﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:02,963
Você já ouviu algo sobre
a operação Genoa?

2
00:00:02,997 --> 00:00:04,398
<i>Nós usamos Gás Sarin.</i>

3
00:00:04,432 --> 00:00:07,232
O que você está falando
é um crime de guerra.

4
00:00:08,513 --> 00:00:12,603
TMI está hackeando computadores
e Reese Lansing sabe?

5
00:00:12,638 --> 00:00:14,206
Reese mandou isso.

6
00:00:14,240 --> 00:00:17,443
- Você hackeou meu telefone.
- Você tem alguma prova?

7
00:00:17,477 --> 00:00:19,680
Eu irei para a prisão
antes de te chantagear.

8
00:00:19,714 --> 00:00:21,482
- Eu não peguei seu nome antes.
- Hallie.

9
00:00:21,516 --> 00:00:24,119
Você se importaria de me enquadrar?
A saúde de Romney...

10
00:00:24,153 --> 00:00:27,421
- A câmera não está apontada para mim né?
- Somos concorrentes.

11
00:00:27,456 --> 00:00:30,390
Vocês dois serão âncoras da
cobertura do aniversário do 11/09

12
00:00:30,425 --> 00:00:32,325
No dia 9 ou 10,
eu irei pegar gripe

13
00:00:32,360 --> 00:00:34,127
e vocês ficarão
com a minha mesa.

14
00:00:34,162 --> 00:00:35,563
O que tem com você e a África?

15
00:00:35,597 --> 00:00:38,431
Eu quero ser a especialista
em alguma coisa por aqui.

16
00:00:38,466 --> 00:00:40,034
Não há nada que
eu possa fazer por você.

17
00:00:40,068 --> 00:00:42,203
Se existe alguém que quer
que isso vire uma história, sou eu.

18
00:00:42,237 --> 00:00:44,901
- Algo está acontecendo.
- <i>Sim, está mesmo.</i>

19
00:01:49,887 --> 00:01:53,727
Sync, corrected by icephoenix
www.addic7ed.com

20
00:02:00,183 --> 00:02:02,518
Voltamos em cinco, quatro...

21
00:02:02,552 --> 00:02:05,054
Certo. 0036 á 41.

22
00:02:05,089 --> 00:02:07,123
<i>Candidata a presidência
Michele Bachman</i>

23
00:02:07,157 --> 00:02:09,359
<i>pensa que nossas tropas 
são as melhores.</i>

24
00:02:09,393 --> 00:02:10,861
<i>Eles são os melhores.</i>

25
00:02:10,929 --> 00:02:13,297
<i>Esta é a coisa mais fácil
para ficar atrás.</i>

26
00:02:13,331 --> 00:02:16,267
<i>Não existe nada melhor
para ajudar as nossas tropas</i>

27
00:02:16,301 --> 00:02:20,338
quando eles literalmente atrás das 
linhas lutando pela nossa liberdade.

28
00:02:20,373 --> 00:02:23,975
O candidato presidencial
Herman Cain não irá se desculpar

29
00:02:24,010 --> 00:02:27,513
por ter o maior e pior, 
exército do planeta.

30
00:02:27,580 --> 00:02:31,150
E eu não me desculpo
por ter o maior e pior

31
00:02:31,185 --> 00:02:34,053
<i>exército do planeta.</i>

32
00:02:34,088 --> 00:02:35,989
Candidato a presidência
Mitt Romney...

33
00:02:36,023 --> 00:02:38,058
- 44B.
- <i>...gostaria que nós apoiássemos as tropas</i>

34
00:02:38,126 --> 00:02:40,193
- <i>mais do que já fazemos.</i>
- Pronto.

35
00:02:40,228 --> 00:02:42,529
Eu acho que é hora dos
cidadãos e políticos americanos

36
00:02:42,563 --> 00:02:44,331
mostrar uma onda de apoio

37
00:02:44,365 --> 00:02:48,769
<i>e para que possamos chegar aos nossos 
vizinhos que estão servindo no exército.</i>

38
00:02:48,804 --> 00:02:51,372
E o candidato a presidência
Rick Santorum

39
00:02:51,407 --> 00:02:54,108
espanta a todos nós
no ato altruísta

40
00:02:54,143 --> 00:02:56,945
de se voluntariar a servir
em tempo de guerra.

41
00:02:56,979 --> 00:03:00,348
Temos uma cultura agora
que não diz para servir.

42
00:03:00,383 --> 00:03:04,486
Ela não diz
não pense em si mesmo.

43
00:03:04,520 --> 00:03:06,188
Ela diz, "Eu, eu, eu."

44
00:03:06,222 --> 00:03:09,257
É muito egoísta,
me centralizando,

45
00:03:09,292 --> 00:03:11,560
<i>cultura popular excessiva.</i>

46
00:03:11,594 --> 00:03:13,462
<i>E ainda nós temos homens
e mulheres corajosos</i>

47
00:03:13,496 --> 00:03:16,998
<i>que estão dispostos a avançar
porque eles sabem o que está em jogo.</i>

48
00:03:17,033 --> 00:03:20,435
Eles estão dispostos
a sacrificar suas vidas.

49
00:03:20,469 --> 00:03:22,571
por esse país.

50
00:03:22,605 --> 00:03:26,142
Stephen Hill é um capitão
condecorado do exército dos EUA

51
00:03:26,176 --> 00:03:28,712
onde ele tem sido um reservista
durante 20 anos.

52
00:03:28,746 --> 00:03:31,783
Ele está essa noite
servindo em combate no Iraque,

53
00:03:31,817 --> 00:03:34,352
como estava na noite passada
quando ele fez esta pergunta

54
00:03:34,386 --> 00:03:37,955
via YouTube no debate GOP
em Orlando, Florida.

55
00:03:37,990 --> 00:03:40,558
Em 2010, quando eu fui
enviado ao Iraque,

56
00:03:40,593 --> 00:03:42,127
Eu tive que mentir sobre quem eu era

57
00:03:42,161 --> 00:03:43,629
porque eu sou soldado gay

58
00:03:43,663 --> 00:03:45,632
e não queria
perder meu trabalho.

59
00:03:45,656 --> 00:03:49,035
Minha pergunta é,
sob uma de suas presidências

60
00:03:49,069 --> 00:03:52,138
você pretende contornar
o progresso que tem sido feito

61
00:03:52,172 --> 00:03:54,340
para soldados gays e 
lésbicos no exército?

62
00:03:58,479 --> 00:04:01,080
Isso foi uma grande sala cheia
para eleitores republicanos

63
00:04:01,115 --> 00:04:03,116
vaiarem um soldado 
americano em combate

64
00:04:03,150 --> 00:04:05,752
que, enquanto ele falava,
estava em combate.

65
00:04:05,786 --> 00:04:08,822
Os membros da audiência
que estavam vaiando estavam em Orlando.

66
00:04:08,856 --> 00:04:10,790
Logo eles certamente 
estarão no inferno,

67
00:04:10,825 --> 00:04:12,225
embora não em breve.

68
00:04:12,259 --> 00:04:13,894
Nem todo mundo vaiava.

69
00:04:13,928 --> 00:04:16,897
Havia pessoas na platéia que 
ouviram Capitão Hill dizer

70
00:04:16,931 --> 00:04:18,899
que quando ele foi enviado ao Iraque,
ele estava preocupado

71
00:04:18,933 --> 00:04:22,402
que, se sua sexualidade fosse descoberta,
eles não poderiam deixá-lo ir...

72
00:04:22,436 --> 00:04:26,239
Ao contrário de a maioria de nós que,
se dissessem que estavam indo pro Iraque,

73
00:04:26,274 --> 00:04:28,608
incorporaria o Senhor Peru
antes mesmo

74
00:04:28,643 --> 00:04:30,611
de você conseguir pôr
um vestido amarelo de tafetá.

75
00:04:30,645 --> 00:04:32,980
Tenho certeza de que havia ainda
algumas pessoas do edifício

76
00:04:33,014 --> 00:04:34,615
que se levantaram 
para o Capitão Hill,

77
00:04:34,649 --> 00:04:36,683
pessoas que tiveram a simples
força de caráter

78
00:04:36,718 --> 00:04:39,286
para virar à fração de seres humanos
sentados próximos a eles

79
00:04:39,320 --> 00:04:41,755
e dizer: "Quantos tipos 
diferentes de nojentos

80
00:04:41,790 --> 00:04:43,324
você tem que ser a vaiar um homem

81
00:04:43,359 --> 00:04:46,027
que se voluntariou para lutar
e morrer por você? "

82
00:04:47,463 --> 00:04:48,930
Tenho certeza de que essas 
pessoas estavam lá.

83
00:04:48,965 --> 00:04:50,566
Tenho certeza de que não 
havia muitos deles.

84
00:04:50,633 --> 00:04:53,802
Mas, infelizmente,
nenhum deles estava no palco.

85
00:04:53,836 --> 00:04:56,405
Nenhum desses pretensos
comandantes chefes

86
00:04:56,439 --> 00:04:59,541
pegaram algum momento para ficar
com um oficial de linha.

87
00:04:59,576 --> 00:05:01,443
Deixaria-o sozinho.

88
00:05:01,478 --> 00:05:05,381
Soldados não fazem isso.
Líderes não fazem isso.

89
00:05:05,416 --> 00:05:10,053
Bulinadores e punks infelizes
fazem isso todo o tempo.

90
00:05:10,087 --> 00:05:14,124
O único presidente no palco
naquela noite foi Stephen Hill.

91
00:05:14,158 --> 00:05:16,760
Deus te proteja, Capitão Hill,
e volte para casa logo.

92
00:05:16,794 --> 00:05:20,297
Uma nação agradecida está esperando
para dizer obrigado.

93
00:05:20,331 --> 00:05:22,099
<i>Esse foi o</i> News Night
<i>do dia 23 de Setembro</i>

94
00:05:22,133 --> 00:05:24,234
<i>Terry Smith vem em seguida
com o</i> The Capitol Report.

95
00:05:24,268 --> 00:05:26,469
Eu sou Will McAvoy.
Boa noite.

96
00:05:28,673 --> 00:05:30,774
Quando você vira para o monitor,
eu preciso que deslize sua cadeira

97
00:05:30,809 --> 00:05:32,943
- de volta 1 polegada para a luz.
- Por quê?

98
00:05:32,978 --> 00:05:36,013
Assim, os fótons ricocheteiam 
seu rosto e não sua testa.

99
00:05:36,047 --> 00:05:37,247
Não entendi.

100
00:05:37,282 --> 00:05:39,049
Você tem que deslizar sua 
cadeira cerca de 1 polegada

101
00:05:39,084 --> 00:05:40,985
quando você virar para o monitor
para vermos seu rosto.

102
00:05:41,019 --> 00:05:42,453
- Isso é um problema novo?
- Sim.

103
00:05:42,488 --> 00:05:44,489
- Por quê?
- Acho que deveria deslizar sua cadeira.

104
00:05:44,524 --> 00:05:46,191
Porque não ajustar
a luz principal?

105
00:05:46,226 --> 00:05:48,660
Porque quando você não está 
olhando para o... esquece.

106
00:05:48,695 --> 00:05:51,530
Número 2: Não olhe para os 
convidados que usam perucas.

107
00:05:51,564 --> 00:05:53,098
Eu sei.
Eu não consigo.

108
00:05:53,133 --> 00:05:54,667
- Consiga.
- Eu estava hipnotizado.

109
00:05:54,701 --> 00:05:57,302
- E um pouco entediado.
- Ok.

110
00:05:57,337 --> 00:06:00,272
Te peguei de surpresa 
com bulinadores e punks infelizes?

111
00:06:00,306 --> 00:06:02,007
Não, você me deixou mensagem
ontem a noite.

112
00:06:02,042 --> 00:06:05,211
Eu percebi tanto que como eu disse que
você nunca falou que recebeu a mensagem.

113
00:06:05,245 --> 00:06:07,780
- Eu disse e aprovei.
- Eu não pedi por sua aprovação.

114
00:06:07,814 --> 00:06:09,782
- Você pediu, mas falando de mensagem...
- Não.

115
00:06:09,816 --> 00:06:10,950
- Vamos.
- Esquece.

116
00:06:10,984 --> 00:06:12,351
Eu acho que nós dois sabemos
que isso não vai acontecer.

117
00:06:12,386 --> 00:06:14,053
Você me pedia todo dia
durante dois meses.

118
00:06:14,087 --> 00:06:16,255
- Houve dias em que eu não pedi.
- Você pediu aos domingos.

119
00:06:16,289 --> 00:06:17,756
Oh, domingos são dias sagrados?

120
00:06:17,791 --> 00:06:19,558
Eu não lembro a mensagem.

121
00:06:19,592 --> 00:06:21,794
Você disse: "Eu não estou dizendo isso
porque eu estou drogado. "

122
00:06:21,828 --> 00:06:24,330
- E então?
- Eu deixei a mensagem em Maio.

123
00:06:24,364 --> 00:06:27,065
- "Eu não estou dizendo isso porque eu..."
- Eu não lembro.

124
00:06:27,100 --> 00:06:29,468
- Como você não lembra?
- Sério?

125
00:06:29,502 --> 00:06:31,236
- Certo, você estava drogado.
- Sim.

126
00:06:33,540 --> 00:06:36,007
- Ainda...
- Tudo bem.

127
00:06:36,042 --> 00:06:38,844
Bulinadores
e punks infelizes.

128
00:06:38,878 --> 00:06:40,446
- Foi demais?
- Não o suficiente.

129
00:06:40,480 --> 00:06:42,815
Você deveria ter dito seja-lá-o-nome
para ir se foder também.

130
00:06:42,849 --> 00:06:44,216
O mediador.

131
00:06:44,250 --> 00:06:46,184
Eu não to permitido de fazer
essa sugestão na televisão.

132
00:06:46,219 --> 00:06:47,986
Faça-a quando quiser.
Nós estamos protegidos.

133
00:06:48,020 --> 00:06:51,256
- Oh, você diz a fita.
- A fita baby, a fita.

134
00:06:51,290 --> 00:06:55,926
Nós somos homens feitos.
Somos como Joe Pesci em <i>Godfellas</i>

135
00:06:55,961 --> 00:06:58,262
- Ele foi baleado.
- Antes que ele fosse baleado.

136
00:06:58,296 --> 00:07:00,898
Antes que ele fosse baleado
ele não era um homem feito.

137
00:07:00,932 --> 00:07:03,067
Nós somos como James Caan
em <i>O Poderoso Chefão</i>.

138
00:07:03,135 --> 00:07:05,269
- Também baleado. Muitas e muitas vezes.
- Nós somos como quem?

139
00:07:05,304 --> 00:07:07,972
Dois caras que tem uma fita de seu 
chefe admitindo hackear telefone.

140
00:07:08,006 --> 00:07:10,808
Como essas pessoas
vaiam um soldado?

141
00:07:10,843 --> 00:07:12,744
Como os candidatos
dizem nada?

142
00:07:12,778 --> 00:07:14,479
E como você está 
sendo parte dessa festa?

143
00:07:14,514 --> 00:07:16,181
Eu vou mudar a partir de dentro.

144
00:07:16,215 --> 00:07:17,816
Como Al Pacino em <i>Scarface</i>.

145
00:07:17,851 --> 00:07:19,685
Você nunca viu um desses filmes?

146
00:07:19,719 --> 00:07:21,453
<i>- Eu deveria.</i>
- Sim.

147
00:07:21,488 --> 00:07:23,956
Então, aqui vai uma coisa.

148
00:07:23,990 --> 00:07:25,524
Você se lembra de Nina Howard?

149
00:07:25,559 --> 00:07:27,494
Eu definitivamente lembro
de Nina Howard.

150
00:07:27,528 --> 00:07:30,230
Ela chamou Jan em uma coletiva
algumas horas atrás.

151
00:07:30,264 --> 00:07:33,566
- Ela sabe que você não teve gripe em 11/09.
- Que merda, Charlie!

152
00:07:33,600 --> 00:07:35,134
- Eu sabia que isso aconteceria.
- Não é grande coisa.

153
00:07:35,169 --> 00:07:37,303
É uma coisa enorme.
Vou parecer um idiota.

154
00:07:37,337 --> 00:07:38,771
- Poderia ser pior.
- Como?

155
00:07:38,805 --> 00:07:40,706
<i>Eu</i> poderia parecer um idiota.

156
00:07:40,740 --> 00:07:43,543
-Como é que é?
-Foi estrutura simples de comédia.

157
00:07:43,577 --> 00:07:46,045
Vi um tiro livre
e eu arremessei.

158
00:07:46,079 --> 00:07:47,546
O que você quer fazer sobre isso?

159
00:07:47,581 --> 00:07:49,982
Nós temos duas opções.
Jan diz e não fazemos nada.

160
00:07:50,017 --> 00:07:53,085
Não responderemos,
e isso é esquecido em 48 horas.

161
00:07:53,120 --> 00:07:56,689
A outra opção é
continuarmos sua história.

162
00:07:56,723 --> 00:07:59,057
Me diz as opções de novo.

163
00:07:59,092 --> 00:08:02,061
Fazemos nada
ou continuamos sua história.

164
00:08:02,095 --> 00:08:03,862
- Há uma terceira opção.
- Não, não há.

165
00:08:03,897 --> 00:08:06,765
- Envolve ter fé em minha missão de civilizar.
- Ninguém tem fé.

166
00:08:06,799 --> 00:08:09,634
Eu realmente achei que tínhamos
acabado com a missão de civilizar.

167
00:08:09,669 --> 00:08:11,903
Dom Quixote de la Mancha tinha
terminado com sua missão de civilizar?

168
00:08:11,937 --> 00:08:13,771
Sim, ele morreu por ser louco.

169
00:08:13,806 --> 00:08:15,773
Então esse você sabe,
mas não <i>The Godfather</i>?

170
00:08:15,808 --> 00:08:19,411
Não falaremos nada,
o que é extremamente recomendado.

171
00:08:19,445 --> 00:08:20,778
Ou nós contamos a verdade.

172
00:08:20,813 --> 00:08:22,747
A verdade sequer estava em discussão.

173
00:08:22,782 --> 00:08:24,182
- Eu vou sentar com ela.
<i>- Não.</i>

174
00:08:24,217 --> 00:08:25,851
- Vou contar exatamente o que aconteceu.
- Não.

175
00:08:25,885 --> 00:08:27,453
- Vou apelar...
- Para o que?

176
00:08:27,487 --> 00:08:29,254
Para a humanidade que Deus deu à ela.

177
00:08:29,289 --> 00:08:31,890
Deus não lhe deu humanidade.
Por isso ela é uma colunista de fofocas.

178
00:08:31,924 --> 00:08:33,691
Deus deu humanidade a todos nós.

179
00:08:33,725 --> 00:08:35,560
Vamos olhar na fita
das pessoas vaiando um cara

180
00:08:35,594 --> 00:08:37,195
quando ele estava no meio
de salvar suas vidas.

181
00:08:37,229 --> 00:08:38,697
Eu não tenho uma explicação para isso.

182
00:08:38,731 --> 00:08:40,632
mas isso tem que parar, Charlie

183
00:08:40,666 --> 00:08:42,468
Nós estamos inalando como 
se fosse uma emissão de carbono

184
00:08:42,502 --> 00:08:45,738
soprando no escapamento de um 
ônibus que paramos lá atrás.

185
00:08:45,772 --> 00:08:47,206
Snark é o idiota em
versão de inteligência

186
00:08:47,240 --> 00:08:48,708
e nós estamos sendo poluídos por

187
00:08:48,742 --> 00:08:50,410
como se, você sabe,
como se...

188
00:08:50,444 --> 00:08:52,878
fumaça no escapamento de um 
ônibus que paramos lá atrás.

189
00:08:52,913 --> 00:08:55,181
Sim, isso serve.
É tudo o que preciso, Charlie.

190
00:08:55,215 --> 00:08:57,617
- é tudo o que precisa um bom homem.
- Me mate.

191
00:08:57,651 --> 00:08:59,619
- Um amigo dos anjos.
- Amigo intimo?

192
00:08:59,653 --> 00:09:02,689
- Não brinque com isso.
- É impossível não fazer.

193
00:09:02,723 --> 00:09:04,190
São coisas que podemos fazer,
Charlie.

194
00:09:04,224 --> 00:09:06,259
Coisas que podemos fazer todos os dias.
Coisas que são gratuitas.

195
00:09:06,293 --> 00:09:09,095
Podemos ser um pouco mais 
agradável uns com os outros.

196
00:09:09,129 --> 00:09:12,565
Um pouco mais educado.
Podemos ser decentes.

197
00:09:14,901 --> 00:09:17,003
Talvez.

198
00:09:17,037 --> 00:09:20,306
Mas nesse meio tempo,
devemos apenas mentir sobre..

199
00:09:20,340 --> 00:09:22,842
Eu vou me encontrar 
com Nina Howard

200
00:09:22,876 --> 00:09:24,711
Nada sobre essa idéia é bom.

201
00:09:24,745 --> 00:09:26,312
E sobre honestidade e honra?

202
00:09:26,346 --> 00:09:28,481
Forjadas por sua conta e risco
e estupidez.

203
00:09:28,515 --> 00:09:31,750
Por favor peça a Jan
para marcar um encontro para Segunda.

204
00:09:33,620 --> 00:09:35,721
Uma reunião não-oficial.

205
00:09:35,756 --> 00:09:38,491
E foi assim que
o repórter bem-educado

206
00:09:38,525 --> 00:09:40,025
vestiu sua capa
e calças...

207
00:09:40,060 --> 00:09:43,061
E se transformou em uma 
drag queen delirante.

208
00:09:43,095 --> 00:09:45,263
<i>Ok, posso apenas dizer que
é este tipo de atitude</i>

209
00:09:45,298 --> 00:09:47,232
que faz com que seja o Sancho
em vez do cara principal?

210
00:09:47,266 --> 00:09:49,301
Eu diria a você para me ligar
e me deixar saber como será,

211
00:09:49,335 --> 00:09:52,037
- mas eu tenho você no Google Alert.
- Entendi.

212
00:09:53,539 --> 00:09:55,540
<i>No nosso próximo evento no Rollins Park,</i>

213
00:09:55,574 --> 00:09:57,675
a mensagem do governador
será simples e direta.

214
00:09:57,710 --> 00:10:00,945
<i>Ele estará reiterando seu papel
como líder e criador de empregos</i>

215
00:10:00,979 --> 00:10:03,281
e irá focar também
nas falhas de Obamacare

216
00:10:03,315 --> 00:10:05,983
para encontrar as necessidades do país.
Jim?

217
00:10:06,018 --> 00:10:08,986
Eu gostaria de ler o email
que nos enviou noite passada.

218
00:10:09,021 --> 00:10:12,123
<i>"No evento de amanhã, a mensagem do
governador será simples e direta.</i>

219
00:10:12,157 --> 00:10:14,959
Ele estará reiterando seu papel
como líder e criador de empregos

220
00:10:14,994 --> 00:10:17,095
<i>e irá focar também
nas falhas de Obamacare</i>

221
00:10:17,129 --> 00:10:19,331
<i>para encontrar as necessidades do país."</i>

222
00:10:19,365 --> 00:10:20,798
É essa a pergunta?

223
00:10:20,833 --> 00:10:22,934
Ok, Governador Romney disse
que não podemos reduzir nossas dívidas

224
00:10:22,968 --> 00:10:25,170
- sem alterar os programas de benefícios.
- Mm-hmm.

225
00:10:25,204 --> 00:10:27,372
- <i>O que muda no que está propondo?</i>
- Ele colocou o seu plano.

226
00:10:27,406 --> 00:10:28,840
<i>- Não colocou.
- Vá em nosso site.</i>

227
00:10:28,874 --> 00:10:30,375
<i>- Estou nele agora.
- Você pode ler sobre nosso plano.</i>

228
00:10:30,409 --> 00:10:32,944
<i>Não há planos.</i>

229
00:10:32,979 --> 00:10:35,714
Atuais idosos não teriam preocupações.
Fizemos uma promessa..

230
00:10:35,748 --> 00:10:37,249
"Promessa de nossos pais
e nossos avós

231
00:10:37,283 --> 00:10:38,950
e essa é uma promessa
que queremos..."

232
00:10:38,985 --> 00:10:40,552
- Ok, entendi.
- <i>Mesmo?</i>

233
00:10:40,586 --> 00:10:42,187
- Sim.
- <i>Acho que não.</i>

234
00:10:42,221 --> 00:10:45,324
Porque enquanto isso são frases
e tudo mais, eles não tem um plano.

235
00:10:45,358 --> 00:10:47,793
Se não descobrimos como parar
de gastar e cortar essas dívidas,

236
00:10:47,828 --> 00:10:50,130
<i>deixaremos um fardo 
terrível para os nossos filhos.</i>

237
00:10:50,164 --> 00:10:53,000
Não há ninguém que discorde disso.
Qual é o plano do governador?

238
00:10:53,034 --> 00:10:55,335
Obviamente, temos que olhar
direito a reforma.

239
00:10:55,370 --> 00:10:57,071
Ok, bom.
Que tipo de reformas?

240
00:10:57,105 --> 00:10:58,706
Isso é tudo colocado para fora
no plano do governador.

241
00:10:58,740 --> 00:11:01,276
- Você é um robô?
- Você é um idiota?

242
00:11:01,310 --> 00:11:03,378
Você acha que está marcando
pontos, espertinho,

243
00:11:03,412 --> 00:11:05,446
e ele claramente quer te ferrar.

244
00:11:05,480 --> 00:11:07,481
Você já ouviu a única resposta
você vai ouvir.

245
00:11:07,515 --> 00:11:10,952
Saiba como isso funciona,
porque você está nos deixando loucos.

246
00:11:13,588 --> 00:11:14,922
Não pode me culpar por tentar.

247
00:11:14,957 --> 00:11:16,691
Eu estou.
Te culpando por tentar.

248
00:11:16,725 --> 00:11:19,493
- Alguma outra pergunta?
- Podemos ter 30 minutos com o candidato hoje?

249
00:11:19,528 --> 00:11:21,996
- Não. Mais alguma?
- Qual será o lanche?

250
00:11:22,030 --> 00:11:24,832
- Sanduíches de peru.
- Sanduíches de peru.

251
00:11:32,441 --> 00:11:33,875
Sim?

252
00:11:33,909 --> 00:11:36,177
- Você pode ler mais rápido?
- Espero que sim.

253
00:11:36,212 --> 00:11:39,414
Ok, bem, eu queria ver se havia
alguém aí com um fundo militar.

254
00:11:39,448 --> 00:11:42,050
- Porque?
- Eric Sweeney está pegando o trem

255
00:11:42,084 --> 00:11:43,719
de Trenton
para se sentar comigo.

256
00:11:43,753 --> 00:11:45,287
Eu quero ter certeza que
não perdi nenhuma letra.

257
00:11:45,321 --> 00:11:48,390
- Ah, Jerry, eu...
- Porque é tão estranho que usamos gás

258
00:11:48,424 --> 00:11:50,058
se nossos soldados estavam
em perigo imediato?

259
00:11:50,092 --> 00:11:51,960
Por um lado,
destruímos nossas armas químicas

260
00:11:51,994 --> 00:11:53,995
depois do acordo de 1997 da CWC.

261
00:11:54,030 --> 00:11:56,131
- <i>A arma química...</i>
- Eu sei o que é CWC.

262
00:11:56,165 --> 00:11:58,934
E esse processo supostamente
completou-se em 2007,

263
00:11:58,968 --> 00:12:01,870
mas não foi.
Temos Gás Sarin.

264
00:12:03,206 --> 00:12:05,641
Eu quero ir com você.
Quero me encontrar com Sweeney.

265
00:12:05,675 --> 00:12:07,176
Agora estamos conversando.
A tarde?

266
00:12:07,210 --> 00:12:08,811
- Venha e me pegue.
- Bom dia.

267
00:12:08,845 --> 00:12:10,179
- Como você está?
- Bem.

268
00:12:10,213 --> 00:12:11,947
- Bom.
- Tudo bem.

269
00:12:11,981 --> 00:12:14,149
- Você sabe o que abriu 4 dias atrás?
- O que?

270
00:12:14,184 --> 00:12:15,951
Park51, a mesquita do Ground Zero.

271
00:12:15,986 --> 00:12:17,986
-Parece que o céu não caiu.
-Ele se abriu?

272
00:12:18,021 --> 00:12:19,488
Ninguém, incluindo nós,
cobriu isso.

273
00:12:19,522 --> 00:12:21,457
Eu descobri andando por lá.
Eu disse, "Vocês abriram?"

274
00:12:21,491 --> 00:12:23,859
E eles disseram que sim. Por que
será que as pessoas odeiam a mídia?

275
00:12:23,894 --> 00:12:26,528
Como a Nina Howard descobriu 
que eu não tinha gripe?

276
00:12:26,563 --> 00:12:28,163
Eu não sei.
Sinto muito.

277
00:12:28,198 --> 00:12:29,732
Você me deu um lição de
como confiar na equipe.

278
00:12:29,766 --> 00:12:31,200
- Eu estava certo.
- Alguém vazou isso.

279
00:12:31,234 --> 00:12:32,935
- Ninguém da equipe.
- Eles eram os únicos que sabiam.

280
00:12:32,970 --> 00:12:35,171
Ninguém da equipe iria vazar.

281
00:12:35,206 --> 00:12:36,806
Você vê o problema aqui?

282
00:12:36,841 --> 00:12:39,242
- Charlie disse que se encontrará com ela.
- Eu vou.

283
00:12:39,276 --> 00:12:41,511
Será que isso significa alguma coisa se
​​te disser que foi uma péssima idéia?

284
00:12:41,545 --> 00:12:43,346
- <i>Não.</i>
- O que vai dizer para ela?

285
00:12:43,380 --> 00:12:46,248
Eu vou pedir a ela se nós podemos
ser um pouco mais humanos por um dia.

286
00:12:46,282 --> 00:12:50,319
Vou perguntar se 11/09 pode ser
declarado como um dia sem escândalos.

287
00:12:51,788 --> 00:12:55,056
Você sabe, eu tive uma conversa
boa uma vez com ela.

288
00:12:55,091 --> 00:12:57,325
- Quando?
- Quando você estava no hospital

289
00:12:57,360 --> 00:12:59,928
e ela me contou que sabia que estava
drogado no dia que pegamos Bin Laden.

290
00:12:59,962 --> 00:13:02,197
Ela não me contou porque ela sabia
que Reese hackeou meu telefone.

291
00:13:02,231 --> 00:13:05,167
Ela não pode,
mas ela expressou remorso.

292
00:13:05,201 --> 00:13:06,501
Nós temos uma conexão.

293
00:13:06,536 --> 00:13:08,103
Isso é ótimo.

294
00:13:08,138 --> 00:13:10,039
- E falando sobre a mensagem...
- Não.

295
00:13:10,073 --> 00:13:11,140
- Um pouco.
- Não.

296
00:13:11,174 --> 00:13:12,675
- Superficialmente.
- Eu não me lembro.

297
00:13:12,709 --> 00:13:15,478
"Eu não estou dizendo isso
porque estou drogado..."

298
00:13:15,545 --> 00:13:16,812
Mac.

299
00:13:16,847 --> 00:13:19,415
- Você sabe o que eu penso?
- O que?

300
00:13:19,449 --> 00:13:21,951
Eu penso que você foi pra casa
depois da transmissão do Bin Laden

301
00:13:21,985 --> 00:13:24,887
e por um minuto,
somente um minuto,

302
00:13:24,921 --> 00:13:26,422
você esqueceu que você
estava brava comigo.

303
00:13:26,456 --> 00:13:27,957
- Ouça.
- <i>Você esqueceu por um minuto</i>

304
00:13:27,991 --> 00:13:30,626
<i>que você tinha feito uma promessa
de estar com raiva de mim</i>

305
00:13:30,660 --> 00:13:33,495
para o resto de sua vida.

306
00:13:43,473 --> 00:13:45,708
Vamos falar baixinho, ok?

307
00:13:45,742 --> 00:13:48,310
Eu não estou com raiva de você.
Você não amassou minha lataria.

308
00:13:48,345 --> 00:13:50,379
Você não me deu um bolo.

309
00:13:50,413 --> 00:13:52,281
- Não estou bravo com você. Eu não 
sou seu melhor amigo gay.
- Eu sei. Deus.

310
00:13:52,316 --> 00:13:55,318
Você voltou com Brian por quatro meses
enquanto você estava comigo.

311
00:13:55,352 --> 00:13:58,088
E você... Está claro...
Eu não entendo.

312
00:13:58,122 --> 00:14:00,490
Quer ver os e-mails que você me enviou, 
enquanto você estava com ele?

313
00:14:00,525 --> 00:14:04,127
Eu nunca vou conseguir. Então o pequeno 
favor que você pode fazer por mim

314
00:14:04,162 --> 00:14:07,631
é não está dizer algo tão fútil como,
"Você esqueceu que estava com raiva de mim."

315
00:14:07,665 --> 00:14:11,268
Porque, às vezes, você não é 
tão fofo como você pensa que é.

316
00:14:13,304 --> 00:14:15,872
- Você está certo.
- Eu quero saber quem vazou a história.

317
00:14:24,516 --> 00:14:27,284
<i>A campanha está feliz em 
anunciar os resultados</i>

318
00:14:27,319 --> 00:14:29,253
<i>da última pesquisa 
do New Hampshire Journal</i>

319
00:14:29,287 --> 00:14:32,556
que tem o Governador Romney
na liderança com 37%

320
00:14:32,591 --> 00:14:34,758
dos prováveis eleitores 
republicanos de New Hampshire

321
00:14:34,793 --> 00:14:38,062
bem a frente de Rick Perry
com 18%,

322
00:14:38,096 --> 00:14:39,997
Ron Paul com 14%,

323
00:14:40,032 --> 00:14:41,966
então Michele Bachmann
e Herman Cain.

324
00:14:42,000 --> 00:14:44,669
Você esqueceu Huntsman,
Gingrich e Santorum.

325
00:14:44,703 --> 00:14:46,404
- E logo você irá também.
- Taylor?

326
00:14:46,471 --> 00:14:48,339
Oh, nós temos
uma nova estudante na classe.

327
00:14:48,373 --> 00:14:50,040
Jim Harper, ACN.

328
00:14:50,075 --> 00:14:52,376
Jim Harper, ACN.

329
00:14:52,411 --> 00:14:54,946
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.

330
00:14:54,980 --> 00:14:57,615
Quando o soldado gay
fez sua pergunta,

331
00:14:57,650 --> 00:15:00,051
fez com que Will McAvoy
esperasse que os candidatos

332
00:15:00,086 --> 00:15:02,287
colocassem todos da plateia
para andar na prancha

333
00:15:02,321 --> 00:15:05,391
até eles admitirem estarem cumprindo
seus direitos da Primeira Emenda?

334
00:15:05,425 --> 00:15:07,326
- Eu dúvido disso.
- O que ele esperava?

335
00:15:07,361 --> 00:15:09,628
Eu acho que, pelo menos,
um deles,

336
00:15:09,663 --> 00:15:11,730
talvez o favorito,
dissesse ao público

337
00:15:11,765 --> 00:15:14,867
que ele não estava interessado nos 
votos de quem estava vaiando.

338
00:15:14,902 --> 00:15:17,804
Não é por nada, mas ele teria 
vencido a eleição naquela noite.

339
00:15:17,838 --> 00:15:20,240
Há quanto tempo você 
cobre política?

340
00:15:20,274 --> 00:15:22,909
- Quase duas semanas.
- Certo.

341
00:15:22,944 --> 00:15:24,811
Qual é a sua pergunta, Jim?

342
00:15:24,846 --> 00:15:28,581
No passado, Governador Romney disse que
estava orgulhoso de seus feitos

343
00:15:28,616 --> 00:15:31,550
no serviço público foi reformar
a saúde em Massachusetts.

344
00:15:31,585 --> 00:15:35,287
Eu fui a 28 eventos em 11 dias
e ele não falou disso.

345
00:15:35,322 --> 00:15:37,223
- E a sua pergunta?
- Realmente faremos isso?

346
00:15:37,257 --> 00:15:38,790
Alguém no ônibus perguntou por quê?

347
00:15:38,825 --> 00:15:40,826
- Não. Graças a Deus você chegou aqui.
- Taylor, por que...

348
00:15:40,860 --> 00:15:43,528
Governador Romney está 
orgulhoso de seus feitos

349
00:15:43,562 --> 00:15:45,897
em Massachusetts no que diz 
respeito aos cuidados de saúde.

350
00:15:45,932 --> 00:15:48,401
Mas seu plano não
é nada como Obamacare,

351
00:15:48,435 --> 00:15:52,338
que o governador prometeu revogar
em seu primeiro dia no cargo.

352
00:15:52,373 --> 00:15:54,774
- Quais são as diferenças?
- Ok, isso é tudo pessoal.

353
00:15:57,044 --> 00:15:59,278
- Mais uma pergunta?
- Claro.

354
00:15:59,313 --> 00:16:01,014
O que espera que
relatemos esta noite?

355
00:16:01,048 --> 00:16:03,683
<i>O governador estava de bom humor 
hoje como a campanha</i>

356
00:16:03,717 --> 00:16:06,119
<i>apontou os resultados da última
enquete do New Hampshire Jornal...</i>

357
00:16:06,153 --> 00:16:08,655
Uma nova pesquisa fez a campanha de 
Romney sentir-se bem sobre suas chances...

358
00:16:08,690 --> 00:16:10,490
E um porta-voz da campanha reiterando

359
00:16:10,525 --> 00:16:13,026
a promessa do candidato que o 
Presidente Romney revogaria Obamacare...

360
00:16:13,060 --> 00:16:14,794
...e expressando
nenhuma expectativa de surtos

361
00:16:14,828 --> 00:16:16,996
de Huntsman, Gingrich,
ou Santorum.

362
00:16:17,030 --> 00:16:18,930
Com a campanha de 
Romney em Concord

363
00:16:18,965 --> 00:16:20,799
Eu sou Jim Harper, ACN.

364
00:16:20,833 --> 00:16:23,868
<i>Eu estava parado com 
a unidade MARSOC em J-bad.</i>

365
00:16:23,903 --> 00:16:26,571
- Comando de Operações Especiais da 
Marinha em Jalalabad.
- Eu sei.

366
00:16:26,605 --> 00:16:28,573
Inteligência tinha localização
de prisioneiros de guerra

367
00:16:28,607 --> 00:16:30,374
que haviam sido separados
de suas unidades três dias antes

368
00:16:30,409 --> 00:16:31,842
durante um tiroteio
no Hindu Kush.

369
00:16:31,877 --> 00:16:33,344
Eles foram contrabandeados
do outro lado da fronteira.

370
00:16:33,378 --> 00:16:34,878
Taliban paquistanês tinha
a intenção de vendê-los

371
00:16:34,913 --> 00:16:36,747
a Al-Qaeda
para fins de propaganda.

372
00:16:36,781 --> 00:16:38,549
Quer dizer,
"Olha, nós temos alguns americanos"?

373
00:16:38,583 --> 00:16:41,052
Quero dizer assim: "Olha,
decapitamos alguns. "

374
00:16:41,087 --> 00:16:43,722
Tivemos que chegar a eles antes que 
se mudassem, ou então nós os perderíamos.

375
00:16:43,756 --> 00:16:45,590
O alvo era uma vila
dentro do FATA.

376
00:16:45,625 --> 00:16:48,026
- O que você disse para esperar?
- Combatentes talibãs.

377
00:16:48,060 --> 00:16:50,595
Potencialmente QRF paquistanês
respondendo a nossa invasão de fronteira.

378
00:16:50,630 --> 00:16:53,532
- Força de reação rápida.
- Ensaiamos por 48 horas.

379
00:16:53,566 --> 00:16:55,734
- É quando as coisas ficaram diferentes.
- O que foi diferente?

380
00:16:55,768 --> 00:16:57,970
Nós estávamos praticando
em equipamento MOPP.

381
00:16:58,004 --> 00:16:59,738
Missão Orientada de Postura Protetiva

382
00:16:59,773 --> 00:17:01,774
- É como um terno de materiais perigosos.
- Eu sei.

383
00:17:01,808 --> 00:17:04,009
Dois helicópteros,
15 militares cada.

384
00:17:04,044 --> 00:17:06,378
Atravessamos o Paquistão,
sem identificações, sem dog tags.

385
00:17:06,413 --> 00:17:09,114
- Sem permissão?
- Eu não sou o cara que recebe permissão.

386
00:17:09,148 --> 00:17:11,617
Dois helicópteros.
Algum reserva?

387
00:17:11,651 --> 00:17:12,985
Isso foi dois anos atrás.

388
00:17:13,019 --> 00:17:16,488
Acho que me lembro que pedimos
um AC-130 Spectre

389
00:17:16,523 --> 00:17:18,123
a passar no
lado do Afeganistão,

390
00:17:18,158 --> 00:17:20,926
mas ou não obteve autorização
ou ele não apareceu.

391
00:17:20,960 --> 00:17:22,661
Os 60 tinham armas
de calibre .50.

392
00:17:22,695 --> 00:17:24,463
Os AH-1 tinham foguetes
sob eles.

393
00:17:24,497 --> 00:17:25,564
AH-1s são Cobras.

394
00:17:25,599 --> 00:17:27,132
Nós tínhamos alguns caras
carregando novas rodadas AE

395
00:17:27,167 --> 00:17:28,934
para as M203s, M79s.

396
00:17:28,968 --> 00:17:32,037
Embarcamos às 4 da manhã e chegamos
no alvo antes do amanhecer.

397
00:17:32,071 --> 00:17:33,939
- AE é...
- Altamente explosivo.

398
00:17:33,973 --> 00:17:35,741
- Tudo bem por aqui?
- Nós estamos bem, obrigado.

399
00:17:35,775 --> 00:17:37,242
Amy, você pode me fazer o favor

400
00:17:37,276 --> 00:17:38,976
e não sentar perto
se você puder?

401
00:17:39,011 --> 00:17:41,746
Sim.

402
00:17:43,716 --> 00:17:45,717
As coisas correram mal imediatamente.

403
00:17:45,751 --> 00:17:47,352
Você quer fazer Deus rir,

404
00:17:47,386 --> 00:17:49,120
diga-Lhe que ensaiou
para uma extração.

405
00:17:49,154 --> 00:17:51,121
Um grupo de combatentes saem 
dos morros assim que aterrisamos,

406
00:17:51,156 --> 00:17:52,689
e me desculpe pela linguagem,
senhora

407
00:17:52,724 --> 00:17:54,658
mas havia uma tonelada de merda
de civis na vila

408
00:17:54,693 --> 00:17:56,627
e não estávamos
preparados para isso.

409
00:17:56,662 --> 00:18:00,397
Os helicópteros começaram a jogar
fósforo branco para nos cobrir.

410
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
Você está dizendo que você atirou
fósforo branco?

411
00:18:03,535 --> 00:18:04,668
Sim, senhora.

412
00:18:04,703 --> 00:18:06,336
Fósforo branco?

413
00:18:06,371 --> 00:18:08,372
- O que ele faz?
- Depende de como você o usa.

414
00:18:08,406 --> 00:18:10,006
Eu pensei que usávamos
para nos cobrir.

415
00:18:10,041 --> 00:18:12,209
Em seguida, um dos helicópteros
disparou um míssil a direita de nós.

416
00:18:12,243 --> 00:18:13,777
<i>Nós fomos de porta em porta
procurando por nossos companheiros.</i>

417
00:18:13,812 --> 00:18:15,712
De repente, estou tropeçando
em pessoas gritando.

418
00:18:15,747 --> 00:18:18,181
Mulheres, crianças, furúnculos e 
queimaduras em seus rostos.

419
00:18:18,216 --> 00:18:20,117
Alguns desmaiaram.
Eu não tinha visto nada parecido.

420
00:18:20,151 --> 00:18:22,886
Alguns dos meus amigos pegou nossos rapazes
fora de um buraco em uma das casas,

421
00:18:22,920 --> 00:18:25,622
demos atropina a eles, 
levamos-os para os helicópteros.

422
00:18:25,656 --> 00:18:27,057
Então, mais tarde,
eu estou falando com a equipe,

423
00:18:27,091 --> 00:18:28,658
e os perguntei sobre
o pacote de armas.

424
00:18:28,693 --> 00:18:30,393
Por que o fósforo 
branco faz isso?

425
00:18:30,428 --> 00:18:31,828
O cara disse que não
era fósforo branco.

426
00:18:31,862 --> 00:18:33,930
Eu disse,
"Bom, o que era então?"

427
00:18:37,701 --> 00:18:39,669
Ele disse, "Sarin."

428
00:18:57,020 --> 00:18:59,520
Poderia escrever alguns nomes
que puder se lembrar, por favor?

429
00:19:11,635 --> 00:19:13,535
Estou prestes a ser assassinado?

430
00:19:13,570 --> 00:19:15,470
Você pare bem, Nina.

431
00:19:16,706 --> 00:19:19,140
Tem certeza que a sala 
de jantar executiva da AWM

432
00:19:19,175 --> 00:19:20,742
é o lugar mais seguro 
de se encontrar?

433
00:19:20,777 --> 00:19:22,144
Sim..
Eu já tinha reservado.

434
00:19:22,178 --> 00:19:23,878
Você veio pela
entrada de mercadorias

435
00:19:23,913 --> 00:19:25,714
e ficou no elevador sozinho
exceto por este cavalheiro,

436
00:19:25,748 --> 00:19:28,250
<i>que é um antigo detetive
da polícia de Nova Iorque.</i>

437
00:19:28,284 --> 00:19:29,818
Você tem esse tipo de músculo?

438
00:19:29,852 --> 00:19:31,153
Nesse momento,
você tem esse tipo de músculo.

439
00:19:31,187 --> 00:19:32,954
Mas eu não quero falar sobre
força com você hoje.

440
00:19:32,989 --> 00:19:35,857
<i>Eu quero falar sobre qualquer outra coisa.
Venha aqui e sente-se.</i>

441
00:19:35,892 --> 00:19:38,427
- Gostaria de uma mimosa?
- O que?

442
00:19:38,462 --> 00:19:40,463
- Champanhe e suco de laranja.
- Eu sei o que é isso.

443
00:19:40,497 --> 00:19:43,366
Pierre, uma mimosa para 
a Miss Howard, por favor.

444
00:19:43,400 --> 00:19:44,667
Sem polpa, correto?

445
00:19:44,701 --> 00:19:47,202
- Sim.
- Eu aprendi isso no Facebook.

446
00:19:47,236 --> 00:19:48,903
- Sem polpa.
- É pra já.

447
00:19:56,312 --> 00:19:58,146
- Seu nome realmente é Pierre?
- Não.

448
00:19:58,181 --> 00:20:00,115
- O que está acontecendo?
- Fico feliz que perguntou.

449
00:20:00,149 --> 00:20:01,383
Eu acho que ninguém teria.

450
00:20:01,417 --> 00:20:03,318
Você pode começar uma revolução,
Nina.

451
00:20:03,353 --> 00:20:04,853
Você pode disparar o tiro
ouvido por todo o mundo.

452
00:20:04,888 --> 00:20:06,755
E isso é uma analogia,

453
00:20:06,790 --> 00:20:09,325
porque ninguém sabe de que lado
era o cara que disparou o tiro.

454
00:20:09,359 --> 00:20:12,462
Mas, mesmo assim levou a uma revolução
que foi bom que ganhamos.

455
00:20:12,496 --> 00:20:13,563
- Will.
- Sim?

456
00:20:13,597 --> 00:20:15,064
Não tenho ideia do
que está falando.

457
00:20:15,099 --> 00:20:16,533
Eu não tive a gripe.

458
00:20:16,567 --> 00:20:18,535
Sentimos que com
a polêmica criada

459
00:20:18,570 --> 00:20:20,237
por minhas observações
sobre o Tea Party,

460
00:20:20,271 --> 00:20:23,307
a cobertura do aniversário do 11/9
deve ser conduzido por alguém.

461
00:20:23,342 --> 00:20:26,277
E então Sloan Sabbith
e Elliot Hirsch apresentaram

462
00:20:26,312 --> 00:20:28,313
e eu fingi ter a gripe.

463
00:20:28,347 --> 00:20:29,881
Você esqueceu de dizer que
é uma reunião não-oficial.

464
00:20:29,916 --> 00:20:32,417
Não esqueci.
Nós estamos em uma oficial.

465
00:20:33,720 --> 00:20:35,587
Porque está fazendo dessa maneira?

466
00:20:35,621 --> 00:20:38,423
Wayne.

467
00:20:39,892 --> 00:20:43,829
- Oh Deus.
- Sim.

468
00:20:43,863 --> 00:20:45,931
Eu não acredito em censura,

469
00:20:45,966 --> 00:20:48,634
mas eu sou um grande crente
em auto-censura.

470
00:20:48,668 --> 00:20:50,269
Você tem a notícia.

471
00:20:50,303 --> 00:20:52,938
Você pode escrever a história
que irá me constranger e a emissora

472
00:20:52,972 --> 00:20:55,107
ou você pode dizer
como a história é.

473
00:20:55,141 --> 00:20:59,011
Você pode dizer:
"já enchi o saco dessa baboseira".

474
00:20:59,045 --> 00:21:01,813
Você está financeiramente segura?
Você investiu sabiamente?

475
00:21:01,848 --> 00:21:03,915
Eu invisto nos meus pais, Will.

476
00:21:03,950 --> 00:21:05,617
Então você não precisa dos $250?

477
00:21:05,651 --> 00:21:07,352
Ah, eu ganharia muito mais
do que só 250 dólares.

478
00:21:07,386 --> 00:21:10,355
Desculpe, você não precisa dos $275.

479
00:21:11,824 --> 00:21:14,525
Reese ou Leona Lansing
tirou-o do aniversário

480
00:21:14,560 --> 00:21:17,528
ou fez isso voluntariamente?

481
00:21:20,131 --> 00:21:21,998
Charlie Skinner me tirou.

482
00:21:22,033 --> 00:21:23,967
E eu tenho o que 
a história é,

483
00:21:24,001 --> 00:21:26,002
mas, Nina, nós estamos
bem com ser <i>Meninas Malvadas</i>

484
00:21:26,037 --> 00:21:29,406
e <i>Heathers</i> e qualquer
equivalente masculino disso?

485
00:21:29,440 --> 00:21:31,574
<i>- Lord of the Flies.
- Lord of the Flies.</i>

486
00:21:31,609 --> 00:21:34,044
Bem, em <i>Lord of the Flies</i>...
Claro, sim, <i>Lord of the Flies</i>.

487
00:21:34,078 --> 00:21:35,879
11/09 é um dia sagrado.

488
00:21:35,914 --> 00:21:38,249
- Talvez isso poderia ser um dia...
- Tudo bem.

489
00:21:38,283 --> 00:21:40,552
- O que?
- Eu não farei isso.

490
00:21:40,586 --> 00:21:42,487
Sério?

491
00:21:42,521 --> 00:21:43,888
Eu gostei que você
me contou a verdade

492
00:21:43,923 --> 00:21:45,790
quando eu perguntei se você
se retirou voluntariamente.

493
00:21:45,824 --> 00:21:47,792
- Gostou?
- Sim.

494
00:21:49,996 --> 00:21:52,030
Então funcionou?

495
00:21:52,065 --> 00:21:54,966
Uou, nós...
Olhe isso.

496
00:21:58,071 --> 00:22:00,906
Ok, bem
aproveite o resto de sua mimosa

497
00:22:00,940 --> 00:22:03,309
e isso irá...
É isso.

498
00:22:03,343 --> 00:22:04,911
- É isso.
- Certo.

499
00:22:04,945 --> 00:22:07,113
- Ok.
- Ok.

500
00:22:23,597 --> 00:22:25,932
Você acha que gostaria
de sair um dia

501
00:22:25,966 --> 00:22:28,201
<i>para jantar ou cinema
em um encontro comigo?</i>

502
00:22:28,235 --> 00:22:31,071
Eu adoraria, mas não irei.

503
00:22:31,105 --> 00:22:32,973
Ok.

504
00:22:34,909 --> 00:22:38,245
- Certo.
- Me desculpe, você adoraria, mas não vai?

505
00:22:38,279 --> 00:22:39,947
Você esqueceu que eu ouvi

506
00:22:39,981 --> 00:22:43,250
a mensagem que deixou
para a MacKenzie.

507
00:22:43,284 --> 00:22:45,152
Certo.

508
00:22:45,186 --> 00:22:47,955
A mensagem que eu deixei...
Wayne, poderia parar de tocar por um minuto?

509
00:22:47,989 --> 00:22:50,457
- Nós estamos bem.
- Eu gostaria de sair com você.

510
00:22:50,491 --> 00:22:52,993
Eu queria ter saido com você na
Véspera de Ano Novo de um ano atrás

511
00:22:53,027 --> 00:22:54,495
a primeira vez que você me disse

512
00:22:54,529 --> 00:22:56,330
que não tinha respeito
para mim e para o que eu faço.

513
00:22:56,364 --> 00:22:58,565
Mas você está apaixonado
pela MacKenzie.

514
00:22:58,599 --> 00:23:01,769
Não estou. Eu era anos atrás,
mas nós trabalhamos juntos.

515
00:23:01,803 --> 00:23:04,605
Agora, eu gosto dela,
eu dependo dela, ela é minha EP,

516
00:23:04,639 --> 00:23:06,507
mas ela organiza meu programa
e é isso.

517
00:23:06,541 --> 00:23:08,308
- A mensagem dizia...
- Você não tem que dizer o que falava.

518
00:23:08,343 --> 00:23:09,944
- Dizia...
- Está bem.

519
00:23:09,978 --> 00:23:12,546
Dizia, "Ei, Mac, sou eu.

520
00:23:12,580 --> 00:23:16,884
Olhe, eu não estou dizendo 
isso porque estou drogado.

521
00:23:16,918 --> 00:23:18,685
Eu nunca parei de te amar.

522
00:23:18,720 --> 00:23:20,921
você foi espetacular
hoje à noite."

523
00:23:22,357 --> 00:23:25,225
Então teve uma pausa
e você disse,

524
00:23:25,259 --> 00:23:27,260
"Você acredita que
pegamos o Obama?"

525
00:23:29,096 --> 00:23:31,098
- Quis dizer Bin Laden.
- Sim, eu sei.

526
00:23:31,132 --> 00:23:33,600
- E isso foi há um tempo atrás.
- Foi em Maio.

527
00:23:33,634 --> 00:23:37,070
Eu tinha comido dois enormes -
estamos não-oficialmente agora -

528
00:23:37,104 --> 00:23:39,005
- cookies com...
- Eu sei, eu sei.

529
00:23:39,039 --> 00:23:40,573
Ficamos no ar até 04 da manhã.

530
00:23:40,608 --> 00:23:43,510
Tive adrenalina e THC
percorrendo meu, você sabe..

531
00:23:43,545 --> 00:23:44,778
- Cabeça?
- Sim!

532
00:23:44,813 --> 00:23:47,315
Eu não sei como que
isso atravessou seu cérebro

533
00:23:47,349 --> 00:23:49,951
mas eu ouvi essa mensagem
umas 100 vezes

534
00:23:49,985 --> 00:23:53,287
antes de destruí-la
e a mensagem parecia real.

535
00:23:56,659 --> 00:23:59,694
Você nunca se perguntou
por que ela não ligou de volta?

536
00:23:59,728 --> 00:24:01,696
Vocês deletaram a mensagem.

537
00:24:01,730 --> 00:24:03,664
Bem, você não sabia dela
no momento.

538
00:24:03,699 --> 00:24:05,867
Você sabe, eu pensei que...

539
00:24:05,901 --> 00:24:08,570
O que, você pensou que
ela superou?

540
00:24:08,604 --> 00:24:11,205
- Uh-huh.
- Você é um idiota.

541
00:24:12,174 --> 00:24:14,175
Sim.

542
00:24:17,847 --> 00:24:20,148
Então, não para o encontro,

543
00:24:20,182 --> 00:24:22,750
- mas eu pensei que tudo correu muito bem.
- Mm-hmm.

544
00:24:22,785 --> 00:24:25,620
Bem vindo ao elevado nível
do time de campeões do McAvoy

545
00:24:25,654 --> 00:24:28,823
E obrigado.

546
00:24:30,058 --> 00:24:33,694
- O cara é pago por hora, então...
- Ok.

547
00:24:33,728 --> 00:24:37,564
Foi legal da sua parte
destruir a mensagem.

548
00:24:43,771 --> 00:24:45,972
Eles irão te derrubar
quando você estiver pronto.

549
00:24:48,875 --> 00:24:52,077
Você pediu-lhe para dizer
informações secretas e ele o fez?

550
00:24:52,112 --> 00:24:54,380
- Eu sei.
- Delatores podem ser patriotas.

551
00:24:54,414 --> 00:24:56,181
E ele não lembra a data?

552
00:24:56,215 --> 00:24:58,784
Ele lembra que foi 
por volta de 9 de Março de 2009.

553
00:24:58,852 --> 00:25:00,519
Você lembra de datas
de dois anos atrás?

554
00:25:00,553 --> 00:25:04,223
Eu lembraria se eu jogasse
Gás Sarin em uma pequena cidade.

555
00:25:04,257 --> 00:25:07,126
- E ele disse que atiraram fósforo branco?
- Sim.

556
00:25:07,161 --> 00:25:10,162
Se eles atiraram fósforo branco
em uma área fechada,

557
00:25:10,197 --> 00:25:12,132
por si só seria
guerra química.

558
00:25:12,166 --> 00:25:14,000
Somente o fósforo branco.

559
00:25:14,035 --> 00:25:16,069
- E quanto a sua execução?
- Honrosa.

560
00:25:16,104 --> 00:25:18,238
- Ele falou com mais alguém?
- Não, somente comigo.

561
00:25:18,273 --> 00:25:20,140
- Nós.
- Por quê?

562
00:25:20,175 --> 00:25:22,576
- Ninguém perguntou.
- Que merda de resposta.

563
00:25:22,611 --> 00:25:24,312
- Não é.
- É sim.

564
00:25:24,346 --> 00:25:26,514
- Será que suas mãos tremiam ou eram firmes?
- Firme.

565
00:25:26,548 --> 00:25:29,083
Lembrou-se de um monte de detalhes
e sua história parecia um pouco ensaiada.

566
00:25:29,118 --> 00:25:32,053
- Não para mim.
- Sem antecedentes criminais e 
estamos verificando o seu crédito.

567
00:25:32,088 --> 00:25:33,722
Guy deve dinheiro em um Jet Ski,
não vamos acreditar nele?

568
00:25:33,756 --> 00:25:35,457
Eu nunca voei em um MH-60,

569
00:25:35,491 --> 00:25:37,859
mas os antigos Hueys não podiam
lidar com essa altitude, certo?

570
00:25:37,893 --> 00:25:39,527
Ele disse que foi um Black Hawk?

571
00:25:39,561 --> 00:25:42,363
Black Hawks é o que enviamos
para pegar bin Laden.

572
00:25:42,398 --> 00:25:44,332
Abbottabad é 4.000 pés
acima do nível do mar,

573
00:25:44,366 --> 00:25:46,869
e na maioria das aldeias
no Waziristão são mais de 9.000.

574
00:25:46,903 --> 00:25:48,803
Esse ar é muito fino
para lâminas rotativas.

575
00:25:48,838 --> 00:25:50,905
Talvez não era um Black Hwak
ou talvez, desculpe,

576
00:25:50,939 --> 00:25:52,707
nós não somos especialistas
em helicópteros militares.

577
00:25:52,741 --> 00:25:54,942
- Ela é.
- Eu não.

578
00:25:54,977 --> 00:25:57,845
Bem, obviamente
você tem que seguí-la.

579
00:25:57,880 --> 00:26:00,181
Basta fazê-lo em silêncio
e com cuidado.

580
00:26:00,215 --> 00:26:02,850
Entendemos que estamos falando
de uma ofensa impeachment?

581
00:26:02,884 --> 00:26:04,685
- É um crime de guerra.
- Nós já o cometemos antes.

582
00:26:04,719 --> 00:26:07,321
Eu sei.
Eu estava lá.

583
00:26:08,623 --> 00:26:11,392
- Pode nos dar um segundo?
- Sim.

584
00:26:16,131 --> 00:26:17,265
Você acredita nessa história?

585
00:26:17,299 --> 00:26:19,567
Eu digo, você não pode
acreditar nessa história.

586
00:26:19,602 --> 00:26:21,336
Não.

587
00:26:21,370 --> 00:26:22,870
Mas e se alguém
mais confirmar?

588
00:26:22,904 --> 00:26:24,838
Em que ponto
temos que levar a sério?

589
00:26:24,873 --> 00:26:27,608
Nunca descobriremos isso.

590
00:26:27,642 --> 00:26:29,509
Certo.

591
00:26:29,543 --> 00:26:32,445
Eu estou comandando
esta mesa aqui.

592
00:26:32,480 --> 00:26:34,781
Qualquer pessoa que trabalhar aqui,
mova suas coisas para outro lugar.

593
00:26:34,815 --> 00:26:37,016
Martin, Tamara, Tess,
vocês trabalham comigo.

594
00:26:37,051 --> 00:26:38,284
- Maggie.
- Sim?

595
00:26:38,319 --> 00:26:39,552
Você está nessa equipe.

596
00:26:39,587 --> 00:26:41,587
Dividiremos essa lista
em cinco seções

597
00:26:41,622 --> 00:26:44,957
e não paramos até
rastrearmos cada nome.

598
00:26:44,992 --> 00:26:47,560
Tudo bem. Eu não sei o que
você está falando.

599
00:26:47,594 --> 00:26:49,128
Vou informá-lo.
Todo mundo se juntando.

600
00:26:49,163 --> 00:26:51,864
Jerry, isso é algo
que você e eles

601
00:26:51,899 --> 00:26:54,133
podem fazer quando vocês
nçao tiverem o que fazer.

602
00:26:54,168 --> 00:26:56,135
Resumo da reunião.

603
00:26:56,170 --> 00:26:58,438
Eu informarei a todos depois.

604
00:26:59,740 --> 00:27:01,441
- Como foi o médico?
- Eu estou bem para ir.

605
00:27:01,475 --> 00:27:03,977
Eu poderia engolir uma 
placa de Petri cheio de varíola

606
00:27:04,011 --> 00:27:06,079
e meu sistema imunológico
daria gargalhadas.

607
00:27:06,114 --> 00:27:07,781
- Malaria?
- Protegida.

608
00:27:07,816 --> 00:27:10,818
- Mefloquina ou doxiciclina?
- Eu não tenho certeza.

609
00:27:10,852 --> 00:27:13,588
<i>Você quer ter certeza porque
mefloquina tem efeitos colaterais.</i>

610
00:27:13,622 --> 00:27:15,523
Mefloquina.

611
00:27:15,558 --> 00:27:17,158
Eu lhe disse para ficar
com a doxiciclina.

612
00:27:17,193 --> 00:27:18,960
Sim, mas um deles é para
pessoas com pele clara, que sou eu.

613
00:27:18,995 --> 00:27:20,929
Você sabe quais são os 
possíveis efeitos colaterais?

614
00:27:20,963 --> 00:27:23,231
- Não.
- Verifique.

615
00:27:27,637 --> 00:27:29,738
Tudo bem, ao redor da mesa.

616
00:27:29,772 --> 00:27:32,140
O tribunal irá se pronunciar a respeito
da ACA no início do próximo ano.

617
00:27:32,175 --> 00:27:34,376
Justiça está em declínio para apelar
para o 11º Circuito.

618
00:27:34,411 --> 00:27:37,479
Mulheres sauditas terão
o direito de votar em 2015.

619
00:27:37,514 --> 00:27:39,147
O encontro de Romney
com Trump amanhã.

620
00:27:39,182 --> 00:27:41,917
- Oh, meu Deus!
- Não é.

621
00:27:44,153 --> 00:27:46,722
- "Depressão, confusão, alucinações..."
- Sim.

622
00:27:46,756 --> 00:27:48,523
"... vômitos,
pensamentos suicidas,

623
00:27:48,558 --> 00:27:50,992
<i>pensamentos homicidas,
e medo extremo. "</i>

624
00:27:51,027 --> 00:27:52,861
Bastante fácil de entender
de onde vem o medo extremo.

625
00:27:52,895 --> 00:27:55,497
- Mais alguma coisa?
- "Coceira".

626
00:27:55,532 --> 00:27:58,166
Eu vou me coçar quando
eu estiver confusa e alucinando.

627
00:27:58,201 --> 00:28:00,335
Se for possível,
ter os pensamentos suicidas

628
00:28:00,370 --> 00:28:02,638
- antes que os pensamentos homicidas.
- Será que você não terá a mesma coisa?

629
00:28:02,672 --> 00:28:05,574
Eu tenho a doxiciclina.
Eu não tenho pele clara, apenas pele macia.

630
00:28:05,608 --> 00:28:07,175
Doxiciclina tem efeitos colaterais?

631
00:28:07,210 --> 00:28:09,611
- Sensibilidade ao sol.
- Ok.

632
00:28:09,645 --> 00:28:12,881
Não tome isso.
Volte e diga que você quer a doxi.

633
00:28:16,719 --> 00:28:18,252
Você já tomou.

634
00:28:18,287 --> 00:28:20,321
Eu posso sentir meu humor mudando.
Eu posso.

635
00:28:20,355 --> 00:28:22,490
- Está acontecendo agora.
- Vamos continuar.

636
00:28:22,525 --> 00:28:24,826
Não há endereço de sexta-feira
na ONU por Mahmoud Abbas

637
00:28:24,860 --> 00:28:26,828
- pressionando o caso palestino..
- Oh, cale-se, Martin.

638
00:28:26,862 --> 00:28:28,296
A ONU pode ir pro inferno.

639
00:28:29,565 --> 00:28:31,433
A droga leva cerca de
uma semana para agir.

640
00:28:31,467 --> 00:28:33,735
- <i>Quando você tomou a pílula?</i>
- 10 minutos atrás.

641
00:28:33,769 --> 00:28:35,703
- Então...
- Estou confusa

642
00:28:35,738 --> 00:28:37,973
e experimentando medo extremo.

643
00:28:38,007 --> 00:28:39,674
Uh-huh.
Continue.

644
00:28:39,709 --> 00:28:41,342
O julgamento de Conrad Murray
começa amanhã.

645
00:28:41,377 --> 00:28:43,578
Isso é 30 segundos
enterrados em algum lugar,

646
00:28:43,646 --> 00:28:45,146
<i>preferencialmente quando
estamos em um comercial.</i>

647
00:28:45,181 --> 00:28:46,815
- Boa tarde.
- Como está?

648
00:28:46,849 --> 00:28:48,916
Eu tenho duas coisas a dizer:
As pessoas são fundamentalmente boas

649
00:28:48,951 --> 00:28:51,853
e quem diabos vazou que
eu não estava doente em 11/09?

650
00:28:51,887 --> 00:28:54,155
Todo mundo vai fechar os olhos
inclusive eu,

651
00:28:54,190 --> 00:28:57,092
e a pessoa que não podia manter sua 
boca fechada vai levantar a mão.

652
00:28:57,126 --> 00:28:58,893
Isso não vai funcionar.
Não faz nenhum sentido.

653
00:28:58,928 --> 00:29:01,463
- Posso perguntar algo?
- Claro, esta reunião está fora dos trilhos.

654
00:29:01,497 --> 00:29:03,999
Sábado, anteontem,
houve uma marcha OWS.

655
00:29:04,033 --> 00:29:05,834
Não entrou na pauta
das 2.

656
00:29:05,868 --> 00:29:07,235
Foi esta manhã às 11:00?

657
00:29:07,270 --> 00:29:09,571
Sim. Eu coloquei
esta manhã às 11.

658
00:29:09,605 --> 00:29:11,806
Houve uma marcha no distrito 
financeiro que foi interrompida

659
00:29:11,841 --> 00:29:15,076
pela polícia usando força excessiva e 
spray de pimenta sem serem provocados.

660
00:29:15,111 --> 00:29:18,346
Eu vi o filme. Eu não sei.
Talvez. Se não há tempo.

661
00:29:18,380 --> 00:29:21,616
Tem espaço bem aqui, quando
Mitt Romney encontra Donald Trump.

662
00:29:21,650 --> 00:29:23,217
Oh, estamos totalmente
fazendo aquela história

663
00:29:23,252 --> 00:29:25,587
E, sério, quando eu descobrir
cada um dos seus colegas de quarto

664
00:29:25,621 --> 00:29:29,057
cada um de seus namorados,
cada um de seus baristas me deu...

665
00:29:29,092 --> 00:29:32,260
Eu sei que alguns de vocês têm relações
especiais com seus baristas

666
00:29:32,294 --> 00:29:34,129
Eu não entendo essa parte do mundo,

667
00:29:34,163 --> 00:29:35,664
mas eu vou conquistar
alguém aqui.

668
00:29:35,698 --> 00:29:37,733
Vai ter coração partido
esta noite.

669
00:29:37,767 --> 00:29:39,668
Como é que você mesmo deveria saber
se você está delirando?

670
00:29:39,702 --> 00:29:41,369
Isto é uma grande perda de tempo,

671
00:29:41,404 --> 00:29:43,738
então eu vou tentar uma
reunião com gráficos.

672
00:29:49,445 --> 00:29:51,880
Mac.

673
00:29:51,914 --> 00:29:53,948
Me desculpe por esta manhã.

674
00:29:53,983 --> 00:29:55,883
Eu não sei de onde veio aquilo.

675
00:29:55,917 --> 00:29:58,652
Eu sei de onde veio,
mas ainda assim...

676
00:30:00,555 --> 00:30:04,758
Honestamente, estou impressionado
isso não acontece mais.

677
00:30:04,793 --> 00:30:06,694
Impressionado é a palavra errada.

678
00:30:13,902 --> 00:30:16,236
Eu não consigo pensar a palavra certa.

679
00:30:16,270 --> 00:30:18,171
Está bem.

680
00:30:18,206 --> 00:30:20,641
- De qualquer maneira...
- Tudo bem.

681
00:30:22,611 --> 00:30:24,712
Nada na marcha
em Nova Iorque no Sábado.

682
00:30:24,746 --> 00:30:26,581
Um amigo meu na redação 
vai perdê-lo.

683
00:30:26,615 --> 00:30:28,616
Um, dois, três.

684
00:30:28,650 --> 00:30:31,953
- Ah!
- Tequila! Whoo!

685
00:30:31,987 --> 00:30:33,822
O que isso faz para você,
gritando "tequila"?

686
00:30:33,856 --> 00:30:36,224
- Como que melhora a experiência?
- Eu não sei.

687
00:30:36,259 --> 00:30:37,692
- Até você...
- Parar?

688
00:30:37,727 --> 00:30:39,628
- Sim.
- Qual era o nome da garota?

689
00:30:39,662 --> 00:30:41,563
- Não importa.
- Importa porque não quero que acidentalmente

690
00:30:41,597 --> 00:30:43,498
use seu nome real quando eu estiver
escrevendo a história no meu blog.

691
00:30:43,533 --> 00:30:45,000
Não escreva em seu blog.

692
00:30:45,034 --> 00:30:46,969
- "Tales From the Trail".
- Escreva sobre Romney.

693
00:30:47,003 --> 00:30:48,971
Quando Romney pular de um ônibus do <i>Sex 
and the City</i> para perseguir uma mulher.

694
00:30:49,005 --> 00:30:50,739
Eu definitivamente escrevo sobre isso.
Agora, qual era o nome dela?

695
00:30:50,774 --> 00:30:52,808
Pessoal, acho que o Jim
apreciaria um pouco de espaço.

696
00:30:52,842 --> 00:30:54,944
Vamos deixar ele em paz.
-Obrigado.

697
00:30:54,978 --> 00:30:56,845
-Qual era o nome dela?
-<i>Maggie</i>.

698
00:30:56,880 --> 00:30:59,047
Seu nome é Maggie.

699
00:30:59,082 --> 00:31:01,016
Como você sabe disso?

700
00:31:01,051 --> 00:31:03,385
Você me chamou de Maggie
duas vezes desde que chegou aqui.

701
00:31:03,420 --> 00:31:06,021
-Ooh!
-Tequila!

702
00:31:06,055 --> 00:31:08,490
-Cameron.
-30 minutos com o candidato?

703
00:31:08,524 --> 00:31:10,292
- Sim.
- Não.

704
00:31:20,069 --> 00:31:21,703
Venha.

705
00:31:21,738 --> 00:31:25,040
Ok, então o que você...
O que está acontecendo aqui?

706
00:31:25,075 --> 00:31:27,443
Comecei colocando
pneus na minha cadeira.

707
00:31:27,477 --> 00:31:29,245
Pneus?

708
00:31:29,280 --> 00:31:31,481
Pequenos pneus.
Eles vão na minha cadeira.

709
00:31:31,515 --> 00:31:32,916
Eles te dão uma melhor tração
para andar pelo quarto

710
00:31:32,950 --> 00:31:34,551
e, em seguida, houve algumas partes
que estavam rangendo,

711
00:31:34,585 --> 00:31:36,186
então eu tenho um pouco 
de WD-40 e aqui estou eu.

712
00:31:36,220 --> 00:31:38,021
Você vai ser capaz
de colocar isso tudo de volta?

713
00:31:38,056 --> 00:31:39,856
Sim, eu sou com com minhas mãos.
Sou habilidoso, mecânico.

714
00:31:39,890 --> 00:31:41,591
O que posso fazer por você?

715
00:31:41,626 --> 00:31:43,059
Eu estou tendo um 
momento difícil com Zane.

716
00:31:43,094 --> 00:31:44,828
Você não está sempre
tendo um momento difícil com ele?

717
00:31:44,862 --> 00:31:46,430
Não por causa de mim.
Estou ótimo.

718
00:31:46,464 --> 00:31:48,799
Aqui está a coisa...
Lockheed é uma boa compra agora

719
00:31:48,833 --> 00:31:50,300
porque eles fazem
o míssil Hellfire,

720
00:31:50,335 --> 00:31:51,835
que é disparado
de um drone Predator.

721
00:31:51,869 --> 00:31:53,503
Estou aconselhando meus leitores
não comprar as ações.

722
00:31:53,538 --> 00:31:54,504
Você acabou de dizer que
era uma boa compra.

723
00:31:54,538 --> 00:31:56,039
É uma grande compra
se você gosta de dinheiro.

724
00:31:56,073 --> 00:31:57,607
Mas você poderia acreditar
que são ações imorais.

725
00:31:57,642 --> 00:31:59,542
-Eu acredito. Sabe por quê?
-Sim; eles fazem mísseis teleguiados.

726
00:31:59,577 --> 00:32:02,145
-Você me entende.
-Zane não quer isso dito no ar.

727
00:32:02,179 --> 00:32:03,613
Quase.

728
00:32:03,648 --> 00:32:05,049
Você já foi ao ar e disse isso,
e agora o Zane está fulo.

729
00:32:05,083 --> 00:32:06,417
Exatamente isso.

730
00:32:06,451 --> 00:32:08,352
Certo, pessoalmente, eu
acho sua posição louvável,

731
00:32:08,387 --> 00:32:10,288
Mas você precisa ouvir seu produtor.
Certo.

732
00:32:10,322 --> 00:32:11,790
Certo.
E mais uma coisa.

733
00:32:11,824 --> 00:32:13,558
Sim?
Tenho certeza que sou a fonte.

734
00:32:13,593 --> 00:32:16,095
Diz de novo?
Will não tendo gripe...

735
00:32:16,129 --> 00:32:18,998
Tenho certeza que sou a fonte.
Eu sou a fonte.

736
00:32:20,667 --> 00:32:23,335
Como isso aconteceu?
Um cara me convidou para um casamento.

737
00:32:23,370 --> 00:32:25,170
Quando me avisaram que eu faria 
a cobertura do 11 de setembro,

738
00:32:25,205 --> 00:32:26,638
Eu tive de dizer a ele o motivo
de não poder ir ao casamento.

739
00:32:26,673 --> 00:32:28,140
E eu poderia dizer que
ele não acreditou em mim,

740
00:32:28,175 --> 00:32:30,743
então eu tive de contar de 
forma convincente e detalhada

741
00:32:30,778 --> 00:32:32,879
Porque eu contei a ele antes
do Will não pegar gripe.

742
00:32:32,913 --> 00:32:34,814
Você vê meu ponto?
Sim.

743
00:32:34,849 --> 00:32:36,349
Um cara o convidou para um casamento?

744
00:32:36,384 --> 00:32:38,485
Só um amigo.
Não é importante.

745
00:32:38,519 --> 00:32:41,221
Como a história começou do cara do
casamento para Nina Howard?

746
00:32:41,255 --> 00:32:43,390
- Nina tem um agente literário.
- Sim?

747
00:32:43,424 --> 00:32:46,126
O cara do casamento era...
Você contou para o agente da Nina?

748
00:32:46,160 --> 00:32:48,462
Em minha defesa, eu fui acusada
de mentir para fugir de um encontro.

749
00:32:48,496 --> 00:32:50,363
Essa é uma defesa horrível.
Concordo, então o que você faria?

750
00:32:50,398 --> 00:32:53,032
- Não diga uma palavra ao Will.
- Somente conte ao Will a verdade, certo?

751
00:32:53,067 --> 00:32:55,268
Ok, Eu vou fazer do seu jeito.

752
00:32:55,302 --> 00:32:56,670
Enquanto eu estou formulando um outro plano.

753
00:32:56,704 --> 00:32:58,305
- Execute o plano por mim primeiro, ok?
- Sim.

754
00:32:58,339 --> 00:33:00,240
Obrigado por concordar comigo
sobre o estoque imoral.

755
00:33:00,274 --> 00:33:02,074
E eu, de modo algum pensarei
aqui que isto

756
00:33:02,109 --> 00:33:03,909
<i>é uma reação
de seu término com a Maggie.</i>

757
00:33:03,944 --> 00:33:06,745
Bem, você estava indo para um casamento
com um agente literário por nenhuma razão

758
00:33:06,780 --> 00:33:08,880
e agentes literários
batem em suas esposas.

759
00:33:08,915 --> 00:33:10,615
Uh, eu não acho que eles fizeram.

760
00:33:10,650 --> 00:33:13,018
- Pergunte por aí.
- Irei.

761
00:33:13,052 --> 00:33:15,053
- Taylor.
- Jim.

762
00:33:15,088 --> 00:33:18,557
Em Junho, Governador Romneu disse,
"Acredito que o mundo ficara mais quente

763
00:33:18,591 --> 00:33:20,526
e eu acredito que os seres humanos
contribuíram para isso."

764
00:33:20,560 --> 00:33:23,429
Semana passada ele disse,
"Acho que o mundo ficara mais quente?

765
00:33:23,464 --> 00:33:27,133
Sim. Eu não sei se é causado
principalmente por seres humanos."

766
00:33:27,167 --> 00:33:28,801
Que novas informações levantaram
dúvidas para o governador?

767
00:33:28,835 --> 00:33:31,236
O governador Romney não está disposto
a gastar trilhões de doláres

768
00:33:31,271 --> 00:33:33,038
em algo que ele 
não sabe a resposta.

769
00:33:33,072 --> 00:33:34,706
Certo, mas essa
não foi minha pergunta.

770
00:33:34,741 --> 00:33:37,910
Em junho, em junho passado,
102 dias atrás...

771
00:33:37,944 --> 00:33:39,912
Perguntado e respondido, Jim.

772
00:33:54,996 --> 00:33:58,633
Eu li alguma de suas coisas
ontem a noite na minha sala.

773
00:33:58,668 --> 00:34:00,802
Isso é um pouco assustador.

774
00:34:00,836 --> 00:34:02,771
Especialmente na voz calma
que você está usando.

775
00:34:02,805 --> 00:34:04,639
Você sabe, estou 
tentando cumprimentá-lo.

776
00:34:04,673 --> 00:34:07,208
Eu pensei que eles eram realmente bons
exceto para as partes que não eram.

777
00:34:07,243 --> 00:34:09,510
E você tem sido um pouco desagradável 
para mim desde que cheguei aqui.

778
00:34:09,545 --> 00:34:11,512
Porque vivemos aqui
e você está visitando.

779
00:34:11,547 --> 00:34:13,881
Você está parasitando aqui.
Você é um produtor sênior de estúdio

780
00:34:13,916 --> 00:34:15,883
e que você vem aqui
parecendo Capitão América

781
00:34:15,918 --> 00:34:17,752
- pensando que vai nos ensinar.
- Nada disso é verdade.

782
00:34:17,786 --> 00:34:19,386
E algum de vocês
precisam ser ensinado.

783
00:34:19,421 --> 00:34:21,922
- Essa é minha terceira campanha presidencial.
- Terceira?

784
00:34:21,957 --> 00:34:24,425
Fiquei fora do meu primeiro ano na
da faculdade para cobrir Kerry.

785
00:34:24,459 --> 00:34:25,960
Por que você deixou
o Denver Post?

786
00:34:25,994 --> 00:34:28,028
Porque uma vez que McCain
foi nomeado quatro anos depois,

787
00:34:28,063 --> 00:34:30,197
eu fui substituído por alguém 
com mais experiência

788
00:34:30,231 --> 00:34:32,132
que não fazia perguntas
Eu queria respostas.

789
00:34:32,166 --> 00:34:33,833
- Como o quê?
- Como problemas femininos.

790
00:34:33,868 --> 00:34:35,735
- Escolher?
- Sim.

791
00:34:35,770 --> 00:34:37,671
Escolha é o único
problema feminino.

792
00:34:37,705 --> 00:34:40,106
E isso é apenas das mulheres
porque todas ficamos grávidas

793
00:34:40,140 --> 00:34:41,907
lendo
<i>Lady Chatterley's Lover.</i>

794
00:34:43,477 --> 00:34:46,244
- Então você começou seu próprio site...
- Com um investidor.

795
00:34:46,279 --> 00:34:48,847
...para ter certeza que não seja controlado 
uma vez que Romney foi nomeado..

796
00:34:48,881 --> 00:34:51,115
- Para escrever a minha própria voz.
- ...e fazer perguntas que você queria respostas.

797
00:34:51,150 --> 00:34:54,119
- Sim.
- E como está indo?

798
00:34:55,408 --> 00:34:58,423
Estou começando a entender por que 
Maggie estava correndo tão rápido.

799
00:35:00,526 --> 00:35:02,960
Esperei que você pudesse ver alguns nomes 
através de seu banco de dados para mim.

800
00:35:02,995 --> 00:35:04,862
Sim, eu estou tentando alcançar
a Humboldt County Records.

801
00:35:04,897 --> 00:35:07,131
Fuzileiros navais,operações especiais, 
provavelmente, MARSOC

802
00:35:07,166 --> 00:35:09,500
e parados dentro
ou próximo a J-bad.

803
00:35:09,535 --> 00:35:12,336
Nós temos uma fonte e estamos 
tentando fazer outra.

804
00:35:12,371 --> 00:35:15,140
Você pode me dizer, você já ouviu 
falar o nome da operação Genoa?

805
00:35:15,174 --> 00:35:17,308
- Genoa.
- Devíamos checar no Twitter também.

806
00:35:17,343 --> 00:35:20,612
- Você acha que alguém viu?
- Alguém nos viu pegar o bin Laden.

807
00:35:20,646 --> 00:35:22,547
Eu não sei.
Eu sou uma bomba relógio.

808
00:35:22,581 --> 00:35:24,049
Isso foi em...
Obrigado.

809
00:35:24,083 --> 00:35:25,584
Isso foi em um bairro vizinho.

810
00:35:25,618 --> 00:35:27,519
Isto é, no meio
de uma pilha de pedras.

811
00:35:27,553 --> 00:35:29,788
Eu ficaria surpreso se
uma aldeia no Waziristão do Norte

812
00:35:29,822 --> 00:35:32,090
tenha serviço de celular,

813
00:35:32,124 --> 00:35:33,992
Eles tem serviço de celular.

814
00:35:34,026 --> 00:35:35,894
Como nós procuramos todos os twitts ja postados?

815
00:35:35,928 --> 00:35:38,497
Aproximadamente por volta de março de 2009?

816
00:35:38,531 --> 00:35:40,532
Você irá utilizar algo chamado Topsy

817
00:35:40,567 --> 00:35:42,501
que restringe a área e as datas.

818
00:35:42,535 --> 00:35:45,170
e você irá precisar de um tradutor talvez Urdu ou Pashto

819
00:35:45,204 --> 00:35:47,372
Eu irei pega-lo.

820
00:35:49,074 --> 00:35:51,376
Você deveria ter os pontos de conversa de hoje no seu email.

821
00:35:51,410 --> 00:35:53,377
mas eu vou apenas
reiterá-las aqui.

822
00:35:53,412 --> 00:35:56,947
Governador Romney muito orgulhoso
de seu plano de trabalho de 59 pontos.

823
00:35:56,982 --> 00:35:59,283
Nós chamamos isso de Day One, Job One

824
00:35:59,317 --> 00:36:01,151
<i>e vai diminuir
a taxa de desemprego</i>

825
00:36:01,185 --> 00:36:04,654
<i>do Presidente Obama
de 9.1 para 5.9,</i>

826
00:36:04,688 --> 00:36:06,922
<i>criando 12 milhões de novos empregos.</i>

827
00:36:06,957 --> 00:36:07,956
Todo mundo tem isso?

828
00:36:07,991 --> 00:36:09,658
- <i>Taylor?</i>
- Jim.

829
00:36:09,692 --> 00:36:12,861
Moody divulgou um relatório
dizendo que os 12 milhões de novos empregos

830
00:36:12,895 --> 00:36:14,262
serão  criados nos
próximos quatro anos

831
00:36:14,296 --> 00:36:15,863
não importa quem seja o presidente.

832
00:36:15,898 --> 00:36:17,498
<i>O governador fez
algum comentário disso?</i>

833
00:36:17,533 --> 00:36:19,233
Do plano de empregos 
59 pontos do governador

834
00:36:19,268 --> 00:36:21,769
serão criados 12 milhões de novos
empregos em seu primeiro mandato,

835
00:36:21,804 --> 00:36:24,272
cortar a taxa de desemprego
quase pela metade.

836
00:36:24,306 --> 00:36:27,007
5.9 não é quase
a metade de 9.1

837
00:36:27,042 --> 00:36:29,977
e Moody disse que não importa
quem o presidente seja...

838
00:36:30,011 --> 00:36:32,379
Achamos que importa muito quem
seja o presidente.

839
00:36:32,414 --> 00:36:34,048
- Acompanhando?
- Sim.

840
00:36:34,083 --> 00:36:36,584
Existe alguém dentro de você
que está operando os controles?

841
00:36:37,653 --> 00:36:39,554
Boa, Jim.

842
00:36:39,589 --> 00:36:41,623
Day One, Job One.

843
00:36:43,627 --> 00:36:45,728
Governor Romney
estava hoje em Portsmouth

844
00:36:45,762 --> 00:36:47,864
para introduzir seu plano econômico
prometendo cortar

845
00:36:47,898 --> 00:36:50,467
o desemprego quase pela metade
com sua proposta de emprego de 59 pontos.

846
00:36:50,501 --> 00:36:52,102
Divulgando sua experiência
no setor privado,

847
00:36:52,136 --> 00:36:54,404
encontrou hoje o ex-CEO da
campanha em Portsmouth,

848
00:36:54,438 --> 00:36:57,440
onde o governador Romney
revelou seu plano Day One, Job One

849
00:36:57,475 --> 00:37:00,344
<i>que acrescentaria 12 milhões de novos
postos de trabalho em seu 1º mandato.</i>

850
00:37:00,378 --> 00:37:02,579
<i>A proposta de 
59 pontos promete</i>

851
00:37:02,614 --> 00:37:05,817
<i>cortar a taxa de desemprego
do Presidente Obama próximo a metade.</i>

852
00:37:08,120 --> 00:37:09,588
Sabe, Jim,
se você abrir um pouco,

853
00:37:09,622 --> 00:37:11,323
poderíamos ter, assim,
uma ligação ou algo assim.

854
00:37:11,357 --> 00:37:14,159
Ter um romance na estrada.
E há um monte de sexo.

855
00:37:14,193 --> 00:37:15,994
- Para quem?
- Jogadores irão jogar.

856
00:37:16,028 --> 00:37:17,429
- Com quem?
- Quem.

857
00:37:17,463 --> 00:37:18,697
Cale a boca,
que é com quem.

858
00:37:18,731 --> 00:37:21,132
- Jim, você está gostando de mim?
- Eu realmente espero que não.

859
00:37:21,166 --> 00:37:24,468
- Você não pode forçar um romance.
- Isso acontece em todos os filmes de estrada.

860
00:37:24,503 --> 00:37:25,836
Bing Crosby e Bob Hope.

861
00:37:25,871 --> 00:37:27,171
Jerry Lewis e Dean Martin.

862
00:37:27,205 --> 00:37:29,374
- Quais desses caras é você?
- Bing e Dean

863
00:37:29,408 --> 00:37:31,943
- E você pode ser Dotothy Lamour.
- <i>Eu não embalei meu sarongue.</i>

864
00:37:31,977 --> 00:37:33,678
<i>Eu lhe comprarei um sarongue
se você vestí-lo.</i>

865
00:37:33,712 --> 00:37:35,045
<i>Vou costurar um sarongue
se você usá-lo.</i>

866
00:37:35,080 --> 00:37:36,847
<i>Você não está usando um sarongue.</i>

867
00:37:36,882 --> 00:37:38,882
<i>- Então, só você?
- Ninguém está usando um sarongue.</i>

868
00:37:51,395 --> 00:37:53,830
Você tem um.

869
00:37:53,864 --> 00:37:56,599
O cara não pode simplesmente 
traduzir os emails?

870
00:37:56,633 --> 00:37:58,901
- Ele não gosta de email.
- Por que?

871
00:37:58,935 --> 00:38:00,336
Eu não acompanhei.

872
00:38:00,370 --> 00:38:02,205
Wazir_teacher tuitou:

873
00:38:02,239 --> 00:38:06,042
"Tio acabou de me apresentar
ao #Misbah-Ul-Haq!"

874
00:38:06,077 --> 00:38:08,111
Descubram quem é
Misbah-ul-Haq.

875
00:38:08,145 --> 00:38:10,847
Espera aí.

876
00:38:10,881 --> 00:38:12,883
É um jogador de críquete.

877
00:38:13,918 --> 00:38:15,652
Continuem ligando.

878
00:38:15,686 --> 00:38:17,587
Faça esse cara traduzir mais rápido.

879
00:38:17,622 --> 00:38:20,324
Ouça, Neal,
preciso que você dê atenção

880
00:38:20,358 --> 00:38:22,493
total e imediata ao site.

881
00:38:22,527 --> 00:38:23,961
O site caiu?
Eu teria sido notificado.

882
00:38:23,995 --> 00:38:26,463
Não, está funcionando, mas não...

883
00:38:26,498 --> 00:38:29,433
O blog não está
alcançando o que deveria.

884
00:38:29,468 --> 00:38:32,437
E embora eu não consiga te dizer
o que deve ser mudado especificamente,

885
00:38:32,471 --> 00:38:34,005
eu quero uma repaginação completa.

886
00:38:34,039 --> 00:38:36,541
Ah, você está fazendo uma
sátira específica da Occupy Wall Street.

887
00:38:36,576 --> 00:38:38,477
Bem, não quero dizer exatamente
o que estou fazendo porque

888
00:38:38,511 --> 00:38:40,880
não quero que a mídia o corrompa.
-Foi uma boa piada.

889
00:38:40,914 --> 00:38:43,716
E enquanto eu for a chefe aqui,
nós não temos "líderes",

890
00:38:43,751 --> 00:38:46,153
então não há ninguém...
-Posso te mostrar algo?

891
00:38:49,490 --> 00:38:52,425
Nós passamos por uma falência
massiva do sistema bancário,

892
00:38:52,460 --> 00:38:54,762
que devastou a vida de
milhões de pessoas, certo?

893
00:38:54,796 --> 00:38:56,596
Protestantes marcharam
no último sábado

894
00:38:56,631 --> 00:38:58,899
e receberam spray de pimenta
por parte da polícia.

895
00:38:58,933 --> 00:39:01,401
Esta é a cobertura da Fox,
que foi sobre

896
00:39:01,436 --> 00:39:03,837
"será que spray de pimenta doi?"

897
00:39:03,871 --> 00:39:06,273
Agora veja...
Então eu acho que o spray

898
00:39:06,307 --> 00:39:08,241
é atirado aqui,
e as mulheres caem.

899
00:39:08,276 --> 00:39:10,744
Arthur, eu não sei,
eu vejo essas mulheres gritando...

900
00:39:10,779 --> 00:39:12,713
Parecem que deram um tiro
no rosto delas.

901
00:39:12,747 --> 00:39:14,681
<i>Agora, ouça, eu nunca recebi
spray de pimenta no rosto</i>,

902
00:39:14,715 --> 00:39:16,683
mas tem que haver uma discussão

903
00:39:16,717 --> 00:39:18,685
quanto à dramaticidade do evento.

904
00:39:18,720 --> 00:39:20,187
<i>Se elas não estão dando
um show para as câmeras</i>.

905
00:39:20,221 --> 00:39:22,122
<i>E este pode realmente ser o caso.</i>

906
00:39:22,156 --> 00:39:23,657
<i>É muito difícil...</i>

907
00:39:23,691 --> 00:39:26,293
-Não foi uma boa reportagem.
-Foi melhor que o nosso silêncio.

908
00:39:26,361 --> 00:39:27,761
Neal, a incoerência,

909
00:39:27,795 --> 00:39:29,896
os gestos e a baboseira...

910
00:39:29,931 --> 00:39:31,865
Estes caras não facilitam.

911
00:39:31,899 --> 00:39:35,669
Eu acho...
Eu realmente sinto que focar...

912
00:39:35,703 --> 00:39:39,072
E um dos seus idiotas do Occupy
pulou na frente do táxi na minha frente

913
00:39:39,106 --> 00:39:41,274
numa fantasia de Tio Sam
esta manhã

914
00:39:41,309 --> 00:39:42,909
e nós batemos em uma
carroça de mel.

915
00:39:42,944 --> 00:39:45,011
Eu andei as 14 quadras na chuva.

916
00:39:45,046 --> 00:39:47,381
Sabe o que acontece com
meus sapatos na chuva?

917
00:39:47,415 --> 00:39:49,049
-Alguém se machucou?
-Sim.

918
00:39:49,084 --> 00:39:52,019
Mas incrivelmente não o
cara na fantasia de Tio Sam.

919
00:39:52,053 --> 00:39:53,921
-Mac...
-O OWS não me ajuda.

920
00:39:53,955 --> 00:39:55,856
Seu desdém por lideranças
está produzindo -

921
00:39:55,891 --> 00:39:57,825
surpresa! - ausência de líderes.

922
00:39:57,859 --> 00:39:59,894
-Se esse é o pior crime deles...
-Não, não é.

923
00:39:59,928 --> 00:40:01,996
O pior crime deles é fazer com que
o Tea Party fique bem na fita.

924
00:40:02,030 --> 00:40:03,564
Como você pode dizer...

925
00:40:03,599 --> 00:40:06,534
Eu digo isso porque há 87 membros
do Tea Party

926
00:40:06,569 --> 00:40:09,871
que escrevem leis agora,
e o OWS tem uma biblioteca de papelão.

927
00:40:09,905 --> 00:40:12,474
Você acha que precisa me convencer
de que isso tudo é sério?

928
00:40:12,508 --> 00:40:13,975
Eu sei que é,
e eles estão estragando tudo.

929
00:40:14,010 --> 00:40:15,644
Eles fizeram piada de si mesmos,
não nós.

930
00:40:15,678 --> 00:40:17,245
-Você consegue superar a piada?
-Não.

931
00:40:17,280 --> 00:40:19,548
Bem, isso provavelmente
ajuda que...

932
00:40:19,582 --> 00:40:21,317
- Que?
- <i>Nada.</i>

933
00:40:21,351 --> 00:40:22,618
Provavelmente ajuda que o que?

934
00:40:22,652 --> 00:40:25,921
Que os sapatos que você andou 
14 quadras custe $1.200.

935
00:40:28,224 --> 00:40:30,859
- Ok, isso foi corajoso.
- Eu não quis dizer...

936
00:40:30,893 --> 00:40:34,162
- Sim, você quis.
- Sim, eu quis. Aham.

937
00:40:35,631 --> 00:40:37,933
Aqui vamos nós, então.

938
00:40:39,135 --> 00:40:40,736
Encontre-me um brilhante, articulado,

939
00:40:40,770 --> 00:40:43,272
representante informado
da festa do pijama

940
00:40:43,306 --> 00:40:44,873
e eu lhes darei cinco minutos

941
00:40:44,908 --> 00:40:47,176
de tempo em horário nobre
com Will McAvoy.

942
00:40:47,210 --> 00:40:48,777
Você irá?

943
00:40:48,811 --> 00:40:50,445
Sim, mas você deve
adverti-lo(a)

944
00:40:50,480 --> 00:40:52,581
que ele ou ela terá
seus membros arrancados.

945
00:40:52,649 --> 00:40:54,283
Esse era um dos grandes
e eles foderam com tudo.

946
00:40:54,317 --> 00:40:55,684
Não me venha com uma
lata de tomate.

947
00:40:55,718 --> 00:40:57,486
Eu quero que ele massacre
o melhor que eles tiverem.

948
00:40:57,520 --> 00:40:59,054
Mas ele vai ser justo?

949
00:40:59,088 --> 00:41:01,490
Ele é um monte de coisas,
mas ele sempre foi injusto?

950
00:41:01,524 --> 00:41:02,891
<i>Se eu não tiver um nome em breve,</i>

951
00:41:02,925 --> 00:41:06,294
Eu só vou disparar 
aleatoriamente nas pessoas!

952
00:41:06,329 --> 00:41:07,862
Eu digo na vida real.

953
00:41:07,897 --> 00:41:09,297
Não.

954
00:41:09,332 --> 00:41:11,266
Você tá no meio de
campo agora, amigo.

955
00:41:11,300 --> 00:41:13,001
Você trouxe meus sapatos para ele.

956
00:41:13,903 --> 00:41:15,337
Entendi.

957
00:41:16,572 --> 00:41:17,973
Obrigada.

958
00:41:25,882 --> 00:41:29,318
AzizaAfgala.
"Tea, talk, more tea, more talk.

959
00:41:29,352 --> 00:41:31,186
♪Villagelife."

960
00:41:31,221 --> 00:41:34,423
Se eu pedir com jeitinho, você acha que
seu tradutor pode levar mais tempo?

961
00:41:42,766 --> 00:41:44,733
- Licença.
- Sinto muito sobre isso.

962
00:41:44,768 --> 00:41:46,535
Ei, Zane, Sloan.

963
00:41:46,570 --> 00:41:47,770
O que houve com sua cadeira?

964
00:41:47,804 --> 00:41:49,739
Estava rangendo
e agora está consertada.

965
00:41:49,773 --> 00:41:51,908
- Tem alguma coisa errada?
- Sim, eu agradeceria

966
00:41:51,942 --> 00:41:54,343
se você me deixasse produzir o meu 
programa e você produzir o seu.

967
00:41:54,378 --> 00:41:56,646
Eu não dou bilhetes do Elliot 
pelas suas costas.

968
00:41:56,680 --> 00:41:59,915
- Ele não me dá bilhetes.
- Você veio até mim e disse que Don Keefer concorda.

969
00:41:59,950 --> 00:42:01,650
- Ele concordou.
- Ele está te dando bilhetes.

970
00:42:01,685 --> 00:42:03,619
- Essa é nossa discussão.
- Preciso estar aqui para isso?

971
00:42:03,653 --> 00:42:05,088
O programa é "Mercado Breve"

972
00:42:05,122 --> 00:42:07,323
Basta dizer às pessoas o que 
aconteceu hoje, e o que fazer amanhã.

973
00:42:07,357 --> 00:42:09,091
Não estamos falando sobre drones.

974
00:42:09,126 --> 00:42:12,361
Se você vai falar assim comigo,
você deveria me dar um brinquedo.

975
00:42:12,396 --> 00:42:14,330
- Eu gostaria de um pedido de desculpas.
- Sinto muito.

976
00:42:14,364 --> 00:42:15,798
- Pelo que?
- Eu não sei.

977
00:42:15,833 --> 00:42:17,433
Essa não é a primeira 
vez que acontece.

978
00:42:17,467 --> 00:42:19,569
Você colocou merda na cabeça dela.

979
00:42:19,603 --> 00:42:22,038
Zane, ela tem 50 pontos 
de QI de nós dois.

980
00:42:22,072 --> 00:42:23,940
Não há nada que eu possa 
colocar na cabeça dela.

981
00:42:23,974 --> 00:42:26,142
Agora, o que posso sugerir
que todos nós...

982
00:42:27,712 --> 00:42:29,979
São os pneus novos.

983
00:42:32,216 --> 00:42:34,384
É o meu entendimento que o 
conselho de Sloan para os consumidores

984
00:42:34,418 --> 00:42:35,752
foi que eles ganham dinheiro
fora do estoque.

985
00:42:35,786 --> 00:42:36,819
Mas o que eles não devem comprá-lo.

986
00:42:36,854 --> 00:42:38,621
Se eles têm um problema
com drones.

987
00:42:38,655 --> 00:42:40,389
- Que eu pensei que era uma boa informação.
- E isso é o que ele disse.

988
00:42:40,424 --> 00:42:42,325
- Sim, mas não é a única coisa que eu disse.
- Ele disse outra coisa.

989
00:42:42,359 --> 00:42:44,560
- E o que foi?
- Que eu tenho que fazer o que meu EP me diz,

990
00:42:44,595 --> 00:42:46,129
<i>mas eu pensei
que era um mau conselho.</i>

991
00:42:46,163 --> 00:42:47,697
Achei que seguir ao menos um de dois
conselhos não era tão ruim.

992
00:42:47,731 --> 00:42:49,699
- Sloan.
- Zane, estou dizendo para as pessoas

993
00:42:49,733 --> 00:42:51,835
da onde a porra do dinheiro vem
e se você tem um problema com isso,

994
00:42:51,869 --> 00:42:54,437
você deve falar com o presidente da
a divisão de notícias, Charlie Skinner.

995
00:42:54,471 --> 00:42:56,573
E se você me puxar pelo pulso
através da emissora mais uma vez,

996
00:42:56,607 --> 00:43:00,177
Vou tirar cada um de seus malditos
dedos com um martelo.

997
00:43:03,247 --> 00:43:05,415
Puta que pariu!

998
00:43:07,184 --> 00:43:09,085
Certo.

999
00:43:13,958 --> 00:43:15,358
Então eu vou dizer ao Will
que fui eu.

1000
00:43:15,392 --> 00:43:16,792
Sim, eu sei.
Você quer que eu vá contigo?

1001
00:43:16,827 --> 00:43:18,661
Will não é tão assustador
como pessoa...

1002
00:43:18,695 --> 00:43:21,197
- Sim, porque se tiver testemunhas...
- Sim.

1003
00:43:22,465 --> 00:43:24,834
Chegar a Marte
não é o problema.

1004
00:43:24,868 --> 00:43:27,603
Sabemos como chegar a Marte.
O problema é voltar.

1005
00:43:27,637 --> 00:43:29,305
<i>Então aqui está o que eu faria.</i>

1006
00:43:29,339 --> 00:43:31,040
Entre.

1007
00:43:31,074 --> 00:43:33,742
Charlie está aqui para isso, também.
Isso é exatamente o que eu esperava.

1008
00:43:33,777 --> 00:43:35,511
Aqui para que?

1009
00:43:36,646 --> 00:43:38,348
Tenho certeza de que eu que vazei.

1010
00:43:38,382 --> 00:43:40,316
Oh, sério?

1011
00:43:40,351 --> 00:43:41,651
Era para eu ir para um 
casamento com um rapaz

1012
00:43:41,685 --> 00:43:43,119
e eu teria ido no dia 11,

1013
00:43:43,153 --> 00:43:44,988
e quando descobri o que acontecia,
eu disse a ele.

1014
00:43:45,022 --> 00:43:47,690
Então, ele sabia que estava fora
antes de você chegar a ter gripe.

1015
00:43:49,093 --> 00:43:51,228
E ao que parece o cara é
agente literário da Nina Howard.

1016
00:43:52,363 --> 00:43:54,465
Você contou ao agente da Nina?

1017
00:43:54,499 --> 00:43:55,800
Eu não sabia
ele era seu agente na época.

1018
00:43:55,834 --> 00:43:58,403
Eu sabia que ele era um agente,
mas não até eu pesquisar ele...

1019
00:43:58,437 --> 00:44:00,271
- Por que você Googleou ele?
- Sabe, depois de bebidas.

1020
00:44:00,306 --> 00:44:01,673
- Você bebeu?
- Esta parte não importa.

1021
00:44:01,707 --> 00:44:03,575
- <i>Me importa um pouco.</i>
- Por que?

1022
00:44:03,609 --> 00:44:06,445
- Eu não tenho certeza.
- Espera, isso é errado.

1023
00:44:06,479 --> 00:44:08,714
Eu sei. Qual deve ser a 
punição adequada?

1024
00:44:08,748 --> 00:44:12,051
Eu acho que certamente ela deve ser 
ridicularizada implacavelmente...

1025
00:44:12,085 --> 00:44:16,388
Você disse que Nina perguntou se você
se retirou voluntariamente

1026
00:44:16,423 --> 00:44:18,291
ou se Reese ou Leona fez.

1027
00:44:18,325 --> 00:44:21,594
<i>E você a disse
que eu lhe tirei.</i>

1028
00:44:21,628 --> 00:44:24,563
E ela disse que ela gostou
que você contou a verdade.

1029
00:44:24,597 --> 00:44:28,201
- Sim?
- Como ela sabia que você contou a verdade?

1030
00:44:30,805 --> 00:44:34,140
Você contou ao cara do casamento
que tirou o Will?

1031
00:44:34,174 --> 00:44:36,143
Não. Na verdade, eu não 
teria sido capaz porque...

1032
00:44:36,177 --> 00:44:37,944
Porque Will disse a todos
que foi sua decisão.

1033
00:44:40,848 --> 00:44:43,149
Filho da puta.

1034
00:44:43,183 --> 00:44:45,451
- Você está brincando comigo?
- Tire-o do cofre.

1035
00:44:45,486 --> 00:44:47,620
Eu quero que ele ouça
o galho quebrando.

1036
00:44:47,654 --> 00:44:48,621
O que está acontecendo?

1037
00:44:48,656 --> 00:44:50,957
Pessoal, nós agradecemos
pela ajuda.

1038
00:44:50,991 --> 00:44:53,793
Mas nesse momento,
nós teremos que ir sozinhos.

1039
00:44:53,827 --> 00:44:55,661
- Eu não vazei?
- Não.

1040
00:44:55,696 --> 00:44:58,031
- Tudo bem.
- Você ainda não conseguia ficar de boca fechada.

1041
00:44:58,065 --> 00:45:00,333
- Somente abra o cofre.
- Eu estou.

1042
00:45:09,276 --> 00:45:11,511
- Você esqueceu a combinação?
- Não.

1043
00:45:11,546 --> 00:45:13,547
Está certo,

1044
00:45:13,581 --> 00:45:15,949
<i>então coloque a original.</i>

1045
00:45:15,984 --> 00:45:17,851
- Oh, Deus.
- Você sabe o que está acontecendo?

1046
00:45:17,885 --> 00:45:19,953
Eu sei, mas não contarei
porque você foi beber com um agente.

1047
00:45:19,987 --> 00:45:21,688
Eu tive que ir 
por não ir ao casamento.

1048
00:45:21,722 --> 00:45:23,456
Quando você se casar e ele gritar 
com você por não gostar

1049
00:45:23,491 --> 00:45:25,491
da nova edição integral
de <i>Peer Gynt</i>, não vá...

1050
00:45:25,526 --> 00:45:26,726
Entendi!

1051
00:45:26,760 --> 00:45:28,595
Certo.

1052
00:45:29,763 --> 00:45:32,999
Will, nós iremos.

1053
00:45:40,275 --> 00:45:43,177
"Karzai nos acusa.
Zardari acusa eles.

1054
00:45:43,211 --> 00:45:45,646
Somos todos Pashtun. "

1055
00:45:47,282 --> 00:45:49,183
- Podemos vê-lo?
- Vou ver se ele está dispo...

1056
00:45:49,217 --> 00:45:50,785
Ótimo.

1057
00:45:53,021 --> 00:45:55,256
Você contou a Nina Howard
que eu não tive gripe

1058
00:45:55,290 --> 00:45:57,559
e que Charlie me tirou
da cobertura de aniversário?

1059
00:45:57,593 --> 00:45:59,594
- Venha.
- Você contou a Nina Howard...

1060
00:45:59,628 --> 00:46:02,497
- Sim.
- Como é?

1061
00:46:02,531 --> 00:46:05,499
Sim, contei.
Algo mais?

1062
00:46:05,534 --> 00:46:07,201
Por quê?

1063
00:46:07,236 --> 00:46:09,303
Eu não gostei que você
estava me chantageando.

1064
00:46:09,338 --> 00:46:11,572
Eu não gostei que você chantageou
minha mãe e essa empresa.

1065
00:46:11,607 --> 00:46:14,609
Eu não gosto da condescendência
ou que sou objeto de escárnio para você.

1066
00:46:14,643 --> 00:46:17,612
Não gosto que tenha média 1,5 a noite
quando poderia estar recebendo 2 milhões.

1067
00:46:17,646 --> 00:46:19,613
Não gosto do problema
que causa para o resto da empresa

1068
00:46:19,648 --> 00:46:21,649
<i>quando você alegremente
e arrogantemente insulta alguém</i>

1069
00:46:21,683 --> 00:46:23,784
<i>que não se conforma
com a sua certeza.</i>

1070
00:46:23,819 --> 00:46:26,620
Eu não gosto.. foi o suficiente?
Você precisa de mais?

1071
00:46:26,654 --> 00:46:28,489
- Você fez somente por isso?
- <i>Sim.</i>

1072
00:46:28,523 --> 00:46:30,324
<i>Você não se importa como
a empresa possa parecer?</i>

1073
00:46:30,359 --> 00:46:33,194
Nós parecemos bem.
Parecemos como se estivéssemos sensível à situação.

1074
00:46:33,228 --> 00:46:35,830
Ou estávamos indo de qualquer maneira.
De alguma forma você a tem para matar a peça,

1075
00:46:35,864 --> 00:46:37,331
então eu vou ter que vazar
para outra pessoa.

1076
00:46:37,366 --> 00:46:38,499
- Não.
- Sim.

1077
00:46:38,534 --> 00:46:40,101
Porque nós chantageamos você.

1078
00:46:40,135 --> 00:46:42,603
Não era fanfarronice quando eu 
disse que eu não me importo.

1079
00:46:42,637 --> 00:46:45,072
- Eu não me importo.
- Sua mãe sim.

1080
00:46:45,106 --> 00:46:46,940
Sra. Lansing é mais
do que feliz em me deixar cuidar

1081
00:46:46,975 --> 00:46:49,409
de problemas de baixo nível,
como a fita

1082
00:46:49,444 --> 00:46:51,411
que todos nós sabemos que você
nunca vai mostrar para ninguém.

1083
00:46:51,446 --> 00:46:54,114
Eu conheci você pela metade.
Eu me importei com números.

1084
00:46:54,148 --> 00:46:55,982
Me importei com a SOPA
quando você me perguntou.

1085
00:46:56,050 --> 00:46:58,518
- Mas nós tínhamos um acordo.
- Você tinha um acordo.

1086
00:46:58,552 --> 00:47:02,689
Talvez você precise se
lembrar o que está em jogo aqui.

1087
00:47:08,696 --> 00:47:10,363
Espere.

1088
00:47:12,165 --> 00:47:14,099
- Você apertou...
- Sim.

1089
00:47:14,134 --> 00:47:16,102
Eu acho que eu... espera.

1090
00:47:16,136 --> 00:47:18,704
Avance rápido.

1091
00:47:21,575 --> 00:47:23,843
- Que diabos, Will?
- O que? Eu? Era oficial.

1092
00:47:23,877 --> 00:47:26,445
- Você não ouviu isso?
- Ouvi o que?

1093
00:47:26,480 --> 00:47:29,048
Você ouviu isso?

1094
00:47:29,082 --> 00:47:31,017
Eu vou colocá-lo no cofre.
A cadeia de evidências.

1095
00:47:31,051 --> 00:47:32,885
Eu não queria...
Bem, eu não sei o que eu não queria...

1096
00:47:32,920 --> 00:47:35,421
- Você é um burro!
- Posso ver por um segundo?

1097
00:47:36,623 --> 00:47:38,724
Talvez o volume...

1098
00:47:38,759 --> 00:47:41,328
<i>Eu sou o presidente da AWM.</i>

1099
00:47:41,362 --> 00:47:43,696
Você não me conheceu pela metade.

1100
00:47:43,731 --> 00:47:46,265
Você me conheceu por inteiro.

1101
00:47:46,300 --> 00:47:48,034
Vá fazer seu programa.

1102
00:47:54,241 --> 00:47:55,942
Algumas notícias, pessoal.

1103
00:47:55,976 --> 00:47:59,479
Huntsman demitiu seu gerente de campanha
em New Hampshire, Ethan Eilon,

1104
00:47:59,514 --> 00:48:01,014
o que não é surpresa.

1105
00:48:01,048 --> 00:48:03,717
<i>e substitui-o por
Sarah Crawford Stewart,</i>

1106
00:48:03,751 --> 00:48:05,719
<i>que recentemente trabalhou 
na campanha em Pawlenty,</i>

1107
00:48:05,753 --> 00:48:08,655
que foi, com certeza,
um grande sucesso.

1108
00:48:08,689 --> 00:48:10,791
Então, aqueles de vocês
que sentem que Huntsman

1109
00:48:10,859 --> 00:48:12,993
não vem recebendo
cobertura suficiente...

1110
00:48:13,027 --> 00:48:15,795
Merda, Jim, você teve algum
amigos na escola?

1111
00:48:15,830 --> 00:48:17,730
Qual é o plano do governador
em relação ao Irã?

1112
00:48:17,765 --> 00:48:20,833
O governador disse repetidamente que
ele não permitirá um Irã nuclear.

1113
00:48:20,868 --> 00:48:23,902
- <i>Mas qual é o seu plano?</i>
- Nós conversamos sobre empregos hoje.

1114
00:48:23,937 --> 00:48:26,338
Como é que ele vai reiniciar negociações
entre israelenses e palestinos?

1115
00:48:26,372 --> 00:48:28,974
- Ao ser eleito presidente.
- Ontem ele disse que quatro vezes

1116
00:48:29,008 --> 00:48:32,510
que os prémios de seguros de saúde 
subiram $2.500 devido a Obamacare.

1117
00:48:32,578 --> 00:48:36,214
Eles foram até $1500 e é devido ao
aumento dos custos de cuidados de saúde.

1118
00:48:36,249 --> 00:48:37,750
- Algum comentário?
- Não.

1119
00:48:37,784 --> 00:48:40,219
O gráfico da recuperação de desempregos
enterrado no Day One, Job One,

1120
00:48:40,253 --> 00:48:43,356
parece implicar a 
recuperação de Obama que

1121
00:48:43,390 --> 00:48:46,559
ocorreu em 2007
quando Obama não era presidente.

1122
00:48:46,593 --> 00:48:48,661
- Algum comentário?
- Alguém dá ao Jim um Valium?

1123
00:48:48,696 --> 00:48:50,463
Como está o governador que
pretende trabalhar com

1124
00:48:50,498 --> 00:48:53,067
o que provavelmente será um novo
Governo Islâmico no Egito?

1125
00:48:53,101 --> 00:48:55,702
Nós falamos sobre empregos hoje.

1126
00:48:55,737 --> 00:48:57,371
Eu gostaria de meia hora
cara-a-cara com o candidato.

1127
00:48:57,405 --> 00:48:58,672
Eu também.

1128
00:48:58,707 --> 00:49:00,541
Meia hora.

1129
00:49:01,810 --> 00:49:02,777
Sente, Jim.

1130
00:49:02,811 --> 00:49:04,578
Alguém quer se juntar a mim?

1131
00:49:04,613 --> 00:49:07,114
Você está realmente bem
não fazendo qualquer referência?

1132
00:49:07,149 --> 00:49:10,116
Sente-se.

1133
00:49:10,151 --> 00:49:11,851
Eu não entendi.

1134
00:49:11,886 --> 00:49:14,221
Porque você não aponta a câmera

1135
00:49:14,255 --> 00:49:17,124
<i>nos pontos de discussão do e-mail
e toca música no fundo?</i>

1136
00:49:17,158 --> 00:49:18,792
- <i>Jim.</i>
- Hallie, faça a pergunta.

1137
00:49:18,826 --> 00:49:20,460
- Sente-se, Jim.
- <i>Pergunte.</i>

1138
00:49:21,396 --> 00:49:22,830
Se não fizer, eu vou

1139
00:49:22,864 --> 00:49:24,532
e você vai saber
que você é uma fraude.

1140
00:49:24,566 --> 00:49:28,303
- <i>Ela é uma profissional.</i>
- Sente, agora.

1141
00:49:39,881 --> 00:49:41,782
Certo.

1142
00:49:41,816 --> 00:49:45,251
9 de Abril de 2002, Mitt Romney
completa um questionário

1143
00:49:45,286 --> 00:49:47,653
dado pela Liga Nacional de 
Ações de Direitos Abortivos.

1144
00:49:47,688 --> 00:49:49,355
Tudo está falando em seus 
pontos do memorando.

1145
00:49:49,389 --> 00:49:51,424
Sim, não, não é,
porque neste questionário

1146
00:49:51,458 --> 00:49:53,659
ele diz,
"Eu respeito e protegerei

1147
00:49:53,693 --> 00:49:54,893
os direitos da mulher para a escolha.

1148
00:49:54,928 --> 00:49:56,829
<i>Esta escolha é
profundamente pessoal."</i>

1149
00:49:56,863 --> 00:49:58,297
Não estamos falando sobre hoje.

1150
00:49:58,331 --> 00:49:59,965
Eu estou falando sobre isso hoje.

1151
00:50:00,000 --> 00:50:03,636
<i>Junho, último Junho,
102 dias atrás,</i>

1152
00:50:03,671 --> 00:50:06,840
seu candidato disse, "Eu apoio 
a reversão de Roe vs Wade".

1153
00:50:06,874 --> 00:50:08,241
Não deixe Jim inflamar você.

1154
00:50:08,276 --> 00:50:10,710
Não altere a porra do assunto.
Qual é?

1155
00:50:10,745 --> 00:50:13,012
- Vamos todos se acalmar.
- Sabemos as perguntas.

1156
00:50:13,047 --> 00:50:15,048
Por que não insistimos em respostas?

1157
00:50:15,083 --> 00:50:16,750
Porque elas querem 
permanecerem no ônibus.

1158
00:50:16,784 --> 00:50:19,853
Porque?
Não é um ônibus de imprensa.

1159
00:50:19,887 --> 00:50:21,722
É um ônibus de mídia livre.

1160
00:50:21,756 --> 00:50:25,092
Podemos sair deste ônibus,
alugar carros,

1161
00:50:25,126 --> 00:50:27,995
e cobrir a campanha da 
maneira que ela deve ser.

1162
00:50:28,029 --> 00:50:31,098
<i>Como um interrogatório
em um tribunal.</i>

1163
00:50:31,132 --> 00:50:33,667
Nós podemos forçá-los
para responder às nossas perguntas

1164
00:50:33,701 --> 00:50:37,671
se fizermos juntos,
se ninguém recuar.

1165
00:50:37,706 --> 00:50:39,673
Eles precisam de nós.

1166
00:50:40,776 --> 00:50:42,310
Quem está comigo?

1167
00:50:42,344 --> 00:50:44,212
Eu estou.

1168
00:50:46,482 --> 00:50:48,517
Ok, quem mais?

1169
00:50:55,925 --> 00:50:58,093
Oh, Deus.

1170
00:51:14,279 --> 00:51:16,647
Você tem um plano?

1171
00:51:18,350 --> 00:51:20,452
Estou formulando um.

1172
00:51:20,519 --> 00:51:22,620
Certo.

1173
00:51:22,655 --> 00:51:25,089
Bem, você sabe, leve o seu tempo.

1174
00:51:26,792 --> 00:51:29,226
Eu deixei alguns
sanduíches de peru.

1175
00:51:29,260 --> 00:51:31,428
Ótimo.

1176
00:51:36,401 --> 00:51:38,936
- Maggie.
- Sim?

1177
00:51:42,007 --> 00:51:43,707
Eu nem sabia que
você ainda estivesse aqui.

1178
00:51:43,742 --> 00:51:46,043
Nós dois estamos trabalhando até tarde.

1179
00:51:46,077 --> 00:51:48,646
Relações Públicas na AFRICOM
ligou antes do programa.

1180
00:51:48,680 --> 00:51:52,383
Eles sentem que é um momento delicado
por causa do envio de tropas recente,

1181
00:51:52,417 --> 00:51:54,351
- E eles querem sua liberação, mas...
- Deus.

1182
00:51:54,386 --> 00:51:57,020
- Não, escute, Maggie.
- Jesus. Deixe queimar algumas calorias,

1183
00:51:57,055 --> 00:52:00,090
porque eu não disse nada
quando eu fui parar no YouTube

1184
00:52:00,125 --> 00:52:02,726
e Don me expulsou ou Jim 
começou a me tratar como uma irmã

1185
00:52:02,761 --> 00:52:04,862
e Lisa parou de falar comigo
porque eu tinha esta coisa.

1186
00:52:04,896 --> 00:52:06,864
Eu tinha a África.
Tinha a minha primeira história.

1187
00:52:06,898 --> 00:52:09,799
E eu tomei essas pílulas 
dos quais um dos efeitos colaterais

1188
00:52:09,834 --> 00:52:11,534
deve ser paranóia extrema
sobre os efeitos colaterais.

1189
00:52:11,569 --> 00:52:13,971
Ouça-me.
Eles querem sua liberação, mas...

1190
00:52:14,873 --> 00:52:17,541
Oh. Continue.

1191
00:52:17,576 --> 00:52:20,879
Eu tenho que concordar com eles se você
se envolver em uma história 
de interesse humano.

1192
00:52:20,913 --> 00:52:23,181
As tropas fazem muito
de sensibilização da comunidade.

1193
00:52:23,216 --> 00:52:26,652
Então, você e Gary vão a
um orfanato no norte de Uganda

1194
00:52:26,686 --> 00:52:28,854
que abriga crianças cujos pais 
foram mortos nas guerras.

1195
00:52:28,889 --> 00:52:32,659
As tropas passarão livros didáticos
e bolas de futebol e você terá um filme.

1196
00:52:32,693 --> 00:52:35,428
- Isso é bom.
- Sim.

1197
00:52:37,297 --> 00:52:39,164
- Eu estou indo.
- Você está.

1198
00:52:39,199 --> 00:52:41,100
Eu não vou fazer você de idiota.

1199
00:52:41,134 --> 00:52:42,902
Eu sei.

1200
00:52:45,338 --> 00:52:47,306
Pegue isso.

1201
00:52:49,810 --> 00:52:51,410
100 dólares?

1202
00:52:51,444 --> 00:52:53,879
Você ficaria surpresa com o problema
que você pode sair com isso.

1203
00:52:53,913 --> 00:52:56,281
Ok, mas eu vou estar
retirar dinheiro de...

1204
00:52:56,349 --> 00:52:57,849
Não, é uma tradição.

1205
00:52:57,883 --> 00:52:59,884
Você quer voltar
com a nota de 100 dólares

1206
00:52:59,918 --> 00:53:01,786
ou voltar com a história 
de onde ela passou.

1207
00:53:03,922 --> 00:53:05,756
Boa sorte.

1208
00:53:07,825 --> 00:53:10,928
Muito gentil da parte da 
Nina Howard acabar com o assunto.

1209
00:53:10,962 --> 00:53:13,530
Ela é boa.
Eu a conheci no mês passado.

1210
00:53:13,564 --> 00:53:16,199
Ela disse se arrepender de um monte 
de coisas que tinha feito.

1211
00:53:16,233 --> 00:53:18,301
Eu deveria ligar e agradecê-la.

1212
00:53:33,785 --> 00:53:35,452
- <i>Alo?</i>
- Oi.

1213
00:53:35,487 --> 00:53:37,788
Aqui é sua velha amiga
MacKenzie McHale.

1214
00:53:37,823 --> 00:53:39,290
Espero que não esteja 
te ligando muito tarde.

1215
00:53:39,324 --> 00:53:41,359
Não, não está.

1216
00:53:41,393 --> 00:53:43,595
É.. é bom 
ouvir isso de você.

1217
00:53:43,629 --> 00:53:45,363
<i>Eu só queria agradecê-la
por acabar com o assunto.</i>

1218
00:53:45,398 --> 00:53:47,133
- Te devo uma.
- <i>Eu hackiei seu telefone.</i>

1219
00:53:47,167 --> 00:53:48,935
<i>Acho que te devo 
mais que isso.</i>

1220
00:53:48,969 --> 00:53:52,272
- Certo, tenha uma boa noite.
- Você também.

1221
00:53:52,306 --> 00:53:53,940
- <i>Escute.</i>
- Sim?

1222
00:53:53,975 --> 00:53:57,310
- Nada.
- <i>Ok.</i>

1223
00:53:57,345 --> 00:53:59,146
Posso ganhar dinheiro?

1224
00:53:59,180 --> 00:54:00,914
Eu não ouvi isso.

1225
00:54:00,948 --> 00:54:03,383
Mais que um.

1226
00:54:05,285 --> 00:54:07,186
<i>MacKenzie?</i>

1227
00:54:10,558 --> 00:54:14,160
Por acaso você se lembra
o resto da mensagem do Will

1228
00:54:14,194 --> 00:54:18,063
depois que ele disse, "Eu não estou
dizendo isso só porque eu estou drogado"?

1229
00:54:18,098 --> 00:54:19,765
<i>Eu estava curiosa.</i>

1230
00:54:19,799 --> 00:54:22,167
Sim, não, ele disse

1231
00:54:22,202 --> 00:54:25,336
ele pensou que você fez
um trabalho incrível com a cobertura.

1232
00:54:25,371 --> 00:54:27,305
<i>Com a cobertura do bin Laden.</i>

1233
00:54:27,339 --> 00:54:30,775
Ele... eu digo, eu não lembro
palavra por palavra,

1234
00:54:30,809 --> 00:54:34,778
mas era sobre você 
ter feito um bom trabalho.

1235
00:54:34,813 --> 00:54:37,948
<i>Isso é muito bom.
Foi um esforço de equipe.</i>

1236
00:54:38,016 --> 00:54:39,850
Eu imagino.

1237
00:54:39,884 --> 00:54:42,519
Certo.
De qualquer forma, obrigada de novo.

1238
00:54:42,553 --> 00:54:44,554
<i>Tenha uma boa noite.</i>

1239
00:55:00,605 --> 00:55:02,506
MacKenzie acabou de me ligar.

1240
00:55:02,540 --> 00:55:06,109
- Porque?
- Agradecer por encerrar o assunto.

1241
00:55:06,143 --> 00:55:08,845
Oh.

1242
00:55:10,914 --> 00:55:13,182
Você não tem que olhar como
se fez algo de errado.

1243
00:55:19,890 --> 00:55:22,091
Os caras do Jerry ainda estão aqui
trabalhando nos telefones.

1244
00:55:22,125 --> 00:55:25,094
- Eles ficar até tarde todas as noites.
- Eu acho que é hora.

1245
00:55:25,129 --> 00:55:27,330
Eu também.

1246
00:55:32,070 --> 00:55:35,472
É este o Menendez
que serviu como MARSOC em 2009?

1247
00:55:35,506 --> 00:55:37,307
Me desculpe por ligar tão tarde.

1248
00:55:37,341 --> 00:55:40,276
- Jerry.
- Eu sei.

1249
00:55:40,311 --> 00:55:43,012
Eu tenho que puxar o plugue.

1250
00:55:43,046 --> 00:55:45,014
É uma história verdadeira, Mac.

1251
00:55:48,619 --> 00:55:51,287
Certo, a todos, obrigado.

1252
00:55:52,990 --> 00:55:56,192
Feliz por ter feito com esse cara.

1253
00:56:01,765 --> 00:56:03,665
O que está...

1254
00:56:03,700 --> 00:56:06,235
Está escrito foneticamente.
O que é Willie Pete?

1255
00:56:06,269 --> 00:56:08,738
- Hmmm?
- O que é Willie Pete?

1256
00:56:10,173 --> 00:56:11,774
É um fósforo branco.

1257
00:56:13,343 --> 00:56:16,211
Hamni8. "Willie Pete por 
toda parte. Queimando."

1258
00:56:21,483 --> 00:56:24,785
Hamni8.
"Helicópteros, granadas."

1259
00:56:27,955 --> 00:56:31,391
Hamni8.
"Homem em máscara de gás. Metralhadoras."

1260
00:56:35,596 --> 00:56:37,598
Hamni8. "Queimando."

1261
00:56:40,501 --> 00:56:43,070
Hamni8. "Americanos.
Fumaça branca."

1262
00:56:45,240 --> 00:56:49,276
Hamni8. "2 helicópteros. Não há 
marcas neles, mas eles são americanos."

1263
00:56:51,646 --> 00:56:52,947
Esse é do tradutor.

1264
00:56:52,981 --> 00:56:55,216
"Eu estou traduzindo
a próxima mensagem do Hamni8.

1265
00:56:55,250 --> 00:56:57,452
foi mandada 32 minutos
depois da última."

1266
00:56:57,486 --> 00:56:59,521
Porque ele parou por 32 minutos?

1267
00:56:59,555 --> 00:57:01,590
- Jamming.
- O que?

1268
00:57:01,624 --> 00:57:03,091
Freqüência digital oscilando.

1269
00:57:03,159 --> 00:57:05,761
Teríamos preso as frequências de rádio
de telefones celulares usadas.

1270
00:57:08,932 --> 00:57:11,267
Ele está descrevendo Genoa.

1271
00:57:12,171 --> 00:57:15,283
Traduzido por izkr | Japa
www.addic7ed.com

