Estelar 47,

108
00:09:31,960 --> 00:09:35,760
a Colônia Iadara,
e o Estaleiro Utopia Planitia.

109
00:09:35,920 --> 00:09:38,560
Eles são responsáveis pelo
desenvolvimento de naves.

110
00:09:38,720 --> 00:09:42,520
Alguém está usando a estação
para vigiar secretamente a Federação.

111
00:09:42,680 --> 00:09:44,080
Esta é nossa teoria.

112
00:09:44,240 --> 00:09:47,200
Acreditamos que o acesso não
autorizado foi feito seis dias atrás.

113
00:09:47,360 --> 00:09:50,880
O diário de imagens mostra uma
nave se aproximando da estação.

114
00:09:51,040 --> 00:09:53,600
É uma nave Cardassiana,
da classe Galor.

115
00:09:53,760 --> 00:09:57,640
Estamos a apenas três anos
luz do espaço Cardassiano.

116
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
Sr. Worf, inicie uma
varredura de longo alcance

117
00:09:59,800 --> 00:10:02,120
para procurar por qualquer
nave Cardassiana por perto.

118
00:10:02,280 --> 00:10:03,200
Sim, senhor.

119
00:10:03,360 --> 00:10:07,120
Aqui está uma análise relativa
da nave Cardassiana.

120
00:10:07,280 --> 00:10:09,320
Procure por sua 
assinatura de energia.

121
00:10:09,480 --> 00:10:11,400
Tenente. 
Você está bem?

122
00:10:14,480 --> 00:10:16,160
Me sinto tonto.

123
00:10:23,160 --> 00:10:26,640
Você não parece bem.
É melhor você ir para a enfermaria.

124
00:10:27,320 --> 00:10:30,000
Sim, talvez eu vá.

125
00:10:40,920 --> 00:10:43,120
Alguma náusea 
ou visão embaçada?

126
00:10:44,600 --> 00:10:45,640
Não.

127
00:10:45,800 --> 00:10:49,400
No entanto, eu tive algumas
tonturas hoje à tarde

128
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
em minha celebração 
de aniversário.

129
00:10:51,920 --> 00:10:55,240
Me parece efeitos 
de uma concussão.

130
00:10:55,400 --> 00:10:59,280
Posso dar a você um pouco de vertazina,
mas eu quero que você descanse.

131
00:10:59,440 --> 00:11:03,560
Doutora, você está pensando em outro
paciente. Eu não tenho concussão.

132
00:11:04,400 --> 00:11:08,840
Worf, você veio aqui esta manhã
queixando-se de um zumbido no ouvido.

133
00:11:09,000 --> 00:11:11,240
Eu examinei você,
você tinha uma concussão.

134
00:11:12,720 --> 00:11:15,480
- Você não se lembra de nada disso?
- Não.

135
00:11:16,120 --> 00:11:20,200
Perda temporária de memória
é comum à este tipo de ferimento.

136
00:11:20,360 --> 00:11:23,720
Você se lembra de me contar
sobre o torneio de bat'leth?

137
00:11:23,880 --> 00:11:26,720
Você disse que um competidor
o atingiu na cabeça.

138
00:11:26,880 --> 00:11:29,000
Foi por isso que
você perdeu a luta.

139
00:11:29,880 --> 00:11:33,280
Eu venci o torneio.
E posso provar a você!

140
00:11:46,960 --> 00:11:48,960
O que está errado?

141
00:11:49,120 --> 00:11:50,960
Isto diz nono lugar.

142
00:11:55,840 --> 00:12:00,400
Este não é o mesmo troféu.
Alguém está pregando uma peça em mim.

143
00:12:00,560 --> 00:12:02,000
Worf, tente ficar calmo.

144
00:12:02,160 --> 00:12:05,120
A perda de memória pode
causar desorientação.

145
00:12:05,280 --> 00:12:06,440
Diário.

146
00:12:06,600 --> 00:12:10,960
Eu gravei um diário pessoal
no caminho de volta à Enterprise.

147
00:12:12,480 --> 00:12:16,160
Computador, acessar o diário
pessoal da nave auxiliar Curie.

148
00:12:16,320 --> 00:12:19,600
Mostre-me a entrada para
a data estelar 47391.2.

149
00:12:20,640 --> 00:12:24,080
Diário pessoal, data estelar 47391.2.

150
00:12:24,240 --> 00:12:27,880
Estou retornando da competição
de bat'leth em Forcas III.

151
00:12:28,040 --> 00:12:30,160
As condições foram difíceis.

152
00:12:30,320 --> 00:12:32,160
Vários competidores 
foram mutilados.

153
00:12:32,320 --> 00:12:37,040
Um dos competidores usou uma
manobra ilegal "T'gha" em mim.

154
00:12:37,200 --> 00:12:39,240
Os juízes optaram 
por ignorar isto.

155
00:12:39,400 --> 00:12:42,120
Eu fui roubado de 
meu direito legítimo.

156
00:12:42,280 --> 00:12:45,400
Fui premiado com 
o nono lugar.

157
00:12:45,560 --> 00:12:47,920
Espero retornar aos meus deveres...

158
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
Eu não entendo.

159
00:12:56,360 --> 00:13:00,120
Worf, tenho certeza que isto
é muito perturbador para você.

160
00:13:00,280 --> 00:13:03,680
Mas não se preocupe,
suas memórias retornarão.

161
00:13:03,840 --> 00:13:06,120
A melhor coisa a 
se fazer agora é

162
00:13:06,120 --> 00:13:09,120
retornar à sua rotina
normal, mas devagar.

163
00:13:11,920 --> 00:13:14,040
Obrigado, Doutora.

164
00:13:14,200 --> 00:13:17,080
Me informe se você tiver
mais problemas ou tonturas.

165
00:13:17,240 --> 00:13:18,800
Eu lhe darei um hipospray.

166
00:13:35,240 --> 00:13:39,760
Tenente, você já completou
a análise metalúrgica da estação?

167
00:13:39,920 --> 00:13:40,840
Senhor?

168
00:13:41,000 --> 00:13:43,960
A análise metalúrgica.
Você já a completou?

169
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
Não me lembro de você pedir...

170
00:13:47,480 --> 00:13:51,240
Capitão, há uma nave Cardassiana
se aproximando. classe Galor.

171
00:13:51,400 --> 00:13:53,840
- Abra um canal.
- Na tela.

172
00:13:54,880 --> 00:13:58,600
Aqui é o capitão Jean-Luc Picard
da nave estelar Enterprise.

173
00:13:58,760 --> 00:14:02,280
Você está no território da Federação.
Por favor explique sua presença.

174
00:14:02,440 --> 00:14:05,400
Estamos curiosos da
mesma coisa com você, Capitão.

175
00:14:06,400 --> 00:14:12,280
Porque uma nave da Frota Estelar
está tão perto de nossa fronteira?

176
00:14:12,440 --> 00:14:15,520
Estamos consertando um de
nossos telescópios subespaciais.

177
00:14:16,080 --> 00:14:17,360
Entendo.

178
00:14:18,600 --> 00:14:20,560
Podemos oferecer 
nossa assistência?

179
00:14:20,720 --> 00:14:23,280
Não, obrigado.
Tudo está sob controle.

180
00:14:23,400 --> 00:14:25,480
Se você não se importar 
de eu perguntar,

181
00:14:25,640 --> 00:14:30,280
o que exatamente o seu telescópio
está projetado para fazer?

182
00:14:30,440 --> 00:14:32,800
Ele é uma estação de longo
alcance do subespaço.

183
00:14:32,960 --> 00:14:36,240
Nós o usamos para obter
dados de fenômenos astronômicos.

184
00:14:36,400 --> 00:14:41,520
Estou certo de que nunca usariam
para observar as espécies vizinhas.

185
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
Certamente não.

186
00:14:43,160 --> 00:14:46,400
Bem, então,
boa sorte com os seus reparos.

187
00:14:47,360 --> 00:14:49,800
Apenas tente ter certeza
de que seus estudos

188
00:14:49,960 --> 00:14:53,360
estão limitados aos 
fenômenos astronômicos.

189
00:14:55,560 --> 00:14:56,840
Cara encantador.

190
00:14:57,000 --> 00:15:01,640
Capitão, esta é a nave reponsável
por reprogramar a estação.

191
00:15:01,800 --> 00:15:03,000
O que você está dizendo?

192
00:15:03,480 --> 00:15:08,400
Que é a mesma classe de nave
que vimos nos diários de imagens.

193
00:15:08,560 --> 00:15:10,200
Diários de imagens?

194
00:15:11,440 --> 00:15:16,080
Você está dizendo que os
Cardassianos mexeram na estação?

195
00:15:16,240 --> 00:15:17,760
Eles estavam usando ela como um

196
00:15:17,760 --> 00:15:20,000
dispositivo de vigilia.
Você viu os diários.

197
00:15:22,000 --> 00:15:24,680
- Nunca ouvi isso.
- Nem eu.

198
00:15:26,520 --> 00:15:29,640
Comandante Data, mostre
os diários que baixamos.

199
00:15:30,720 --> 00:15:32,640
Não conheço nenhum diário.

200
00:15:34,360 --> 00:15:37,040
- Sr. Worf, você está bem?
- Sim.

201
00:15:38,720 --> 00:15:41,120
Sr. Data, re-examine a estação.

202
00:15:41,280 --> 00:15:43,240
Veja se você consegue 
encontrar qualquer

203
00:15:43,240 --> 00:15:45,520
evidência que prove as
acusações do Sr. Worf.

204
00:15:48,640 --> 00:15:53,440
A Dra. Crusher disse que eu tive perda
de memória, mas é mais do que isso.

205
00:15:53,600 --> 00:15:57,040
Me lembro destes diários de imagens,
cada detalhe, cada palavra!

206
00:15:57,200 --> 00:15:59,480
Vamos assumir que 
você está certo, que

207
00:15:59,480 --> 00:16:02,320
estas coisas aconteceram
como você se lembra.

208
00:16:02,440 --> 00:16:06,960
Você está dizendo que a memória de
todos foram alteradas, mas e a sua?

209
00:16:09,240 --> 00:16:09,960
Entre.

210
00:16:13,400 --> 00:16:14,720
Conselheira.

211
00:16:15,200 --> 00:16:18,600
Eu queria que você soubesse
que re-examinamos os diários.

212
00:16:18,760 --> 00:16:23,880
Eles não mostraram uma nave Cardassiana
ou qualquer evidência de reprogramação.

213
00:16:24,000 --> 00:16:28,040
O que posso lhe dizer, é que a estação
sofreu uma simples falha mecânica.

214
00:16:28,200 --> 00:16:30,840
Isto não está certo. 
Eu tinha certeza...

215
00:16:31,480 --> 00:16:33,120
O que está errado?

216
00:16:46,400 --> 00:16:49,440
Conselheira, a pintura
que o comandante Data me deu...

217
00:16:51,520 --> 00:16:55,360
- Eu a retirei.
- Eu a pendurei lá.

218
00:16:55,520 --> 00:16:59,440
-Em sua festa de aniversário, se lembra?
- Não.

219
00:17:01,240 --> 00:17:04,480
A pintura mudou.
Você não vê?

220
00:17:06,480 --> 00:17:09,920
Seu cabelo e sua roupa.
Eles mudaram também.

221
00:17:11,400 --> 00:17:13,840
Worf, venha comigo 
para a enfermaria.

222
00:17:14,080 --> 00:17:16,320
Agora, Sr. Worf.

223
00:17:19,120 --> 00:17:20,160
Agora.

224
00:17:30,360 --> 00:17:32,920
O que você está esperando?
Levante os escudos.

225
00:17:33,080 --> 00:17:36,840
Esta configuração do painel
foi alterada, eu não sei como.

226
00:17:38,480 --> 00:17:41,840
Impacto direto.
Seção da engenharia e deque 42.

227
00:17:42,000 --> 00:17:44,360
Os geradores de escudos
estão sobrecarregando.

228
00:17:45,880 --> 00:17:47,240
Número Um.

229
00:17:50,520 --> 00:17:53,360
Disparando torpedos fotônicos. 
Dispersão total.

230
00:17:58,520 --> 00:18:01,920
Impacto direto no reator principal.
Eles estão retornando fogo.

231
00:18:03,000 --> 00:18:06,680
Tivemos muitos danos no
sistema de defletores.

232
00:18:06,840 --> 00:18:09,000
Brechas no casco nos 
deques 17 e 36.

233
00:18:09,160 --> 00:18:12,680
- Alferes, tire-nos daqui, dobra máxima.
- Sim, senhor.

234
00:18:13,280 --> 00:18:16,280
- Eles estão nos perseguindo?
- Não, senhor.

235
00:18:16,440 --> 00:18:18,400
Eles estão disparando 
na estação.

236
00:18:21,000 --> 00:18:22,320
Eles a destruíram, senhor.

237
00:18:23,760 --> 00:18:26,720
Ponte para engenharia.
Sr. La Forge, qual a situação?

238
00:18:26,880 --> 00:18:28,320
Aqui é o alferes Hayes.

239
00:18:28,480 --> 00:18:31,680
O comandante La Forge está na
enfermaria com queimaduras de plasma.

240
00:18:31,840 --> 00:18:36,600
Há defeitos no conduíte de
plasma mas está sob controle.

241
00:18:36,760 --> 00:18:39,880
Entendido. Trace um curso
para a Base Estelar 129.

242
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
Sim, senhor.

243
00:18:43,080 --> 00:18:45,920
O que aconteceu aqui,
 Sr. Worf?

244
00:18:46,080 --> 00:18:49,440
Acredito que tive
outra perda de memória.

245
00:18:49,600 --> 00:18:51,880
Perda de memória?
Do que você está falando?

246
00:18:54,360 --> 00:18:55,960
Eu não me sinto bem.

247
00:18:56,960 --> 00:19:00,440
Requisitando permissão para me retirar
temporariamente do serviço, senhor.

248
00:19:00,600 --> 00:19:01,560
Concedida.

249
00:19:34,560 --> 00:19:37,880
Computador, acessar diários
pessoais da nave auxiliar Curie.

250
00:19:38,040 --> 00:19:41,480
Mostre a entrada para a
data estelar 47391.2.

251
00:19:41,640 --> 00:19:45,920
Não há entrada de diários na nave
auxiliar Curie para esta data estelar.

252
00:19:47,080 --> 00:19:49,480
Computador, mostrar qualquer
entrada do diário,

253
00:19:49,640 --> 00:19:53,000
que faça menção sobre o torneio
de bat'leth em Forcas III.

254
00:19:54,440 --> 00:19:57,760
Diário pessoal, 
data estelar 47391.2.

255
00:19:57,920 --> 00:20:00,880
Há um mal funcionamento
no defletor principal.

256
00:20:01,040 --> 00:20:03,520
Serão necessários mais
dois dias para os reparos.

257
00:20:03,680 --> 00:20:04,960
Como resultado,

258
00:20:05,120 --> 00:20:09,080
Não poderei participar da
competição de bat'leth em Forcas III.

259
00:20:09,240 --> 00:20:12,720
Eu pedi ao meu irmão
que tomasse meu lugar.

260
00:20:12,880 --> 00:20:15,120
Ele não tem 
minha perícia, mas...

261
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
- Porque você travou a porta?
- Porque não deveria?

262
00:20:32,680 --> 00:20:36,440
Ouvi sobre o que aconteceu na ponte.
Você está bem?

263
00:20:38,200 --> 00:20:39,400
Não tenho certeza.

264
00:20:39,560 --> 00:20:42,480
- Você quer conversar?
- Eu preferiria não, conselheira.

265
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
Tudo bem, tenente.

266
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
Chocolate quente.

267
00:20:51,360 --> 00:20:53,920
Há algo que eu 
possa fazer por você?

268
00:20:54,600 --> 00:20:56,360
Realmente há sim.

269
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
Venha e sente-se.

270
00:21:27,360 --> 00:21:29,920
Eu só quero que você
relaxe por um minuto.

271
00:21:34,840 --> 00:21:35,880
Aí.

272
00:21:45,640 --> 00:21:48,000
Você está tão tenso.

273
00:21:50,880 --> 00:21:54,320
Agora, sei que você não quer
falar sobre o que aconteceu,

274
00:21:54,480 --> 00:21:58,280
mas as vezes é melhor
quando deixamos as coisas saírem.

275
00:22:00,640 --> 00:22:05,760
Vamos lá. Se você não quer falar
comigo, com quem você vai falar?

276
00:22:08,640 --> 00:22:11,080
Eu acredito que este não seja
um comportamento apropriado.

277
00:22:11,480 --> 00:22:14,040
- Mesmo com sua mulher?
- Mulher?

278
00:22:20,840 --> 00:22:22,520
Worf, o que está errado?

279
00:22:24,040 --> 00:22:28,160
Eu não sei. 
As coisas estão mudando.

280
00:22:29,000 --> 00:22:30,760
O que mudou?

281
00:22:32,400 --> 00:22:37,240
Eu não me lembro de nós,
eu e você, sendo namorados.

282
00:22:37,400 --> 00:22:42,240
É como se os eventos, as circunstâncias,
mudassem de hora em hora,

283
00:22:42,400 --> 00:22:45,560
mas eu sou o único
que vê e percebe isto.

284
00:22:46,560 --> 00:22:50,520
Você está dizendo que não
se lembra dos últimos 3 anos?

285
00:22:52,000 --> 00:22:55,400
Você não se lembra de
nos apaixonarmos e nos casarmos?

286
00:22:56,560 --> 00:22:59,160
Eu me lembro 
dos últimos 3 anos.

287
00:22:59,320 --> 00:23:01,120
Mas eles foram diferentes.

288
00:23:01,280 --> 00:23:06,000
Nós não tivemos este relacionamento.
Nós somos amigos.

289
00:23:07,440 --> 00:23:11,480
E a Enterprise não teve uma
batalha com os Cardassianos.

290
00:23:14,200 --> 00:23:16,240
E ninguém acredita em mim.

291
00:23:20,080 --> 00:23:23,280
Seja lá o que for que está errado,
seja lá o que for que aconteceu,...

292
00:23:24,360 --> 00:23:27,200
...quero que saiba
que eu acredito em você.

293
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
E que eu amo você.

294
00:23:29,960 --> 00:23:32,720
E juntos, vamos encontrar
o que está acontecendo.

295
00:23:35,240 --> 00:23:37,040
Estou iniciando uma 
varredura do sub-espaço

296
00:23:37,200 --> 00:23:40,280
para procurar por anomalias
temporais dentro e fora da nave.

297
00:23:40,440 --> 00:23:42,920
Conselheira Troi, 
apresente-se à enfermaria.

298
00:23:43,080 --> 00:23:47,160
Estou à caminho.
Me avise se encontrar alguma coisa.

299
00:23:52,920 --> 00:23:58,040
Comandante, há quanto tempo
estou casado com a Conselheira Troi?

300
00:23:59,040 --> 00:24:00,840
Dois anos, um mês e 12 dias.

301
00:24:01,000 --> 00:24:03,680
E quando este 
relacionamento começou?

302
00:24:04,720 --> 00:24:06,680
No meu entendimento 
ele começou

303
00:24:06,840 --> 00:24:11,560
logo após você se recuperar do ferimento
em sua espinha na data estelar 45587.

304
00:24:11,720 --> 00:24:13,920
Seis meses depois,
você pediu ao comandante Riker

305
00:24:14,080 --> 00:24:16,800
sua permissão formal para
cortejar a Conselheira Troi.

306
00:24:16,960 --> 00:24:19,800
Você sentiu que qualquer
outra forma seria desonrosa.

307
00:24:19,960 --> 00:24:21,400
E nós namoramos?

308
00:24:21,560 --> 00:24:26,920
Não estou a par de quando
aconteceu a primeira relação de vocês.

309
00:24:27,080 --> 00:24:30,520
- Posso investigar.
- Não, está tudo bem.

310
00:24:32,640 --> 00:24:35,960
Não estou detectando anomalias
temporais neste sistema.

311
00:24:36,600 --> 00:24:40,120
Talvez possamos centrar nossos
esforços no exato momento

312
00:24:40,280 --> 00:24:42,320
quando estes eventos
ficaram descontínuos.

313
00:24:42,480 --> 00:24:45,880
- Você se lembra da primeira mudança?
- Eu estava na enfermaria.

314
00:24:46,040 --> 00:24:49,760
A Dra. Crusher disse que eu tinha uma
concussão, mas eu não lembrava disto.

315
00:24:50,120 --> 00:24:53,560
Pense mais atrás. Você tem certeza
de que esta foi a primeira mudança?

316
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
Antes...

317
00:24:58,720 --> 00:25:03,240
Sim. Eu estava na engenharia.
Eu me senti um pouco tonto.

318
00:25:03,400 --> 00:25:04,600
Quando olhei novamente,

319
00:25:04,760 --> 00:25:08,320
você e o comandante La Forge
estavam em lados opostos da sala.

320
00:25:08,480 --> 00:25:10,120
O Capitão Picard tinha saído.

321
00:25:10,280 --> 00:25:12,480
Pensei que eu tinha 
desmaiado por alguns

322
00:25:12,480 --> 00:25:15,440
instantes e não tinha
observado a sua movimentação.

323
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
Em minha festa de 
aniversário, o bolo

324
00:25:18,160 --> 00:25:21,240
era de chocolate.
Então ele ficou amarelo.

325
00:25:21,400 --> 00:25:24,360
o Comandante Riker me disse que o
capitão Picard não poderia ir.

326
00:25:24,520 --> 00:25:26,360
Então de repente 
ele estava lá.

327
00:25:28,240 --> 00:25:31,280
Devemos tentar achar algo
em comum nestes eventos.

328
00:25:31,440 --> 00:25:34,080
Quem eram as pessoas
que estavam com você?

329
00:25:34,240 --> 00:25:36,720
Todos estavam 
em meu aniversário.

330
00:25:36,880 --> 00:25:42,320
Então eu estava com a Conselheira Troi,
então o comandante La Forge entrou.

331
00:25:43,240 --> 00:25:47,280
Geordi. Geordi estava
presente todas as três vezes.

332
00:25:47,440 --> 00:25:51,720
E ele estava perto de mim todas
as vezes que percebi as diferenças.

333
00:25:52,320 --> 00:25:55,600
- Aí deve haver uma conexão.
- É possível.

334
00:25:55,760 --> 00:25:58,080
Devemos falar com 
o comandante La Forge.

335
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
Doutora.

336
00:26:01,560 --> 00:26:04,240
Geordi está bem o suficiente para
responder a algumas perguntas?

337
00:26:06,520 --> 00:26:08,240
Geordi morreu.

338
00:26:17,320 --> 00:26:20,320
Não parecia haver
qualquer leitura incomum.

339
00:26:20,480 --> 00:26:23,360
Queimaduras pela energia
residual do plasma.

340
00:26:23,520 --> 00:26:25,720
Iniciando a
decomposição celular.

341
00:26:27,280 --> 00:26:29,880
Não vejo nada que
conecte essas bio-leituras

342
00:26:30,040 --> 00:26:32,840
com a sua recente
sensação de descontinuidade.

343
00:26:33,000 --> 00:26:34,360
E sobre o visor?

344
00:26:40,920 --> 00:26:44,240
Ainda não vejo nada de diferente.
Talvez devêssemos ativá-lo.

345
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Prenda isto no conjunto de diagnóstico.

346
00:26:57,800 --> 00:26:59,200
O visor está ativo.

347
00:27:00,600 --> 00:27:02,360
Worf, você está bem?

348
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
Você observou outra descontinuidade?

349
00:27:09,760 --> 00:27:11,400
A Dra. Crusher não estava aqui.

350
00:27:11,880 --> 00:27:15,240
- A Dra. Ogawa estava.
- A Dra. Ogawa?

351
00:27:16,920 --> 00:27:20,760
Meu uniforme mudou.
Qual é minha gradução e posição?

352
00:27:20,920 --> 00:27:23,720
Você é um comandante
e o primeiro oficial.

353
00:27:24,720 --> 00:27:28,280
- Ainda estamos casados?
- Sim.

354
00:27:29,480 --> 00:27:32,440
Estou detectando um fluxo quântico
no RNA das suas células.

355
00:27:33,000 --> 00:27:35,920
- O que isto quer dizer?
- Eu não sei.

356
00:27:36,080 --> 00:27:38,560
Ainda tenho que 
analisar estas leituras.

357
00:27:44,120 --> 00:27:47,680
Descobri que o fluxo quântico
no RNA das células do Worf

358
00:27:47,840 --> 00:27:49,840
se extendem ao nível sub-atômico.

359
00:27:50,000 --> 00:27:52,720
Isto é assíncrono
com a maneira normal.

360
00:27:52,880 --> 00:27:56,600
Em essência Capitão, O Sr. Worf
não pertence ao nosso universo.

361
00:27:56,760 --> 00:27:57,840
O quê?

362
00:27:58,040 --> 00:28:02,800
Tudo o que importa é que o quantum
tem uma assinatura ressonante única.

363
00:28:02,960 --> 00:28:07,320
Esta assinatura é constante. Ela não
pode ser mudada por nenhum processo.

364
00:28:07,480 --> 00:28:09,600
Isto é a fundação da existência.

365
00:28:09,760 --> 00:28:13,560
A assinatura quântica do Worf
é diferente dos outros?

366
00:28:13,720 --> 00:28:16,040
Sim, senhor. 
Não posso explicar isto.

367
00:28:16,200 --> 00:28:19,960
É como se ele tivesse se originado
em um universo quântico diferente.

368
00:28:20,120 --> 00:28:22,520
Sr. Worf, estas 
descontinuidades começaram

369
00:28:22,680 --> 00:28:25,680
após você retornar de um torneio
de bat'leth em Forcas III?

370
00:28:25,840 --> 00:28:29,000
- Sim, senhor.
- Você nunca foi a este torneio.

371
00:28:29,160 --> 00:28:31,520
Nenhuma nave auxiliar
saiu daqui no último mês.

372
00:28:31,680 --> 00:28:32,960
Eu entendo isto,

373
00:28:33,120 --> 00:28:37,840
mas me lembro claramente de ir ao
torneio e retornar em uma nave auxiliar.

374
00:28:38,000 --> 00:28:40,720
- Você se lembra de sua rota?
- Sim.

375
00:28:40,880 --> 00:28:44,800
Refaça este curso. Procure por
qualquer leitura anormal ou anomalias.

376
00:28:50,720 --> 00:28:54,480
Se me permite perguntar, sr., há quanto
tempo o Sr. é Capitão da Enterprise?

377
00:28:55,080 --> 00:28:57,040
Quatro anos.

378
00:28:57,200 --> 00:29:00,720
Desde que o capitão Picard foi
morto no incidente com os Borgs.

379
00:29:03,440 --> 00:29:05,000
Você não se lembra, 
não é mesmo?

380
00:29:08,000 --> 00:29:11,360
Eu me lembro.
Só que um pouco diferente.

381
00:29:20,400 --> 00:29:23,720
Capitão, estou lendo pequenos
distúrbios no sub-espaço.

382
00:29:23,880 --> 00:29:26,120
Parada total. Análise Sr. Data.

383
00:29:26,280 --> 00:29:29,800
Parece uma fissura quântica
no contínuo do espaço-tempo.

384
00:29:30,720 --> 00:29:34,800
- Na tela.
- A anomalia não pode ser visualizada.

385
00:29:34,960 --> 00:29:38,360
Acredito que podemos aumentá-la
com um campo de dobra.

386
00:29:40,640 --> 00:29:43,000
- É perigoso?
- Não desta distância.

387
00:29:43,160 --> 00:29:47,160
Também estou detectando um
rastro de íons cruzando o fenômeno.

388
00:29:47,320 --> 00:29:51,440
Acredito que foi deixado por uma
nave auxiliar da Federação do tipo 6.

389
00:29:51,600 --> 00:29:52,920
Então estive aqui.

390
00:29:54,840 --> 00:29:56,760
Eu tenho uma 
explicação, senhor.

391
00:29:57,440 --> 00:29:59,840
Acredito que a fissura
quântica que descobrimos

392
00:30:00,000 --> 00:30:03,400
é um ponto fixo através do
contínuo do espaço-tempo.

393
00:30:03,560 --> 00:30:07,080
Uma brecha que cruza muitos
outras realidades quânticas.

394
00:30:07,240 --> 00:30:08,840
O que são realidades quânticas?

395
00:30:09,000 --> 00:30:10,880
Para qualquer evento
há um número infinito

396
00:30:10,880 --> 00:30:12,480
de possibilidades 
que podem surgir.

397
00:30:12,640 --> 00:30:15,480
Nossas escolhas determinam
qual caminho iremos seguir.

398
00:30:15,640 --> 00:30:17,920
Mas há uma teoria na física quântica

399
00:30:18,080 --> 00:30:21,760
que todas as possibilidades
que podem acontecer, acontecem

400
00:30:21,920 --> 00:30:23,920
em realidades quânticas 
alternativas.

401
00:30:24,080 --> 00:30:28,280
De alguma maneira estou pulando
de uma realidade para outra?

402
00:30:28,440 --> 00:30:30,880
- Isto é correto.
- Como isto aconteceu?

403
00:30:33,400 --> 00:30:36,920
Quando a nave auxiliar de Worf
entrou em contato com a fissura,

404
00:30:37,080 --> 00:30:41,480
acredito que os motores de dobra causaram
uma pequena interrupção entre as realidades.

405
00:30:41,960 --> 00:30:44,600
Worf entrou em um fluxo quântico.

406
00:30:44,760 --> 00:30:47,560
Ele imediatamente entrou em outra realidade.

407
00:30:47,720 --> 00:30:50,440
E o visor de Geordi disparou este efeito?

408
00:30:50,600 --> 00:30:54,520
Exatamente. O visor usa um
pulso de campo do sub-espaço.

409
00:30:54,680 --> 00:30:56,840
Sempre que Geordi vinha
para perto do Worf,

410
00:30:57,000 --> 00:30:59,760
o pulso de campo
intensificava o fluxo quântico

411
00:30:59,920 --> 00:31:02,400
e empurrava Worf 
para outra realidade.

412
00:31:02,560 --> 00:31:05,760
Como podemos encontrar meu
estado quântico original?

413
00:31:05,920 --> 00:31:10,760
Nós podemos analisar a fissura, usando
um pulso diferencial no sub-espaço.

414
00:31:10,920 --> 00:31:13,320
Talvez possamos encontrar
o estado quântico

415
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
que combina com 
a assinatura do Worf.

416
00:31:15,560 --> 00:31:17,400
Uma excelente idéia, tenente.

417
00:31:36,920 --> 00:31:38,640
Do que eu entendi,...

418
00:31:39,720 --> 00:31:43,320
...há uma boa chance do
meu Worf não retornar.

419
00:31:44,800 --> 00:31:48,000
Admito que é difícil para mim aceitar

420
00:31:48,200 --> 00:31:53,000
que há uma realidade fora
daqui onde você nunca me amou.

421
00:31:55,680 --> 00:32:00,640
Deanna, eu sempre considerei
você uma grande amiga.

422
00:32:02,440 --> 00:32:07,400
Embora eu nunca tenha considerado
seriamente um relacionamento romântico,

423
00:32:08,280 --> 00:32:11,360
eu não seria contra 
esta possibilidade.

424
00:32:12,280 --> 00:32:13,840
E sobre nossas crianças?

425
00:32:16,000 --> 00:32:18,240
- Crianças?
- Você não sabia?

426
00:32:20,480 --> 00:32:25,240
Quando o último salto ocorreu,
não tínhamos nenhuma criança.

427
00:32:31,000 --> 00:32:34,480
Nós temos uma garotinha, Shannara,
ela tem dois anos,

428
00:32:34,640 --> 00:32:38,120
e um garoto de 3 anos,
Eric-Christopher.

429
00:32:43,640 --> 00:32:47,480
- E sobre Alexander?
- Alexander?

430
00:32:51,880 --> 00:32:54,960
Ele era meu filho 
em outra realidade.

431
00:33:11,080 --> 00:33:15,080
Eu usei o pulso para analisar
10 milhões de estados com a fissura

432
00:33:15,240 --> 00:33:17,920
mas não encontrei uma
com sua assinatura.

433
00:33:18,080 --> 00:33:20,040
- Isto pode levar algum tempo senhor.

434
00:33:20,080 --> 00:33:22,840
- Capitão, uma nave
Bajoriana está se aproximando.

435
00:33:23,000 --> 00:33:25,760
- Alerta vermelho.
- Os Bajorianos?

436
00:33:25,920 --> 00:33:28,560
Depois que os Bajorianos
derrotaram os Cardassianos

437
00:33:28,720 --> 00:33:30,080
eles se tornaram agressivos.

438
00:33:30,240 --> 00:33:32,520
Eles destruiram um
telescópio sub-espacial

439
00:33:32,520 --> 00:33:35,000
porque eles pensaram
que estávamos espionando.

440
00:33:35,160 --> 00:33:37,720
- Eles estão carregando as armas.
- Escudos.

441
00:33:39,040 --> 00:33:40,280
Retornar fogo.

442
00:33:41,120 --> 00:33:43,000
Eles danificaram nosso
sistema de energia, senhor.

443
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Houve um aumento de energia
no pulso do sub-espaço.

444
00:33:45,080 --> 00:33:48,040
A fissura quântica está
começando a desestabilizar.

445
00:33:48,200 --> 00:33:50,040
Podemos terminar o pulso?

446
00:33:52,160 --> 00:33:53,800
Muito tarde, senhor.

447
00:33:59,120 --> 00:34:00,440
Que diabos está acontecendo?

448
00:34:00,600 --> 00:34:03,640
As barreiras entre as
realidades estão se quebrando.

449
00:34:03,800 --> 00:34:06,160
As outras realidades
estão emergindo na nossa.

450
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
A nave Bajoriana está
se desligando, senhor.

451
00:34:22,920 --> 00:34:26,520
A taxa de incursões quânticas
estão aumentando exponencialmente.

452
00:34:26,680 --> 00:34:30,360
O setor estará preenchido com
as Enterprises dentro de 3 dias.

453
00:34:30,520 --> 00:34:34,320
Capitão, estamos recebendo
285.000 saudações.

454
00:34:34,480 --> 00:34:37,200
Gostaria de saber 
o que dizer à eles.

455
00:34:37,360 --> 00:34:40,360
Sr. Data,
podemos parar estas incursões?

456
00:34:40,520 --> 00:34:45,240
Talves, se encontrarmos uma nave que
combine com a assinatura quântica do Sr. Worf.

457
00:34:45,400 --> 00:34:46,800
Como podemos fazer isso?

458
00:34:46,960 --> 00:34:50,360
Foi a nave auxiliar de Worf
que atravessou a fissura

459
00:34:50,520 --> 00:34:52,400
e debilitou as barreiras.

460
00:34:52,560 --> 00:34:55,120
Se ele entrar na fissura
em sua nave

461
00:34:55,280 --> 00:34:57,880
e emitir
um campo de dobra de largo espectro

462
00:34:58,040 --> 00:35:01,840
isto talvez sele a fissura e pare
a entrada de realidades adicionais.

463
00:35:02,000 --> 00:35:06,240
Quando então? Como traremos
a Enterprise de volta para cá?

464
00:35:06,680 --> 00:35:08,600
Na teoria, selar a fissura

465
00:35:08,760 --> 00:35:12,000
deveria restaurar as barreiras
entre os estados quânticos.

466
00:35:12,160 --> 00:35:14,840
As naves deveriam voltar
à suas próprias realidades.

467
00:35:16,480 --> 00:35:20,840
Tenente Crusher, envie uma
saudação geral, para todas as naves.

468
00:35:21,040 --> 00:35:22,480
Sim, senhor.

469
00:35:24,520 --> 00:35:26,840
Aqui é o Capitão Riker
da Enterprise.

470
00:35:27,920 --> 00:35:31,920
Isto é, a Enterprise
que é nativa deste universo.

471
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
Nós todos encontramos
uma anomalia quântica.

472
00:35:34,720 --> 00:35:38,000
Pensamos que podemos retornar todos
nós para suas próprias realidades.

473
00:35:38,160 --> 00:35:42,720
Mas precisamos de uma nave que
tenha uma certa assinatura quântica.

474
00:35:42,880 --> 00:35:46,360
Nosso Sr. Data transmitirá
esta assinatura para vocês agora.

475
00:35:53,840 --> 00:35:54,760
Alguma coisa?

476
00:35:54,920 --> 00:35:59,600
Há muito tráfego de comunicação
para isolar quem está falando com quem.

477
00:35:59,760 --> 00:36:03,360
Espere um minuto. Aqui está.
Alguém está respondendo.

478
00:36:04,240 --> 00:36:05,520
Na tela.

479
00:36:06,760 --> 00:36:10,440
Capitão, encontramos a assinatura
quântica que você estava procurando.

480
00:36:10,600 --> 00:36:14,360
O Data acredita que enviando Worf
de volta para a fissura

481
00:36:14,520 --> 00:36:16,680
retornaremos para nossas realidades.

482
00:36:16,840 --> 00:36:18,680
Nosso Data diz a mesma coisa.

483
00:36:18,840 --> 00:36:21,760
Precisamos da nave auxiliar Curie.

484
00:36:22,320 --> 00:36:24,600
- Estamos enviando ela agora.
- Obrigado.

485
00:36:25,400 --> 00:36:29,040
É bom ver você capitão.
Já faz muito tempo.

486
00:36:36,200 --> 00:36:39,240
- Eles enviaram a nave correta?
- Sim, senhor.

487
00:36:39,400 --> 00:36:42,640
Ela combina com a assinatura
quântica do Worf precisamente.

488
00:36:42,800 --> 00:36:46,560
Eu remodulei os motores para
emitir um campo de dobra inverso.

489
00:36:46,720 --> 00:36:49,880
Precisaremos ativá-lo quando
você entrar na fissura.

490
00:36:50,040 --> 00:36:53,160
Se isto funcionar, estarei
perto de minha própria nave?

491
00:36:53,320 --> 00:36:56,880
Esta é uma possibilidade.
No entanto, o princípio da incerteza

492
00:36:57,040 --> 00:37:00,240
dita que o tempo é uma
variável nesta equação.

493
00:37:00,400 --> 00:37:04,000
Você pode acabar saindo vários
dias antes do evento, ou depois.

494
00:37:04,160 --> 00:37:06,720
- Não há como dizer.
- Entendo.

495
00:37:06,880 --> 00:37:08,240
Boa sorte.

496
00:37:54,560 --> 00:37:58,160
- Ajustando curso para a fissura.
- Entendido.

497
00:37:58,320 --> 00:38:02,320
- Capitão, a nave auxiliar está sob ataque.
- Os Bajorianos novamente?

498
00:38:02,480 --> 00:38:05,920
Não, senhor, uma das Enterprises.
Eles estão nos saudando.

499
00:38:07,600 --> 00:38:09,080
Na tela.

500
00:38:10,600 --> 00:38:13,760
Não queremos voltar.
Você não sabe como é lá.

501
00:38:13,920 --> 00:38:16,720
A Federação acabou,
os Borgs estão em todo lugar.

502
00:38:18,440 --> 00:38:21,960
Somos uma das poucas naves que restaram.
Por favor, nos ajude.

503
00:38:22,120 --> 00:38:23,760
Desculpe, não tenho escolha.

504
00:38:23,920 --> 00:38:27,880
- Se isto funcionar...retornaremos...
- Não, não queremos voltar.

505
00:38:28,800 --> 00:38:30,320
Sr., eles estão atirando.

506
00:38:30,480 --> 00:38:32,520
Abrir fogo, tente desabilitá-los.

507
00:38:35,320 --> 00:38:38,200
Impacto direto.
Seus escudos entraram em colapso.

508
00:38:38,360 --> 00:38:39,920
Seu núcleo está sobrecarregando.

509
00:38:44,120 --> 00:38:45,560
O que aconteceu?

510
00:38:45,720 --> 00:38:47,680
A nave estava muito danificada.

511
00:38:47,840 --> 00:38:50,160
Sua contenção do campo
de dobra era muito fraca.

512
00:38:50,320 --> 00:38:54,520
- Provavelmente da luta com os Borgs.
- Capitão, o Worf está entrando na fissura.

513
00:38:57,360 --> 00:38:59,040
Carregando sistemas primários.

514
00:39:00,920 --> 00:39:03,400
Iniciando o campo de dobra inverso.

515
00:39:37,520 --> 00:39:40,160
- Worf para Enterprise.
- Enterprise aqui.

516
00:39:41,240 --> 00:39:43,560
Capitão, está tudo bem?

517
00:39:43,720 --> 00:39:45,840
Sim, Tenente.
Há algum problema?

518
00:39:47,440 --> 00:39:51,840
Não, eu acredito que não,
mas explicarei quando eu chegar.

519
00:39:52,000 --> 00:39:54,080
Como foi o torneio de bat'leth?

520
00:39:56,720 --> 00:39:58,120
Foi ótimo, senhor.

521
00:40:00,760 --> 00:40:03,000
Eu venci a competição.

522
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
Não temos de nos preocupar
com esta fissura quântica?

523
00:40:12,760 --> 00:40:15,560
Não. O campo de 
dobra inverso a selou.

524
00:40:15,720 --> 00:40:17,840
Aguardo pelo seu relatório.

525
00:40:26,600 --> 00:40:27,880
Algo errado?

526
00:40:28,040 --> 00:40:31,840
Eu sei o que você está planejando, sr.
E não serei surpreendido.

527
00:40:32,000 --> 00:40:34,120
Surpresa?
Eu não sei do que você está falando.

528
00:40:34,280 --> 00:40:36,160
É claro que não.

529
00:40:54,440 --> 00:40:58,480
Bem vindo em casa, Worf. Espero
que não se importe, de eu ter entrado.

530
00:40:59,440 --> 00:41:01,360
Prometi ao Alexander
 que alimentaria o

531
00:41:01,360 --> 00:41:03,720
besouro dele enquanto
vocês estivessem fora.

532
00:41:05,760 --> 00:41:10,000
- Então você não mora aqui?
- O que você está querendo dizer?

533
00:41:11,880 --> 00:41:13,560
Isto é uma longa história.

534
00:41:18,040 --> 00:41:19,560
Feliz aniversário, Worf.

535
00:41:20,440 --> 00:41:23,920
Will queria fazer uma festa surpresa,
mas eu sei que você odeia isso,

536
00:41:24,080 --> 00:41:26,120
então tirei esta idéia dele.

537
00:41:26,720 --> 00:41:27,880
Obrigado.

538
00:41:28,040 --> 00:41:31,760
Sei que os Klingons gostam de ficar
sozinhos em seus aniversários.

539
00:41:31,920 --> 00:41:36,000
Você provavelmente quer meditar
ou bater em si mesmo com um painstik.

540
00:41:36,960 --> 00:41:38,240
Deanna.

541
00:41:39,760 --> 00:41:41,520
Você não precisa sair.

542
00:41:44,080 --> 00:41:46,240
Eu ainda não jantei.

543
00:41:46,400 --> 00:41:48,600
Poderia me acompanhar?

544
00:41:50,080 --> 00:41:51,360
Eu adoraria.

545
00:42:10,240 --> 00:42:11,360
Champagne.

546
00:42:25,840 --> 00:42:38,840
Tradução: Celso Paganelli
Revisão: Toloco

547
00:42:38,880 --> 00:42:51,840
MCA Vídeo
GRUPO LEGENDAS JORNADA NAS ESTRELAS

