1
00:00:02,700 --> 00:00:05,351
APRESENTANDO UM NOVO PERSONAGEM
INVISÍVEL QUE NÃO FALA

2
00:00:05,352 --> 00:00:07,452
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

3
00:00:07,453 --> 00:00:09,854
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

4
00:00:09,855 --> 00:00:11,650
Tradução:
parlobrito | Mitchelly

5
00:00:11,651 --> 00:00:13,450
Tradução:
Bia | Clara

6
00:00:13,451 --> 00:00:15,250
Revisão:
parlobrito

7
00:00:15,251 --> 00:00:17,350
[ S07E21 ]
"Assie Come Home"

8
00:00:21,872 --> 00:00:24,150
Boas novas, pessoal!

9
00:00:27,578 --> 00:00:30,547
-Então? O que é?
-O que é o quê?

10
00:00:30,548 --> 00:00:31,948
Ah, sim!

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Senhoras e senhores,

12
00:00:33,451 --> 00:00:37,754
entregaremos esta caixa
misteriosa em Peebles Alpha.

13
00:00:37,755 --> 00:00:39,100
Peebles Alpha?

14
00:00:39,101 --> 00:00:41,442
O planeta das gangues,
bandidos e traficantes?

15
00:00:41,443 --> 00:00:43,226
Vamos! Vamos! Vamos!

16
00:00:43,227 --> 00:00:45,950
Esperem. Se vamos entregar
uma encomenda a criminosos,

17
00:00:45,951 --> 00:00:47,351
quero saber o que tem nela.

18
00:00:47,352 --> 00:00:49,632
Não faço ideia, Leela.

19
00:00:49,633 --> 00:00:52,498
Mas eu te direi a mesma coisa
que me disseram...

20
00:00:52,499 --> 00:00:56,400
Pare de fazer perguntas, velhote,
e nós lhe daremos mais cinco mil

21
00:00:56,401 --> 00:00:59,249
que sua equipe não precisa
ficar sabendo.

22
00:01:01,245 --> 00:01:03,413
Agora, ouçam com atenção.

23
00:01:03,414 --> 00:01:06,550
Este planeta é controlado
por duas gangues rivais.

24
00:01:06,551 --> 00:01:08,318
Os Blips e os Cruds.

25
00:01:08,319 --> 00:01:12,456
Vocês podem diferenciá-las pelas
cores delas, vermelho e azul.

26
00:01:12,457 --> 00:01:14,491
Qual gangue é vermelha
e qual é azul?

27
00:01:14,492 --> 00:01:16,093
As duas!

28
00:01:16,094 --> 00:01:19,498
A entrega será para os Blips,
então quando forem encontrá-los,

29
00:01:19,499 --> 00:01:22,232
vão querer estar usando
estas camisas.

30
00:01:22,233 --> 00:01:24,301
Não estas camisas.

31
00:01:24,302 --> 00:01:27,404
Porque se estiverem usando estas,
serão mortos na hora.

32
00:01:27,405 --> 00:01:29,973
Certo, aqui estão
suas camisas.

33
00:01:29,974 --> 00:01:32,614
Não, esperem.
Estas daqui.

34
00:01:32,977 --> 00:01:35,317
Não, esperem...

35
00:01:42,420 --> 00:01:44,954
Alguém mais acha
essa entrega suspeita?

36
00:01:44,955 --> 00:01:47,957
Não. Ele é muito burro,
e eu não me importo.

37
00:01:47,958 --> 00:01:50,026
Eu sou inteligente
e me importo muito.

38
00:01:50,027 --> 00:01:52,162
Quero saber
o que tem nesta caixa.

39
00:01:52,163 --> 00:01:53,764
Mas não temos
permissão de abrir!

40
00:01:53,765 --> 00:01:56,433
Eu sei disso!
Arranje para mim um pé-de-cabra.

41
00:01:56,434 --> 00:01:58,201
Por favor, use o meu.

42
00:01:58,202 --> 00:02:00,050
Só preciso
de um para o caso

43
00:02:00,051 --> 00:02:02,672
do Fry prender a cabeça
num pote de mel.

44
00:02:02,673 --> 00:02:07,550
E se por um acaso
eu esbarrar na caixa e abri-la...

45
00:02:09,825 --> 00:02:13,062
Leela, o Fry prendeu
a cabeça dele num pote de mel!

46
00:02:13,063 --> 00:02:14,851
Mas que droga!

47
00:02:14,852 --> 00:02:16,152
Agora não!

48
00:02:23,091 --> 00:02:26,163
O que é?
Bebida? Cigarro? Armas?

49
00:02:26,164 --> 00:02:27,464
Armas!

50
00:02:27,465 --> 00:02:31,150
Era o que eu
secretamente esperava.

51
00:02:33,204 --> 00:02:36,592
Aceito a maior parte dos tipos de
violência, mas não a de gangue.

52
00:02:36,593 --> 00:02:38,406
Antes de entregarmos
estas armas,

53
00:02:38,407 --> 00:02:41,444
iremos danificá-las para que
nunca possam ser usadas.

54
00:02:41,445 --> 00:02:43,444
Bender, entorte os canos.

55
00:02:43,445 --> 00:02:45,076
Mas eu amo armas!

56
00:02:45,077 --> 00:02:46,978
Então finja que são
pescoços humanos.

57
00:02:46,979 --> 00:02:49,099
O quê?
Passa para cá!

58
00:02:57,950 --> 00:02:59,950
EM BREVE: INCÊNDIO

59
00:03:02,013 --> 00:03:04,250
Muitas naves são roubadas
neste planeta,

60
00:03:04,251 --> 00:03:07,050
então, Bender,
fique aqui e monte guarda.

61
00:03:07,051 --> 00:03:10,250
Certo.
Espero nunca mais ver vocês.

62
00:03:16,750 --> 00:03:19,152
VISITE A DETROIT ENCENADA

63
00:03:19,153 --> 00:03:22,065
Não gosto da aparência
desse bairro cheio de gangues.

64
00:03:22,066 --> 00:03:23,450
Pode ter aranhas!

65
00:03:23,451 --> 00:03:25,202
Devemos ter entrado
numa rua errada.

66
00:03:25,203 --> 00:03:27,194
Já devíamos estar
na área dos Blips.

67
00:03:27,195 --> 00:03:29,427
Acha que passamos direto
por Blipton?

68
00:03:29,428 --> 00:03:31,950
Espere, ali tem uns Blips.

69
00:03:32,701 --> 00:03:34,502
Não são Blips!
São Cruds!

70
00:03:34,503 --> 00:03:36,204
Eles têm vermelho
do lado esquerdo.

71
00:03:36,205 --> 00:03:38,243
Essa não!
O que devemos fazer?

72
00:03:39,644 --> 00:03:42,510
Leela, não é hora para você
me mostrar os peitos!

73
00:03:42,511 --> 00:03:44,878
Vire sua camisa do avesso.

74
00:03:46,279 --> 00:03:47,759
Me mostre de novo.

75
00:03:51,286 --> 00:03:53,721
Ei, o que fazem
na nossa área?

76
00:03:53,722 --> 00:03:56,791
Relaxa, mano. Sem estresse.
Somos Cruds.

77
00:03:56,792 --> 00:03:59,252
Nós somos Blips,
e estamos aqui.

78
00:04:01,332 --> 00:04:04,298
Pusemos esse espelho porque
aqui é um ponto cego.

79
00:04:04,299 --> 00:04:07,282
Diminuiu consideravelmente
o número de acidentes.

80
00:04:07,283 --> 00:04:09,742
Mas não teve efeito
na taxa de mortalidade.

81
00:04:09,743 --> 00:04:14,150
Agora se ajoelhem para
explodirmos seus cérebros Crud.

82
00:04:14,810 --> 00:04:17,050
Leela, lembra quando
tentávamos adivinhar

83
00:04:17,051 --> 00:04:19,502
o que aconteceria se alguém
me apontasse uma arma,

84
00:04:19,503 --> 00:04:21,716
e você disse que eu
cagaria nas calças?

85
00:04:21,717 --> 00:04:23,384
-Bem...
-Com licença, senhor?

86
00:04:23,385 --> 00:04:25,876
Na verdade,
não somos Blips ou Cruds.

87
00:04:25,877 --> 00:04:28,522
Somos entregadores,
viemos entregar esta caixa.

88
00:04:28,523 --> 00:04:32,526
Então se estiver tudo em ordem,
estamos indo, beleza?

89
00:04:32,527 --> 00:04:34,495
Está longe de estar beleza.

90
00:04:34,496 --> 00:04:38,033
Esperem aí.
Está tudo beleza, beleza?

91
00:04:38,034 --> 00:04:40,950
É um Crud,
e ele tem uma arma!

92
00:04:42,728 --> 00:04:45,636
Você acabou de atirar no seu
próprio reflexo no espelho.

93
00:04:45,637 --> 00:04:47,141
Foi legítima defesa.

94
00:04:47,142 --> 00:04:49,510
Nós somos Cruds,
mas estamos aqui.

95
00:04:49,511 --> 00:04:52,446
E não atirem.
Esta caixa é um presente nosso.

96
00:04:52,447 --> 00:04:54,382
-O quê?
-Na real?

97
00:04:54,383 --> 00:04:56,612
Já teve violência demais
nessas ruas.

98
00:04:56,613 --> 00:04:59,114
Muitas vidas e espelhos
foram destruídos.

99
00:04:59,115 --> 00:05:01,550
Então, enviamos para vocês
uma caixa de armas

100
00:05:01,551 --> 00:05:03,150
como sinal de confiança.

101
00:05:03,151 --> 00:05:05,452
Juntos, podemos usá-las
para livrar nossas ruas

102
00:05:05,453 --> 00:05:06,950
do verdadeiro inimigo.

103
00:05:06,951 --> 00:05:09,250
-Aranhas gigantes.
-Eu sabia!

104
00:05:09,251 --> 00:05:11,250
Cara, é um gesto bonito.

105
00:05:11,251 --> 00:05:13,494
Nós aceitamos
sua oferta de paz.

106
00:05:13,495 --> 00:05:16,450
Só vamos dar uma olhada
nestas armas de alta qualidade.

107
00:05:17,200 --> 00:05:20,050
Vou testar naquela
pessoa inocente.

108
00:05:21,119 --> 00:05:23,796
Cara, você atirou
em si mesmo novamente!

109
00:05:23,797 --> 00:05:25,550
É um truque!
Peguem-nos!

110
00:05:39,337 --> 00:05:41,850
Veja, vamos concordar
que a violência das gangues

111
00:05:41,851 --> 00:05:44,450
é uma questão importante
sem respostas fáceis.

112
00:05:44,451 --> 00:05:45,751
Certo.

113
00:05:45,752 --> 00:05:47,753
De qualquer modo,
a nave ainda está aqui.

114
00:05:47,754 --> 00:05:49,950
-E nada foi roubado.
<i>-Sim, foi.</i>

115
00:05:51,239 --> 00:05:53,974
Me roubaram.

116
00:05:53,975 --> 00:05:56,740
Tudo o que me restou foi
o meu charuto.

117
00:05:56,741 --> 00:05:58,450
Espere...

118
00:06:04,490 --> 00:06:07,400
Eles roubaram tudo,
exceto minha boca e olhos.

119
00:06:07,401 --> 00:06:10,200
Acho que eles não gostaram
dos meus gritos e piscadas.

120
00:06:10,201 --> 00:06:13,100
É uma sorte que o Bender
tinha um alarme instalado.

121
00:06:13,101 --> 00:06:16,000
Quando eu ativar,
a polícia poderá localizá-lo.

122
00:06:18,532 --> 00:06:21,200
<i>Localizando...</i>

123
00:06:21,201 --> 00:06:22,629
<i>Localizado.</i>

124
00:06:27,347 --> 00:06:29,500
É um desmanche robô.

125
00:06:29,501 --> 00:06:31,800
Isso que é maldade.

126
00:06:32,472 --> 00:06:35,599
Este patife compra robôs
roubados, desmancha-os,

127
00:06:35,600 --> 00:06:37,700
e vende as partes
por toda a galáxia.

128
00:06:38,100 --> 00:06:41,400
Certo, estou recebendo um sinal
do alarme do Bender.

129
00:06:42,693 --> 00:06:45,200
Não, é só um pedaço de lixo.

130
00:06:45,201 --> 00:06:47,900
Não é lixo.
É a cabeça do Bender!

131
00:06:47,901 --> 00:06:50,000
Minha cabeça?
Me coloque dentro.

132
00:06:50,654 --> 00:06:52,700
Lar, doce cabeça.

133
00:06:52,701 --> 00:06:54,800
É isso?
Cadê o resto dele?

134
00:06:54,801 --> 00:06:56,652
Todas as outras partes
foram vendidas.

135
00:06:56,653 --> 00:06:58,404
Mas tenho uma lista
dos compradores.

136
00:06:58,405 --> 00:07:00,700
Vocês retiram as acusações,
e eu dou a lista.

137
00:07:00,701 --> 00:07:03,600
Sem chance.
A justiça não funciona assim.

138
00:07:03,601 --> 00:07:04,901
Espere, espere.

139
00:07:04,902 --> 00:07:06,753
E se eu der
uma cabeça de robô gigante

140
00:07:06,754 --> 00:07:08,453
a um policial legal?

141
00:07:10,809 --> 00:07:12,800
Obrigado pela ajuda, policial.

142
00:07:12,801 --> 00:07:15,000
O prazer foi meu.

143
00:07:15,795 --> 00:07:18,600
Nossa, Bender, com certeza
você tinha muitas peças.

144
00:07:18,601 --> 00:07:20,855
Eu nem sabia que você tinha
um osso da sorte.

145
00:07:20,856 --> 00:07:22,950
Eu tinha muitas
coisas mágicas.

146
00:07:22,951 --> 00:07:24,752
E nunca conseguiremos
todas de volta.

147
00:07:24,753 --> 00:07:26,200
Claro que conseguiremos.

148
00:07:26,201 --> 00:07:28,200
Se vivermos
por bastante tempo.

149
00:07:28,201 --> 00:07:29,899
Vamos começar.

150
00:07:29,900 --> 00:07:33,823
BAZAR GALÁTICO
NOVAS PEÇAS!

151
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
MEIAS DE CABEÇA

152
00:07:40,501 --> 00:07:42,502
A BESTA DE DUAS PRATAS
SEX SHOP DE $1,99

153
00:07:44,088 --> 00:07:46,000
Entrem, entrem.

154
00:07:46,001 --> 00:07:48,500
Fechem a porta, estão deixando
a obscenidade sair.

155
00:07:48,501 --> 00:07:50,000
Certo, amigo.

156
00:07:50,001 --> 00:07:52,400
Sabemos que você
recebeu uma peça roubada.

157
00:07:52,401 --> 00:07:55,200
Uma parte muito sensível
da minha anatomia.

158
00:07:55,680 --> 00:07:57,300
O quê?
A sua antena?

159
00:07:57,301 --> 00:07:59,200
Olhe a linguagem.

160
00:07:59,201 --> 00:08:01,100
Isso não é uma igreja,
senhora.

161
00:08:01,101 --> 00:08:02,680
Exceto para fins fiscais.

162
00:08:02,681 --> 00:08:04,542
De qualquer modo,
não posso ajudá-los.

163
00:08:04,543 --> 00:08:07,220
Um dos meus clientes já comprou
a antena do seu amigo.

164
00:08:07,221 --> 00:08:09,600
Me desculpe,
Pinto-Robô.

165
00:08:09,601 --> 00:08:12,400
-Quem foi? Pode nos dar um nome?
-Certamente não.

166
00:08:12,401 --> 00:08:15,500
Eu nunca trairia a privacidade
de um cliente.

167
00:08:15,501 --> 00:08:17,800
Tudo o que eu posso dar
é esta foto dele nu

168
00:08:17,801 --> 00:08:19,643
tirada da câmera
do meu banheiro.

169
00:08:23,826 --> 00:08:25,500
Vou direto ao ponto,
Senador.

170
00:08:25,501 --> 00:08:27,700
Você comprou...

171
00:08:28,155 --> 00:08:30,900
A antena do nosso amigo,
e a queremos de volta.

172
00:08:30,901 --> 00:08:33,500
Você pode pegá-la,
cansei dela.

173
00:08:33,501 --> 00:08:37,100
Ela já fez tudo
que possamos imaginar.

174
00:08:37,101 --> 00:08:39,200
Você deveria desinfetá-la.

175
00:08:39,201 --> 00:08:40,541
É para já.

176
00:08:44,950 --> 00:08:48,000
UNIVERSIDADE - NÃO DESPERDICE
UMA GRANDE MENTE PULSANTE

177
00:08:54,548 --> 00:08:55,848
Sinto muito, pessoal.

178
00:08:55,849 --> 00:08:58,500
Vou ter que confiscar o barril,
é o meu corpo.

179
00:08:58,501 --> 00:09:01,900
Qual é, Bender!
Pode pelo menos esperar esvaziar?

180
00:09:01,901 --> 00:09:04,650
Tudo bem.
Fry, me traga cerveja.

181
00:09:10,956 --> 00:09:12,261
Está vazio!

182
00:09:14,810 --> 00:09:17,030
Estou 40% de volta,
querida!

183
00:09:25,638 --> 00:09:29,000
Desculpe, mas os braços de robô
só me trouxeram sorte.

184
00:09:29,001 --> 00:09:30,401
Com as cartas...

185
00:09:32,820 --> 00:09:34,200
E com as mulheres.

186
00:09:35,041 --> 00:09:37,300
-Senhor!
-Mas esses são os meus braços!

187
00:09:37,301 --> 00:09:39,600
Aquele é o Mão Boba
e esse é o Trapaceiro.

188
00:09:39,601 --> 00:09:41,001
Trapaceiro?

189
00:09:43,831 --> 00:09:45,890
Cavalheiros, tenho certeza
que podemos...

190
00:09:48,144 --> 00:09:51,280
Bem, então, pegarei meu dinheiro
e vou embora...

191
00:09:55,398 --> 00:09:56,909
Muito obrigado.

192
00:09:57,400 --> 00:10:00,300
HOSPITAL DE CARIDADE
PARA ROBÔS ÓRFÃOS

193
00:10:01,075 --> 00:10:02,375
Certo, Tinny,

194
00:10:02,376 --> 00:10:04,900
seu transplante de pernas
está completo.

195
00:10:04,901 --> 00:10:07,100
O que acha de experimentar?

196
00:10:12,955 --> 00:10:15,600
É um milagre!
Posso andar.

197
00:10:16,715 --> 00:10:19,110
Chega de muleta
ou perna atrofiada!

198
00:10:19,111 --> 00:10:22,129
Com certeza alguém
vai me adotar agora!

199
00:10:22,130 --> 00:10:25,332
Bem, Bender, acho que você
não terá suas pernas de volta.

200
00:10:25,333 --> 00:10:27,933
Mas seu sacrifício deixará
uma criança inocente

201
00:10:27,934 --> 00:10:30,084
viver uma vida completa
e cheia de alegria.

202
00:10:32,678 --> 00:10:34,608
Desculpe.
Disse alguma coisa?

203
00:10:34,609 --> 00:10:35,943
Que droga!

204
00:10:35,944 --> 00:10:38,924
Acho que tenho que voltar
para o carrinho de mão.

205
00:10:41,416 --> 00:10:43,556
Carrinho de mão legal!

206
00:10:46,996 --> 00:10:49,080
Ei, essa coisa é muito suave.

207
00:10:49,081 --> 00:10:51,026
Mas eu ainda prefiro andar.

208
00:10:52,427 --> 00:10:55,596
Bem, conseguimos, pegamos todas
as partes do Bender de volta.

209
00:10:55,597 --> 00:10:57,114
Errado como sempre, Fry!

210
00:10:57,115 --> 00:11:00,167
Ainda falta a peça de metal
mais brilhante de todas.

211
00:11:00,168 --> 00:11:04,085
-Sua tireoide?
-Não! Falo da minha bunda!

212
00:11:04,086 --> 00:11:07,066
Eu nem sabia
que você tinha uma bunda.

213
00:11:09,640 --> 00:11:13,000
De acordo com isso,
foi enviado em um cargueiro

214
00:11:13,001 --> 00:11:14,751
da Base Espacial
Rua Sul.

215
00:11:15,352 --> 00:11:17,252
BASE ESPACIAL
RUA SUL

216
00:11:17,853 --> 00:11:20,454
AGENCIA DE TRANSPORTE
-Sim, me lembro dessa bunda.

217
00:11:20,455 --> 00:11:21,989
Vamos ver...

218
00:11:21,990 --> 00:11:25,951
Oh, Deus, não!
Estava a bordo do Floatwell!

219
00:11:26,552 --> 00:11:29,530
A nave que afundou naquela
terrível tempestade espacial?

220
00:11:29,531 --> 00:11:32,300
Sim. Receio
que o traseiro do seu amigo

221
00:11:32,301 --> 00:11:35,733
está perdido para sempre
no fundo do Mar da Sarjeta.

222
00:11:35,734 --> 00:11:38,973
Minha bunda!
Doce amor da minha vida!

223
00:11:38,974 --> 00:11:41,024
Várias centenas de pessoas
morreram também

224
00:11:41,025 --> 00:11:42,675
incluindo minha esposa.

225
00:11:42,676 --> 00:11:44,745
Minha bunda!

226
00:11:44,746 --> 00:11:47,778
Sinto muito, amigo.
Talvez consigamos uma nova.

227
00:11:47,779 --> 00:11:51,285
Nunca! Minha bunda é
minha alma gêmea.

228
00:11:51,286 --> 00:11:53,253
Ela tem até o próprio
cérebro superior.

229
00:11:53,254 --> 00:11:55,693
Sério?
Seu bumbum pode pensar?

230
00:11:55,694 --> 00:11:57,780
Não.
Mas ele pode sentir.

231
00:11:57,781 --> 00:12:00,609
E agora, está
com o coração traseiro partido.

232
00:12:00,610 --> 00:12:02,330
Assim como eu!

233
00:12:03,691 --> 00:12:08,069
Nossa, Bender, isso é realmente
importante para você, não é?

234
00:12:09,893 --> 00:12:12,200
Certo, descobriremos
os destroços da nave,

235
00:12:12,201 --> 00:12:14,751
e te traremos
a parte traseira de volta.

236
00:12:16,545 --> 00:12:17,945
Muito bem, vamos.

237
00:12:31,887 --> 00:12:33,687
A nave que levava
a bunda do Bender

238
00:12:33,688 --> 00:12:36,720
afundou nos gases traiçoeiros
do Mar da Sarjeta.

239
00:12:36,721 --> 00:12:38,725
Assim que localizarmos
os destroços...

240
00:12:38,726 --> 00:12:40,146
Asteroides!

241
00:12:46,134 --> 00:12:48,129
Maldito seja
este nevoeiro interestelar.

242
00:12:48,130 --> 00:12:51,105
Por que não tem farol orientando
para longe das rochas?

243
00:12:51,106 --> 00:12:54,246
Não sei, mas cuidado
com aquele farol!

244
00:13:04,819 --> 00:13:06,957
Então, estão vivos,
não estão?

245
00:13:07,758 --> 00:13:10,624
Espero que não tenham quebrado
a obturação.

246
00:13:10,625 --> 00:13:11,941
Estão feridos?

247
00:13:11,942 --> 00:13:14,669
Não, mas aceitaríamos
um abraço.

248
00:13:15,170 --> 00:13:17,210
Então, é melhor entrarem.

249
00:13:20,360 --> 00:13:21,781
Meu nome é Tarquin.

250
00:13:21,782 --> 00:13:23,632
Estou só aqui,
controlando esse farol

251
00:13:23,633 --> 00:13:25,433
há mais tempo
do que posso lembrar.

252
00:13:26,312 --> 00:13:27,937
Essa foi
minha sopa instantânea.

253
00:13:27,938 --> 00:13:31,017
Está no micro-ondas há mais tempo
do que posso lembrar.

254
00:13:31,018 --> 00:13:32,618
Esta é uma costa perigosa.

255
00:13:32,619 --> 00:13:35,087
Foi tarde demais
quando vimos seu farol.

256
00:13:35,088 --> 00:13:37,923
Nenhum raio de luz pode furar
essa névoa diabólica.

257
00:13:37,924 --> 00:13:39,674
Acidentes espaciais
são tão comuns.

258
00:13:39,675 --> 00:13:42,094
Eu vivo do que é lançado
no espaço.

259
00:13:42,095 --> 00:13:44,630
Uma vez, encontrei
um grupo todo dos "Blue Man".

260
00:13:44,631 --> 00:13:46,365
Então,
você tem dois empregos?

261
00:13:46,366 --> 00:13:50,100
Mais. Também salvo os destroços
com minha batisfera,

262
00:13:50,101 --> 00:13:51,501
e sou açougueiro...

263
00:13:51,805 --> 00:13:54,373
Se você gosta de carne crua.

264
00:13:54,374 --> 00:13:56,876
Parece bom,
mas sobre aquela batisfera?

265
00:13:56,877 --> 00:13:58,627
Queremos resgatar
uma nave de carga

266
00:13:58,628 --> 00:14:00,780
que afundou levando
o traseiro deste robô.

267
00:14:00,781 --> 00:14:04,416
Sim, vou ajudar
por uma parte do butim.

268
00:14:04,417 --> 00:14:07,219
Agora, quando você diz
uma parte do butim...

269
00:14:07,220 --> 00:14:10,070
Quero dizer uma porcentagem do
valor dos bens recuperados.

270
00:14:10,071 --> 00:14:11,590
Agora vou descansar.

271
00:14:11,591 --> 00:14:13,811
O resgate da bunda é
de madrugada.

272
00:15:09,000 --> 00:15:11,783
<i>Parecem gritos por terem visto
um cadáver de um olho só.</i>

273
00:15:11,784 --> 00:15:14,100
Como eu gostaria
de estar aí com vocês.

274
00:15:17,296 --> 00:15:19,958
Não vamos esquecer que esse
navio foi o último

275
00:15:19,959 --> 00:15:22,962
lugar de descanso
deste bravo Capitão.

276
00:15:22,963 --> 00:15:24,396
Façam suas apostas!

277
00:15:29,963 --> 00:15:31,696
ARCA DA ALIANÇA
VELOCINO DE OURO

278
00:15:31,697 --> 00:15:33,696
SANTO GRAAL
JOIA DO FILME "TITANIC"

279
00:15:33,697 --> 00:15:35,001
INFERIOR DE ROBÔ DOBRADOR

280
00:15:35,002 --> 00:15:36,302
É essa.
Tenho certeza!

281
00:15:36,303 --> 00:15:38,617
Posso dizer pelas palavras
na caixa!

282
00:15:40,118 --> 00:15:44,100
Meu querido.
Você me completa.

283
00:15:52,609 --> 00:15:55,553
Corram para dentro agora!
Está se formando uma tempestade!

284
00:15:55,554 --> 00:15:58,100
Estou sentindo pelo
meu aplicativo do tempo.

285
00:16:01,086 --> 00:16:04,749
Em breve o mar irá expelir
a cabeça em terra firme.

286
00:16:04,750 --> 00:16:09,100
Se quiserem sapatos com pés
dentro, esta é a noite de vocês.

287
00:16:13,575 --> 00:16:16,225
Não consegue fazer
o farol ficar mais luminoso?

288
00:16:16,226 --> 00:16:19,400
Não, ele já é o objeto mais
luminoso do universo,

289
00:16:19,401 --> 00:16:21,500
e mesmo assim,
não pode ser visto

290
00:16:21,501 --> 00:16:23,900
a 1 metro de distância
em uma tempestade dessas.

291
00:16:30,173 --> 00:16:33,432
Achei que era perto das pedras,
mas não vejo o farol,

292
00:16:33,433 --> 00:16:36,349
então está tudo bem
e podemos relaxar.

293
00:16:36,350 --> 00:16:40,149
Todos no convés
para mojitos.

294
00:16:40,150 --> 00:16:43,500
O importante é que consegui
minha última parte de volta.

295
00:16:43,501 --> 00:16:47,200
Fry, tire uma foto minha mordendo
meu próprio traseiro brilhante.

296
00:16:47,201 --> 00:16:49,557
Eu ficarei honrado.

297
00:16:59,679 --> 00:17:01,819
Colocou a hortelã
muito bem, Alejandro.

298
00:17:05,726 --> 00:17:07,558
Farol!
Morte à frente!

299
00:17:14,450 --> 00:17:17,400
Tenho certeza de que a parte
íntima do Bender está cansada.

300
00:17:17,401 --> 00:17:19,916
Assim que essa tempestade
passar, vamos embora.

301
00:17:20,817 --> 00:17:22,200
<i>Farol da Sarjeta,</i>

302
00:17:22,201 --> 00:17:24,760
<i>aqui é o S.S. Miami
Muy Caliente.</i>

303
00:17:24,761 --> 00:17:26,762
Obrigado por sua gloriosa
sinalização.

304
00:17:26,763 --> 00:17:30,600
Salvou as nossas vidas
e nossa noite de sábado.

305
00:17:30,601 --> 00:17:32,445
<i>Adios.</i>

306
00:17:34,834 --> 00:17:36,238
Seu traseiro brilhante!

307
00:17:36,239 --> 00:17:39,715
O brilho dele salvou um navio
cheio de marujos de South Beach.

308
00:17:39,716 --> 00:17:41,586
Tenho polido todo dia,

309
00:17:41,587 --> 00:17:43,786
e durmo com uma fralda
de camurça.

310
00:17:43,787 --> 00:17:47,683
Isso reflete 100 vezes mais
do que o espelho do meu farol.

311
00:17:47,684 --> 00:17:49,618
Posso ficar com ele
para o farol?

312
00:17:49,619 --> 00:17:51,120
O quê? Não!

313
00:17:51,121 --> 00:17:54,095
Mas, Bender, sua bunda
pode salvar vidas.

314
00:17:54,096 --> 00:17:55,524
Odeio vidas!

315
00:17:55,525 --> 00:17:57,659
São vidas
de marinheiros, Bender.

316
00:17:57,660 --> 00:18:01,630
Pense na maldição que
as futuras gerações perderão!

317
00:18:01,631 --> 00:18:03,691
Você pode viver com isso?

318
00:18:05,600 --> 00:18:09,039
Você sabe a resposta,
seu desgraçado vil!

319
00:18:10,040 --> 00:18:11,776
Talvez eu tenha
sido egoísta,

320
00:18:11,777 --> 00:18:14,176
escondendo minha bunda
em uma carcaça.

321
00:18:14,177 --> 00:18:16,550
Talvez, como todos
os grandes homens,

322
00:18:16,551 --> 00:18:19,400
minha bunda tem um destino,
e se tiver,

323
00:18:19,401 --> 00:18:21,831
não posso ficar
no caminho dela.

324
00:18:46,600 --> 00:18:49,591
ÓLEO DE BALEIA

325
00:18:59,586 --> 00:19:01,791
Bender,
venha se juntar a nós.

326
00:19:01,792 --> 00:19:03,825
Estamos assistindo
"Janela Indiscreta".

327
00:19:03,826 --> 00:19:07,028
Eu costumava colocar
a minha bunda na janela.

328
00:19:07,029 --> 00:19:09,787
Se preferir, podemos ver
"Por Trás da Música".

329
00:19:09,788 --> 00:19:12,550
Meu traseiro costumava
fazer música.

330
00:19:12,551 --> 00:19:14,102
Está passando
"Cortina de Fogo".

331
00:19:14,103 --> 00:19:16,100
Nem minha bunda iria
querer ver isso.

332
00:19:16,101 --> 00:19:19,175
Bender, estou orgulhosa
pelo sacrifício que você fez.

333
00:19:19,176 --> 00:19:22,800
Tente encontrar consolo no fato
de que em algum lugar por aí,

334
00:19:22,801 --> 00:19:25,300
sua bunda está
fazendo o bem.

335
00:19:31,730 --> 00:19:35,628
Minha amiga brilhante,
seus dias de farra acabaram.

336
00:19:35,629 --> 00:19:38,528
Mas suas noites
de rotação monótona eterna

337
00:19:38,529 --> 00:19:41,200
estão só começando.
Agora o que me diz de eu ler

338
00:19:41,201 --> 00:19:43,965
uma passagem legal
das escrituras para te ajudar

339
00:19:43,966 --> 00:19:46,065
a esquecer do seu
antigo mestre?

340
00:19:50,806 --> 00:19:55,144
No santuário, ele esculpiu dois
querubins de madeira de oliveira,

341
00:19:55,145 --> 00:19:57,513
cada um da altura
de dez côvados.

342
00:19:57,514 --> 00:19:59,848
E uma asa de um querubim
era de cinco côvados,

343
00:19:59,849 --> 00:20:02,300
e a outra asa do querubim
de outros cinco côvados.

344
00:20:02,301 --> 00:20:03,601
De uma extremidade...

345
00:20:13,996 --> 00:20:17,717
Não! Nosso filho Johnny
caiu no poço de gravidade!

346
00:20:23,440 --> 00:20:25,500
Obrigado, bundinha!

347
00:20:35,477 --> 00:20:37,597
Bender? É para você.

348
00:20:41,570 --> 00:20:43,405
Bundinha?

349
00:20:43,406 --> 00:20:46,400
Bundinha!
Você voltou para casa!

350
00:20:46,863 --> 00:20:49,600
Você voltou para casa.

351
00:21:00,370 --> 00:21:02,370
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

352
00:21:02,371 --> 00:21:04,900
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

