1
00:00:01,000 --> 00:00:03,354
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...</i>

2
00:00:03,355 --> 00:00:06,259
<i>Temos um fenômeno do arremesso,
Darryl Hutchinson, 18 anos.</i>

3
00:00:06,260 --> 00:00:08,550
Deve ser a primeira escolha
no recrutamento.

4
00:00:08,551 --> 00:00:10,051
Fale-me
sobre Joseph Crabcheck.

5
00:00:10,052 --> 00:00:12,990
Joe surtou no dormitório.
Abandonou a Academia.

6
00:00:12,991 --> 00:00:15,900
Ele não foi recrutado,
e nunca mais o vi.

7
00:00:15,901 --> 00:00:17,561
Você estava traumatizado.

8
00:00:17,562 --> 00:00:19,493
Você vazou o vídeo?

9
00:00:19,494 --> 00:00:22,742
Diga adeus ao Hawks, sr. King.
Estou te vendendo.

10
00:00:22,743 --> 00:00:24,594
Podemos conversar
sobre isso amanhã?

11
00:00:24,595 --> 00:00:26,245
Não há nada
para ser conversado.

12
00:00:26,246 --> 00:00:29,360
Roubou dinheiro da empresa,
mas agora irá se redimir, Carl.

13
00:00:29,361 --> 00:00:32,696
Não sei se isso é possível.

14
00:00:32,697 --> 00:00:35,314
Carl Webber pulou do telhado
de seu prédio no Soho.

15
00:00:35,315 --> 00:00:36,715
Ele está morto.

16
00:00:36,716 --> 00:00:39,044
Carl me enviou algo
que queria que eu visse.

17
00:00:39,045 --> 00:00:40,445
O que é isso tudo?

18
00:00:40,446 --> 00:00:42,710
Carl não estava roubando
dinheiro da V3.

19
00:00:42,711 --> 00:00:44,125
Estava transferindo.

20
00:00:44,126 --> 00:00:46,931
A pergunta agora é:
para quem e por quê?

21
00:00:53,279 --> 00:00:55,629
TK, como é estar de volta
com o técnico Purnell?

22
00:00:55,630 --> 00:00:57,830
Como Peaches e Herb.
<i>Reunited!</i>

23
00:00:57,831 --> 00:00:59,800
É isso aí.
Vamos acabar com eles.

24
00:00:59,801 --> 00:01:01,201
Falando nisso...

25
00:01:01,202 --> 00:01:04,152
dizem que She-K se separou
desde que a <i>sextape</i> vazou.

26
00:01:04,153 --> 00:01:07,050
-Os rumores são verdadeiros?
-Próxima pergunta.

27
00:01:07,051 --> 00:01:10,150
O que acontecerá com Brickhouse
agora que terminaram?

28
00:01:10,151 --> 00:01:11,551
É sério? Vocês...

29
00:01:11,552 --> 00:01:13,802
Querem falar de lingerie
e não de futebol?

30
00:01:13,803 --> 00:01:17,352
-Vamos, TK, temos que perguntar.
-É, nos dê algo.

31
00:01:17,887 --> 00:01:19,387
Eu darei algo.

32
00:01:20,390 --> 00:01:21,790
Publiquem isto.

33
00:01:23,076 --> 00:01:26,559
Aqui está o futebol
do Bobcats para vocês.

34
00:01:26,560 --> 00:01:28,712
Todas as notícias
que cabem na publicação.

35
00:01:29,300 --> 00:01:31,036
E estamos de volta.

36
00:01:36,755 --> 00:01:39,405
Com licença. Desculpem-me.

37
00:01:39,406 --> 00:01:42,526
Oi, Nico.
Sou eu... de novo.

38
00:01:42,527 --> 00:01:43,927
Eu não tenho te visto,

39
00:01:43,928 --> 00:01:46,155
não tenho notícias suas,
e quer saber?

40
00:01:46,156 --> 00:01:48,700
Está parecendo muito
com um dejà <i>tu</i>.

41
00:01:48,701 --> 00:01:50,451
Ligue-me de volta,
por favor.

42
00:01:50,452 --> 00:01:51,852
-Drª Santino.
-Sim.

43
00:01:51,853 --> 00:01:53,259
Oi, sou o Stuart.

44
00:01:53,260 --> 00:01:54,920
Sou seu assistente
esta semana.

45
00:01:54,921 --> 00:01:57,057
Paloma ainda está doente?

46
00:01:57,058 --> 00:02:00,126
Não, disseram algo
sobre emergência familiar.

47
00:02:00,127 --> 00:02:02,020
-Pois é.
-Tudo bem.

48
00:02:02,021 --> 00:02:04,613
-Alguma ligação?
-Sim.

49
00:02:05,634 --> 00:02:07,034
De quem?

50
00:02:08,888 --> 00:02:10,360
Eles não disseram.

51
00:02:11,645 --> 00:02:14,630
Entendi, entendi.
Perguntar. Na próxima vez.

52
00:02:14,631 --> 00:02:17,106
Desculpe, é meu terceiro dia
como assistente.

53
00:02:17,107 --> 00:02:20,473
Precisa prestar mais atenção
aos detalhes, Stuart.

54
00:02:20,474 --> 00:02:22,960
Atenção. Detalhes.

55
00:02:22,961 --> 00:02:24,699
Stuart.

56
00:02:24,700 --> 00:02:26,876
-Entendi.
-Certo.

57
00:02:26,877 --> 00:02:29,008
Então, o que está
na agenda hoje?

58
00:02:29,009 --> 00:02:31,550
Tenho o café da manhã
de Darryl e mais o quê?

59
00:02:31,551 --> 00:02:35,366
Eu não...
Não vejo isso aqui.

60
00:02:35,367 --> 00:02:38,300
Pois é.
Sabe por que não o vê?

61
00:02:38,301 --> 00:02:40,033
Porque está no mês errado.

62
00:02:40,034 --> 00:02:42,765
-Mas tudo bem, deixa comigo.
-Certo.

63
00:02:42,766 --> 00:02:45,060
-Mas Stuart?
-Sim?

64
00:02:45,061 --> 00:02:47,299
Contato visual, aqui. Oi.

65
00:02:47,700 --> 00:02:50,301
A coisa importante
que preciso faça certo hoje

66
00:02:50,302 --> 00:02:52,196
é que se Nico Careles
ligar,

67
00:02:52,197 --> 00:02:53,900
preciso que me ache
onde eu estiver

68
00:02:53,901 --> 00:02:56,520
-e transfira a ligação.
-Certo, tudo bem.

69
00:02:56,521 --> 00:03:00,374
Rico... Servantes?
Pode soletrar?

70
00:03:03,344 --> 00:03:05,300
<i>De onde
essas informações vieram?</i>

71
00:03:05,301 --> 00:03:06,999
De um pen drive
que Carl Webber

72
00:03:07,000 --> 00:03:09,877
enviou para a drª Santino
logo antes de morrer.

73
00:03:09,878 --> 00:03:12,829
A V3 tem um hospital infantil
que está fora dos registros,

74
00:03:12,830 --> 00:03:16,377
-localizado nas Ilhas Cayman.
-Fora da jurisdição dos EUA.

75
00:03:16,378 --> 00:03:18,428
Espero que seu passaporte
esteja em dia.

76
00:03:18,429 --> 00:03:19,891
Sempre.

77
00:03:19,892 --> 00:03:22,000
É seguro que desapareça
por um dia?

78
00:03:22,001 --> 00:03:23,950
Bem, Troy Cutler
está na Alemanha.

79
00:03:23,951 --> 00:03:26,760
Ele é o único
que fica de olho.

80
00:03:28,623 --> 00:03:30,685
O que devo dizer
para a drª Santino?

81
00:03:31,357 --> 00:03:32,757
Nada.

82
00:03:33,272 --> 00:03:34,841
É mais fácil dizer
do que fazer.

83
00:03:34,842 --> 00:03:36,750
Não me importa
se é fácil ou não.

84
00:03:36,751 --> 00:03:38,151
Ela é imprevisível.

85
00:03:38,152 --> 00:03:40,362
Não tem como saber
do que ela é capaz.

86
00:03:40,363 --> 00:03:41,953
Não pode comprometer
a operação.

87
00:03:41,954 --> 00:03:43,860
-Chegamos longe demais.
-Certo.

88
00:03:43,861 --> 00:03:46,462
Dallas está a um pulo daqui,
Careles.

89
00:03:46,463 --> 00:03:48,063
Apenas atenha-se
ao seu trabalho.

90
00:03:59,030 --> 00:04:00,538
Quando se olha
para esta caixa,

91
00:04:00,539 --> 00:04:03,106
a maioria vê
uma bola de beisebol comum.

92
00:04:03,107 --> 00:04:05,378
Sabem o que eu vejo?
Perfeição.

93
00:04:05,800 --> 00:04:09,616
27 batedores, 27 vitórias.

94
00:04:09,617 --> 00:04:11,268
Esta é a bola
de um jogo perfeito,

95
00:04:11,269 --> 00:04:12,919
jogada
pelo arremessador perfeito,

96
00:04:12,920 --> 00:04:15,229
o nosso Darryl Hutchinson!

97
00:04:15,230 --> 00:04:16,686
Aí está, meu amigo.

98
00:04:19,933 --> 00:04:21,333
Diga algo.

99
00:04:23,850 --> 00:04:27,173
Agradeço por terem vindo,
especialmente você, pai.

100
00:04:27,596 --> 00:04:29,877
Mesmo a comemoração
sendo prematura,

101
00:04:29,878 --> 00:04:32,784
já que não cheguei
na primeira divisão ainda.

102
00:04:32,785 --> 00:04:36,493
Bem, meu amigo,
isso está para mudar.

103
00:04:37,027 --> 00:04:38,900
Descobri recentemente
que Nova York

104
00:04:38,901 --> 00:04:41,523
enviará o melhor olheiro
para vê-lo no jogo amanhã.

105
00:04:41,524 --> 00:04:43,205
Se tudo correr bem,

106
00:04:43,206 --> 00:04:45,256
te chamarão
para a grande liga.

107
00:04:45,257 --> 00:04:47,952
-À grande liga!
-À grande liga!

108
00:04:50,263 --> 00:04:51,905
Vamos tomar
um suco de laranja.

109
00:04:54,954 --> 00:04:56,360
Bom trabalho.

110
00:05:03,262 --> 00:05:05,564
Vai com calma.

111
00:05:05,565 --> 00:05:07,705
Não quer se afogar
antes do grande jogo.

112
00:05:07,706 --> 00:05:11,236
É, não fazia ideia
de que aconteceria tão rápido.

113
00:05:11,897 --> 00:05:13,800
Aí está o cara do momento.

114
00:05:13,801 --> 00:05:15,201
Quem temos aqui?

115
00:05:15,202 --> 00:05:16,902
Essa é a moça
que venho te falando.

116
00:05:17,656 --> 00:05:20,406
Ed Hutchinson,
essa é a drª Santino.

117
00:05:21,481 --> 00:05:24,946
-Oi. Que carinhoso.
-Bem, tenho o direito de ser.

118
00:05:24,947 --> 00:05:27,416
Finalmente conheci
quem fez meu filho voltar a si

119
00:05:27,417 --> 00:05:29,921
e ao jogo.
Foi graças a você.

120
00:05:29,922 --> 00:05:31,639
Ei, onde está meu abraço?

121
00:05:32,800 --> 00:05:35,178
Obrigado. Obrigado, Connor.

122
00:05:35,179 --> 00:05:36,879
Estava pensando,
alguns têm a sorte

123
00:05:36,880 --> 00:05:38,900
de chamarem
os filhos de doutores.

124
00:05:38,901 --> 00:05:41,226
Eu posso chamar o meu
de "o fenômeno".

125
00:05:41,658 --> 00:05:43,090
Pare com isso, pai.

126
00:05:43,091 --> 00:05:45,739
-Nunca aceitou elogios.
-Bem, é bom se acostumar.

127
00:05:46,492 --> 00:05:49,473
Podem... me dar licença
por um instante?

128
00:05:53,329 --> 00:05:55,529
Então drª Santino,
se quiser me acompanhar,

129
00:05:55,530 --> 00:05:57,330
tenho uma entrada
para o grande jogo.

130
00:05:57,331 --> 00:06:00,001
Eu não perderia.
Muito obrigada.

131
00:06:00,002 --> 00:06:01,459
Ótimo.

132
00:06:04,389 --> 00:06:06,994
Stuart, escute.
Você viu Darryl Hutchinson?

133
00:06:07,578 --> 00:06:09,181
Sabe, o Hutch?

134
00:06:09,182 --> 00:06:10,612
Tudo bem, esqueça.

135
00:06:28,397 --> 00:06:29,877
Hutch?

136
00:06:31,116 --> 00:06:32,556
Você está bem?

137
00:06:33,376 --> 00:06:34,776
Preciso sair daqui.

138
00:06:36,322 --> 00:06:37,822
Estou com problemas,
doutora.

139
00:06:39,518 --> 00:06:41,118
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

140
00:06:41,119 --> 00:06:43,619
<b>Lola | Vódinha | Mah
SilneiS | Zac | Laura | Dehast</b>

141
00:06:43,620 --> 00:06:45,920
<b>| Necessary Roughness |
3.07- Bringing the Heat</b>

142
00:06:46,661 --> 00:06:49,338
A LUA DE NOVA JERSEY

143
00:06:49,339 --> 00:06:52,600
Não foi seu melhor momento,
ou ângulo, preciso dizer.

144
00:06:52,601 --> 00:06:54,424
Não sei, C-Mac.
É meio engraçado.

145
00:06:54,425 --> 00:06:57,097
Bem, não estou rindo,
e nem a Avenida Madison.

146
00:06:57,098 --> 00:06:59,348
O trabalho que tivemos
reinventando sua imagem

147
00:06:59,349 --> 00:07:01,052
foi todo pela janela.

148
00:07:01,053 --> 00:07:04,121
Estive pensando
em me "re-reinventar".

149
00:07:04,122 --> 00:07:08,391
Sabe, esquecer She-K,
e virar Eu-K, saca?

150
00:07:08,392 --> 00:07:10,977
Deixe-me adivinhar...
Quer começar com a Brickhouse.

151
00:07:10,978 --> 00:07:12,863
Não só um ótimo agente,
ele lê mentes.

152
00:07:12,864 --> 00:07:14,856
Bem, não pode
se livrar da Sheera.

153
00:07:15,408 --> 00:07:18,011
-Está do lado dela?
-Não. Fez um contrato com ela.

154
00:07:18,012 --> 00:07:20,386
Não pode quebrar um contrato.
Vira uma bagunça.

155
00:07:21,462 --> 00:07:24,221
-Ou seja, estou preso a ela.
-Só no papel.

156
00:07:27,111 --> 00:07:28,511
O que foi?

157
00:07:29,037 --> 00:07:32,125
Deixe-me adivinhar,
não é o Dalai Lama?

158
00:07:32,126 --> 00:07:33,526
Está mais
para o Dalai Drama.

159
00:07:33,527 --> 00:07:36,269
Ainda manda SMS e ligações,
tentando voltar comigo.

160
00:07:36,270 --> 00:07:38,204
Deixe-me ver.

161
00:07:40,443 --> 00:07:42,343
A primeira coisa
que precisa fazer é...

162
00:07:42,911 --> 00:07:44,744
arrumar um novo celular
e número.

163
00:07:44,745 --> 00:07:46,399
Tem que ter
um término definitivo.

164
00:07:46,400 --> 00:07:47,802
Estou tentando.

165
00:07:47,803 --> 00:07:50,136
Só que não é tão fácil
como pensei que seria.

166
00:07:51,920 --> 00:07:54,087
Olha, sei como se sente.
Já estive lá.

167
00:07:54,088 --> 00:07:57,730
Sócia, coração partido,
pacote completo.

168
00:07:58,228 --> 00:08:01,611
-Como lidou com isso?
-Conheci um xamã no Chile.

169
00:08:01,612 --> 00:08:04,047
Ele ensinou a relaxar
cada molécula do meu corpo

170
00:08:04,048 --> 00:08:06,887
e remover todas as toxinas
negativas da minha alma.

171
00:08:07,519 --> 00:08:10,003
-Deu certo?
-Não.

172
00:08:10,004 --> 00:08:11,904
A única forma de superar
uma boa mulher

173
00:08:11,905 --> 00:08:13,805
é se deixar levar
por uma ainda melhor.

174
00:08:18,896 --> 00:08:20,296
<i>Não estou pronto.</i>

175
00:08:20,297 --> 00:08:21,863
Digo...

176
00:08:21,864 --> 00:08:24,450
Só fiquei na segunda divisão
por alguns meses

177
00:08:24,451 --> 00:08:27,120
e todos já falam de mim

178
00:08:27,121 --> 00:08:29,729
como esta futura lenda
antes de eu chegar lá.

179
00:08:29,730 --> 00:08:31,891
Bem, já ouviu
tudo isso antes.

180
00:08:31,892 --> 00:08:33,999
Já enfrentou
esse tipo de pressão.

181
00:08:34,000 --> 00:08:36,101
Então, qual é a diferença?

182
00:08:36,102 --> 00:08:37,764
Está acontecendo
rápido demais.

183
00:08:37,765 --> 00:08:40,816
E o time te convocaria
se não estivesse pronto?

184
00:08:41,553 --> 00:08:43,703
Se estiverem tentando
vender ingressos, sim.

185
00:08:43,704 --> 00:08:45,804
As pessoas gostam
de um bom conto de fadas.

186
00:08:45,805 --> 00:08:48,875
Mas, Hutch,
esse conto de fadas é real.

187
00:08:48,876 --> 00:08:51,004
Todo conto de fadas
tem um monstro.

188
00:08:53,307 --> 00:08:57,142
-Qual é o seu?
-Não sei. Fracasso?

189
00:08:59,286 --> 00:09:00,826
Sucesso?

190
00:09:01,700 --> 00:09:04,281
Por que sucesso
seria um monstro?

191
00:09:05,200 --> 00:09:07,377
Porque você precisa
continuar se provando...

192
00:09:07,378 --> 00:09:09,653
de novo e de novo.

193
00:09:09,654 --> 00:09:13,016
-Não acaba.
-Já ouviu a expressão

194
00:09:13,017 --> 00:09:15,299
-"Um dia de cada vez." Certo?
-Certo.

195
00:09:15,300 --> 00:09:17,999
Tem que levar
um jogo de cada vez.

196
00:09:18,000 --> 00:09:20,020
Precisa parar
de imaginar o futuro

197
00:09:20,021 --> 00:09:22,010
e ficar no presente.

198
00:09:22,508 --> 00:09:26,209
-Mas como?
-Lembre do poder de sua mente.

199
00:09:27,387 --> 00:09:30,240
As balas. Certo.

200
00:09:31,073 --> 00:09:32,838
Tenho outro truque
para você.

201
00:09:33,487 --> 00:09:35,257
Como anda sua geografia?

202
00:09:38,103 --> 00:09:40,061
Certo, Vince,
diga-me algo bom.

203
00:09:41,076 --> 00:09:43,880
Cadê o Troy? Acho que ele
deveria se juntar à conversa.

204
00:09:43,881 --> 00:09:46,331
Na Alemanha, trabalhando
no contrato do Damarcus,

205
00:09:46,332 --> 00:09:48,868
você sabe,
o fenômeno do futebol.

206
00:09:50,338 --> 00:09:51,738
Por que essa cara infeliz?

207
00:09:51,739 --> 00:09:55,310
Não fica bem em um advogado,
especialmente no meu.

208
00:09:56,437 --> 00:09:58,489
Semana passada,
parecia que as coisas

209
00:09:58,490 --> 00:10:02,363
-estavam finalmente esfriando.
-E nesta semana?

210
00:10:02,364 --> 00:10:03,983
Estou ouvindo rumores.

211
00:10:05,112 --> 00:10:07,259
-Que tipo de rumores?
-Aparentemente,

212
00:10:07,260 --> 00:10:10,248
os federais estão seguindo
uma nova linha de investigação.

213
00:10:11,113 --> 00:10:14,119
Então eles não estão
abandonando a investigação.

214
00:10:14,702 --> 00:10:16,378
Estão avançando com ela.

215
00:10:26,155 --> 00:10:27,578
Me dá um T!

216
00:10:28,092 --> 00:10:29,492
Me dá um K!

217
00:10:30,707 --> 00:10:32,307
O que isso forma?

218
00:10:32,308 --> 00:10:33,846
TK.

219
00:10:37,417 --> 00:10:41,138
Então, quando poderei ver
o resto do castelo do King?

220
00:10:43,620 --> 00:10:45,024
Jogue as cartas certas

221
00:10:45,025 --> 00:10:47,685
e posso te deixar polir
o cetro real.

222
00:10:55,286 --> 00:10:58,731
-Que diabos ela faz aqui?
-Que diabos você faz aqui?

223
00:10:59,225 --> 00:11:01,439
Você me deu uma cópia
das chaves, lembra?

224
00:11:01,440 --> 00:11:03,753
Talvez seja hora
de chamar o chaveiro.

225
00:11:03,754 --> 00:11:05,565
Talvez,
se atendesse o celular,

226
00:11:05,566 --> 00:11:07,599
saberia que eu vinha
pegar minhas coisas.

227
00:11:07,600 --> 00:11:09,150
Talvez eu
estivesse trabalhando.

228
00:11:09,151 --> 00:11:11,653
Ela parece mesmo
uma verdadeira profissional.

229
00:11:11,654 --> 00:11:13,805
Só para saber,
ela é mesmo uma profissional,

230
00:11:13,806 --> 00:11:16,406
-líder de torcida profissional.
-E higienista dental.

231
00:11:16,407 --> 00:11:17,807
Pois é, tudo isso.

232
00:11:17,808 --> 00:11:19,622
Aposto que nem sabe
o nome dela.

233
00:11:23,790 --> 00:11:25,464
Claro que sei.

234
00:11:26,200 --> 00:11:27,767
É Mindy.

235
00:11:27,768 --> 00:11:29,468
-É Marnie.
-Droga!

236
00:11:29,469 --> 00:11:32,489
-Certo, acho que irei agora.
-Marnie. Marnie, escuta, garota.

237
00:11:32,490 --> 00:11:34,507
Sei seu nome,
sei seu nome... Marnie.

238
00:11:34,508 --> 00:11:36,459
Só fiquei confuso

239
00:11:36,460 --> 00:11:39,896
quando vi esse demônio
parado aí. Está bem?

240
00:11:39,897 --> 00:11:42,132
Só uma rainha ficará
com o rei hoje,

241
00:11:42,133 --> 00:11:44,199
e acho que ambos sabemos
quem ela é.

242
00:11:54,254 --> 00:11:59,282
-Bem... isso foi inesperado.
-Nem me diga.

243
00:11:59,283 --> 00:12:01,946
É o melhor tipo de sexo,
não acha?

244
00:12:01,947 --> 00:12:05,210
-Que tipo é esse?
-Sexo de reconciliação.

245
00:12:05,973 --> 00:12:08,288
Sabia que voltaríamos.

246
00:12:14,448 --> 00:12:16,199
Não foi minha culpa.
Ela estava lá.

247
00:12:16,200 --> 00:12:19,569
-O que eu deveria fazer?
-Não sei. Pedir para ela sair?

248
00:12:19,570 --> 00:12:21,720
Fala como se fosse fácil.
O que posso dizer?

249
00:12:21,721 --> 00:12:23,171
O coração quer
o que ele quer.

250
00:12:23,172 --> 00:12:24,972
Acho que não está
falando do coração.

251
00:12:24,973 --> 00:12:26,687
Talvez seja um pouco
de ambos.

252
00:12:26,688 --> 00:12:29,439
Sei que estraguei tudo,
mas depois de tudo que passamos,

253
00:12:29,440 --> 00:12:31,390
tem algo nela
que ainda acende meu fogo.

254
00:12:31,391 --> 00:12:32,791
Jogue água.

255
00:12:32,792 --> 00:12:35,218
Um banho frio
não apagará esse incêndio, sabe?

256
00:12:35,219 --> 00:12:36,949
E gatas não curtem
psicologia.

257
00:12:36,950 --> 00:12:38,804
Sabe o que não curtem?
Sinais errados.

258
00:12:38,805 --> 00:12:41,058
Mesmo que ame brincar
de conselheiro com você,

259
00:12:41,059 --> 00:12:43,209
estou ocupado.
Então, meu último conselho:

260
00:12:43,210 --> 00:12:45,019
decida-se, droga.

261
00:12:50,484 --> 00:12:53,252
Oi, Paloma.
Só estou checando.

262
00:12:53,253 --> 00:12:55,724
Sei que está doente

263
00:12:55,725 --> 00:12:58,624
e teve algum tipo
de emergência familiar,

264
00:12:58,625 --> 00:13:00,639
mas tenho que te dizer.

265
00:13:00,640 --> 00:13:02,999
Terei minha
própria emergência

266
00:13:03,000 --> 00:13:06,015
se precisar lidar por mais tempo
com este garoto Stuart.

267
00:13:06,016 --> 00:13:07,919
Não posso hoje.
Tenho planos no jantar.

268
00:13:08,468 --> 00:13:11,303
Não.
Ela não é uma prostituta.

269
00:13:11,304 --> 00:13:13,256
Sim, tenho que ir.
Também te amo, mãe.

270
00:13:14,465 --> 00:13:16,979
-Recados, Stuart?
-Sim...

271
00:13:17,511 --> 00:13:20,329
Alguém chamado Ray Jay
ligou de Paris.

272
00:13:20,330 --> 00:13:22,701
-É o meu filho.
-Seu filho é francês?

273
00:13:23,448 --> 00:13:26,110
Não, só mora na França.

274
00:13:26,573 --> 00:13:28,729
Escuta,
se ele ligar de novo,

275
00:13:28,730 --> 00:13:30,640
quero que o transfira
para meu celular.

276
00:13:30,641 --> 00:13:33,125
E se ver o sr. Careles,
ou ele ligar,

277
00:13:33,126 --> 00:13:35,676
transfira-o para meu celular.
E o mesmo para Paloma.

278
00:13:35,677 --> 00:13:38,027
Certo, tem alguém
que não quer que eu transfira?

279
00:13:38,028 --> 00:13:39,582
Quero. Minha mãe.

280
00:13:39,583 --> 00:13:41,883
Esqueci de te dizer
que ela está na linha dois.

281
00:13:42,686 --> 00:13:44,543
Ela estava na linha dois.

282
00:13:46,940 --> 00:13:48,802
-Ligarei de volta.
-Não, não ligue.

283
00:13:48,803 --> 00:13:51,467
-Não?
<i>-Faltando apenas duas entradas.</i>

284
00:13:51,468 --> 00:13:54,130
<i>Outra atuação brilhante
de Darryl Hutchinson,</i>

285
00:13:54,131 --> 00:13:57,136
<i>que teve um jogo perfeito
apenas há 3 dias.</i>

286
00:13:57,137 --> 00:13:59,685
<i>Aqui está o posicionamento
e o arremesso!</i>

287
00:13:59,686 --> 00:14:01,335
<i>E passa pelo batedor!</i>

288
00:14:01,336 --> 00:14:04,240
<i>Falta uma entrada!
O público vai à loucura!</i>

289
00:14:04,241 --> 00:14:07,326
<i>Isso é o melhor
da segunda divisão, pessoal.</i>

290
00:14:07,327 --> 00:14:09,127
Esse é meu garoto!

291
00:14:09,128 --> 00:14:11,130
Duas já foram,
falta uma para acabar.

292
00:14:11,131 --> 00:14:13,259
Isso é tão emocionante.
Ele está arrasando.

293
00:14:13,260 --> 00:14:14,760
Graças a você.

294
00:14:17,137 --> 00:14:22,339
<i>Rebatendo agora,
<i>nº 11, Garrett Spindler.</i>

295
00:14:23,441 --> 00:14:25,994
Alasca, Alabama,

296
00:14:25,995 --> 00:14:28,314
Arizona, Arkansas,

297
00:14:28,315 --> 00:14:30,209
Califórnia, Colorado.

298
00:14:30,210 --> 00:14:31,960
<i>Aí vem o Hutch
para o montículo.</i>

299
00:14:35,131 --> 00:14:36,541
<i>Ele se endireita.</i>

300
00:14:36,542 --> 00:14:38,391
<i>Aí vai o posicionamento
e o arremesso.</i>

301
00:14:38,392 --> 00:14:39,792
<i>Primeiro strike!</i>

302
00:14:42,292 --> 00:14:44,132
Eu estava meio nervoso
com o jogo.

303
00:14:44,133 --> 00:14:45,533
Por quê?

304
00:14:45,534 --> 00:14:48,334
Darryl ficou meio indisposto
nos últimos dois dias...

305
00:14:48,335 --> 00:14:50,086
Desatento, sem força.

306
00:14:50,087 --> 00:14:52,887
Praticamente tive
que arrastá-lo para a V3.

307
00:15:03,003 --> 00:15:06,743
<i>Segundo strike! Olha isso!
Mais um strike para acabar.</i>

308
00:15:08,500 --> 00:15:11,423
Mas hoje ele é
um super astro.

309
00:15:11,424 --> 00:15:12,899
Ainda estou me beliscando.

310
00:15:12,900 --> 00:15:14,847
Fico esperando
a ficha cair.

311
00:15:14,848 --> 00:15:17,358
<i>Darryl Hutchinson
está pegando fogo!</i>

312
00:15:23,437 --> 00:15:25,004
Está certo, Darryl!

313
00:15:25,771 --> 00:15:28,024
Faça um <i>strike!</i> Vamos!

314
00:15:30,110 --> 00:15:31,831
<i>Chegou a hora,
senhoras e senhores.</i>

315
00:15:31,832 --> 00:15:33,834
<i>O fenômeno do arremesso
Darryl Hutchinson</i>

316
00:15:33,835 --> 00:15:37,366
<i>está a um strike de completar
um jogo inteiro arremessando.</i>

317
00:15:57,802 --> 00:15:59,202
Desidratação?

318
00:15:59,203 --> 00:16:01,604
Os médicos disseram
que é algum tipo de vírus.

319
00:16:01,605 --> 00:16:04,590
Os exames mostram baixos níveis
de potássio, eletrólitos.

320
00:16:04,591 --> 00:16:06,291
Disseram que ele
precisa descansar.

321
00:16:06,292 --> 00:16:09,294
Não acho que dar
um Gatorade e bananas

322
00:16:09,295 --> 00:16:11,841
para o Hutch resolverá.

323
00:16:11,842 --> 00:16:14,316
-Santino, onde quer chegar?
-Eu não sei,

324
00:16:14,317 --> 00:16:18,353
mas parece que ele está
tendo algum tipo de recaída.

325
00:16:19,054 --> 00:16:21,600
Recaída?
Achei que o tinha curado.

326
00:16:21,601 --> 00:16:25,307
-Não há cura em terapia, Connor.
-Não diga isso ao Nova York.

327
00:16:25,308 --> 00:16:27,713
Por quê? Qual a situação dele
com eles agora?

328
00:16:27,714 --> 00:16:29,264
Vão deixá-lo
na segunda divisão.

329
00:16:29,265 --> 00:16:31,899
Verão como ele se sai
no próximo jogo. E eu garanto,

330
00:16:31,900 --> 00:16:35,093
a segunda chance do Hutch
provavelmente será a última.

331
00:16:44,466 --> 00:16:45,995
CHAMADAS NÃO ATENDIDAS

332
00:17:02,623 --> 00:17:04,626
Como foi sua viagem
para as Ilhas Cayman?

333
00:17:04,627 --> 00:17:07,636
-Pegou Sol?
-Não peguei quase nada.

334
00:17:11,540 --> 00:17:14,090
-Então, o que é isso?
-O motivo do hospital infantil

335
00:17:14,091 --> 00:17:16,299
não estar nos registros
da V3.

336
00:17:16,300 --> 00:17:19,686
-Não existe um.
-É só um terreno vazio?

337
00:17:19,687 --> 00:17:21,235
Levantei
a documentação dele.

338
00:17:21,236 --> 00:17:23,985
Pertence a um mecânico
de Nova Jersey, Tony Zemp.

339
00:17:23,986 --> 00:17:25,553
O que um mecânico
de Nova Jersey

340
00:17:25,554 --> 00:17:28,073
faz com um lote vazio
nas Ilhas Cayman?

341
00:17:28,074 --> 00:17:29,834
Só existe uma forma
de descobrir.

342
00:17:31,059 --> 00:17:32,659
É hora de uma revisão.

343
00:17:38,299 --> 00:17:40,399
A geografia não aguentou.

344
00:17:40,400 --> 00:17:42,737
Você estava desidratado.

345
00:17:42,738 --> 00:17:45,623
Nada ajudará nisso
além de líquidos.

346
00:17:45,624 --> 00:17:47,024
Certo.

347
00:17:47,543 --> 00:17:49,745
Acho que tive uma virose
ou algo assim.

348
00:17:49,746 --> 00:17:52,981
Hutch, como ficou
tão desidratado?

349
00:17:54,588 --> 00:17:56,188
Eu não sei.

350
00:17:56,189 --> 00:17:58,886
Vômito pode causar
desidratação,

351
00:17:58,887 --> 00:18:00,729
então fico
me perguntando...

352
00:18:00,730 --> 00:18:03,098
se o incidente na V3

353
00:18:03,099 --> 00:18:05,253
não foi a única vez
que isso aconteceu.

354
00:18:05,254 --> 00:18:06,661
Onde quer chegar?

355
00:18:06,662 --> 00:18:08,963
Às vezes, quando as pessoas
têm ansiedade

356
00:18:08,964 --> 00:18:11,983
ou sentimentos
que não conseguem enfrentar,

357
00:18:11,984 --> 00:18:14,319
eles podem induzir
o próprio vômito

358
00:18:14,320 --> 00:18:17,271
como uma forma
de aliviar o estresse.

359
00:18:17,900 --> 00:18:21,909
E explicaria os baixos níveis
de eletrólitos e potássio.

360
00:18:21,910 --> 00:18:24,302
Está me perguntando
se sou bulímico?

361
00:18:24,303 --> 00:18:25,703
Não.

362
00:18:26,354 --> 00:18:28,810
Estou perguntando

363
00:18:28,811 --> 00:18:30,982
se, quando está estressado,

364
00:18:30,983 --> 00:18:35,003
você induz o vômito
como defesa,

365
00:18:35,004 --> 00:18:37,124
como quando
testemunhou Crabchek

366
00:18:37,125 --> 00:18:41,726
e seu colapso na Academia,
onde um vírus desconhecido

367
00:18:41,727 --> 00:18:44,204
deixou você de cama
por duas semana inteiras.

368
00:18:44,205 --> 00:18:47,268
Crabchek...
Voltamos para isso de novo?

369
00:18:47,269 --> 00:18:48,869
Porque lidamos
com isso há meses.

370
00:18:48,870 --> 00:18:51,452
Mas talvez
não foi o suficiente.

371
00:18:55,143 --> 00:18:59,480
Se você está ficando
doente de propósito,

372
00:19:00,231 --> 00:19:02,200
é uma forma
de machucar a si próprio,

373
00:19:02,201 --> 00:19:05,606
de se punir por algo,

374
00:19:05,607 --> 00:19:08,773
mas não posso ajudá-lo
se não me contar a verdade.

375
00:19:10,357 --> 00:19:12,076
A verdade.

376
00:19:12,077 --> 00:19:15,459
Certo.
Aqui está a verdade.

377
00:19:18,400 --> 00:19:20,818
Não, eu não posso
mais falar de automutilação.

378
00:19:20,819 --> 00:19:23,864
Não posso falar do Crabchek.
Na verdade, eu...

379
00:19:25,124 --> 00:19:27,700
Eu cansei e ponto final.

380
00:19:46,300 --> 00:19:47,707
Phil, olhe para mim.

381
00:19:47,708 --> 00:19:49,758
Pareço preocupado?
Não estou preocupado.

382
00:19:49,759 --> 00:19:52,259
Hutch estava desidratado.
Um Gatorade e ficará bem.

383
00:19:52,260 --> 00:19:54,300
Diga ao Yankees
que tudo ficará bem.

384
00:19:54,301 --> 00:19:55,701
É, melhor que fique.

385
00:19:55,702 --> 00:19:57,302
-Nos falamos em breve.
-Tudo bem.

386
00:19:57,303 --> 00:19:58,803
McClane!

387
00:19:59,986 --> 00:20:02,030
Bruce!
O que está fazendo aqui?

388
00:20:02,031 --> 00:20:05,053
Apreciando seus 2,
3 martinis de almoço?

389
00:20:05,054 --> 00:20:07,254
-Estamos celebrando.
-É? Celebrando o quê?

390
00:20:07,255 --> 00:20:10,300
Não é "o quê", é "quem".
Damarcus.

391
00:20:10,780 --> 00:20:13,615
Ele assinou contrato
na SBG hoje de manhã.

392
00:20:13,616 --> 00:20:16,585
Espera. Damarcus estava
em seu escritório hoje de manhã?

393
00:20:17,807 --> 00:20:19,207
Qual é, Connor.

394
00:20:19,208 --> 00:20:21,706
Você tem pegado
meus clientes há meses.

395
00:20:21,707 --> 00:20:23,299
Toma.

396
00:20:23,300 --> 00:20:25,501
Parece que você precisa
mais disso do que eu.

397
00:20:29,220 --> 00:20:31,410
Jasmine, traga o roteiro
da viagem do Troy,

398
00:20:31,411 --> 00:20:34,035
hotéis, acomodação,
voos... Tudo.

399
00:20:34,036 --> 00:20:35,636
<i>Quero saber
onde diabos ele está.</i>

400
00:20:38,122 --> 00:20:40,100
-Oi, amor.
-Oi.

401
00:20:42,241 --> 00:20:44,814
Não foi tão caloroso.

402
00:20:45,465 --> 00:20:47,116
O que está ocupando
sua mente?

403
00:20:49,418 --> 00:20:50,918
Sheera...

404
00:20:54,429 --> 00:20:58,097
Sabe aquele sexo
de reconciliação que fizemos?

405
00:20:59,228 --> 00:21:01,405
Na verdade,
era sexo de despedida.

406
00:21:02,304 --> 00:21:04,226
-Sério?
-Sim.

407
00:21:05,051 --> 00:21:08,299
Nossa, então esse é
meu novo recorde.

408
00:21:08,300 --> 00:21:10,851
Nunca terminei com alguém
6 vezes em uma noite.

409
00:21:11,458 --> 00:21:13,762
O problema é que,
honestamente,

410
00:21:13,763 --> 00:21:16,232
não há sexo de reconciliação
suficiente no mundo

411
00:21:16,233 --> 00:21:19,590
-que conserte o que você fez.
-Meu Deus. Voltamos ao vídeo?

412
00:21:19,591 --> 00:21:21,585
-Nunca vai esquecer...
-Nunca esqueci!

413
00:21:21,586 --> 00:21:24,408
Você e aquele vídeo me fizeram
ser expulso do Hawks!

414
00:21:24,409 --> 00:21:26,601
Sim, mas deu tudo certo.

415
00:21:26,602 --> 00:21:28,476
Não, não deu.
Você mentiu para mim.

416
00:21:28,477 --> 00:21:30,426
Não sei se posso
confiar em você.

417
00:21:32,362 --> 00:21:34,946
Então, o que foi
aquela outra noite?

418
00:21:34,947 --> 00:21:36,619
Só queria dar
as últimas lambidas

419
00:21:36,620 --> 00:21:39,505
-antes de me jogar na rua?
-Não, não, não.

420
00:21:39,506 --> 00:21:41,456
Sei que te passei
sinais contraditórios.

421
00:21:41,457 --> 00:21:43,723
Eu sei. Tem todo o direito
de estar chateada.

422
00:21:43,724 --> 00:21:45,871
Você acha
que estou chateada agora?

423
00:21:46,316 --> 00:21:47,757
Não estou chateada.

424
00:21:49,229 --> 00:21:50,736
Essa...

425
00:21:51,898 --> 00:21:55,388
-sou eu chateada!
-O que está fazendo? Não!

426
00:21:55,389 --> 00:21:57,401
Eu só...
Eu só quero conversar.

427
00:21:57,912 --> 00:22:00,642
Essa sou eu
muito chateada!

428
00:22:01,454 --> 00:22:04,164
Espere, não! É meu troféu
de jogador retornante do ano!

429
00:22:04,165 --> 00:22:06,685
É importante para você?
Eu também era.

430
00:22:06,686 --> 00:22:09,087
Não se preocupe.
Tenho certeza que vai superar.

431
00:22:09,088 --> 00:22:11,866
Não, Sheera, por favor.
Não! Espere, pare!

432
00:22:11,867 --> 00:22:13,548
<i>Polícia! Abra a porta!</i>

433
00:22:18,457 --> 00:22:19,857
Oi, caras!

434
00:22:23,045 --> 00:22:25,183
Um <i>hackeador</i> de internet.

435
00:22:25,184 --> 00:22:27,279
Consegue invadir
o sistema com isso?

436
00:22:27,280 --> 00:22:29,049
Basta pressionar
este botão.

437
00:22:29,050 --> 00:22:31,151
Quando as luzes ficarem azuis,
está dentro.

438
00:22:31,152 --> 00:22:33,670
Só precisa estar a 15 metros
do computador do Zemp.

439
00:22:33,671 --> 00:22:35,071
Isso é fácil.

440
00:22:39,875 --> 00:22:42,612
Ei, Careles! Ei, espera!

441
00:22:45,197 --> 00:22:48,708
Te liguei incontáveis vezes.
Onde estava?

442
00:22:48,709 --> 00:22:51,447
-Trabalhando.
-Sim, eu sei.

443
00:22:51,448 --> 00:22:54,100
Achou alguma coisa
da 9ª instituição de caridade?

444
00:22:54,101 --> 00:22:56,520
Nada que eu possa
compartilhar com você.

445
00:22:57,179 --> 00:22:58,671
O que isso significa?

446
00:22:58,672 --> 00:23:00,648
Que estou lidando
com isso internamente.

447
00:23:03,699 --> 00:23:05,449
Eu mostrei
os arquivos para você.

448
00:23:05,450 --> 00:23:07,400
Acha que agora vai
esconder tudo de mim?

449
00:23:07,401 --> 00:23:09,401
-Sem chance.
-Não vamos falar disso aqui.

450
00:23:09,402 --> 00:23:11,054
Tentei falar disso
pelo telefone,

451
00:23:11,055 --> 00:23:13,541
mas parece que esqueceu
como usá-los.

452
00:23:13,542 --> 00:23:14,942
-Não esqueci.
-Drª Santino?

453
00:23:14,943 --> 00:23:17,880
-Um momento, Stuart.
-Acho que gostaria de ver isso.

454
00:23:17,881 --> 00:23:19,281
Ver o quê?

455
00:23:20,221 --> 00:23:23,791
"Darryl Hutchinson não é
mais cliente da V3 Global"?

456
00:23:30,538 --> 00:23:32,396
<i>Hutch saiu do beisebol?</i>

457
00:23:32,397 --> 00:23:34,743
Sim, largou tudo.

458
00:23:34,744 --> 00:23:36,696
Até mandou
a sua preciosa bola de volta.

459
00:23:37,352 --> 00:23:40,222
-O que ele te disse?
-Não disse nada.

460
00:23:40,223 --> 00:23:42,181
Não tem culhões
para falar pessoalmente.

461
00:23:42,182 --> 00:23:44,038
Mandou o pai fazer
o trabalho sujo.

462
00:23:44,039 --> 00:23:46,489
Pensei que eu cultivava
um campeão...

463
00:23:46,490 --> 00:23:49,257
-que acabou sendo um covarde.
-Certo.

464
00:23:49,258 --> 00:23:50,758
Essas são
palavras muito fortes

465
00:23:50,759 --> 00:23:54,510
sobre um cara que está,
obviamente, em um estado frágil.

466
00:23:55,006 --> 00:23:57,028
E, pelo visto,
ele não é o único.

467
00:23:57,029 --> 00:24:00,489
Santino, vi 10 anos
do meu trabalho se incendiarem,

468
00:24:00,490 --> 00:24:03,136
sem mencionar o tempo,
dinheiro e recursos

469
00:24:03,137 --> 00:24:04,637
que investi no Hutch.

470
00:24:05,942 --> 00:24:08,181
Eu me importava de verdade
com esse garoto.

471
00:24:08,843 --> 00:24:11,478
Dei a ele todas
as oportunidades imagináveis

472
00:24:11,479 --> 00:24:15,142
e ele foi embora,
como se não fosse nada.

473
00:24:17,238 --> 00:24:20,078
Certo. Entendi.

474
00:24:22,038 --> 00:24:24,750
Talvez haja algo
que possamos tentar fazer.

475
00:24:24,751 --> 00:24:27,061
Não, eu liguei,
mandei mensagem e e-mail.

476
00:24:27,062 --> 00:24:29,009
Ele simplesmente
não responde nada.

477
00:24:29,010 --> 00:24:31,400
Então, para onde vamos
a partir daqui, Connor?

478
00:24:31,401 --> 00:24:33,416
Como assim para onde vamos?
Acabou.

479
00:24:34,082 --> 00:24:37,215
Você vai, simplesmente,
desistir dele?

480
00:24:37,216 --> 00:24:39,540
Não desisti do Hutch.
Ele desistiu de si mesmo.

481
00:24:39,541 --> 00:24:42,446
Darryl Hutchinson não é
mais meu cliente ou seu.

482
00:24:42,447 --> 00:24:43,864
Fim da história.

483
00:25:09,648 --> 00:25:12,699
-Posso ajudá-lo?
-Estou procurando por Tony Zemp.

484
00:25:12,700 --> 00:25:14,552
Encontrou.
O que posso fazer por você?

485
00:25:14,553 --> 00:25:17,230
Não é por mim.
É por aquilo.

486
00:25:17,744 --> 00:25:19,932
-É um modelo novo, certo?
-Sim.

487
00:25:19,933 --> 00:25:21,901
Cara, amei o que fizeram
com o chassi.

488
00:25:23,017 --> 00:25:24,629
Ousado e elegante.

489
00:25:25,509 --> 00:25:27,359
Ela anda perfeitamente?

490
00:25:27,360 --> 00:25:30,816
-Sim, ela faz o trabalho.
-Então, qual é o problema?

491
00:25:30,817 --> 00:25:33,555
Pensei em novos aros,
talvez uma cor na janela.

492
00:25:33,956 --> 00:25:36,638
Um homem estiloso
e reservado, então?

493
00:25:36,639 --> 00:25:39,736
-Prefiro minha privacidade.
-Pois é, e quem não prefere?

494
00:25:39,737 --> 00:25:41,737
Certo, vamos entrar
e cuidar da papelada.

495
00:25:41,738 --> 00:25:43,762
Ótimo. Só pegar a maleta
no porta-malas.

496
00:25:43,763 --> 00:25:45,263
Claro.

497
00:26:03,210 --> 00:26:05,034
<i>Aqui é o Hutch.
Deixe sua mensagem.</i>

498
00:26:05,504 --> 00:26:07,885
Oi, Hutch.
Olha. Não estou ligando

499
00:26:07,886 --> 00:26:09,762
para tentar fazê-lo
mudar de opinião,

500
00:26:09,763 --> 00:26:13,273
mas espero que possamos
nos encontrar mais uma vez,

501
00:26:13,274 --> 00:26:14,769
para termos um desfecho.

502
00:26:15,561 --> 00:26:18,312
Então me ligue,
envie mensagem ou <i>facetime.</i>

503
00:26:18,313 --> 00:26:20,606
Só quero saber
se você está bem.

504
00:26:23,281 --> 00:26:27,078
-Oi. O que está acontecendo?
-Isto está acontecendo.

505
00:26:27,729 --> 00:26:29,525
Boletim de ocorrência.

506
00:26:29,526 --> 00:26:31,139
Terrence, o que aconteceu?

507
00:26:31,140 --> 00:26:33,111
Tentei terminar
com aquela maluca

508
00:26:33,112 --> 00:26:34,818
-e foi isso que aconteceu.
-Nossa.

509
00:26:34,819 --> 00:26:37,374
Um duplo "nossa" e um "o quê?".
Não sei o que fazer.

510
00:26:37,375 --> 00:26:40,864
Ela não está aceitando bem essa
separação. Preciso de ajuda.

511
00:26:41,431 --> 00:26:45,114
Sabe que não posso terminar
com ela por você, certo?

512
00:26:46,591 --> 00:26:48,297
Sei.

513
00:26:48,828 --> 00:26:51,382
Mas talvez possa
botar juízo nela, sabe?

514
00:26:51,383 --> 00:26:55,620
Só quero que isso termine
sem ninguém se machucar.

515
00:26:56,650 --> 00:27:00,430
E, honestamente, tenho medo
do que a Sheera possa fazer.

516
00:27:01,029 --> 00:27:02,485
Com você?

517
00:27:03,558 --> 00:27:05,070
Ou com si mesma.

518
00:27:09,171 --> 00:27:11,601
Então, Sheera,

519
00:27:11,602 --> 00:27:15,399
Terrence me contou que vocês
tiveram um mal-entendido.

520
00:27:15,400 --> 00:27:18,113
Ele achou que este seria
um lugar seguro

521
00:27:18,114 --> 00:27:20,586
para discutirmos. Juntos.

522
00:27:24,297 --> 00:27:25,973
Então fale.

523
00:27:27,355 --> 00:27:31,943
Certo. Eu me importo
com você, de verdade.

524
00:27:34,306 --> 00:27:37,226
Mas o que estamos fazendo,
eu e você,

525
00:27:37,227 --> 00:27:40,539
não acho que seja saudável
para nenhum de nós.

526
00:27:40,540 --> 00:27:43,641
Sei que acabamos
caindo em alguns...

527
00:27:45,577 --> 00:27:47,322
velhos hábitos.

528
00:27:47,771 --> 00:27:52,016
Mas acho que está na hora
desses hábitos morrerem,

529
00:27:53,287 --> 00:27:56,185
de vez,
como em Duro de Matar.

530
00:27:56,936 --> 00:27:59,703
Mas sem continuações.

531
00:28:04,370 --> 00:28:07,594
-Tudo bem.
-Tudo bem?

532
00:28:08,437 --> 00:28:12,283
-Tudo bem o quê?
-Não devemos mais ficar juntos.

533
00:28:17,391 --> 00:28:20,806
-Obrigada pelas balinhas.
-Espere, espere.

534
00:28:20,807 --> 00:28:23,280
Quem é você e o que fez
com a senhorita <i>en fuego</i>

535
00:28:23,281 --> 00:28:26,709
-que incendiou minha casa?
-Sim, eu estava <i>en fuego</i>

536
00:28:26,710 --> 00:28:30,096
quando você terminou
comigo de novo.

537
00:28:30,097 --> 00:28:32,783
Certo, já vi os erros
do meu comportamento.

538
00:28:33,518 --> 00:28:35,951
Já entendi. Terminamos.

539
00:28:35,952 --> 00:28:37,469
Mensagem recebida.

540
00:28:40,006 --> 00:28:43,446
Então, os dois estão bem?

541
00:28:46,403 --> 00:28:48,731
Irei lá amanhã pegar
o resto das minhas coisas.

542
00:28:48,732 --> 00:28:51,575
Bagunçar o resto da minha casa?
Acho que não.

543
00:28:51,576 --> 00:28:54,453
-Meu Deus, você é um bebezão!
-Eu, um bebê? Por quê?

544
00:28:54,454 --> 00:28:56,454
Agora quer jogar
meu berço na parede?

545
00:28:56,455 --> 00:28:59,699
Fala sério! Sério, não faça
sexo de reconciliação se não...

546
00:28:59,700 --> 00:29:03,662
-Meu Deus!
-Certo, parou. Tempo!

547
00:29:04,263 --> 00:29:09,103
Terrence, que tal juntar
as coisas da Sheera

548
00:29:09,104 --> 00:29:12,945
e então vocês dois se encontram
em um local neutro?

549
00:29:13,843 --> 00:29:15,341
Tudo bem.

550
00:29:16,508 --> 00:29:19,469
-V3.
-Foi onde tudo começou.

551
00:29:20,100 --> 00:29:22,417
Pode muito bem ser
onde termina.

552
00:29:28,587 --> 00:29:31,154
<i>Você ligou para Nico Careles.
Deixe sua mensagem.</i>

553
00:29:31,155 --> 00:29:34,389
Certo. Paloma não me liga
de volta,

554
00:29:34,390 --> 00:29:38,004
Hutch também não
e você não fala comigo.

555
00:29:39,805 --> 00:29:41,899
Estou começando
a ficar com um complexo.

556
00:29:41,900 --> 00:29:43,578
Então, adivinha?

557
00:29:43,579 --> 00:29:45,320
Continuarei ligando
para você...

558
00:29:45,321 --> 00:29:47,081
-<i>Falando em colapsos...</i>
-Até...

559
00:29:47,082 --> 00:29:49,632
-<i>Darryl Hutchinson chocou...</i>
-Ligar de volta.

560
00:29:49,633 --> 00:29:51,433
<i>anunciando aposentadoria
do beisebol.</i>

561
00:29:51,434 --> 00:29:53,512
<i>Há rumores por aí que Hutch</i>

562
00:29:53,513 --> 00:29:56,832
<i>tem histórico de doença mental</i>
<i>e por isso ele surtou.</i>

563
00:29:56,833 --> 00:30:00,400
<i>Surgiram relatos de que ele
esteve vendo uma terapeuta.</i>

564
00:30:00,401 --> 00:30:02,558
Que diabos?

565
00:30:03,892 --> 00:30:07,019
Você vazou informações
confidenciais da saúde de Hutch

566
00:30:07,020 --> 00:30:10,261
-para a imprensa?
-Jay-Z, já te ligo de volta.

567
00:30:11,612 --> 00:30:13,215
Por que me faria
essa pergunta?

568
00:30:13,216 --> 00:30:16,009
-Sei lá, de algum jeito vazou.
-Novidade, Santino,

569
00:30:16,010 --> 00:30:18,705
ele caiu onde deveria
estar forte como um cavalo.

570
00:30:18,706 --> 00:30:20,546
Foi assim que vazou.
E quer saber?

571
00:30:20,547 --> 00:30:22,448
Mesmo se eu fosse
o filho da mãe imoral

572
00:30:22,449 --> 00:30:23,849
que parece achar que sou,

573
00:30:23,850 --> 00:30:26,810
o que eu ganharia
expondo o Hutch?

574
00:30:26,811 --> 00:30:29,508
Sei lá,
aliviar seu fracasso?

575
00:30:29,509 --> 00:30:30,909
-Meu fracasso?
-Sim.

576
00:30:30,910 --> 00:30:33,260
Fiz tudo por ele.
Por que ainda estamos nisso?

577
00:30:33,261 --> 00:30:37,252
-Porque ele é meu paciente.
-Bem, ele era seu paciente.

578
00:30:37,253 --> 00:30:39,992
Não é mais nosso cliente,
e assim, não é seu paciente.

579
00:30:39,993 --> 00:30:41,877
Não é assim que opero.

580
00:30:41,878 --> 00:30:43,946
É mesmo?
É assim que seu contrato opera,

581
00:30:43,947 --> 00:30:46,582
o que assinou voluntariamente
quando eu te contratei.

582
00:30:46,583 --> 00:30:48,091
Está falando
do famoso contrato

583
00:30:48,092 --> 00:30:49,901
de exclusividade
de Connor McClane?

584
00:30:49,902 --> 00:30:52,939
Certo, aquele que ele ignora
para conseguir o que quer

585
00:30:52,940 --> 00:30:56,175
ou joga na minha cara
quando lhe é conveniente.

586
00:30:56,176 --> 00:30:59,026
Não abandonarei o Hutch
quando ele mais precisa de mim

587
00:30:59,027 --> 00:31:01,548
e muito menos
porque você quer.

588
00:31:01,549 --> 00:31:04,644
Santino, dê uma olhada em volta.
Vê este lugar? A V3?

589
00:31:04,645 --> 00:31:06,134
Este é o meu jogo.

590
00:31:06,135 --> 00:31:08,085
Eu faço as regras,
e se não gosta delas,

591
00:31:08,086 --> 00:31:11,752
-sabe muito bem onde é a porta.
-Quer saber? Você está certo.

592
00:31:12,290 --> 00:31:13,720
Eu me demito.

593
00:31:15,417 --> 00:31:16,845
Santino.

594
00:31:36,582 --> 00:31:38,036
Queria me ver?

595
00:31:38,876 --> 00:31:41,860
Careles, onde esteve
se escondendo?

596
00:31:41,861 --> 00:31:45,160
Troy pediu para vigiar
uns clientes na ausência dele.

597
00:31:47,164 --> 00:31:49,803
-Algo que eu deva saber?
-Está tudo sob controle.

598
00:31:50,841 --> 00:31:52,753
Com você sempre está,
não é?

599
00:31:53,873 --> 00:31:56,624
Infelizmente, não ando
tão sortudo ultimamente.

600
00:31:58,316 --> 00:32:01,786
-Santino se demitiu.
-Mesmo?

601
00:32:01,787 --> 00:32:04,344
Sim. Não irei entediá-lo
com os detalhes,

602
00:32:04,345 --> 00:32:07,723
mas enfiei meu pé, ou melhor,
minha perna toda, pelas mãos.

603
00:32:07,724 --> 00:32:11,689
-E quer consertar?
-Sim, ela parece te escutar.

604
00:32:11,690 --> 00:32:13,706
Por que não a convence
a ficar?

605
00:32:13,707 --> 00:32:16,369
Não sou o homem certo
para isso, acredite.

606
00:32:16,896 --> 00:32:20,528
Drª Santino só responde
a uma coisa, honestidade.

607
00:32:22,551 --> 00:32:24,923
-Algo mais?
-Sim.

608
00:32:24,924 --> 00:32:27,190
Não é porque Troy está longe
que pode brincar.

609
00:32:27,191 --> 00:32:29,322
Preciso saber de você
o tempo todo.

610
00:32:30,502 --> 00:32:32,499
Pensei que me pagasse
para não saber.

611
00:32:33,596 --> 00:32:35,059
Justo.

612
00:32:47,891 --> 00:32:50,649
-Oi, Ed. Obrigada por vir.
-Está brincando?

613
00:32:53,122 --> 00:32:55,061
Quero saber tudo que sabe,

614
00:32:55,062 --> 00:32:57,187
qualquer coisa
que ajude meu filho.

615
00:32:57,188 --> 00:32:58,590
Bem, não é muita coisa.

616
00:32:58,591 --> 00:33:00,991
Esperava que pudesse
me dar alguns detalhes,

617
00:33:00,992 --> 00:33:03,296
talvez convencer Hutch
a me ver mais uma vez.

618
00:33:03,297 --> 00:33:05,601
Convencê-lo?
Nem sei onde ele está.

619
00:33:05,602 --> 00:33:08,355
-Esperava que você soubesse.
-Hutch está desaparecido?

620
00:33:08,800 --> 00:33:12,823
Nada disso faz sentido.
Criamos um bom garoto.

621
00:33:12,824 --> 00:33:15,250
Ele nunca nos deu
nenhum problema.

622
00:33:15,251 --> 00:33:17,717
Mas um Darryl que desistiria
de seus sonhos,

623
00:33:17,718 --> 00:33:20,218
que nem me olharia nos olhos.
Esse não é meu filho.

624
00:33:20,219 --> 00:33:23,335
E ele não deu
nenhum motivo?

625
00:33:23,336 --> 00:33:26,199
Só pegou o necessário
e foi embora.

626
00:33:26,200 --> 00:33:28,155
Ele não está atendendo
minhas ligações.

627
00:33:28,634 --> 00:33:31,973
Ele disse alguma coisa
durante suas sessões,

628
00:33:31,974 --> 00:33:34,779
algo que poderia explicar
o motivo disso?

629
00:33:34,780 --> 00:33:36,493
Não, não disse.

630
00:33:37,352 --> 00:33:39,876
Bem, se você não tem respostas
e eu também não,

631
00:33:39,877 --> 00:33:44,057
deve haver alguém por aí
que tenha, não?

632
00:33:48,099 --> 00:33:50,253
Como o aparelho
está se saindo?

633
00:33:50,254 --> 00:33:52,504
Deve tê-lo colocado
perto do servidor dele,

634
00:33:52,505 --> 00:33:55,369
-porque conseguimos algo.
-O que descobriu?

635
00:33:55,370 --> 00:33:57,919
Verifiquei as contas
do Zemp e acontece

636
00:33:57,920 --> 00:34:00,909
que aquela mecânica
é a mais lucrativa da história.

637
00:34:00,910 --> 00:34:03,224
Eles ganham US$ 500 mil
por mês.

638
00:34:04,848 --> 00:34:06,781
Parece que o negócio
está bombando.

639
00:34:06,782 --> 00:34:09,176
Mais interessante
é que o dinheiro entrando

640
00:34:09,177 --> 00:34:11,236
é o dinheiro que sai.

641
00:34:11,237 --> 00:34:14,365
Nomes, contas,
listas de pagamento...

642
00:34:14,366 --> 00:34:16,895
Algum destes nomes
tem conexão com a V3?

643
00:34:16,896 --> 00:34:18,592
Joseph Crabchek.

644
00:34:19,384 --> 00:34:21,257
Esse nome significa algo
para você?

645
00:34:30,269 --> 00:34:31,934
Isso é tudo.

646
00:34:33,393 --> 00:34:34,857
Obrigada.

647
00:34:36,548 --> 00:34:38,706
Quero que saiba que...

648
00:34:38,707 --> 00:34:40,630
isso também não é fácil
para mim.

649
00:34:41,042 --> 00:34:42,792
Então não faça isso.

650
00:34:42,793 --> 00:34:45,203
Eu preciso, Sheera,
por nós dois.

651
00:34:45,913 --> 00:34:49,189
Preciso ir.
Tenho um jogo hoje, então...

652
00:34:50,543 --> 00:34:53,281
-Boa sorte.
-Obrigado.

653
00:34:53,896 --> 00:34:56,752
TK, espere.

654
00:34:56,753 --> 00:34:58,726
O quê? O que quer agora,
a Brickhouse?

655
00:34:58,727 --> 00:35:00,545
Vai ser o último prego
do caixão?

656
00:35:00,546 --> 00:35:02,940
Não, não quero
a Brickhouse.

657
00:35:02,941 --> 00:35:04,930
Não me importo
com nada dessas coisas.

658
00:35:04,931 --> 00:35:07,200
Eu não me importo
com as minhas coisas.

659
00:35:07,201 --> 00:35:08,985
Então o que você quer,
Sheera?

660
00:35:08,986 --> 00:35:10,737
Você.

661
00:35:11,638 --> 00:35:15,276
Escute, querido,
fiz coisas terríveis,

662
00:35:15,277 --> 00:35:17,394
e surtei completamente
com você.

663
00:35:17,395 --> 00:35:20,252
Se pudesse voltar no tempo
e mudar isso, mudaria.

664
00:35:20,253 --> 00:35:22,465
Mas por favor...
Não deixe o passado

665
00:35:22,466 --> 00:35:25,052
arruinar o que poderia ser
um futuro incrível.

666
00:35:26,584 --> 00:35:29,248
Não posso...
Não posso ter um futuro

667
00:35:29,249 --> 00:35:31,558
com alguém
que não confio, Sheera.

668
00:35:31,559 --> 00:35:34,575
TK, eu te amo.

669
00:35:35,828 --> 00:35:38,380
Quero passar o resto
da minha vida com você.

670
00:35:40,733 --> 00:35:44,119
Nós dois cometemos erros
em nossas vidas.

671
00:35:44,120 --> 00:35:45,772
Só que quando
cometeu os seus,

672
00:35:45,773 --> 00:35:47,891
as pessoas que você amava
te perdoaram.

673
00:35:49,677 --> 00:35:52,036
Então por que não pode
fazer o mesmo por mim?

674
00:35:53,954 --> 00:35:55,829
Está acabando comigo aqui,
Sheera.

675
00:35:56,393 --> 00:35:59,836
Certo. Só...

676
00:36:00,432 --> 00:36:02,032
me dê uma coisa,

677
00:36:03,240 --> 00:36:04,791
e então...

678
00:36:05,209 --> 00:36:09,422
pode sair por aquela porta
e nunca mais me ver.

679
00:36:10,506 --> 00:36:13,968
-O quê?
-Um beijo.

680
00:36:16,487 --> 00:36:18,338
Um último beijo.

681
00:36:18,339 --> 00:36:21,468
Depois disso,
se disser que acabou,

682
00:36:22,514 --> 00:36:24,362
eu sumirei para sempre.

683
00:36:34,105 --> 00:36:38,099
<i>Cappuccino</i> sem gordura
e espuma extra.

684
00:36:38,100 --> 00:36:39,876
Obrigada, Stuart.

685
00:36:40,324 --> 00:36:43,449
-Antes tarde que nunca, não é?
-É.

686
00:36:44,549 --> 00:36:47,061
Precisa de alguma ajuda?
Eu poderia...

687
00:36:47,062 --> 00:36:48,850
Não.
Estou quase terminando.

688
00:36:48,851 --> 00:36:50,814
Não se eu tiver
algo a dizer.

689
00:36:53,388 --> 00:36:54,824
Garoto engraçado...

690
00:37:02,239 --> 00:37:05,805
-Santino, sinto muito.
-Agradeço por isso,

691
00:37:06,271 --> 00:37:09,109
mas não muda nada.

692
00:37:10,446 --> 00:37:13,515
Então é isso?
Vai mesmo embora?

693
00:37:15,246 --> 00:37:18,248
Como você disse,
é o seu jogo.

694
00:37:18,249 --> 00:37:20,250
Você faz as regras.

695
00:37:20,251 --> 00:37:22,252
Não estou apta a segui-las.

696
00:37:24,547 --> 00:37:27,240
Estou jogando mal
ultimamente...

697
00:37:28,547 --> 00:37:32,393
A batida do FBI,
perder o Carl e o Hutch.

698
00:37:33,097 --> 00:37:36,425
Não quero te perder.
Precisamos de você aqui.

699
00:37:36,426 --> 00:37:37,834
Eu preciso de você.

700
00:37:37,835 --> 00:37:40,597
E eu preciso descobrir
o que aconteceu ao Hutch,

701
00:37:41,000 --> 00:37:43,495
e não irei parar
até conseguir.

702
00:37:44,267 --> 00:37:45,725
Entendido.

703
00:37:46,303 --> 00:37:47,703
Te trazer para cá foi

704
00:37:47,704 --> 00:37:49,819
uma das melhores jogadas
da minha carreira.

705
00:37:49,820 --> 00:37:52,038
Te perder seria a pior.

706
00:37:52,571 --> 00:37:54,488
O que for preciso
para te manter aqui.

707
00:37:54,489 --> 00:37:55,889
Sim ou sim?

708
00:38:00,792 --> 00:38:02,389
Você está bem? O que houve?

709
00:38:02,390 --> 00:38:04,240
A mensagem dizia
que estava em perigo.

710
00:38:07,563 --> 00:38:09,494
Acho que mereço isso.

711
00:38:09,495 --> 00:38:11,561
Você merece muito mais
que isso.

712
00:38:13,328 --> 00:38:14,728
Então...

713
00:38:15,873 --> 00:38:17,670
saiu da V3?

714
00:38:17,671 --> 00:38:19,826
Minha vez de perguntar.

715
00:38:19,827 --> 00:38:23,964
Dani, sei que tenho
sido evasivo.

716
00:38:23,965 --> 00:38:26,567
Você é muito bondoso...
consigo mesmo.

717
00:38:26,568 --> 00:38:28,168
Preciso
que seja paciente comigo.

718
00:38:28,169 --> 00:38:29,569
Sinto muito.

719
00:38:29,570 --> 00:38:33,381
Isso voou pela janela
4 dias e 3 ligações atrás.

720
00:38:33,382 --> 00:38:36,166
Não, o mais importante é
a segurança dos meus pacientes.

721
00:38:36,167 --> 00:38:38,614
E acho que há alguém
que possa ter respostas,

722
00:38:38,615 --> 00:38:41,143
alguém que pode
me ajudar a rastrear.

723
00:38:42,433 --> 00:38:44,830
Preciso achar
Joseph Crabchek.

724
00:38:45,936 --> 00:38:47,414
Eu também.

725
00:38:51,727 --> 00:38:53,427
TK, TK!

726
00:38:53,428 --> 00:38:56,062
TK, parabéns
por sua vitória.

727
00:38:56,063 --> 00:38:57,913
Conte-nos como é jogar
o primeiro jogo

728
00:38:57,914 --> 00:38:59,314
em um uniforme diferente?

729
00:38:59,315 --> 00:39:03,035
É como 150 jardas
e 2 <i>touchdowns</i>.

730
00:39:03,541 --> 00:39:06,255
O técnico Purnell manda.
Só faço acontecer. Entendem?

731
00:39:06,256 --> 00:39:09,242
A banda está junta de novo.
Terminamos de afinar.

732
00:39:09,243 --> 00:39:12,511
Ao que atribui sua espetacular
performance esta noite?

733
00:39:12,512 --> 00:39:14,964
Um, eu sou espetacular.

734
00:39:14,965 --> 00:39:17,701
E, dois, ajuda não ser treinado
pelo Wizzinador!

735
00:39:17,702 --> 00:39:19,216
Tenho o Exterminador!

736
00:39:19,786 --> 00:39:21,520
E, normalmente,

737
00:39:21,521 --> 00:39:23,756
não falo da minha
vida pessoal,

738
00:39:23,757 --> 00:39:25,399
mas há coisas
que não se consegue

739
00:39:25,400 --> 00:39:27,043
guardar para si mesmo.

740
00:39:29,130 --> 00:39:30,972
Senhoras e senhores,

741
00:39:30,973 --> 00:39:33,923
estou noivo!
Eu te amo, querida!

742
00:39:34,778 --> 00:39:36,441
Eu também te amo!

743
00:39:36,970 --> 00:39:39,854
<i>Estou noivo!
Eu te amo, querida!</i>

744
00:39:41,100 --> 00:39:42,962
Isso que é
término definitivo.

745
00:39:45,728 --> 00:39:48,728
DARRYL HUTCHINSON
NÃO É MAIS CLIENTE DA V3 GLOBAL

746
00:40:09,369 --> 00:40:11,984
Por que você está
procurando o Crabchek?

747
00:40:11,985 --> 00:40:14,064
Eu quero te contar tudo,

748
00:40:14,065 --> 00:40:16,442
mas não posso arriscar
te colocar em perigo.

749
00:40:16,443 --> 00:40:19,962
-Pode aceitar isso?
-Não! Não posso!

750
00:40:19,963 --> 00:40:21,740
Se você me excluir
desse jeito,

751
00:40:21,741 --> 00:40:23,649
se me deixar de fora
desse jeito

752
00:40:23,650 --> 00:40:26,469
depois de tudo
que passei com o Carl,

753
00:40:26,470 --> 00:40:30,072
então realmente...
não se importa comigo.

754
00:40:30,073 --> 00:40:32,091
-É mais complicado que isso.
-Tudo bem.

755
00:40:32,092 --> 00:40:33,892
Então deixe-me
simplificar para você.

756
00:40:33,893 --> 00:40:36,646
Se não me disser agora
tudo que está acontecendo,

757
00:40:36,647 --> 00:40:39,495
pode sair pela porta
e nunca mais voltar.

758
00:40:59,269 --> 00:41:02,448
Sente-se.
Vou te contar tudo.

759
00:41:02,849 --> 00:41:07,849
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

