1
00:00:00,300 --> 00:00:02,531
<i>Anteriormente
em Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,532 --> 00:00:06,050
Você não me conhece.
Não sabe nada sobre mim.

3
00:00:06,677 --> 00:00:07,993
Aquele era Derek Hale.

4
00:00:08,450 --> 00:00:11,712
A família dele morreu queimada,
há cerca de 10 anos.

5
00:00:11,713 --> 00:00:14,050
- Esta é sua casa?
- Era.

6
00:00:15,471 --> 00:00:17,274
- Quem são eles?
- Caçadores.

7
00:00:17,275 --> 00:00:20,051
- Nos caçam há séculos.
- Matamos todos eles.

8
00:00:20,052 --> 00:00:22,437
É o nosso símbolo
para vingança.

9
00:00:22,438 --> 00:00:24,200
Alguém morrerá hoje.

10
00:00:30,472 --> 00:00:33,210
Todos ao meu redor
se machucam.

11
00:01:14,732 --> 00:01:16,712
Você é um Hale, não é?

12
00:01:39,174 --> 00:01:41,433
- É esse?
- Matou dois de nós.

13
00:01:42,467 --> 00:01:45,279
Encontre os outros.
Tragam-nos vivos.

14
00:01:45,280 --> 00:01:48,050
Vivos!
Seguiremos o código.

15
00:02:09,784 --> 00:02:11,273
Ficaram lá
por dois dias.

16
00:02:12,563 --> 00:02:14,326
Esperando,
se escondendo.

17
00:02:15,120 --> 00:02:17,720
Foi o que nos ensinaram a fazer
quando somos caçados.

18
00:02:18,930 --> 00:02:20,557
Esconder-se e curar-se.

19
00:02:21,250 --> 00:02:23,581
Mas então, você acha
que serão só dois dias

20
00:02:23,582 --> 00:02:26,766
ou acha que o Derek está
em uma fuga mais demorada?

21
00:02:27,303 --> 00:02:29,872
- Por que se importa?
- Por quê? Vejamos...

22
00:02:29,873 --> 00:02:32,947
Nas últimas semanas,
meu melhor amigo tentou se matar.

23
00:02:32,948 --> 00:02:34,988
O chefe dele
quase foi sacrificado.

24
00:02:34,989 --> 00:02:39,056
Uma garota que conhecia
desde pequeno, foi sacrificada.

25
00:02:39,450 --> 00:02:42,827
Boyd foi morto por Alfas.
Quer que eu continue?

26
00:02:42,828 --> 00:02:46,112
Posso fazer isso.
Durante horas.

27
00:02:46,113 --> 00:02:48,351
Acha que o Derek pode
ajudar em algo?

28
00:02:48,352 --> 00:02:50,509
Já que parece
que todos estão atrás dele,

29
00:02:50,510 --> 00:02:52,400
é como se ele devesse
fazer algo.

30
00:02:52,401 --> 00:02:55,500
Sei lá, mas há
algo diferente nele.

31
00:02:55,501 --> 00:02:57,200
Ele não era desse jeito.

32
00:02:57,849 --> 00:02:59,350
E como ele era?

33
00:03:03,970 --> 00:03:06,600
Muito parecido com o Scott.

34
00:03:07,205 --> 00:03:08,992
Muito parecido
com todos os jovens.

35
00:03:08,993 --> 00:03:12,272
Insuportavelmente românticos,
profundamente narcisistas

36
00:03:12,273 --> 00:03:15,455
e toleráveis apenas
a outros jovens.

37
00:03:15,456 --> 00:03:17,350
E o que houve?
O que o fez mudar?

38
00:03:19,650 --> 00:03:22,377
A mesma coisa que muda
a maioria dos jovens.

39
00:03:23,440 --> 00:03:24,453
Uma garota.

40
00:03:24,454 --> 00:03:27,100
Está dizendo que uma garota
partiu seu coraçãozinho?

41
00:03:27,661 --> 00:03:29,424
É por isso que ele é
desse jeito?

42
00:03:29,425 --> 00:03:32,350
Lembra-se do Derek antes
de ser Alfa, com olhos azuis?

43
00:03:32,900 --> 00:03:35,450
Sabe por que alguns lobos têm
olhos azuis?

44
00:03:35,950 --> 00:03:38,149
Sempre pensei
que fosse algo genético.

45
00:03:38,150 --> 00:03:40,163
Se quiser saber
o que o mudou...

46
00:03:41,500 --> 00:03:44,160
Precisa saber o que mudou
a cor dos olhos dele.

47
00:03:52,500 --> 00:03:53,850
Você o trouxe?

48
00:04:01,562 --> 00:04:03,150
Entre, Scott.

49
00:04:03,800 --> 00:04:06,912
De a este velho,
algo para aliviar a dor.

50
00:04:08,400 --> 00:04:09,830
Não precisa fazer isso.

51
00:04:09,831 --> 00:04:13,104
Se quer que eu fale,
é assim que será.

52
00:04:16,550 --> 00:04:19,400
Se eu fizer isso,
contará tudo o que sabe.

53
00:04:19,401 --> 00:04:20,701
Tudo.

54
00:04:43,300 --> 00:04:46,234
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

55
00:04:50,900 --> 00:04:53,500
<b>Legenda:
thatjulio | Erick H | Vitor S</b>

56
00:04:57,700 --> 00:05:00,300
<b>Legenda:
Clara | lesnyak | Ray</b>

57
00:05:05,300 --> 00:05:07,900
<b>Legenda:
fuckkjack | Jeffersonzuc</b>

58
00:05:12,400 --> 00:05:15,250
<b>S03E08
Visionary</b>

59
00:05:15,251 --> 00:05:19,050
<b>Legende conosco | @MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

60
00:05:59,900 --> 00:06:01,487
Se importam em parar?

61
00:06:04,950 --> 00:06:06,550
Estou tentando ensaiar.

62
00:06:07,660 --> 00:06:09,950
O que a faz pensar
que não estamos treinando?

63
00:06:09,951 --> 00:06:12,090
Eu estava ensaiando
na sala de música

64
00:06:12,091 --> 00:06:14,935
e tenho certeza que basquete
treina-se no ginásio.

65
00:06:14,936 --> 00:06:16,740
Tenho certeza
que basquete treina-se

66
00:06:16,741 --> 00:06:18,741
em qualquer lugar onde
se tenha uma bola.

67
00:06:22,823 --> 00:06:24,139
Viu só?

68
00:06:25,166 --> 00:06:26,484
Espere um pouco.

69
00:06:28,550 --> 00:06:29,950
Se tomar a bola de mim...

70
00:06:31,400 --> 00:06:32,700
Talvez eu pare.

71
00:06:34,885 --> 00:06:36,186
Vamos.

72
00:06:37,750 --> 00:06:39,050
Será fácil.

73
00:07:14,222 --> 00:07:15,762
Desculpe por aquilo.

74
00:07:20,361 --> 00:07:21,679
Tanto faz.

75
00:07:23,150 --> 00:07:24,450
Qual é o seu nome?

76
00:07:25,550 --> 00:07:28,000
Estou tentando ensaiar,
caso não tenha percebido.

77
00:07:28,001 --> 00:07:31,112
Tudo bem.
Vou deixá-la sozinha...

78
00:07:32,741 --> 00:07:34,141
Depois que disser
o seu nome.

79
00:07:36,502 --> 00:07:38,024
Certo, eu direi...

80
00:07:38,025 --> 00:07:40,815
Se conseguir tocar
algum instrumento desta sala.

81
00:07:42,001 --> 00:07:43,650
- Um?
- Exato.

82
00:07:43,651 --> 00:07:44,951
Qualquer um?

83
00:08:13,160 --> 00:08:14,550
Meu nome é Paige.

84
00:08:16,225 --> 00:08:18,014
Agora vá,
preciso ensaiar.

85
00:08:18,600 --> 00:08:20,450
- Meu nome é...
- Eu sei quem você é.

86
00:08:32,395 --> 00:08:34,600
Encontraram
o terceiro corpo?

87
00:08:34,601 --> 00:08:36,829
Outro médico, logo após
Scott achar o Deaton.

88
00:08:36,830 --> 00:08:38,131
Logo após?

89
00:08:38,132 --> 00:08:41,626
Quase como se esperasse
que ele sobreviveria.

90
00:08:42,400 --> 00:08:44,321
- O que quer dizer?
- Como você sabe

91
00:08:44,322 --> 00:08:49,216
que o Druída sombrio não é
o seu sábio veterinário?

92
00:08:49,900 --> 00:08:52,478
Talvez ele soubesse
que o encontraria.

93
00:08:52,479 --> 00:08:54,180
Talvez tenha
planejado isso.

94
00:08:54,181 --> 00:08:56,382
Ele não deixaria
nenhum inocente morrer.

95
00:08:56,383 --> 00:08:57,717
Não tenha tanta certeza.

96
00:08:57,718 --> 00:09:01,250
Se surpreenderia com
o quão longe as pessoas iriam

97
00:09:01,251 --> 00:09:04,156
para se livrar
de alguém como Deucalion.

98
00:09:04,157 --> 00:09:05,600
Ou alguém como você?

99
00:09:07,960 --> 00:09:11,200
Não sou de pegar leve,
não é mesmo?

100
00:09:12,340 --> 00:09:16,500
Sabe, Scott, você me transformou
em um tipo de celebridade.

101
00:09:17,800 --> 00:09:19,680
Sou um mistério
para a medicina.

102
00:09:19,681 --> 00:09:22,400
O câncer é
praticamente indetectável,

103
00:09:22,401 --> 00:09:24,058
mas os médicos
não têm ideia

104
00:09:24,059 --> 00:09:26,485
de o porquê meu corpo
continua produzindo

105
00:09:26,486 --> 00:09:31,900
e expelindo
esse líquido preto bizarro.

106
00:09:32,663 --> 00:09:36,432
Fiz o que você queria.
Conte-nos como derrotá-lo.

107
00:09:37,281 --> 00:09:39,800
Não há como.
Eu já tentei.

108
00:09:42,216 --> 00:09:44,220
Então, isso é
perda de tempo.

109
00:09:44,683 --> 00:09:46,200
Ele não sabe de nada.

110
00:09:46,201 --> 00:09:47,560
Desculpe
por ter feito isso.

111
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Vamos.

112
00:09:49,250 --> 00:09:50,300
Espere.

113
00:09:52,292 --> 00:09:53,850
Posso lhe dizer uma coisa.

114
00:09:56,050 --> 00:09:58,600
Deucalion pode ter
perdido a visão,

115
00:09:59,614 --> 00:10:02,100
mas nem sempre
ele é cego.

116
00:10:06,598 --> 00:10:08,662
Se Derek estava
no 2º ano na época,

117
00:10:08,663 --> 00:10:11,050
que idade ele tinha?
E você?

118
00:10:12,550 --> 00:10:13,700
Qual a sua idade agora?

119
00:10:13,701 --> 00:10:15,251
Não tão jovens
quanto poderíamos

120
00:10:15,252 --> 00:10:16,741
e não tão velhos
quanto pensa.

121
00:10:16,742 --> 00:10:18,758
Essa resposta foi
completamente vaga.

122
00:10:18,759 --> 00:10:20,762
- Quantos anos você tem?
- Tenho 17.

123
00:10:20,763 --> 00:10:23,435
Viu? Essa é uma resposta.
É assim que se responde.

124
00:10:23,436 --> 00:10:25,400
17, se não contar
como anos caninos.

125
00:10:25,401 --> 00:10:26,701
Tudo bem, esquece.

126
00:10:26,702 --> 00:10:28,600
O que houve
com o Derek e a garota?

127
00:10:28,601 --> 00:10:31,103
O que acha?
Eram jovens.

128
00:10:31,104 --> 00:10:34,044
Uma hora é:
"odeio você, não fale comigo".

129
00:10:34,045 --> 00:10:37,850
Depois ficam alvoroçados,
namorando em qualquer canto

130
00:10:37,851 --> 00:10:40,700
que conseguissem ficar
sozinho por cinco minutos.

131
00:10:42,763 --> 00:10:45,313
O local favorito deles era
uma desfilaria abandonada

132
00:10:45,314 --> 00:10:46,650
fora de Beacon Hills.

133
00:10:53,360 --> 00:10:56,350
Tudo bem, espere aí.
Como sabe de tudo isso?

134
00:10:56,351 --> 00:10:58,000
Você disse
que estavam sozinhos.

135
00:10:58,001 --> 00:11:00,031
Antigamente,
eu não era apenas tio dele.

136
00:11:00,032 --> 00:11:04,000
E sim, o melhor amigo.
O confidente mais próximo.

137
00:11:04,001 --> 00:11:05,301
É como eu sei.

138
00:11:13,479 --> 00:11:14,780
O que foi?

139
00:11:16,727 --> 00:11:18,069
Por que gosta de mim?

140
00:11:18,960 --> 00:11:20,265
O que quer dizer?

141
00:11:22,350 --> 00:11:25,500
- Por que gosta de mim?
- Por que acha que gosto?

142
00:11:27,324 --> 00:11:29,452
Sinceramente,
achava que era

143
00:11:29,453 --> 00:11:31,900
por eu não gostar de você.

144
00:11:34,044 --> 00:11:37,710
Então, está preocupada,
pois agora que sei

145
00:11:37,711 --> 00:11:40,500
que gosta de mim,
deixarei de gostar de você?

146
00:11:41,853 --> 00:11:43,153
Preocupada não.

147
00:11:44,122 --> 00:11:45,550
Só imaginando até quando.

148
00:11:48,342 --> 00:11:50,200
E se eu nunca parar
de gostar de você?

149
00:11:54,951 --> 00:11:56,284
O que foi?

150
00:11:56,700 --> 00:11:58,073
Você ouviu algo?

151
00:12:01,050 --> 00:12:02,400
Qual o problema?

152
00:12:02,401 --> 00:12:05,463
- Aconteceu algo aqui.
- O que quer dizer?

153
00:12:06,200 --> 00:12:07,505
Senti um cheiro.

154
00:12:08,100 --> 00:12:09,400
É sangue.

155
00:12:12,131 --> 00:12:15,450
- Agora, tenho certeza.
- Derek, não ouvi nada.

156
00:12:15,451 --> 00:12:17,970
Temos que ir embora.
Anda logo. Vamos.

157
00:12:35,338 --> 00:12:37,487
Ali.
Estão vendo?

158
00:12:40,513 --> 00:12:43,720
Arrastaram-no para cá.
Enfiaram uma fecha na garganta.

159
00:12:43,721 --> 00:12:46,873
Enforcaram-no.
Cortaram-no ao meio.

160
00:12:46,874 --> 00:12:49,954
- Mataram um dos nossos.
- Um dos seus.

161
00:12:50,758 --> 00:12:53,378
Por que deveria me importar
com o seu bando?

162
00:12:53,379 --> 00:12:56,529
Porque os caçadores
não distinguem bandos,

163
00:12:56,530 --> 00:13:00,433
- principalmente os Argents.
- Mas distinguem motivos.

164
00:13:00,434 --> 00:13:03,100
Ennis,
por que eles o mataram?

165
00:13:03,570 --> 00:13:06,435
Porque o seu jovem
e ingênuo Beta

166
00:13:06,436 --> 00:13:08,800
- matou um deles.
- Marco.

167
00:13:08,801 --> 00:13:10,579
Ele matou um caçador,
não é mesmo?

168
00:13:12,106 --> 00:13:13,739
Acidentalmente.

169
00:13:14,898 --> 00:13:20,631
Estavam todos lá.
Ennis, Kali, Deucalion.

170
00:13:21,485 --> 00:13:26,174
Cada um com seu bando,
antes de matarem todos

171
00:13:26,175 --> 00:13:29,459
e decidirem formar
o pequeno time de estrelas.

172
00:13:29,460 --> 00:13:30,981
Mas não moravam aqui,
não é?

173
00:13:30,982 --> 00:13:34,700
Não, mas havia uma Alfa
poderosa e especial

174
00:13:34,701 --> 00:13:36,440
que vivia aqui.

175
00:13:36,441 --> 00:13:40,800
Ela podia mudar de forma,
o que era muito raro.

176
00:13:41,194 --> 00:13:45,696
Isso a tornou uma líder,
tipo de pessoa que procuravam

177
00:13:45,697 --> 00:13:48,472
para conselhos
e direcionamento...

178
00:14:27,112 --> 00:14:28,875
Talia Hale.

179
00:14:33,306 --> 00:14:34,800
É direito dele.

180
00:14:34,801 --> 00:14:38,159
Não somos os únicos a aderir
rituais milenares.

181
00:14:38,160 --> 00:14:40,338
O que não foi desculpa
para não evoluirmos.

182
00:14:40,373 --> 00:14:42,926
Eles arrancaram as garras
dos dedos dele.

183
00:14:42,927 --> 00:14:44,444
Que evolução é essa?

184
00:14:45,107 --> 00:14:46,631
Discussão inútil.

185
00:14:47,621 --> 00:14:49,015
Estou farto.

186
00:14:50,891 --> 00:14:52,283
Ennis, não.

187
00:14:52,284 --> 00:14:54,947
Não nos faça fazer parte
de um clichê histórico.

188
00:14:55,618 --> 00:14:59,044
Entre duas potências,
sempre acaba no olho por olho.

189
00:14:59,045 --> 00:15:01,942
Uma briga vira guerra,
um assassinato vira massacre

190
00:15:01,943 --> 00:15:04,974
e no fim não seremos melhores
que nossos inimigos.

191
00:15:31,078 --> 00:15:33,010
É o nosso símbolo
para vingança.

192
00:15:33,011 --> 00:15:37,586
Vocês levam mesmo esse lance
de vingança a um novo nível.

193
00:15:38,427 --> 00:15:40,250
Não é simplesmente vingança.

194
00:15:40,251 --> 00:15:43,026
Perder um membro do bando
não é como perder um parente.

195
00:15:43,027 --> 00:15:44,719
É como perder
uma parte do corpo.

196
00:15:45,260 --> 00:15:47,336
Nem mesmo o deixaram
ver o corpo.

197
00:15:50,081 --> 00:15:51,456
Alguém chamou...

198
00:15:55,498 --> 00:15:56,840
Quero o corpo dele.

199
00:15:57,097 --> 00:15:59,919
Pertence a mim,
as duas partes.

200
00:16:02,363 --> 00:16:05,787
Em primeiro lugar,
afaste-se.

201
00:16:07,750 --> 00:16:10,683
Sou apenas um policial,
faço o que mandam.

202
00:16:10,684 --> 00:16:12,945
E disseram que há
um jovem atingido

203
00:16:12,946 --> 00:16:15,200
por flechas na garganta
e cortado ao meio.

204
00:16:15,736 --> 00:16:17,536
Isso é uma investigação
de homicídio.

205
00:16:17,537 --> 00:16:20,114
Em segundo lugar,
por mais próximos que fossem,

206
00:16:21,615 --> 00:16:23,246
não são parentes.

207
00:16:23,247 --> 00:16:24,900
Ele era como uma família
para mim.

208
00:16:25,844 --> 00:16:29,434
Não entendo.
Qual a relação com o Derek?

209
00:16:30,870 --> 00:16:32,173
Tudo.

210
00:16:32,174 --> 00:16:36,658
Nunca é um único momento.
É uma junção de acontecimentos.

211
00:16:36,659 --> 00:16:41,422
Vendo as circunstâncias de Ennis,
vi uma perda profunda.

212
00:16:41,423 --> 00:16:45,390
Derek viu algo diferente.
Ele viu...

213
00:16:45,391 --> 00:16:47,104
Oportunidade.

214
00:16:47,105 --> 00:16:48,802
De fazer o quê?

215
00:16:50,128 --> 00:16:51,908
De ficar com ela
para sempre.

216
00:17:26,000 --> 00:17:28,044
Está olhando o quê?

217
00:17:29,884 --> 00:17:31,250
Não estou olhando.

218
00:17:31,969 --> 00:17:33,300
Estou ouvindo.

219
00:17:35,600 --> 00:17:36,900
Estou a distraindo?

220
00:17:37,175 --> 00:17:40,000
Não.
Tenho um ótimo foco.

221
00:17:41,750 --> 00:17:43,050
Tem certeza?

222
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
- Odeio você.
- Não, não odeia.

223
00:18:19,450 --> 00:18:20,968
Você me ama.

224
00:18:22,269 --> 00:18:23,571
Odeio.

225
00:18:25,731 --> 00:18:27,089
Você me ama?

226
00:18:44,055 --> 00:18:46,660
Acontece que ele tinha
esse receio constante,

227
00:18:46,661 --> 00:18:50,103
essa obsessão,
pensando nisso dia e noite,

228
00:18:50,104 --> 00:18:51,805
não conseguia
tirar isso da cabeça.

229
00:19:04,400 --> 00:19:07,700
- Por que ela come sozinha?
- O que faz aqui?

230
00:19:07,701 --> 00:19:09,701
Estou cuidando
do meu sobrinho preferido.

231
00:19:09,702 --> 00:19:12,426
Certificando que ninguém
lhe aponte uma flecha.

232
00:19:12,427 --> 00:19:15,227
Posso fazer com que o impeçam
de entrar na escola.

233
00:19:15,228 --> 00:19:17,500
Ninguém me impedirá
de entrar em lugar algum.

234
00:19:17,501 --> 00:19:18,950
Sou muito bonito.

235
00:19:20,650 --> 00:19:23,000
Ela não tem amigos?

236
00:19:23,001 --> 00:19:26,389
Alguns, mas ela gosta
de estudar durante o almoço

237
00:19:26,390 --> 00:19:29,253
e acho que ela não gosta
dos meus amigos.

238
00:19:29,254 --> 00:19:31,040
Ninguém deveria gostar.

239
00:19:31,840 --> 00:19:33,635
São um bando
de idiotas hormonais.

240
00:19:34,091 --> 00:19:36,359
Mas aquela ali é
perfeita para você.

241
00:19:36,360 --> 00:19:39,645
E combinações perfeitas são raras
em um mundo imperfeito.

242
00:19:43,500 --> 00:19:45,181
Mas isso também
me preocuparia.

243
00:19:45,182 --> 00:19:48,071
Ficaria pensando nisso
o tempo todo.

244
00:19:48,523 --> 00:19:49,900
Pensando em quê?

245
00:19:50,483 --> 00:19:51,800
Ela descobrir.

246
00:19:53,110 --> 00:19:54,697
Já pensou nisso, não é?

247
00:19:56,526 --> 00:19:57,826
Isso sempre acontece.

248
00:19:57,827 --> 00:20:00,715
Uma hora estão
nesse romance juvenil.

249
00:20:01,203 --> 00:20:05,286
Depois, ela vê presas,
olhos brilhando, garras.

250
00:20:05,624 --> 00:20:09,506
- Ela não precisa descobrir.
- Mas sempre descobrem.

251
00:20:10,100 --> 00:20:12,350
Principalmente quando são
perfeitas para você.

252
00:20:12,800 --> 00:20:17,312
Só há um modo de ter certeza
que ficarão juntos para sempre.

253
00:20:19,345 --> 00:20:20,650
Transformá-la.

254
00:20:25,200 --> 00:20:27,629
Eu sempre falava
para ele não fazer isso.

255
00:20:29,230 --> 00:20:32,358
Quanto mais ele pensava naquilo,
mais convencido ficava.

256
00:20:34,318 --> 00:20:37,712
Sabe como são os jovens.
Aposto que ele me culpa.

257
00:20:40,160 --> 00:20:43,500
Ele deve ter se convencido
que tudo foi ideia minha.

258
00:20:44,946 --> 00:20:46,817
Tenho a ideia perfeita.

259
00:20:46,818 --> 00:20:48,196
Vá embora.

260
00:20:48,667 --> 00:20:51,872
Laura contou dos bandos
que estão aqui, não é?

261
00:20:51,873 --> 00:20:55,117
Nunca vi tantos Alfas
em um lugar só.

262
00:20:57,750 --> 00:20:59,200
Sua mãe nunca faria.

263
00:20:59,201 --> 00:21:01,854
E esses bandos não ficarão
muito tempo por aqui.

264
00:21:01,855 --> 00:21:03,239
A hora é agora.

265
00:21:04,557 --> 00:21:08,800
Apenas uma mordida
e ela nunca mais ficaria doente,

266
00:21:08,801 --> 00:21:11,407
permanece jovem,
mais bonita.

267
00:21:12,450 --> 00:21:14,692
Pense que ela será
capaz de se proteger.

268
00:21:14,693 --> 00:21:16,000
Derek...

269
00:21:17,056 --> 00:21:19,802
A mordida é uma dádiva.

270
00:21:31,083 --> 00:21:32,485
O que é aquilo?

271
00:21:37,465 --> 00:21:40,660
Um símbolo Celta de cinco nós.
É um símbolo Druída.

272
00:21:42,300 --> 00:21:44,295
O ar aqui é diferente,
está sentindo?

273
00:21:45,600 --> 00:21:47,450
Eu acho que sei
que lugar é esse.

274
00:21:47,850 --> 00:21:50,750
- Isso é sangue?
- Sangue de sacrifício.

275
00:21:51,795 --> 00:21:53,300
Estamos em um Nemeton.

276
00:21:55,425 --> 00:21:57,350
É um lugar sagrado
de encontros.

277
00:21:58,110 --> 00:22:02,871
Os Druídas antigos escolhiam
uma árvore antiga em um bosque.

278
00:22:02,872 --> 00:22:05,098
Ela representava
o centro do mundo.

279
00:22:05,099 --> 00:22:08,729
Havia uma crença que se cortassem
ou danificassem a árvore,

280
00:22:08,730 --> 00:22:11,156
causaria grandes problemas
às vilas próximas.

281
00:22:11,157 --> 00:22:12,617
Que tipo de problemas?

282
00:22:13,460 --> 00:22:16,462
Incêndios, pestes,
conflitos.

283
00:22:17,046 --> 00:22:19,412
Morte e destruição
de todos os tipos.

284
00:22:20,675 --> 00:22:25,300
Como ele sabe tanto sobre
Druídas e símbolos Celtas?

285
00:22:26,095 --> 00:22:28,386
Conheça o inimigo, Allison.

286
00:22:28,800 --> 00:22:32,264
Os lobos mais antigos tinham um
relacionamento com os Druídas.

287
00:22:32,979 --> 00:22:34,900
Eram chamados de prógonos.

288
00:22:36,700 --> 00:22:38,410
Como o meu chefe, Deaton.

289
00:22:41,529 --> 00:22:43,999
Conhece o mito de Licaão?

290
00:22:45,330 --> 00:22:47,730
Sei que é de onde surgiu
a palavra "licantropia".

291
00:22:47,731 --> 00:22:53,241
Segundo o mito, alguns gregos
acreditavam que deviam as vidas

292
00:22:53,242 --> 00:22:56,168
mais a Prometeu
do que aos deuses do Olimpo.

293
00:22:56,169 --> 00:22:58,912
E alguns seguidores
até foram nomeados

294
00:22:58,913 --> 00:23:01,302
para honrar os titãs
ao invés dos deuses.

295
00:23:01,700 --> 00:23:03,150
Como Deucalion.

296
00:23:04,200 --> 00:23:06,888
O filho de Prometeu.

297
00:23:07,533 --> 00:23:11,000
Licaão não somente recusou-se
a honrar os deuses.

298
00:23:11,001 --> 00:23:12,472
Ele os desafiou.

299
00:23:12,840 --> 00:23:14,673
Ele convidou Zeus
a um banquete

300
00:23:14,674 --> 00:23:17,927
e tentou servir
carne humana.

301
00:23:17,928 --> 00:23:22,865
Enfurecido, Zeus destruiu
o lugar com raios,

302
00:23:22,866 --> 00:23:25,399
depois puniu Licaão
e seus filhos,

303
00:23:25,400 --> 00:23:29,097
transformando-os
em lobos.

304
00:23:29,098 --> 00:23:34,737
A parte menos conhecida é
como Licaão procurou os Druídas

305
00:23:34,738 --> 00:23:37,600
para ajudá-lo a voltar
a ser um humano.

306
00:23:38,240 --> 00:23:39,700
Por que Druídas?

307
00:23:39,701 --> 00:23:44,050
A crença era que eles sabiam
como mudar de forma.

308
00:23:44,051 --> 00:23:47,122
Não conseguiram transformar
Licaão e seus filhos de volta,

309
00:23:47,123 --> 00:23:52,795
mas eles os ensinaram
a transfigurar-se.

310
00:23:54,435 --> 00:23:58,243
Então, os Druídas tornaram-se
importante conselheiros

311
00:23:58,244 --> 00:23:59,761
para os bandos.

312
00:24:01,322 --> 00:24:04,356
Eles nos mantêm ligados
à humanidade.

313
00:24:05,100 --> 00:24:07,040
Mas é segredo
até mesmo no bando.

314
00:24:07,041 --> 00:24:09,992
Às vezes, somente o Alfa sabe
quem é o prógono.

315
00:24:09,993 --> 00:24:12,100
Derek e eu não sabíamos
sobre o Deaton.

316
00:24:12,101 --> 00:24:14,798
Ou sobre a irmã dele,
Morrell.

317
00:24:15,098 --> 00:24:17,999
- Ela é uma prógono também?
- Do bando de Alfas.

318
00:24:18,000 --> 00:24:19,501
Nossa orientadora?

319
00:24:21,000 --> 00:24:23,450
Por que diabos não me contam
nada disso?

320
00:24:23,451 --> 00:24:26,400
Compartilhei
alguns detalhes íntimos com ela.

321
00:24:26,401 --> 00:24:27,801
E ela te deu
um bom conselho?

322
00:24:29,300 --> 00:24:32,281
- Para falar a verdade, deu.
- É o que fazem.

323
00:24:32,282 --> 00:24:34,732
Era o que Deaton costumava
fazer com Talia.

324
00:24:35,000 --> 00:24:37,600
Embora eu o admire por
querer um acordo de paz,

325
00:24:37,601 --> 00:24:39,300
digo-lhe
que não será fácil.

326
00:24:39,301 --> 00:24:41,507
Não tenho certeza
se Gerard aceitará isso.

327
00:24:41,508 --> 00:24:44,152
É verdade. Os Argents têm
uma liderança matriarcal.

328
00:24:44,153 --> 00:24:47,800
Na verdade, me referi
ao fato dele ser um psicopata.

329
00:24:47,801 --> 00:24:50,458
O cara corta pessoas ao meio
com uma espada.

330
00:24:50,459 --> 00:24:53,528
Vocês realmente têm
pouca fé nas pessoas?

331
00:24:53,529 --> 00:24:56,500
Acha que ele não está preocupado
com as mortes no lado dele?

332
00:24:56,501 --> 00:24:59,300
Vocês conhecem a história
do escorpião e do sapo?

333
00:24:59,830 --> 00:25:02,293
Tenho a sensação de que estou
prestes a ouvi-la.

334
00:25:02,294 --> 00:25:04,550
Quando o escorpião pediu
ao sapo para ajudá-lo

335
00:25:04,551 --> 00:25:06,399
a atravessar o rio,
o sapo disse:

336
00:25:06,400 --> 00:25:07,850
"como sei
que não me picará?".

337
00:25:07,851 --> 00:25:10,051
O escorpião respondeu:
"por que eu o faria?".

338
00:25:10,052 --> 00:25:12,611
"Nós dois nos afogaríamos."
Então, o sapo concordou.

339
00:25:12,612 --> 00:25:15,749
Durante a travessia do rio,
o escorpião picou o sapo.

340
00:25:15,750 --> 00:25:19,418
Quando o sapo questionou,
já que ambos morreriam agora,

341
00:25:19,419 --> 00:25:20,919
o escorpião respondeu...

342
00:25:22,422 --> 00:25:23,722
"É da minha natureza."

343
00:25:23,999 --> 00:25:26,000
Talvez a sua fé na humanidade
não importe

344
00:25:26,001 --> 00:25:28,827
se você subestima
a natureza do Gerard.

345
00:25:28,828 --> 00:25:31,396
Certifique-se que encontrem-se
em um local neutro.

346
00:25:31,397 --> 00:25:34,040
- E não vá sozinho.
- Sou um Alfa.

347
00:25:35,200 --> 00:25:36,590
Nunca ando sozinho.

348
00:25:47,846 --> 00:25:49,200
Derek?

349
00:25:54,050 --> 00:25:55,400
Derek, é você?

350
00:26:57,400 --> 00:26:59,205
Ennis?

351
00:26:59,206 --> 00:27:03,006
- Por que você o escolheu?
- Por que não?

352
00:27:04,344 --> 00:27:06,846
Ennis precisava de um novo
membro para o seu bando.

353
00:27:06,847 --> 00:27:08,699
Paige era jovem e forte.

354
00:27:08,700 --> 00:27:10,050
Fazer um favor
para o Derek,

355
00:27:10,051 --> 00:27:12,251
significa que Ennis
ficaria de bem com Talia.

356
00:27:12,252 --> 00:27:15,876
Tempos atrás, todos queriam
estar de bem com ela.

357
00:27:22,150 --> 00:27:24,300
Ele não lembra
que foi o Ennis, não é?

358
00:27:24,301 --> 00:27:26,200
Se lembra, guarda isso
para si mesmo.

359
00:27:30,602 --> 00:27:31,902
Então, o que houve?

360
00:27:33,100 --> 00:27:34,400
Ele a transformou?

361
00:27:34,900 --> 00:27:36,200
Quase.

362
00:27:49,921 --> 00:27:51,521
Ele foi até o Ennis.

363
00:27:52,957 --> 00:27:55,076
Um garoto de 15 anos...

364
00:27:56,250 --> 00:27:57,550
Contra um gigante.

365
00:28:10,573 --> 00:28:12,273
Não havia motivos
para brigar.

366
00:28:17,350 --> 00:28:18,773
Ela já havia sido mordida.

367
00:28:35,330 --> 00:28:38,865
Não fiquei surpreso
quando Deaton veio

368
00:28:38,866 --> 00:28:41,801
para encontrar-se
com Deucalion.

369
00:28:41,802 --> 00:28:44,137
Como William Blake disse:

370
00:28:44,138 --> 00:28:47,840
"qualquer desconhecido
que parece ser o seu inimigo,

371
00:28:47,841 --> 00:28:52,378
sempre começa tentando
ser o seu amigo".

372
00:28:52,379 --> 00:28:54,780
Como sabe que ele não foi
até lá fazer as pazes?

373
00:28:55,400 --> 00:28:57,054
Porque não sou idiota.

374
00:28:58,166 --> 00:29:02,329
Você conhece a fábula indiana
do escorpião e da tartaruga?

375
00:29:03,555 --> 00:29:05,460
O escorpião pede
à tartaruga

376
00:29:05,461 --> 00:29:07,061
uma carona
para atravessar o rio.

377
00:29:07,062 --> 00:29:10,595
E quando o escorpião pica
a tartaruga,

378
00:29:10,596 --> 00:29:14,296
ambos morrerão, o que ele diz
para explicar seu comportamento?

379
00:29:16,202 --> 00:29:17,602
"É da minha natureza."

380
00:29:18,887 --> 00:29:21,472
Conheço a natureza
de um lobisomem.

381
00:29:21,473 --> 00:29:23,874
Eu sabia exatamente
o que estava por vir...

382
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Uma armadilha.

383
00:29:28,613 --> 00:29:29,946
Acho bastante apropriado

384
00:29:29,947 --> 00:29:33,047
estarmos reunidos
em uma desfilaria.

385
00:29:34,451 --> 00:29:39,555
A destilação é o processo
de separação de duas substâncias

386
00:29:39,556 --> 00:29:42,600
através de seus
estados voláteis.

387
00:29:42,900 --> 00:29:46,396
Volátil é exatamente o estado
que eu esperava evitar.

388
00:29:50,066 --> 00:29:52,934
Então, isso será
uma grande decepção.

389
00:30:04,780 --> 00:30:06,080
O que você fez?

390
00:30:07,682 --> 00:30:10,520
- Eles o atacaram?
- Era uma emboscada.

391
00:30:14,423 --> 00:30:17,258
Uma das armas mais antigas
usadas pelo homem foi

392
00:30:17,259 --> 00:30:18,560
a clava com espinhos.

393
00:30:18,999 --> 00:30:20,516
Fiz uma sozinho.

394
00:30:21,363 --> 00:30:23,729
Gostaria que dissessem
o que acham.

395
00:30:36,710 --> 00:30:38,110
Seu próprio povo...

396
00:30:45,785 --> 00:30:47,485
Eles também querem paz.

397
00:30:48,654 --> 00:30:50,512
Vejo o que você
causou a eles.

398
00:30:58,530 --> 00:30:59,930
Então, ela se transformou?

399
00:31:01,333 --> 00:31:02,833
Deveria.

400
00:31:03,900 --> 00:31:05,584
Geralmente,
a mordida tem efeito.

401
00:31:07,200 --> 00:31:08,500
Geralmente.

402
00:31:09,262 --> 00:31:11,262
Quando me ofereceu
a mordida, você disse:

403
00:31:11,263 --> 00:31:13,197
"se isso não matá-lo".

404
00:31:14,745 --> 00:31:16,045
"Se".

405
00:31:25,689 --> 00:31:27,289
O que está havendo
com ela?

406
00:31:29,993 --> 00:31:31,946
Ele sabia a resposta,
no entanto...

407
00:31:33,244 --> 00:31:35,744
Não importava
se ela era jovem e forte.

408
00:31:37,106 --> 00:31:40,058
Algumas pessoas, simplesmente,
não nasceram para isso.

409
00:31:42,695 --> 00:31:44,095
Mas ela lutou.

410
00:31:44,963 --> 00:31:48,963
Ela lutou desesperadamente,
tentando sobreviver.

411
00:32:05,824 --> 00:32:07,317
Não.

412
00:32:07,318 --> 00:32:08,635
Não faça isso.

413
00:32:09,121 --> 00:32:10,587
Eu tinha uma visão...

414
00:32:10,588 --> 00:32:11,978
Uma visão de paz.

415
00:32:13,400 --> 00:32:17,960
Uma visão um pouco míope,
não é mesmo?

416
00:32:55,639 --> 00:32:57,162
Sinto muito.

417
00:32:58,309 --> 00:32:59,988
Eu sabia.

418
00:33:01,746 --> 00:33:03,123
Como assim?

419
00:33:04,716 --> 00:33:07,140
Logo depois
que lhe disse meu nome

420
00:33:07,651 --> 00:33:09,004
acho que sabia.

421
00:33:09,550 --> 00:33:11,600
Já vi coisas
nessa cidade,

422
00:33:11,601 --> 00:33:14,995
coisas que ninguém
conseguiria explicar.

423
00:33:16,426 --> 00:33:18,462
E também há
a forma como você fala.

424
00:33:19,629 --> 00:33:23,265
Como diz as coisas,
como sente cheiros.

425
00:33:26,300 --> 00:33:28,448
E sei que pode
ouvir coisas.

426
00:33:29,638 --> 00:33:31,788
Coisas que ninguém mais
consegue ouvir.

427
00:33:33,909 --> 00:33:35,343
Eu sabia.

428
00:33:37,178 --> 00:33:39,069
E ainda assim
gostou de mim?

429
00:33:40,800 --> 00:33:42,356
Eu amei você.

430
00:34:05,005 --> 00:34:08,241
Eu vou morrer, não é?

431
00:34:15,952 --> 00:34:17,606
Não consigo...

432
00:34:18,417 --> 00:34:20,266
Não consigo mais aguentar.

433
00:34:20,267 --> 00:34:22,019
Derek, não consigo.

434
00:34:27,400 --> 00:34:28,700
Por favor.

435
00:34:32,550 --> 00:34:33,850
Por favor.

436
00:34:46,210 --> 00:34:47,677
Sinto muito.

437
00:35:02,858 --> 00:35:04,226
Sinto muito.

438
00:35:14,583 --> 00:35:17,222
Lembro-me de pegar o corpo dela
nos braços dele

439
00:35:17,953 --> 00:35:21,355
e levá-la a um lugar
que sabia que seria achado.

440
00:35:22,858 --> 00:35:26,695
Mais um de muitos ataques
de animais em Beacon Hills.

441
00:35:28,050 --> 00:35:29,350
E o Derek?

442
00:35:30,062 --> 00:35:32,480
Tirar a vida
de um inocente leva...

443
00:35:33,035 --> 00:35:35,234
Algo de você também.

444
00:35:36,103 --> 00:35:37,996
Parte da sua alma...

445
00:35:38,972 --> 00:35:40,453
Escurece.

446
00:35:41,742 --> 00:35:43,837
Escondendo
o que já foi brilhante.

447
00:35:44,338 --> 00:35:46,110
O amarelo ouro...

448
00:35:47,011 --> 00:35:52,000
Torna-se um frio azul.

449
00:35:52,885 --> 00:35:54,200
Como os meus.

450
00:36:04,664 --> 00:36:05,964
Sinto muito.

451
00:36:05,965 --> 00:36:09,203
Fisicamente,
os olhos curarão, mas...

452
00:36:10,102 --> 00:36:11,700
A sua visão...

453
00:36:21,280 --> 00:36:22,889
Deixem-me sozinho.

454
00:36:28,653 --> 00:36:31,642
Marco, eu disse...

455
00:36:32,190 --> 00:36:35,760
Deixem-me sozinho.

456
00:36:36,348 --> 00:36:37,926
Você está sozinho.

457
00:37:01,906 --> 00:37:03,588
Ele enxerga
como um lobisomem?

458
00:37:04,667 --> 00:37:07,764
Nem sempre ele é cego.

459
00:37:08,413 --> 00:37:10,247
Talvez podemos
usar isso contra ele.

460
00:37:12,583 --> 00:37:13,917
Scott.

461
00:37:36,605 --> 00:37:40,850
Às vezes, penso em você.
De verdade.

462
00:37:40,851 --> 00:37:43,992
Imagino, se eu tivesse
feito tudo diferente?

463
00:37:43,993 --> 00:37:46,714
Conseguido a mordida
para curar o meu câncer.

464
00:37:46,715 --> 00:37:50,318
Imagino quando isso
tornou-se minha natureza,

465
00:37:50,319 --> 00:37:53,421
acreditar que a maioria das
coisas não podem ser pedidas,

466
00:37:53,422 --> 00:37:55,033
mas sim, tomadas.

467
00:37:58,626 --> 00:38:00,401
Não acredito em você.

468
00:38:00,850 --> 00:38:02,502
Enquanto você contava
a estória,

469
00:38:02,503 --> 00:38:04,700
estava ouvindo
os seus batimentos.

470
00:38:04,701 --> 00:38:06,226
Nunca aumentaram.

471
00:38:06,981 --> 00:38:08,381
E nunca diminuíram.

472
00:38:09,237 --> 00:38:11,481
Ficou nivelado
o tempo todo.

473
00:38:11,482 --> 00:38:13,580
Porque estava
dizendo a verdade.

474
00:38:14,300 --> 00:38:16,742
Ou porque é
um bom mentiroso.

475
00:38:23,917 --> 00:38:27,371
Caso tenha mentido
e isso machucar pessoas...

476
00:38:29,122 --> 00:38:30,620
Eu voltarei...

477
00:38:31,000 --> 00:38:34,141
Para tirar
mais do que a sua dor.

478
00:38:45,800 --> 00:38:47,100
O que foi?

479
00:38:49,700 --> 00:38:51,960
Que olhar é esse?

480
00:38:53,344 --> 00:38:54,740
Que olhar?

481
00:38:55,180 --> 00:38:57,280
O tipo que me faz
querer bater em você.

482
00:38:57,281 --> 00:38:59,549
Meu Deus, você é mesmo
irmã do Derek.

483
00:38:59,550 --> 00:39:01,885
- Eu esqueci disso.
- Qual é a do olhar?

484
00:39:02,987 --> 00:39:04,469
Apenas não acredito nele.

485
00:39:05,721 --> 00:39:08,339
Na aula da Sra. Blake, lemos
"O Coração das Trevas".

486
00:39:08,340 --> 00:39:10,828
E é em primeira pessoa, certo?
Narrado por Marlow.

487
00:39:10,829 --> 00:39:13,700
A questão é que ele não é
um narrador confiável.

488
00:39:13,701 --> 00:39:16,986
Sabe, os detalhes mudaram,
por causa da perspectiva dele.

489
00:39:16,987 --> 00:39:19,137
Ouvimos a estória
pela perspectiva do Peter.

490
00:39:19,138 --> 00:39:21,038
E acho que não sabemos
de toda estória.

491
00:39:21,039 --> 00:39:23,267
Então, agora,
perguntará ao Derek

492
00:39:23,268 --> 00:39:26,575
sobre a garota
que ele se apaixonou

493
00:39:26,576 --> 00:39:28,545
e depois a matou?

494
00:39:29,244 --> 00:39:30,810
Se for preciso...

495
00:39:32,615 --> 00:39:33,915
Perguntarei.

496
00:39:47,700 --> 00:39:50,450
- Derek.
- Eu fiz algo.

497
00:39:51,300 --> 00:39:52,608
Algo terrível.

498
00:39:55,569 --> 00:39:56,989
Eu sei.

499
00:40:01,875 --> 00:40:03,273
Meus olhos...

500
00:40:05,346 --> 00:40:06,700
Estão diferentes.

501
00:40:08,580 --> 00:40:12,000
Diferentes,
mas ainda lindos.

502
00:40:13,850 --> 00:40:15,600
Assim como
o resto de você.

503
00:40:37,888 --> 00:40:40,800
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

