1
00:00:00,823 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente
em Royal Pains...</i>

2
00:00:02,601 --> 00:00:05,112
Estou grávida.

3
00:00:05,113 --> 00:00:07,448
-Este é seu primeiro dia.
-Consegui o emprego?

4
00:00:07,449 --> 00:00:08,900
Estágio não remunerado.

5
00:00:08,901 --> 00:00:11,252
Lembra que falei
que o conselheiro se aposentou?

6
00:00:11,253 --> 00:00:13,704
-Não faça isso, Evan.
-Vou me candidatar.

7
00:00:13,705 --> 00:00:15,156
Queremos comprar a Hankmed.

8
00:00:15,157 --> 00:00:17,558
Sei que você está conversando
com o Dr. Van Dyke.

9
00:00:17,559 --> 00:00:19,794
Mas isso quer dizer que
acabou com a Hankmed?

10
00:00:19,795 --> 00:00:21,712
Depende do que a Hankmed
tem a dizer.

11
00:00:21,713 --> 00:00:24,548
Ainda é um talvez,
mas um talvez interessado.

12
00:00:24,549 --> 00:00:26,717
-Chame-me de Milos.
-Chamarei.

13
00:00:26,718 --> 00:00:29,503
Ele continua tentando
acessar Shadow Pond.

14
00:00:29,504 --> 00:00:31,055
Seja lá o que ele quer,
está lá.

15
00:00:31,056 --> 00:00:33,640
Você tem passado
muito tempo aqui, não é?

16
00:00:35,500 --> 00:00:36,900
Dima!

17
00:00:38,400 --> 00:00:40,598
Você ainda não sabe
o que Milos quer, certo?

18
00:00:40,599 --> 00:00:42,733
Mas eu posso oferecer algo
que ele precisa.

19
00:00:42,734 --> 00:00:45,568
Talvez haja um teste clínico
para a sua condição.

20
00:01:23,274 --> 00:01:26,776
-Achei que você seria mais alto.
-Eu também.

21
00:01:33,234 --> 00:01:37,522
Diga, a FDA aceitou
o nosso plano?

22
00:01:37,523 --> 00:01:38,823
Mais ou menos.

23
00:01:38,824 --> 00:01:41,041
Colocaremos online
como teste clínico,

24
00:01:41,042 --> 00:01:42,626
mas apenas por duas semanas

25
00:01:42,627 --> 00:01:46,447
e só visível para computadores
com endereços de IP na Hungria.

26
00:01:46,448 --> 00:01:49,717
Então podemos ir pescar,
só que num laguinho pequeno.

27
00:01:49,718 --> 00:01:51,400
É mais do que eu esperava.

28
00:01:51,401 --> 00:01:53,152
Para alguém
que deveria estar morto,

29
00:01:53,153 --> 00:01:56,056
você ainda tem muita
influência no governo.

30
00:01:56,057 --> 00:01:59,143
Temos sorte por minha esposa
ser uma especialista

31
00:01:59,144 --> 00:02:02,730
na doença da minha família e uma
dissidente cubana colaborativa.

32
00:02:02,731 --> 00:02:04,748
Marisa tem sido ótima.

33
00:02:04,749 --> 00:02:06,600
Quando finalizarmos
os protocolos,

34
00:02:06,601 --> 00:02:10,020
isso tudo será igual
a um teste clínico de verdade.

35
00:02:10,021 --> 00:02:11,856
Ótimo.

36
00:02:11,857 --> 00:02:14,158
Então a armadilha está
quase armada.

37
00:02:14,159 --> 00:02:16,694
A acusação selada
está entregue,

38
00:02:16,695 --> 00:02:20,981
e em questão de semanas,
Milos sairá de um avião...

39
00:02:20,982 --> 00:02:22,500
e será preso.

40
00:02:22,501 --> 00:02:25,119
Boris, isso é uma boa notícia.

41
00:02:25,120 --> 00:02:28,005
Mas é incompleta, Hank.

42
00:02:28,006 --> 00:02:30,291
Eu quero saber
o que ele queria que Dmitry

43
00:02:30,292 --> 00:02:32,042
tentasse achar
em Shadow Pond.

44
00:02:32,043 --> 00:02:35,680
E quero saber por que valia
matar o Dima por isso.

45
00:02:36,681 --> 00:02:39,633
Quando ele for preso,
Milos pode...

46
00:02:39,634 --> 00:02:41,500
não querer revelar isso.

47
00:02:41,501 --> 00:02:43,521
O mundo pensa
que você está morto, Boris.

48
00:02:43,522 --> 00:02:46,900
Se o preço de conseguir
prender o Milos

49
00:02:46,901 --> 00:02:49,602
e enterrar seu irmão,
é viver um pouco mais

50
00:02:49,603 --> 00:02:51,845
com esse mistério,
não vale a pena?

51
00:02:51,846 --> 00:02:53,696
Poder viver de novo?

52
00:03:07,578 --> 00:03:11,165
-Bom dia, Divya.
-Oi, Sandra. Oi, Max.

53
00:03:11,166 --> 00:03:15,219
-Outro sangramento nasal?
-Igual ao Rudolph!

54
00:03:15,220 --> 00:03:17,972
O vermelho dele é
do lado de fora, querido.

55
00:03:17,973 --> 00:03:19,857
Começou espontaneamente,
como antes?

56
00:03:19,858 --> 00:03:21,809
Junto com uma coceira
provavelmente,

57
00:03:21,810 --> 00:03:23,500
deve ter a ver
com a alergia dele.

58
00:03:23,501 --> 00:03:25,302
Ou o vento está afetando
a asma dele.

59
00:03:25,303 --> 00:03:27,681
Posso fazer
um exame rápido se quiser.

60
00:03:27,682 --> 00:03:31,000
Max é um desses garotos
que pega tudo.

61
00:03:31,001 --> 00:03:35,238
E estamos atrasados.
Nem tive tempo de me maquiar.

62
00:03:35,239 --> 00:03:38,192
A vida glamorosa
de uma mãe solteira.

63
00:03:39,093 --> 00:03:40,394
Que tal isso?

64
00:03:40,395 --> 00:03:43,197
Eu coloco o Max no carro,
checo o sangramento

65
00:03:43,198 --> 00:03:46,617
-enquanto isso você se maquia.
-Combinado. Obrigada.

66
00:03:46,618 --> 00:03:48,068
Vamos.

67
00:03:48,069 --> 00:03:49,503
Certo, Max, vamos lá.

68
00:03:49,504 --> 00:03:53,000
Diga-me, para parar
um sangramento nasal,

69
00:03:53,001 --> 00:03:55,526
você inclina sua cabeça
para frente ou para trás?

70
00:03:55,527 --> 00:03:58,327
-Para frente.
-Nota 10!

71
00:04:01,049 --> 00:04:02,800
Vamos olhar por dentro.

72
00:04:09,189 --> 00:04:12,226
Uma inflamação pequena,
mas fora isso, nada incomum.

73
00:04:12,227 --> 00:04:14,600
Avise-me se ele tiver
outros sintomas

74
00:04:14,601 --> 00:04:16,400
ou se quiser
que eu examine melhor.

75
00:04:16,401 --> 00:04:17,931
Claro.
Obrigada pela ajuda.

76
00:04:17,932 --> 00:04:19,783
Max,
diga "obrigado" a Divya.

77
00:04:19,784 --> 00:04:21,935
Obrigado a Divya.

78
00:04:21,936 --> 00:04:24,989
De nada.

79
00:04:24,990 --> 00:04:26,939
Saúde!

80
00:04:37,002 --> 00:04:40,721
<i>Foi um prazer te conhecer,
e você também. E o senhor.</i>

81
00:04:40,722 --> 00:04:42,973
<i>Seus olhos são marcantes.
Posso dizer isso?</i>

82
00:04:42,974 --> 00:04:45,276
<i>Quer saber?
Muito prazer.</i>

83
00:04:45,277 --> 00:04:48,679
Quero agradecê-los por virem.
Senhor, muito obrigado por vir.

84
00:04:48,680 --> 00:04:51,015
Muito obrigado por vir, senhor,
de verdade.

85
00:04:51,016 --> 00:04:52,466
Olha só esse cabelo!

86
00:04:52,467 --> 00:04:54,220
Parece que vão sair
passarinhos daí.

87
00:04:54,221 --> 00:04:56,487
Posso tirar uma foto
com o seu bebê?

88
00:04:56,488 --> 00:04:58,439
Se importa?
Querem sair nela também?

89
00:04:58,440 --> 00:05:00,741
Certo, Paige.
Digam "xis".

90
00:05:00,742 --> 00:05:03,192
Dr. Sacani está com a Hankmed
há quase um ano,

91
00:05:03,193 --> 00:05:04,993
mas, passou
o inverno na Groenlândia?

92
00:05:04,994 --> 00:05:06,379
-Islândia.
-Isso é certo.

93
00:05:06,380 --> 00:05:09,967
O gelado é verde, e o verde é
gelado, e ninguém sabe por quê.

94
00:05:09,968 --> 00:05:11,919
A Islândia é
uma tradução semântica

95
00:05:11,920 --> 00:05:13,520
das palavras
para "é" e "terra".

96
00:05:13,521 --> 00:05:16,857
A Groenlândia foi nomeada por
Erik The Red para atrair colonos.

97
00:05:16,858 --> 00:05:18,242
Bem, olha só...

98
00:05:18,243 --> 00:05:20,360
Agora, diga-nos
o que "Ikea" significa.

99
00:05:20,962 --> 00:05:22,413
Olá, Shelby.

100
00:05:22,414 --> 00:05:23,797
Olá.

101
00:05:23,798 --> 00:05:25,598
Jeremias, pode ver
se Hank está aqui?

102
00:05:25,599 --> 00:05:26,984
Claro.

103
00:05:26,985 --> 00:05:29,985
Divya Katdare é outro membro
da Hankmed que visitou Savannah.

104
00:05:29,986 --> 00:05:32,640
-Você está com a Symphony.
-Sim, e entendo que logo

105
00:05:32,641 --> 00:05:35,141
estaremos dizendo
o mesmo de você, Eugene Sims.

106
00:05:35,142 --> 00:05:37,200
-Prazer.
-Adoraria ficar e conversar

107
00:05:37,201 --> 00:05:39,363
mas tenho que conversar
com Dr. Van Dyke.

108
00:05:39,364 --> 00:05:42,032
Prazer em conhecê-la,
Sr.ª Katdare. Shelby.

109
00:05:44,369 --> 00:05:46,370
Dr. Sims é o chefão.

110
00:05:46,371 --> 00:05:48,955
-Verificando você.
-Não, verificando você.

111
00:05:48,956 --> 00:05:50,975
Ele quer que eu decida
quem vai dirigir

112
00:05:50,976 --> 00:05:53,076
o programa de atendimento
até 2ª feira.

113
00:05:53,077 --> 00:05:54,762
Ele é grande fã
do Dr. Van Dyke.

114
00:05:54,763 --> 00:05:57,181
Então ele e Dr. Van Dyke
têm isso em comum.

115
00:05:57,182 --> 00:05:59,833
-Paul é um bom médico.
-Tudo bem.

116
00:05:59,834 --> 00:06:03,003
Mas ele teria diagnosticado
minha EM pelo dedo quebrado?

117
00:06:03,004 --> 00:06:06,004
Eu vim aqui pela Hankmed,
então me ajude.

118
00:06:06,005 --> 00:06:07,655
Qual o tendão de Aquiles
do Hank?

119
00:06:07,656 --> 00:06:09,856
O que o faz feliz?
Onde está o botão "sim"?

120
00:06:09,857 --> 00:06:11,957
Desculpe, mas terá
que perguntar a ele.

121
00:06:11,958 --> 00:06:13,597
<i>Desculpem-me.</i>

122
00:06:13,598 --> 00:06:15,467
<i>Desculpem-me,
podem me dar atenção?</i>

123
00:06:17,569 --> 00:06:22,906
<i>Senhoras e senhores, é meu prazer
apresentar a vocês, meu marido</i>

124
00:06:22,907 --> 00:06:27,560
<i>e seu próximo Vereador da vila,
Evan R. Lawson.</i>

125
00:06:29,581 --> 00:06:31,616
<i>Muito obrigado.
Obrigado, Paige.</i>

126
00:06:32,518 --> 00:06:36,220
<i>Então, deixe-me
começar dizendo</i>

127
00:06:36,221 --> 00:06:38,821
<i>que estou muito contente
por estar aqui hoje.</i>

128
00:06:38,822 --> 00:06:41,192
De pisar no habitat
do "piping plover"?

129
00:06:42,894 --> 00:06:45,111
<i>Não tenho certeza
do que isso significa,</i>

130
00:06:45,112 --> 00:06:46,996
<i>mas senhor, desculpe,
se importaria...</i>

131
00:06:46,997 --> 00:06:49,097
O desenvolvimento irrestrito
está acabando

132
00:06:49,098 --> 00:06:50,798
a biodiversidade de Long Island.

133
00:06:50,799 --> 00:06:52,453
Se pessoas como você
são eleitas,

134
00:06:52,454 --> 00:06:54,604
nossos filhos crescerão
sem nunca mais ver

135
00:06:54,605 --> 00:06:56,955
uma salamandra tigre oriental
ou um peixe-lua,

136
00:06:56,956 --> 00:06:59,927
ou um peixe do pântano.
Então, sim, eu me importaria.

137
00:06:59,928 --> 00:07:01,278
Vejo que está indo bem.

138
00:07:01,279 --> 00:07:03,479
<i>Então, podemos falar disso,
se quiser.</i>

139
00:07:03,480 --> 00:07:06,817
Deixe-me perguntar. Já segurou
uma salamandra tigre oriental?

140
00:07:06,818 --> 00:07:08,602
Porque sugiro que faça

141
00:07:08,603 --> 00:07:11,588
e que olhe nos minúsculos
e pequenos olhos,

142
00:07:11,589 --> 00:07:15,075
e diga a ela face-a-face,
homem-a-salamandra,

143
00:07:15,076 --> 00:07:17,544
como ela pode dar adeus
aos filhotes,

144
00:07:17,545 --> 00:07:21,631
porque você precisa
tomar seu café corporativo.

145
00:07:21,632 --> 00:07:23,550
-Pare!
-E como o melhor lugar...

146
00:07:23,551 --> 00:07:25,901
-Para seu novo estacionamento...
-Olhe, cuidado.

147
00:07:25,902 --> 00:07:27,652
<i>Onde você quer colocar
seu carrão...</i>

148
00:07:27,653 --> 00:07:29,472
-Em cima de...
-Todo mundo, cuidado!

149
00:07:31,509 --> 00:07:33,775
Fiquem calmos.
Meu Deus.

150
00:07:33,776 --> 00:07:35,876
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

151
00:07:35,877 --> 00:07:37,877
Legenda:
parlobrito | Bia | Sasi

152
00:07:37,878 --> 00:07:40,210
Legenda:
jluizsd| parlobrito| MisterNauta

153
00:07:40,211 --> 00:07:43,239
Meu Deus!
Alguém me ajude!

154
00:07:43,240 --> 00:07:44,940
-Sinto muito. Está bem?
-Tira isso.

155
00:07:44,941 --> 00:07:47,058
-Quer que eu...
-Tira isso de mim agora!

156
00:07:47,059 --> 00:07:48,677
Meu Deus, sinto muito!

157
00:07:49,979 --> 00:07:51,964
Não, nunca faça isso!

158
00:07:51,965 --> 00:07:53,482
Eu não fiz isso!
Foi o vento!

159
00:07:53,483 --> 00:07:55,099
Não tire o objeto para fora.

160
00:07:55,100 --> 00:07:57,200
Dependendo do que ele atingir,
pode piorar.

161
00:07:57,201 --> 00:07:59,154
-Deus.
-Está tentando me matar!

162
00:07:59,155 --> 00:08:01,557
Não, não estou.
Você gritou para tirar.

163
00:08:01,558 --> 00:08:03,708
Senhor, sou médico.
Hank Lawson.

164
00:08:03,709 --> 00:08:05,194
-Qual é o seu nome?
-Pat.

165
00:08:05,195 --> 00:08:07,563
Espere, Lawson?
Você é parente dele?

166
00:08:07,564 --> 00:08:09,148
Sim.
Nós somos irmãos.

167
00:08:09,149 --> 00:08:11,233
-Deus, eu vou morrer!
-O que você precisa?

168
00:08:11,234 --> 00:08:13,619
Betadine, solução de
clindamicina, lidocaína,

169
00:08:13,620 --> 00:08:16,370
sutura, bandeja de irrigação
e luva de borracha.

170
00:08:17,107 --> 00:08:20,692
Pat, preciso sondar a ferida.
Será um pouco desconfortável.

171
00:08:20,693 --> 00:08:22,544
Mais desconfortável
que ser apunhalado

172
00:08:22,545 --> 00:08:24,847
por um guarda sol.
Meu Deus!

173
00:08:24,848 --> 00:08:27,967
Desculpe. Mas preciso saber
que nenhum órgão foi danificado.

174
00:08:27,968 --> 00:08:29,367
-Não, pare com isso!
-Certo.

175
00:08:31,304 --> 00:08:34,506
Sim. Parece que nada passou
pelo fascia, está com sorte.

176
00:08:34,507 --> 00:08:36,876
Super sorte, sou eu.

177
00:08:36,877 --> 00:08:38,743
Jeremias, você
anestesia e irriga?

178
00:08:38,744 --> 00:08:40,494
-Pode costurá-lo aqui em cima?
-Sim.

179
00:08:40,495 --> 00:08:42,295
Mas para ajudar
no acúmulo da linfa,

180
00:08:42,296 --> 00:08:44,765
quero fazer um dreno
com uma luva de borracha.

181
00:08:44,766 --> 00:08:46,953
-Claro que sim.
-Pegue uma luva.

182
00:08:46,954 --> 00:08:49,938
Obrigado. Bom.

183
00:08:49,939 --> 00:08:51,973
Sinto muito.
Sinto muito.

184
00:08:52,575 --> 00:08:54,976
Bom.

185
00:08:55,578 --> 00:08:57,329
Tudo bem.

186
00:08:57,330 --> 00:08:59,731
-O que está fazendo?
-Estou inserindo o dreno.

187
00:09:00,434 --> 00:09:02,351
Tudo bem, vai sentir
uns beliscões.

188
00:09:02,352 --> 00:09:03,685
Sim! Beliscões.

189
00:09:03,686 --> 00:09:05,170
-Certo.
-Deus!

190
00:09:05,171 --> 00:09:07,689
-Ele está passando.
-Vai passar?

191
00:09:07,690 --> 00:09:09,591
Sim, ele está passando.

192
00:09:09,592 --> 00:09:11,276
Certo.

193
00:09:12,578 --> 00:09:14,714
E...

194
00:09:14,715 --> 00:09:16,498
E vamos lá...

195
00:09:16,499 --> 00:09:19,218
E... Pronto!

196
00:09:19,219 --> 00:09:23,388
Por que trouxe esse guarda sol
homicida em um dia como este?

197
00:09:23,389 --> 00:09:25,339
O meteorologista disse
que faria calor.

198
00:09:25,340 --> 00:09:27,276
Ele não controla o tempo!

199
00:09:27,277 --> 00:09:29,728
Pense por si mesmo,
homem fantoche.

200
00:09:29,729 --> 00:09:31,347
Homem fantoche...

201
00:09:31,348 --> 00:09:35,651
-Olha, Evan, ele ficará bem.
-Sim, eu não.

202
00:09:35,652 --> 00:09:37,802
Esta é uma crise total
de Relações Públicas.

203
00:09:37,803 --> 00:09:39,703
Como vou me recuperar disso?
Não posso.

204
00:09:39,704 --> 00:09:41,957
Espere um pouco.
Talvez seu pai possa ajudar.

205
00:09:41,958 --> 00:09:44,108
-Ele falaria comigo?
-Sim, com certeza.

206
00:09:44,109 --> 00:09:47,162
Mas talvez não precise disso.
Talvez essa coisa toda será...

207
00:09:47,163 --> 00:09:49,147
Será esquecida?
Sério?

208
00:09:49,148 --> 00:09:52,501
-Tudo bem, vou pedir.
-Obrigado.

209
00:09:52,502 --> 00:09:55,387
<i>Poderia descrever sua dor
como imprecisa ou aguda?</i>

210
00:09:55,388 --> 00:09:57,756
Aguda.
Ela vem e vai.

211
00:09:57,757 --> 00:10:00,926
Dor abdominal assim,
desconforto gastrointestinal.

212
00:10:00,927 --> 00:10:03,578
Pode ser uma diarreia
tipo "Montezuma's revenge"?

213
00:10:04,283 --> 00:10:05,897
Estive no México
semana passada,

214
00:10:05,898 --> 00:10:08,199
e usei água da torneira
para escovar os dentes,

215
00:10:08,200 --> 00:10:09,985
e vomitei a noite inteira.

216
00:10:09,986 --> 00:10:13,755
Agora não me sinto bem,
então, pode ser diarreia?

217
00:10:13,756 --> 00:10:16,331
Tirando os sintomas ocasionais

218
00:10:16,332 --> 00:10:18,383
não é provável
que esteja relacionado.

219
00:10:18,384 --> 00:10:20,584
-Acho que não então.
-Você foi de férias?

220
00:10:20,585 --> 00:10:21,980
Não, a trabalho.

221
00:10:21,981 --> 00:10:25,483
Já ouviu falar
dos coquetéis SkinnieMinnie?

222
00:10:26,185 --> 00:10:28,754
Mojitos de baixa caloria,
margaritas.

223
00:10:28,755 --> 00:10:30,789
-Você sabe.
-Você é a "Minnie".

224
00:10:30,790 --> 00:10:32,874
E essa é a Skinny?

225
00:10:32,875 --> 00:10:34,809
Então, o que preciso,
antibióticos?

226
00:10:34,810 --> 00:10:36,995
Não, acho que é só
problema de estômago,

227
00:10:36,996 --> 00:10:40,698
ou talvez intoxicação alimentar,
que pode culpar o Hamptons,

228
00:10:40,699 --> 00:10:42,184
não a pimenta.

229
00:10:42,185 --> 00:10:43,786
Pode nos falar
da sua dieta?

230
00:10:43,787 --> 00:10:46,522
Não é uma dieta.
É um estilo de vida.

231
00:10:46,523 --> 00:10:48,440
-Seu treinador?
-E Nutricionista,

232
00:10:48,441 --> 00:10:50,359
e treinador e namorado.

233
00:10:50,360 --> 00:10:52,211
-O nome dele é Todd.
-Meu nome é Todd.

234
00:10:52,212 --> 00:10:55,564
Oi, Todd. Sou Dr. Hank Lawson.
Divya Katdare, médica assistente.

235
00:10:55,565 --> 00:10:56,999
-Oi.
-Sério?

236
00:10:57,000 --> 00:10:59,701
Por que você chamaria
um médico quando você me tem?

237
00:10:59,702 --> 00:11:01,103
Porque você não é médico.

238
00:11:01,104 --> 00:11:02,605
-Olha, Todd,
-Não, você escuta.

239
00:11:02,606 --> 00:11:04,087
Só por que estudou
Medicina,

240
00:11:04,088 --> 00:11:06,088
não significa que conhece
o corpo humano.

241
00:11:06,089 --> 00:11:07,589
Significa que conheço
um pouco.

242
00:11:07,590 --> 00:11:09,328
Tudo o que consumimos
é remédio.

243
00:11:09,329 --> 00:11:12,297
Comida é remédio.
Vitaminas são remédios.

244
00:11:12,298 --> 00:11:14,416
Remédio é remédio.

245
00:11:14,417 --> 00:11:16,701
É, eu sei de onde isso
vem, eu acho,

246
00:11:16,702 --> 00:11:19,204
mas dessas três coisas,
uma exige receita,

247
00:11:19,205 --> 00:11:20,539
que exige um médico.

248
00:11:20,540 --> 00:11:22,975
Tudo que precisamos
é alimento não processado,

249
00:11:22,976 --> 00:11:24,426
e treinamento funcional.

250
00:11:24,427 --> 00:11:25,727
E suplementos.

251
00:11:25,728 --> 00:11:27,029
Suplementos?

252
00:11:27,030 --> 00:11:30,015
Vitamina D, vitamina E,
i-teanina, magnésio,

253
00:11:30,016 --> 00:11:33,158
glucosamina, creatina,
Super Green, e probiótico.

254
00:11:33,159 --> 00:11:36,169
Você adicionou ou mudou
alguma quantidade recentemente?

255
00:11:36,170 --> 00:11:37,523
Não.

256
00:11:37,524 --> 00:11:40,242
Certo, então até seu estômago
melhorar,

257
00:11:40,243 --> 00:11:42,361
meu conselho é
parar os suplementos,

258
00:11:42,362 --> 00:11:44,696
tomar muita água e
vou prescrever Loperamide

259
00:11:44,697 --> 00:11:47,297
-para o problema de estômago.
-Não precisa disso.

260
00:11:47,298 --> 00:11:49,584
O que precisa é
de mais flora intestinal.

261
00:11:49,585 --> 00:11:52,404
Sei o que estou fazendo,
Minnie. Sério, eu sei.

262
00:11:52,405 --> 00:11:54,706
Pessoalmente, eu amo
a flora intestinal,

263
00:11:54,707 --> 00:11:57,509
especialmente nessa época
do ano, mas só no caso.

264
00:11:57,510 --> 00:11:58,867
Obrigada.

265
00:12:00,930 --> 00:12:02,791
Certo.

266
00:12:02,792 --> 00:12:04,633
<i>Tira isso! Tira isso de mim!</i>

267
00:12:04,634 --> 00:12:06,801
<i>-Você quer que eu puxe?
-Tira agora!</i>

268
00:12:09,939 --> 00:12:12,794
<i>Não, Evan, nunca faça isso!</i>

269
00:12:12,795 --> 00:12:15,377
Pelo menos ele tirou.

270
00:12:15,378 --> 00:12:16,728
Pai.

271
00:12:16,729 --> 00:12:19,114
Bem, ele não é exatamente
o Sr. Universo.

272
00:12:19,115 --> 00:12:20,866
Evan está em pânico
por causa disso.

273
00:12:20,867 --> 00:12:22,701
Ele acha
que a campanha dele acabou.

274
00:12:22,702 --> 00:12:25,737
Nada está acabado
até o último voto ser contado.

275
00:12:25,738 --> 00:12:27,539
Não era isso
que você me dizia?

276
00:12:27,540 --> 00:12:30,075
Sim. Mas se você disser
isso a ele,

277
00:12:30,076 --> 00:12:32,110
acho que terá mais sentido.

278
00:12:32,111 --> 00:12:33,879
Você sabe o quanto
ele te respeita.

279
00:12:33,880 --> 00:12:35,631
Eu pensei que ele tinha
medo de mim.

280
00:12:35,632 --> 00:12:38,500
Aterrorizado.
Mas de um jeito respeitoso.

281
00:12:38,501 --> 00:12:40,168
Não sei, querida.
Talvez o melhor

282
00:12:40,169 --> 00:12:43,255
seja esperar cinco minutos
até o próximo idiota

283
00:12:43,256 --> 00:12:44,724
aparecer na internet.

284
00:12:46,226 --> 00:12:47,808
Eu não quis ser crítico.

285
00:12:48,410 --> 00:12:51,796
É que nunca pensei nele
como a pessoa mais séria.

286
00:12:51,797 --> 00:12:55,684
Mas Evan não tem ideia
como isso pode ser brutal.

287
00:12:55,685 --> 00:12:59,139
Você sim.
Você poderia fazê-lo entender?

288
00:12:59,140 --> 00:13:02,088
Querida, sou um General
de quatro estrelas,

289
00:13:02,089 --> 00:13:04,142
e Senador dos Estados Unidos.

290
00:13:04,143 --> 00:13:06,912
Um comício para um
candidato à Prefeitura,

291
00:13:06,913 --> 00:13:09,523
é meio que abaixo
do meu nível salarial.

292
00:13:11,317 --> 00:13:14,109
Mas também
sou seu pai, então...

293
00:13:15,421 --> 00:13:17,255
Só não diga a ninguém.

294
00:13:19,292 --> 00:13:20,675
Obrigada.

295
00:13:29,400 --> 00:13:31,804
<i>Max, você está bem, querido?</i>

296
00:13:31,805 --> 00:13:33,821
<i>Deixe-me pegar
um pouco de água, Max.</i>

297
00:13:44,816 --> 00:13:47,286
Não, você fez
um ótimo trabalho.

298
00:13:47,287 --> 00:13:49,805
Quer dizer, a metodologia,
a pesquisa,

299
00:13:49,806 --> 00:13:51,306
a biografia dos médicos.

300
00:13:51,307 --> 00:13:54,409
Definitivamente parece com
um verdadeiro estudo clínico,

301
00:13:54,410 --> 00:13:57,879
o que é obviamente
toda a ideia.

302
00:13:57,880 --> 00:13:59,363
Te ligo de volta.

303
00:14:00,538 --> 00:14:03,135
-Quem era?
-Não era ninguém.

304
00:14:03,136 --> 00:14:05,237
Por que está roubando
meu leite de novo?

305
00:14:05,238 --> 00:14:08,396
Esqueça o leite. Por que está
montando um estudo clínico falso?

306
00:14:08,397 --> 00:14:10,397
Você devia estar
na casa grande, certo?

307
00:14:10,398 --> 00:14:12,837
-Não ouvindo minhas conversas.
-É engraçado,

308
00:14:12,838 --> 00:14:15,289
por que pelo que escutei,
você pode ir

309
00:14:15,290 --> 00:14:16,953
para a casa grande
de verdade.

310
00:14:16,954 --> 00:14:18,934
Então, o que está
acontecendo?

311
00:14:18,935 --> 00:14:21,219
Não posso te dizer, certo?

312
00:14:21,220 --> 00:14:24,940
Mas juro que tudo fará
sentido no final.

313
00:14:24,941 --> 00:14:29,268
Certo, não me importo no final,
me importo agora, por que agora,

314
00:14:29,269 --> 00:14:31,296
a única explicação
que posso ter é

315
00:14:31,297 --> 00:14:34,147
que está envolvido em alguma
fraude de seguros, ou algo.

316
00:14:34,148 --> 00:14:35,998
Não estou, certo?
Acredite em mim.

317
00:14:35,999 --> 00:14:39,504
Acreditar em você? Não.
Henry, não é assim que funciona.

318
00:14:39,505 --> 00:14:41,423
Nós somos irmãos,
e parceiros.

319
00:14:41,424 --> 00:14:43,408
E o que ouvi
não é só sobre você.

320
00:14:43,409 --> 00:14:47,102
É sobre nós, nossas vidas,
nossos negócios, tudo.

321
00:14:47,103 --> 00:14:50,801
Então, para variar,
que tal você confiar em mim?

322
00:15:02,208 --> 00:15:05,369
Então, Dmitry está morto,

323
00:15:07,313 --> 00:15:09,306
e Boris vivo?

324
00:15:12,452 --> 00:15:14,972
-E você sabe desde?
-Budapeste.

325
00:15:15,756 --> 00:15:19,551
Não disse porque Boris quer
que poucas pessoas saibam.

326
00:15:19,552 --> 00:15:22,058
Sobretudo tendo em conta
o que Milos é capaz.

327
00:15:22,059 --> 00:15:24,764
Certo, por que ele não pode
ser preso lá?

328
00:15:24,765 --> 00:15:26,415
Poderia
com provas suficientes,

329
00:15:26,416 --> 00:15:28,970
mas os atentados
contra Boris, foram feitos aqui.

330
00:15:28,971 --> 00:15:30,272
Isso é interessante.

331
00:15:30,273 --> 00:15:32,423
Eu e Paige estamos a salvo
no castelo, ou?

332
00:15:32,424 --> 00:15:34,174
Isso foi
o que perguntei primeiro.

333
00:15:34,175 --> 00:15:37,376
Milos nunca vai chegar
a 80km desse lugar,

334
00:15:37,377 --> 00:15:39,979
-desde que mantenhamos o plano.
-E sobre a coisa?

335
00:15:39,980 --> 00:15:42,880
A coisa que ele fazia Dmitry
procurar, sabe o que pode ser?

336
00:15:42,881 --> 00:15:45,031
Não, mas o seja o que for,
temos de ignorar,

337
00:15:45,032 --> 00:15:47,437
e focar em prender o Milos,
por causa do Boris.

338
00:15:47,438 --> 00:15:49,922
Certo, tudo bem.

339
00:15:49,923 --> 00:15:51,257
-Certo.
-Estou dentro.

340
00:15:51,258 --> 00:15:52,726
Você está?

341
00:15:52,727 --> 00:15:55,862
-Diga-me o que fazer.
-Nada.

342
00:15:55,863 --> 00:15:57,364
Você não faz parte do plano.

343
00:15:57,365 --> 00:16:00,809
Mas eu estou dentro.

344
00:16:00,810 --> 00:16:04,135
-Mas, você não está.
-Mas Evan...

345
00:16:04,136 --> 00:16:05,605
O plano é fazer
o Milos pensar

346
00:16:05,606 --> 00:16:07,556
que fará parte
de um estudo clínico,

347
00:16:07,557 --> 00:16:10,026
ele aterrissa no aeroporto
e é preso. É isso.

348
00:16:10,027 --> 00:16:12,628
Se nos desviarmos disso,
começamos a correr riscos.

349
00:16:12,629 --> 00:16:14,479
Mas se realmente
quiser fazer algo.

350
00:16:14,480 --> 00:16:16,929
-Eu quero.
-Você pode comprar mais leite.

351
00:16:16,930 --> 00:16:18,338
Dois por cento.

352
00:16:18,339 --> 00:16:20,040
Isso é realmente
muito engraçado.

353
00:16:22,122 --> 00:16:25,425
Eu devia estar no Hotel Hampton
conversando e bebendo.

354
00:16:25,426 --> 00:16:28,977
Haverá fotógrafos, Hank,
fotógrafos profissionais.

355
00:16:28,978 --> 00:16:31,602
Bem, vou prescrever
Benadryl e um esteroide,

356
00:16:31,603 --> 00:16:34,254
mas isso é tratar sintomas,
e quero tratar a causa.

357
00:16:34,255 --> 00:16:36,006
-Com antibióticos?
-Com diagnóstico.

358
00:16:36,007 --> 00:16:38,307
Você parou de tomar
os suplementos?

359
00:16:38,308 --> 00:16:41,775
Para o desgosto do Todd.
Ele me quer bem, juro.

360
00:16:41,776 --> 00:16:44,327
Se não fosse pelo Todd,
eu não seria magrela.

361
00:16:44,328 --> 00:16:46,713
Eu seria
Minnie-Minnie, gordinha.

362
00:16:46,714 --> 00:16:48,114
Apelido do colégio.

363
00:16:48,115 --> 00:16:49,711
Você perdeu peso
recentemente?

364
00:16:49,712 --> 00:16:51,835
Na faculdade,
graças a dieta e exercício.

365
00:16:51,836 --> 00:16:54,336
-Bom para você.
-Estou brincando. Tive bulimia.

366
00:16:54,337 --> 00:16:56,359
Mas, agora, medicamente
você está...

367
00:16:56,360 --> 00:16:58,508
Tudo certo.
Estou há tempos.

368
00:16:58,509 --> 00:17:00,794
Mas estava mal,
sem força de vontade.

369
00:17:00,795 --> 00:17:04,605
Ele é como meu salvador.
Ele é minha força de vontade.

370
00:17:05,282 --> 00:17:06,666
O que acha que tenho?

371
00:17:06,667 --> 00:17:09,118
Poderia ser um doença
inflamatória do intestino.

372
00:17:09,119 --> 00:17:11,220
Gostaria de tirar
uma amostra de sangue,

373
00:17:11,221 --> 00:17:13,372
e marcar uma colonoscopia
com uma biópsia.

374
00:17:13,373 --> 00:17:15,808
-Colonoscopia!
-É de rotina.

375
00:17:15,809 --> 00:17:17,910
E se você tem
um problema de intestino,

376
00:17:17,911 --> 00:17:20,712
alguns sintomas podem ser
agravados por certas comidas.

377
00:17:20,713 --> 00:17:22,234
Você sabe quem mais
se irrita?

378
00:17:22,235 --> 00:17:25,902
-Ele faz isso muito?
-Eu. Estou irritado.

379
00:17:25,903 --> 00:17:27,620
-Oi, Todd.
-Você me traiu.

380
00:17:27,621 --> 00:17:29,539
O quê? Eu nunca...

381
00:17:29,540 --> 00:17:32,458
E pior, você traiu
a si mesma.

382
00:17:32,459 --> 00:17:35,261
Olhe o que eu achei
no Facebook.

383
00:17:35,262 --> 00:17:36,785
Isso não é o que parece.

384
00:17:36,786 --> 00:17:39,387
Parece que está bebendo
uma tonelada de cerveja.

385
00:17:39,388 --> 00:17:41,145
Então é o que parece.

386
00:17:41,146 --> 00:17:43,746
Quando ficou doente no México,
não foi pela água.

387
00:17:43,747 --> 00:17:46,197
Cara, deixa comigo.
Quando ficou doente no México,

388
00:17:46,198 --> 00:17:48,448
-não foi por causa da água.
-Não, não foi.

389
00:17:48,449 --> 00:17:49,949
Minnie,
devia ter me dito.

390
00:17:49,950 --> 00:17:52,885
Cara, disse deixa comigo.
Minnie, devia ter me dito.

391
00:17:52,886 --> 00:17:56,869
Você foi correr e eu fui fazer
uma pesquisa de mercado.

392
00:17:56,870 --> 00:17:59,221
Você não faz cerveja.
Que pesquisa é essa?

393
00:17:59,222 --> 00:18:01,109
O bar era
do lado do mercado...

394
00:18:02,489 --> 00:18:05,646
-Está zangado.
-Estou desapontado.

395
00:18:08,489 --> 00:18:10,489
Revisão:
Bia | @jluizsd

396
00:18:40,806 --> 00:18:42,106
Aí está você.

397
00:18:44,131 --> 00:18:45,687
Olá, senhor.

398
00:18:47,992 --> 00:18:50,737
-Está procurando a Paige?
-Não. Por você.

399
00:18:50,738 --> 00:18:54,885
Ela me disse sobre o incidente
no seu evento de campanha.

400
00:18:54,886 --> 00:18:57,187
Pensei que talvez
gostasse de um pequeno curso

401
00:18:57,188 --> 00:18:58,937
em Gestão de Crises.

402
00:18:58,938 --> 00:19:03,585
Certo. Ótimo.
Sente-se, por favor.

403
00:19:08,016 --> 00:19:10,838
Você sabe, tenho realmente
tentado manter toda a coisa

404
00:19:10,839 --> 00:19:12,204
em perspectiva.

405
00:19:12,205 --> 00:19:14,060
Sabe, eu ia sugerir isso.

406
00:19:14,061 --> 00:19:16,846
Em um ciclo de notícias
diárias, você não pode

407
00:19:16,847 --> 00:19:18,514
ficar preso
à coisas pequenas.

408
00:19:18,515 --> 00:19:19,816
Eu concordo totalmente.

409
00:19:19,817 --> 00:19:22,484
Um vento mais forte,
ou um cabo de guarda-sol...

410
00:19:22,485 --> 00:19:23,802
Poderia ser muito pior.

411
00:19:24,404 --> 00:19:26,856
Filho, você parece muito menos
confuso sobre isso

412
00:19:26,857 --> 00:19:28,673
do que eu fui levado
a acreditar.

413
00:19:28,674 --> 00:19:31,494
É, acho que com
alguma distância,

414
00:19:31,495 --> 00:19:34,647
e maiores preocupações
que tem aparecido,

415
00:19:34,648 --> 00:19:37,399
acho difícil me preocupar
em conter um vídeo viral,

416
00:19:37,400 --> 00:19:38,751
por que não pode,
certo?

417
00:19:38,752 --> 00:19:41,503
Tudo que pode fazer é sentar,
e esperar o próximo vir.

418
00:19:41,504 --> 00:19:43,431
E a boa notícia é,
que sempre vem.

419
00:19:43,432 --> 00:19:44,757
Isso é certo.

420
00:19:44,758 --> 00:19:47,850
Você viu aquele
onde os gatinhos ficam presos

421
00:19:47,851 --> 00:19:50,007
em uma toalha de papel?

422
00:19:50,822 --> 00:19:52,864
Sou muito ocupado,
senhor.

423
00:19:52,865 --> 00:19:55,617
Claro.
Preocupações maiores.

424
00:19:56,618 --> 00:20:00,239
Alguma coisa
que você queira falar?

425
00:20:00,841 --> 00:20:03,722
Eu realmente não tenho
a liberdade de discutir isso.

426
00:20:03,723 --> 00:20:06,029
-Espero que entenda.
-Por favor.

427
00:20:06,030 --> 00:20:09,232
Algumas coisas
se deve levar para o cemitério.

428
00:20:09,233 --> 00:20:13,620
Preciso dizer que isso
foi um desperdício para você,

429
00:20:13,621 --> 00:20:16,188
mas talvez não para mim.

430
00:20:16,189 --> 00:20:20,710
Estou contente de ver este novo
e mais sério lado seu, filho.

431
00:20:20,711 --> 00:20:23,695
-Muito contente.
-Obrigado, senhor.

432
00:20:50,702 --> 00:20:52,002
CONTRA LAWSON

433
00:20:52,892 --> 00:20:55,995
Você comprou este adesivo?

434
00:20:55,996 --> 00:20:59,098
-O que faz aqui?
-Checando. Sou médico.

435
00:20:59,099 --> 00:21:01,868
É meu trabalho.
Então, comprou isso?

436
00:21:01,869 --> 00:21:03,670
Não, eu o fiz.

437
00:21:03,671 --> 00:21:05,922
Mas é uma ótima ideia.
Eu devia vender.

438
00:21:05,923 --> 00:21:07,707
Não era isso que quis dizer.

439
00:21:07,708 --> 00:21:10,526
Está certo, de graça.
Assim é até melhor.

440
00:21:10,527 --> 00:21:11,895
Pois é.

441
00:21:11,896 --> 00:21:15,247
Importa-se em se deitar
para eu checar os pontos?

442
00:21:15,248 --> 00:21:17,265
Está bem.

443
00:21:30,646 --> 00:21:33,866
Ótimo.
Sem sinais de infecção.

444
00:21:33,867 --> 00:21:35,168
Algum desconforto?

445
00:21:35,169 --> 00:21:37,153
Apenas as dores normais.

446
00:21:37,154 --> 00:21:39,389
-O que quer dizer "normal"?
-Minhas costas,

447
00:21:39,390 --> 00:21:42,609
elas acabam comigo há 2 semanas.
Então, por mais que queira,

448
00:21:42,610 --> 00:21:45,556
não posso culpar sua porcaria
de empresa e irmão por isso.

449
00:21:45,557 --> 00:21:46,896
Certo.
Melhor ter certeza

450
00:21:46,897 --> 00:21:49,749
que não há problema interno
por causa da lesão, está bem?

451
00:21:49,750 --> 00:21:53,607
Seja rápido, certo?
Preciso fazer os adesivos.

452
00:21:57,340 --> 00:21:59,642
Não, precisa ir ao hospital.

453
00:21:59,643 --> 00:22:03,062
Acho que sua dor nas costas é
resultado de dissecção da aorta.

454
00:22:03,063 --> 00:22:05,981
-Por causa do guarda-chuva?
-Não, não está relacionado.

455
00:22:05,982 --> 00:22:07,851
Mas sinto massa
abdominal latejante,

456
00:22:07,852 --> 00:22:10,686
e pode significar ruptura
na parede interior da aorta.

457
00:22:10,687 --> 00:22:13,239
Tá bom, está só tentando
proteger seu irmão. Isso...

458
00:22:13,240 --> 00:22:16,492
Não, Pat, isso não é campanha.
É a sua vida.

459
00:22:16,493 --> 00:22:19,278
Certo.

460
00:22:19,279 --> 00:22:22,615
Calma.
Mas, por que minhas costas doem

461
00:22:22,616 --> 00:22:24,384
por causa do problema
no coração?

462
00:22:24,385 --> 00:22:27,598
Pois a aorta está pressionando
os nervos que passam nas costas.

463
00:22:27,599 --> 00:22:28,921
Sei que parece estranho,

464
00:22:28,922 --> 00:22:31,157
mas é o que faz ser
difícil o diagnóstico.

465
00:22:31,158 --> 00:22:35,661
-E como eles descobrem?
-Na autópsia.

466
00:22:35,662 --> 00:22:38,513
Estes dias têm sido
muito ruins.

467
00:22:39,833 --> 00:22:41,801
Abaixe a cabeça um pouco.

468
00:22:41,802 --> 00:22:43,803
Olhe um pouco mais
para mim.

469
00:22:43,804 --> 00:22:46,005
É muito gentil de vocês.
Muito obrigada.

470
00:22:46,006 --> 00:22:49,008
Achei que entre tosses
e hemorragias nasais,

471
00:22:49,009 --> 00:22:50,893
seria bom
uma segunda opinião.

472
00:22:50,894 --> 00:22:53,929
Tem se sentido fadiga?

473
00:22:53,930 --> 00:22:55,765
Cansaço?

474
00:22:55,766 --> 00:22:57,900
Letargia.

475
00:22:57,901 --> 00:22:59,235
Tem ficado cansado?

476
00:23:00,604 --> 00:23:03,356
Ele nunca se cansa.
Queria poder dizer o mesmo.

477
00:23:03,357 --> 00:23:06,409
Respire fundo.

478
00:23:06,410 --> 00:23:07,942
Bom. Novamente.

479
00:23:15,334 --> 00:23:16,786
Ele tem sangue na saliva.

480
00:23:16,787 --> 00:23:18,287
Sangue?
Meu Deus.

481
00:23:18,288 --> 00:23:20,206
Por que teria?

482
00:23:20,207 --> 00:23:22,408
-Posso brincar agora?
-Ainda não.

483
00:23:22,409 --> 00:23:25,126
Fique parado, por favor.

484
00:23:28,297 --> 00:23:30,279
Muito bem.

485
00:23:31,802 --> 00:23:34,603
Não se preocupe, faremos testes
e descobriremos.

486
00:23:34,604 --> 00:23:36,972
Que tipo de testes?

487
00:23:36,973 --> 00:23:39,141
Função pulmonar,
radiografia de tórax.

488
00:23:40,054 --> 00:23:42,094
Você fez isso?

489
00:23:42,095 --> 00:23:43,896
-Você que o desenhou?
-Não.

490
00:23:43,897 --> 00:23:45,364
Está na caixa.

491
00:23:47,150 --> 00:23:50,068
Ainda assim é legal.

492
00:24:08,671 --> 00:24:11,056
Com licença.

493
00:24:13,225 --> 00:24:14,977
Posso olhar debaixo
do carpete?

494
00:24:14,978 --> 00:24:16,345
Claro.

495
00:24:18,381 --> 00:24:21,600
Espera um pouco.
O que está fazendo?

496
00:24:21,601 --> 00:24:23,819
O que é isso?

497
00:24:23,820 --> 00:24:25,188
Bolor negro.

498
00:24:25,189 --> 00:24:28,491
Quando me abaixei perto
do Max eu senti o cheiro.

499
00:24:28,492 --> 00:24:30,109
É isso que o deixou doente?

500
00:24:30,110 --> 00:24:33,446
Quase com certeza. Crianças são
mais sensíveis aos seus efeitos.

501
00:24:33,447 --> 00:24:36,415
Até resolvermos isso, precisa
achar outro lugar para ficar.

502
00:24:36,416 --> 00:24:38,417
E precisamos alertar
os vizinhos.

503
00:24:38,418 --> 00:24:39,984
Sou a vizinha.

504
00:24:41,370 --> 00:24:44,289
Também não é seguro
para você.

505
00:24:53,126 --> 00:24:54,662
Acho que encontrei.

506
00:24:54,663 --> 00:24:57,204
-Encontrou o quê?
-O que Milos quer.

507
00:24:57,205 --> 00:24:59,073
Henry, olhe...

508
00:24:59,074 --> 00:25:00,424
Olhe isso!

509
00:25:00,425 --> 00:25:01,836
O que está fazendo?

510
00:25:04,212 --> 00:25:06,580
Pistola de passarinho.

511
00:25:06,581 --> 00:25:08,883
Feito em Genebra
pelos irmãos Rochat.

512
00:25:08,884 --> 00:25:10,334
Três irmãos, Hank.

513
00:25:10,335 --> 00:25:13,236
simbolizando o triunvirato
que Milos sempre quis,

514
00:25:13,237 --> 00:25:15,139
com Boris e Dmitry,
mas nunca teve.

515
00:25:15,140 --> 00:25:16,524
Triunvirato?

516
00:25:16,525 --> 00:25:18,225
O que você...
Ev, eu disse para...

517
00:25:18,226 --> 00:25:20,928
E a música tocada é
uma melodia de Bela Bartok,

518
00:25:20,929 --> 00:25:22,646
-que é de onde?
-Dakota do Norte.

519
00:25:22,647 --> 00:25:25,164
Hungria!
Como o Milos!

520
00:25:25,165 --> 00:25:27,478
Ev, o que falei
sobre se desviar do plano?

521
00:25:27,479 --> 00:25:30,271
-Para não me desviar!
-Não se desviar! Exato!

522
00:25:30,272 --> 00:25:33,240
E guarde sua pistola
de passarinho de volta.

523
00:25:33,241 --> 00:25:35,296
Certo.

524
00:25:37,379 --> 00:25:40,331
Mas não acha que Boris
merece saber a verdade?

525
00:25:40,332 --> 00:25:42,199
O irmão dele morreu
por causa disso.

526
00:25:42,200 --> 00:25:45,035
Acho que se desviar do caminho
é pedir por problemas.

527
00:25:45,036 --> 00:25:48,020
Boris já perdeu o irmão.
Não quero perder o meu.

528
00:25:55,179 --> 00:25:58,816
Como o descreve, esperava
que agisse como uma galinha.

529
00:25:58,817 --> 00:26:02,136
Espera isso de todos que não
estiveram em fogo cruzado.

530
00:26:02,137 --> 00:26:04,572
Verdade,
mas ficará feliz em saber

531
00:26:04,573 --> 00:26:07,141
que ele estava calmo
e racional sobre tudo isso.

532
00:26:07,142 --> 00:26:09,276
Certo.

533
00:26:09,277 --> 00:26:11,779
Certo,
obrigada assim mesmo.

534
00:26:11,780 --> 00:26:14,532
Qual o problema?
Disse para eu consertar ele.

535
00:26:14,533 --> 00:26:16,167
E no final,
ele já está.

536
00:26:16,168 --> 00:26:19,120
Eu sei. É que pensei
que seria diferente.

537
00:26:19,121 --> 00:26:21,372
Eu também.

538
00:26:21,373 --> 00:26:24,791
Até pensei que aquele garoto
talvez tenha futuro na política.

539
00:26:24,792 --> 00:26:28,010
Ótimo, talvez você possa ser
a esposa dele na campanha.

540
00:26:28,011 --> 00:26:30,131
O quê?
Espere um pouco.

541
00:26:30,132 --> 00:26:34,802
Queria que eu consertasse ele,
ou que o assustasse e desistisse?

542
00:26:34,803 --> 00:26:36,353
A segunda opção.

543
00:26:36,354 --> 00:26:39,557
E em minha defesa,
me sinto péssima com isso.

544
00:26:39,558 --> 00:26:42,209
É que tudo que passei
com a mamãe

545
00:26:42,210 --> 00:26:45,012
tantas e tantas vezes,
durante sua carreira,

546
00:26:45,013 --> 00:26:47,148
e depois sua campanhas,
eu só...

547
00:26:47,149 --> 00:26:50,983
Sei que é egoísmo.
Só não quero isso novamente.

548
00:26:50,984 --> 00:26:52,987
Não diga mais nada.

549
00:26:52,988 --> 00:26:55,539
Quer que o assuste
na política?

550
00:26:55,540 --> 00:26:58,209
Diabos,
vou contar histórias

551
00:26:58,210 --> 00:27:00,799
que o farão ter medo
de votar novamente.

552
00:27:02,497 --> 00:27:04,498
Você é um doce, papai.

553
00:27:04,499 --> 00:27:06,884
Mas esse não é
seu trabalho.

554
00:27:06,885 --> 00:27:08,380
É o meu.

555
00:27:13,174 --> 00:27:15,392
Obrigado, doutor.
Eu o avisarei.

556
00:27:15,393 --> 00:27:17,845
Ev, ótimas notícias
sobre o cara que te odeia.

557
00:27:17,846 --> 00:27:19,994
Pat, manifestante,
vai sobreviver.

558
00:27:19,995 --> 00:27:22,249
Tenho sentimentos
misturados sobre isso.

559
00:27:22,250 --> 00:27:24,001
Ótimo.

560
00:27:24,002 --> 00:27:27,187
Meu locador não sabe quando
o mofo será resolvido.

561
00:27:27,188 --> 00:27:28,855
Sou oficialmente
uma sem teto.

562
00:27:28,856 --> 00:27:31,575
Fique aqui.
O quarto do Evan está vazio.

563
00:27:31,576 --> 00:27:34,728
Sim, está vazio pois ele vive
num castelo com 16 banheiros.

564
00:27:34,729 --> 00:27:36,313
E 3 podem ser seus,
se quiser.

565
00:27:36,314 --> 00:27:38,098
Não pode voltar
para os seus pais?

566
00:27:38,099 --> 00:27:39,766
Está alugada para o verão.

567
00:27:39,767 --> 00:27:42,653
E mesmo que fosse,
não acho que seria bom.

568
00:27:42,654 --> 00:27:44,521
Mas,
obrigada pela oferta.

569
00:27:44,522 --> 00:27:47,691
-Eu não ofereci.
-Quis dizer, Hank e Evan.

570
00:27:47,692 --> 00:27:51,318
Mas, poderia ficar
na minha casa.

571
00:27:51,319 --> 00:27:54,814
Jeremiah, não precisa me oferecer
porque eles ofereceram.

572
00:27:54,815 --> 00:27:57,200
E enquanto isso,
estarei no Hampt-Inn.

573
00:27:57,201 --> 00:27:58,518
Deus, o Hampt-Inn.

574
00:27:58,519 --> 00:28:00,671
Acho que aquele lugar
inventou o mofo.

575
00:28:00,672 --> 00:28:02,339
Podemos voltar ao trabalho?

576
00:28:02,340 --> 00:28:06,209
Certo, então Crohn que
se apresenta com eritema nodoso.

577
00:28:06,210 --> 00:28:08,229
Mas a reação de Minnie
parece urticária.

578
00:28:08,230 --> 00:28:10,564
Estágio precoce de inflamação
de eritema nodoso

579
00:28:10,565 --> 00:28:12,299
muitas vezes
parecem urticária.

580
00:28:12,300 --> 00:28:14,518
Acho que o viver bem,
está sendo exagerado.

581
00:28:14,519 --> 00:28:17,438
Não está ajudando. E mais,
urticária quer dizer colmeias.

582
00:28:17,439 --> 00:28:20,574
-Como eu quando estou estressado.
-Pode ser reação de estresse?

583
00:28:20,575 --> 00:28:22,259
Bem, ela está
sob muito estresse.

584
00:28:22,260 --> 00:28:24,728
Acontece quando chama
a bebida de SkinnieMinnie

585
00:28:24,729 --> 00:28:26,697
e coloca sua silhueta
em toda garrafa.

586
00:28:26,698 --> 00:28:29,983
Precisavam ver o Todd ao saber
que ela bebeu cerveja no México.

587
00:28:29,984 --> 00:28:32,108
Talvez esteja na dieta
mexicana de tênia.

588
00:28:33,437 --> 00:28:36,707
-O quê?
-Dieta mexicana de tênia.

589
00:28:36,708 --> 00:28:38,008
Nunca ouviram?

590
00:28:38,009 --> 00:28:40,010
Toma uma pílula
com uma tênia pequena.

591
00:28:40,011 --> 00:28:41,445
Ela come
o que você comer,

592
00:28:41,446 --> 00:28:44,564
quando chega no peso que quer,
toma antibióticos e ela morre.

593
00:28:44,565 --> 00:28:46,049
Que horrível.

594
00:28:46,050 --> 00:28:48,935
Pode causar danos irreparáveis
no sistema digestivo.

595
00:28:48,936 --> 00:28:50,271
E também pode morrer.

596
00:28:50,272 --> 00:28:53,540
E se os antibióticos não matarem
precisará de anti-helmínticos.

597
00:28:53,541 --> 00:28:56,993
Só sei que disseram que a irmã
dele foi para Mazatlan de férias,

598
00:28:56,994 --> 00:28:59,012
e que perdeu o peso
que tinha ganho.

599
00:28:59,013 --> 00:29:00,681
Tem que ser lenda urbana.

600
00:29:00,682 --> 00:29:03,049
Os sintomas dela batem
com de tênia.

601
00:29:03,050 --> 00:29:06,386
E parece que é real.

602
00:29:06,387 --> 00:29:08,355
Olhem.

603
00:29:08,356 --> 00:29:10,491
-Viram? Eu disse.
-Meu Deus.

604
00:29:10,492 --> 00:29:12,559
Minnie pediu antibióticos
duas vezes.

605
00:29:12,560 --> 00:29:14,828
Esperem.
Eu acertei o diagnóstico?

606
00:29:14,829 --> 00:29:17,897
Como alguém fica tão desesperado
que infectaria a si mesmo?

607
00:29:17,898 --> 00:29:20,034
Talvez. Ou talvez
alguém em quem confia

608
00:29:20,035 --> 00:29:22,669
está tão desesperado
que faria isso com ela.

609
00:29:22,670 --> 00:29:24,922
-Todd.
-Ela não tem ideia alguma

610
00:29:24,923 --> 00:29:26,839
dos suplementos
que ela dá a ela.

611
00:29:41,272 --> 00:29:43,007
-Olá, Shelby.
-Minnie!

612
00:29:43,008 --> 00:29:45,308
Com licença, volto já.

613
00:29:45,309 --> 00:29:47,624
Dr. Sacani,
que feliz acidente

614
00:29:47,625 --> 00:29:50,480
-encontrar você no meu hotel.
-"Skinnie tangerita"?

615
00:29:50,481 --> 00:29:52,683
Obrigada.

616
00:29:52,684 --> 00:29:54,435
-Pela Groenlândia.
-Islândia.

617
00:29:54,436 --> 00:29:55,840
Foi uma piada.

618
00:29:56,654 --> 00:29:59,548
-Tem gosto de tang.
-É, vamos pegar outra coisa.

619
00:29:59,549 --> 00:30:01,380
Amo tang.

620
00:30:02,177 --> 00:30:03,677
Mais dois.

621
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Nós dissemos:
"pegue suas facas e vá",

622
00:30:05,764 --> 00:30:08,399
e ela foi,
mas esqueceu as facas.

623
00:30:08,400 --> 00:30:09,767
-Não!
-Sim.

624
00:30:09,768 --> 00:30:12,736
-E o que aconteceu?
-Enviamos pelos correios.

625
00:30:12,737 --> 00:30:14,085
Nossa.

626
00:30:14,086 --> 00:30:15,406
-Minnie...
-Oi.

627
00:30:15,407 --> 00:30:17,691
Esta é Gail Simmons
do "Top Chef Masters".

628
00:30:17,692 --> 00:30:19,193
-Oi.
-Oi.

629
00:30:19,194 --> 00:30:20,944
-Muito prazer.
-Muito prazer.

630
00:30:20,945 --> 00:30:23,748
A bebida é de graça, certo?
Perfeito.

631
00:30:24,949 --> 00:30:27,134
Certo, Minnie, preciso
te perguntar algo,

632
00:30:27,135 --> 00:30:28,952
e vai parecer
um pouco estranho.

633
00:30:28,953 --> 00:30:30,788
-Certo.
-Quando foi ao México,

634
00:30:30,789 --> 00:30:32,939
você se infectou
com um verme de propósito

635
00:30:32,940 --> 00:30:36,535
-para perder peso?
-Meu Deus, não.

636
00:30:36,536 --> 00:30:37,961
Isso é nojento.

637
00:30:37,962 --> 00:30:39,964
Só engoli um verme
uma vez com mescalina

638
00:30:39,965 --> 00:30:41,265
quando tinha 20 anos.

639
00:30:41,266 --> 00:30:43,434
Espere.
Não era um verme desses, era?

640
00:30:43,435 --> 00:30:45,351
-Não, não era.
-Que bom.

641
00:30:47,354 --> 00:30:52,926
Então o velho rico morreu,
e o administrador demitiu o Hank

642
00:30:52,927 --> 00:30:56,897
porque acontece que ele era
um patrocinador.

643
00:30:56,898 --> 00:30:59,400
Por isso o Hank não confia
em hospitais.

644
00:30:59,401 --> 00:31:02,601
Mas em termos médicos,
estava certo em tratar o garoto.

645
00:31:03,987 --> 00:31:06,707
Eu sei disso.
Você sabe disso.

646
00:31:06,708 --> 00:31:09,760
Parece que até o conselho
do hospital no Brooklyn sabia,

647
00:31:09,761 --> 00:31:13,080
mas alguém tinha que levar
a culpa, e você sabe quem.

648
00:31:13,081 --> 00:31:15,916
-Hank.
-Hank.

649
00:31:15,917 --> 00:31:18,719
Foi isso que o trouxe
para o Hamptons?

650
00:31:18,720 --> 00:31:21,388
Isso e o irmão dele, Evan.

651
00:31:21,389 --> 00:31:23,290
-Conheceu o Evan?
-Sim.

652
00:31:23,291 --> 00:31:27,177
Certo. Cabelo encaracolado.
Onde eu estava?

653
00:31:27,178 --> 00:31:32,566
Sim, o patrocinador morto.
Então, Hank é demitido...

654
00:31:32,567 --> 00:31:35,535
Sem emprego, sem esperança.
Adivinhe o que acontece depois.

655
00:31:35,536 --> 00:31:37,735
-Não sei.
-A noiva dele o largou.

656
00:31:37,736 --> 00:31:40,107
-O quê?
-Eu falei da noiva dele?

657
00:31:40,108 --> 00:31:42,776
-Não falou.
-Ele tinha uma noiva...

658
00:31:42,777 --> 00:31:44,611
com quem ele ia casar.

659
00:31:44,612 --> 00:31:46,663
-Certo.
-Certo, então...

660
00:31:46,664 --> 00:31:48,832
Hank é demitido.
Sem emprego, sem esperança.

661
00:31:48,833 --> 00:31:50,484
Adivinhe o que acontece depois.

662
00:31:50,485 --> 00:31:53,735
-A noiva dele o largou.
-A noiva dele o largou.

663
00:31:55,790 --> 00:31:58,492
Já ouviu falar
da "dieta mexicana da tênia"?

664
00:31:58,493 --> 00:32:00,761
Claro. Garotas burras
no Spring Break

665
00:32:00,762 --> 00:32:04,014
vão para Mazatlan... Espere.
Acha que fiz com a Minnie?

666
00:32:04,015 --> 00:32:06,835
-Fez?
-Certo, duas coisas.

667
00:32:06,836 --> 00:32:09,687
Primeira, se não tivesse
gente aqui, eu ia te bater.

668
00:32:09,688 --> 00:32:10,988
-Que legal.
-Segunda.

669
00:32:10,989 --> 00:32:13,690
Não ligo para a saúde dela
só por ser meu trabalho.

670
00:32:13,691 --> 00:32:16,676
Ligo porque a amo.
Ela é forte, inteligente,

671
00:32:16,677 --> 00:32:18,629
tem sucesso e confia em mim.

672
00:32:18,630 --> 00:32:21,148
De jeito nenhum ela
comeria um verme, cara,

673
00:32:21,149 --> 00:32:23,684
-não sob minha supervisão.
-Espere um pouco.

674
00:32:23,685 --> 00:32:26,853
Aquela noite no México, ela não
estava sob sua supervisão.

675
00:32:26,854 --> 00:32:29,123
Posso ver de novo
a foto dela no bar?

676
00:32:29,124 --> 00:32:30,657
Sim, claro.

677
00:32:34,135 --> 00:32:36,547
Tirando aquela noite,
ela tem sido perfeita.

678
00:32:36,548 --> 00:32:38,749
Ela é perfeita.

679
00:32:38,750 --> 00:32:40,534
Olhe para ela.

680
00:32:42,635 --> 00:32:44,235
Minnie.

681
00:32:51,483 --> 00:32:53,402
Ela está tendo
choque anafilático.

682
00:32:53,403 --> 00:32:56,287
-O que a gente faz?
-Acalme-se, Todd. Eu cuido disso.

683
00:33:07,000 --> 00:33:09,703
Minha barriga dói.

684
00:33:10,735 --> 00:33:13,055
Por que isso está
acontecendo comigo, Hank?

685
00:33:13,056 --> 00:33:15,890
Acho que sei, mas precisamos
fazer uma endoscopia.

686
00:33:21,530 --> 00:33:23,949
Certo.

687
00:33:23,950 --> 00:33:27,069
Isto é o que está
no seu intestino.

688
00:33:27,070 --> 00:33:30,206
Vermes Anisakis, das ostras
que você comeu no México.

689
00:33:30,207 --> 00:33:32,124
-Lula.
-Comida frita é o demônio.

690
00:33:32,125 --> 00:33:33,685
Não estava frita o bastante.

691
00:33:33,686 --> 00:33:35,837
Naquela noite,
não passou mal pela bebida.

692
00:33:35,838 --> 00:33:38,447
Mas porque seu corpo tentava
se livrar dos parasitas.

693
00:33:38,448 --> 00:33:40,266
-Só que não tive sucesso.
-Não.

694
00:33:40,267 --> 00:33:42,101
E quando foram
para seu intestino,

695
00:33:42,102 --> 00:33:44,470
causou a dor abdominal
e intestinal,

696
00:33:44,471 --> 00:33:46,589
e por fim,
sua reação gastroalérgica

697
00:33:46,590 --> 00:33:49,125
-de urticária e anafilaxia.
-Fiquei doente.

698
00:33:49,126 --> 00:33:51,210
Sim, e se deixasse para lá,
morreria.

699
00:33:51,211 --> 00:33:54,362
Mas por sorte, descobrimos cedo,
e mais uns dias de Albendazol

700
00:33:54,363 --> 00:33:56,281
-devem melhorar as coisas.
-Obrigada.

701
00:33:56,282 --> 00:33:58,818
Acho que vou precisar
manter os olhos em você.

702
00:33:58,819 --> 00:34:01,654
Na verdade, eu acho
que é o oposto.

703
00:34:01,655 --> 00:34:03,990
Como assim, "o oposto"?

704
00:34:03,991 --> 00:34:05,792
Não sabe o significado
de "oposto"?

705
00:34:05,793 --> 00:34:08,594
Claro que sei, idiota.
Pergunto por outras implicações.

706
00:34:08,595 --> 00:34:09,935
Certo.
Desculpe.

707
00:34:09,936 --> 00:34:13,565
Quero dizer, em vez de você ser
a minha força de vontade,

708
00:34:13,566 --> 00:34:15,668
eu devo ser
a minha força de vontade.

709
00:34:15,669 --> 00:34:21,073
Não preciso que seja meu
treinador/ nutricionista/ mentor.

710
00:34:21,074 --> 00:34:23,209
Só quero que
seja meu namorado.

711
00:34:24,276 --> 00:34:25,576
Pode deixar.

712
00:34:28,047 --> 00:34:30,765
Eu vou sair/ ir embora.

713
00:34:35,938 --> 00:34:39,023
Ele está dormindo?

714
00:34:46,198 --> 00:34:49,034
Isso é plantado
com sustentabilidade?

715
00:34:51,335 --> 00:34:53,772
O florista disse
que nenhuma joaninha foi ferida

716
00:34:53,773 --> 00:34:55,457
quando cortaram.

717
00:34:55,458 --> 00:34:59,128
Seu irmão disse que eu era
uma bomba-relógio ambulante.

718
00:34:59,129 --> 00:35:01,780
Se seu guarda-chuva
não me espetasse,

719
00:35:01,781 --> 00:35:04,783
ele não teria descoberto
minha dissecção da aorta.

720
00:35:04,784 --> 00:35:07,553
Então, de uma forma,
eu salvei a sua vida.

721
00:35:07,554 --> 00:35:10,035
Não, não foi você.
Foi o vento.

722
00:35:13,259 --> 00:35:16,762
Mas não tem vento agora,
então...

723
00:35:16,763 --> 00:35:20,149
-Fale seu lenga-lenga.
-É realmente hora de política?

724
00:35:20,150 --> 00:35:22,484
Sim.
Sempre é hora.

725
00:35:22,485 --> 00:35:25,135
Vamos,
qual é a sua plataforma?

726
00:35:25,136 --> 00:35:26,735
Achei que você
já a conhecia.

727
00:35:26,736 --> 00:35:29,437
Crescimento descontrolado
e destruição dos habitats

728
00:35:29,438 --> 00:35:32,912
-de adoráveis criaturas, certo?
-Não, estou falando sério.

729
00:35:32,913 --> 00:35:37,116
Podemos não ter a mesma opinião,
mas o mínimo que posso fazer é

730
00:35:37,117 --> 00:35:39,249
te ouvir.

731
00:35:40,987 --> 00:35:43,535
Estou concorrendo
contra o candidato escolhido

732
00:35:43,536 --> 00:35:45,975
pela Blythe Ballard
porque ela tem monopólio

733
00:35:45,976 --> 00:35:48,193
no poder no Conselho de Vila
em Hamptons.

734
00:35:48,194 --> 00:35:50,462
E penso que quando
se trata de poder,

735
00:35:50,463 --> 00:35:52,765
deve haver
mais de uma voz.

736
00:35:53,766 --> 00:35:56,135
Talvez nós não sejamos
tão diferentes.

737
00:35:57,186 --> 00:36:00,807
Posso tirar uma foto com você
para a campanha?

738
00:36:02,216 --> 00:36:03,516
Claro.

739
00:36:03,517 --> 00:36:04,817
Isso! Sério?

740
00:36:04,818 --> 00:36:06,118
Demais.

741
00:36:06,119 --> 00:36:08,247
Aqui, tire uma foto.
Se importa?

742
00:36:08,248 --> 00:36:09,548
Nem um pouco.

743
00:36:09,549 --> 00:36:11,834
Um sábio uma vez disse
que com grande poder

744
00:36:11,835 --> 00:36:13,247
vem grande responsabilidade.

745
00:36:13,248 --> 00:36:15,148
Adoro essa citação.
Vivo por ela.

746
00:36:15,149 --> 00:36:17,622
Sim. Voltaire disse isso
em 1832.

747
00:36:17,623 --> 00:36:18,924
Belo chute.

748
00:36:18,925 --> 00:36:21,620
Na verdade foi o Tio Ben
em O Homem Aranha.

749
00:36:23,003 --> 00:36:25,303
Eu estava errado.
Somos muito diferentes.

750
00:36:27,042 --> 00:36:28,994
Nada mal.

751
00:36:28,995 --> 00:36:32,057
-Tem um pouco de luz de fundo.
-Não posso fazer mais isso.

752
00:36:32,821 --> 00:36:35,321
Não se martirize.
Não é fotógrafa profissional.

753
00:36:35,322 --> 00:36:38,272
Não posso mais fazer essa coisa
de mulher de político.

754
00:36:38,273 --> 00:36:40,455
Ficando lá,
sorrindo em silêncio

755
00:36:40,456 --> 00:36:43,067
em todos os encontros
e cumprimentos e fotos

756
00:36:43,068 --> 00:36:44,711
e discursos.

757
00:36:44,712 --> 00:36:46,866
Fiz pelo meu pai
em toda a carreira dele,

758
00:36:46,867 --> 00:36:48,857
e não estou pronta
para fazer novamente.

759
00:36:48,858 --> 00:36:51,588
Tenho trabalho, tenho escola,
e tenho meu estágio.

760
00:36:51,589 --> 00:36:53,935
E você...
Foi quem me convenceu

761
00:36:53,936 --> 00:36:55,270
a ir atrás disso tudo.

762
00:36:57,526 --> 00:36:58,826
Desculpe.

763
00:36:58,827 --> 00:37:01,662
Paige,
sinto muito que sinta

764
00:37:01,663 --> 00:37:03,310
que tem que ficar lá quieta.

765
00:37:03,311 --> 00:37:05,767
Não tem. Pode dizer
o que vier à sua mente.

766
00:37:05,768 --> 00:37:09,040
Certo, mas isso é geralmente
"Olha só todas essas pessoas.

767
00:37:09,041 --> 00:37:11,092
Quanto tempo até acabar?"

768
00:37:13,797 --> 00:37:15,573
Por que
não disse nada antes?

769
00:37:15,574 --> 00:37:17,908
Porque sei o quanto
é importante para você.

770
00:37:17,909 --> 00:37:20,496
Sim, mas não é
caso de vida ou morte.

771
00:37:20,497 --> 00:37:22,597
Sei que posso sempre
contar com você.

772
00:37:22,598 --> 00:37:24,769
Então, se não quiser
literalmente,

773
00:37:24,770 --> 00:37:27,275
fisicamente estar lá
o tempo todo, tudo bem.

774
00:37:27,953 --> 00:37:29,662
-Sério?
-Sim.

775
00:37:29,663 --> 00:37:33,390
Então, tipo, não precisa
de mim lá hoje à tarde?

776
00:37:33,391 --> 00:37:35,201
Precisar de você?
Não.

777
00:37:35,972 --> 00:37:37,566
Querer você?

778
00:37:39,231 --> 00:37:40,531
Sempre.

779
00:37:43,633 --> 00:37:44,982
-Hank.
-Oi.

780
00:37:44,983 --> 00:37:46,990
Não é Segunda-feira
até amanhã, certo?

781
00:37:46,991 --> 00:37:48,791
Eu sei. Não vim
pedir sua resposta,

782
00:37:48,792 --> 00:37:50,762
só dizer que sei
pelo que está passando.

783
00:37:50,763 --> 00:37:53,448
É médica a domicílio também
assediada pela Symphony?

784
00:37:53,449 --> 00:37:55,178
Não,
mas sou uma paciente.

785
00:37:55,179 --> 00:37:57,379
E como tal, não me associaria
a uma empresa

786
00:37:57,380 --> 00:37:58,880
que não priorize
os pacientes.

787
00:37:58,881 --> 00:38:01,731
Diga um hospital que não diga
que prioriza os pacientes.

788
00:38:01,732 --> 00:38:04,050
É fácil de dizer.
Symphony na verdade o faz.

789
00:38:04,051 --> 00:38:07,469
Olha, durante a residência,
eu estava num hospital importante

790
00:38:07,470 --> 00:38:11,107
num revezamento de pronto socorro
e chegou uma paciente com AIDS...

791
00:38:11,108 --> 00:38:12,851
Sem teto,
sem plano de saúde.

792
00:38:12,852 --> 00:38:15,602
E o administrador disse
que ela era baixa prioridade

793
00:38:15,603 --> 00:38:17,075
porque estava morrendo.

794
00:38:17,736 --> 00:38:20,582
E pensei comigo,
quando foi que sistema de saúde

795
00:38:20,583 --> 00:38:23,183
virou o sistema
"não nos importamos com saúde"?

796
00:38:23,184 --> 00:38:26,584
Eu pedi demissão,
e fiquei brava e cínica.

797
00:38:27,249 --> 00:38:30,205
Tão cínica que fui para
a faculdade de administração.

798
00:38:30,206 --> 00:38:33,174
Quando estava lá,
conheci o fundador da Symphony,

799
00:38:33,826 --> 00:38:36,137
que me disse
três palavras mágicas.

800
00:38:36,138 --> 00:38:37,595
"Medicina antes do dinheiro."

801
00:38:38,198 --> 00:38:41,246
E confiei nele,
e voltei à medicina,

802
00:38:41,247 --> 00:38:42,856
e nunca estive tão feliz.

803
00:38:44,498 --> 00:38:47,173
Sua história é estranhamente
parecida com a minha.

804
00:38:47,871 --> 00:38:49,653
Não acho que seja estranha.

805
00:38:51,049 --> 00:38:52,751
Tudo bem...

806
00:38:52,752 --> 00:38:54,520
Te vejo amanhã.

807
00:38:56,643 --> 00:38:58,172
Não. Espere.

808
00:38:59,548 --> 00:39:00,897
Esqueça amanhã.

809
00:39:00,898 --> 00:39:03,880
Farei meu advogado
ver o contrato hoje à noite.

810
00:39:03,881 --> 00:39:05,825
Por quê perder mais tempo?

811
00:39:05,826 --> 00:39:08,399
Será um prazer
trabalhar com você.

812
00:39:08,400 --> 00:39:10,100
-Mal posso esperar.
-Eu também.

813
00:39:21,569 --> 00:39:23,342
Estou feliz que vieram
e agradeço.

814
00:39:23,343 --> 00:39:25,698
Prazer em conhecê-los também,
e ao senhor.

815
00:39:25,699 --> 00:39:27,838
É a primeira coisa
que mudarei.

816
00:39:27,839 --> 00:39:29,440
Com licença
por um segundo. Oi!

817
00:39:29,441 --> 00:39:30,858
Oi!

818
00:39:30,859 --> 00:39:33,576
Ah, sim. "Oi."
Sim, muito bom.

819
00:39:33,577 --> 00:39:36,314
Estou feliz porque vieram.
Sim, preciso apoiá-lo.

820
00:39:36,315 --> 00:39:38,888
E baseado na última
vez, preparado.

821
00:39:38,889 --> 00:39:41,289
Muito engraçado, mas
desnecessário desta vez.

822
00:39:41,290 --> 00:39:42,824
Não pode se ferir
com um balão.

823
00:39:42,825 --> 00:39:44,125
Divya.

824
00:39:44,126 --> 00:39:45,426
Sandra, oi.

825
00:39:45,427 --> 00:39:47,821
Hank, Evan, esta é a Sandra,
minha vizinha.

826
00:39:47,822 --> 00:39:49,122
-Oi.
-Oi, Prazer.

827
00:39:49,123 --> 00:39:50,523
-Muito prazer.
-Muito prazer.

828
00:39:50,524 --> 00:39:52,749
-E o filho dela, Max.
-E aí, Max?

829
00:39:52,750 --> 00:39:54,644
-Ei, cara.
-Pode me dar um balão?

830
00:39:54,645 --> 00:39:56,341
Isso depende.
Você pode votar?

831
00:39:57,342 --> 00:39:59,092
Brincadeira. Sabe,
meu eleitorzinho?

832
00:39:59,093 --> 00:40:00,915
Pode pegar
quantos balões quiser.

833
00:40:00,916 --> 00:40:02,216
Estão bem ali.
Tudo bem?

834
00:40:02,217 --> 00:40:03,836
Pode ir, querido.
Estou olhando.

835
00:40:03,837 --> 00:40:06,271
Então, estou na
minha irmã em Mattituck.

836
00:40:06,272 --> 00:40:08,102
-E você?
-Estou no hotel Hampt-Inn.

837
00:40:08,103 --> 00:40:10,753
-Mas não por muito tempo.
-Obrigado por sua ajuda.

838
00:40:10,754 --> 00:40:14,416
Prefiro mais um filho saudável
me enlouquecendo do que doente.

839
00:40:14,417 --> 00:40:16,422
Ser mãe solteira
deve ser bem difícil.

840
00:40:16,423 --> 00:40:18,573
Ser pai ou mãe de
qualquer tipo é difícil,

841
00:40:18,574 --> 00:40:20,824
mas te completa de um jeito
que nada mais faz.

842
00:40:20,825 --> 00:40:22,125
Te preenche com...

843
00:40:22,126 --> 00:40:23,694
Max, pare isso!
Vai se sufocar!

844
00:40:23,695 --> 00:40:25,600
Desculpe.
Preciso ir. Tchau.

845
00:40:25,601 --> 00:40:28,555
Sim. Ainda bem que não pode
se ferir com um balão.

846
00:40:28,556 --> 00:40:30,059
Você não deveria comê-los.

847
00:40:30,060 --> 00:40:33,458
-Ei, Jeremiah, sem gravatas.
-Não tão alto, por favor.

848
00:40:33,459 --> 00:40:35,439
Alguém está de ressaca?

849
00:40:35,440 --> 00:40:37,497
Prefiro o termo
"refluxo de glutamina".

850
00:40:37,498 --> 00:40:38,798
O quê?

851
00:40:38,799 --> 00:40:41,120
Porta da frente,
porta dos fundos,

852
00:40:41,819 --> 00:40:44,152
Fechadura elétrica,
garagem.

853
00:40:44,153 --> 00:40:45,967
Espere. Está ficando
no Jeremiah?

854
00:40:45,968 --> 00:40:48,502
Fui intrusa na casa de hóspedes
no último verão.

855
00:40:48,503 --> 00:40:50,421
Não serei de novo
com recém-casados.

856
00:40:50,422 --> 00:40:52,588
E Jeremiah tem
espaço demais.

857
00:40:52,589 --> 00:40:55,951
1,5 quilômetro quadrado,
sem incluir a garagem.

858
00:40:55,952 --> 00:40:57,352
Preciso voltar a dormir.

859
00:40:57,353 --> 00:41:00,197
Só, faça silêncio
quando entrar, por favor.

860
00:41:04,826 --> 00:41:06,904
Esposa!
O que faz aqui?

861
00:41:06,905 --> 00:41:09,457
Eu estava na gráfica
pegando a prova

862
00:41:09,458 --> 00:41:12,059
do catálogo do meu leilão
para levar ao Russel,

863
00:41:12,060 --> 00:41:14,079
-e não consegui...
-Resistir a vir?

864
00:41:14,080 --> 00:41:15,514
Encontrar estacionamento.

865
00:41:16,421 --> 00:41:17,721
Estou bem ali.

866
00:41:17,722 --> 00:41:20,079
Bem, legal.
Ainda estou feliz porque veio.

867
00:41:20,080 --> 00:41:22,136
-Adoraria ver o catálogo.
-Claro.

868
00:41:22,137 --> 00:41:25,038
Paige, o que quer dizer com
"catálogo do meu leilão"?

869
00:41:25,039 --> 00:41:26,758
Bem, tecnicamente
é do Russel,

870
00:41:26,759 --> 00:41:28,761
mas fui eu quem fez
todo o trabalho.

871
00:41:28,762 --> 00:41:32,012
Fez todo o trabalho, quer dizer,
tipo, ir de sala em sala?

872
00:41:32,718 --> 00:41:34,060
E descrever tudo?

873
00:41:34,061 --> 00:41:36,429
Sim, isso se chama
"detalhar a procedência".

874
00:41:36,430 --> 00:41:38,380
Tem que fazer isso
para cada leilão.

875
00:41:41,145 --> 00:41:43,201
Isso se chama
"detalhar a procedência".

876
00:41:43,202 --> 00:41:45,576
-Fazem isso para cada leilão.
-Sim, sim, sim.

877
00:41:46,314 --> 00:41:48,664
Que garantia temos
que balançar o conteúdo

878
00:41:48,665 --> 00:41:51,783
de Shadow Pond na frente de Milos
o fará mostrar a sua mão?

879
00:41:51,784 --> 00:41:53,683
Nenhuma.

880
00:41:53,684 --> 00:41:57,052
Mas se der certo, pegamos Milos
e o que ele estiver atrás.

881
00:41:57,053 --> 00:42:00,069
E se não der certo,
ainda pegamos Milos.

882
00:42:01,577 --> 00:42:02,877
Então, o que acha?

883
00:42:06,151 --> 00:42:07,611
Acho que...

884
00:42:08,696 --> 00:42:10,185
Mudamos o plano.

885
00:42:13,228 --> 00:42:15,928
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

