1
00:00:17,401 --> 00:00:19,387
<b>[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!</b>

2
00:00:19,999 --> 00:00:22,646
<b>3ª Temporada | Episódio 08
-= Perspective =-</b>

3
00:00:23,341 --> 00:00:25,896
<b>"Como era estranho dirigir
em ruas que eu conhecia tão bem.</b>

4
00:00:25,897 --> 00:00:27,549
<b>Que perspectiva diferente."</b>

5
00:00:27,550 --> 00:00:29,245
<b>Suzanne Vega</b>

6
00:00:32,118 --> 00:00:33,419
Então...

7
00:00:33,909 --> 00:00:36,819
O que fez você resolver
dar uma chance à terapia?

8
00:00:38,145 --> 00:00:40,413
A decisão não foi minha,
na verdade.

9
00:00:40,414 --> 00:00:42,976
Minha irmã acha que tive
um colapso nervoso.

10
00:00:42,977 --> 00:00:44,640
Presumo que você
não vê dessa forma.

11
00:00:44,641 --> 00:00:48,338
Não. Só foi uma reação
a alguns remédios para dormir.

12
00:00:48,339 --> 00:00:50,455
E foi ela mesma
quem me prescreveu.

13
00:00:50,456 --> 00:00:52,694
Então você está fazendo isso
por sua irmã?

14
00:00:54,642 --> 00:00:56,731
Ela não aceita
um "não" como resposta.

15
00:00:56,732 --> 00:00:59,469
Ela quer que eu resolva
meus problemas com nosso pai,

16
00:00:59,470 --> 00:01:02,193
antes da festa de família
que ela planeja

17
00:01:02,194 --> 00:01:04,139
para o primeiro natal
de meu sobrinho.

18
00:01:04,907 --> 00:01:06,708
Não que eu planejo ir.

19
00:01:07,276 --> 00:01:10,086
Bem, seja qual for
a motivo para você estar aqui,

20
00:01:10,087 --> 00:01:11,782
que tal se nós...

21
00:01:13,649 --> 00:01:15,050
Ryan?

22
00:01:19,277 --> 00:01:21,157
Desculpe.
O que você disse?

23
00:01:22,926 --> 00:01:24,327
Aquele cachorro é seu?

24
00:01:24,328 --> 00:01:26,031
Eu tomo conta dele
para uma vizinha.

25
00:01:26,032 --> 00:01:29,200
Sabe, cachorros podem ser
muito terapêuticos.

26
00:01:29,868 --> 00:01:31,536
Por que você
não o traz aqui?

27
00:01:31,537 --> 00:01:33,404
Pode lhe ajudar a relaxar.

28
00:01:34,657 --> 00:01:38,577
Quando eu tinha
uns quatro anos,

29
00:01:38,578 --> 00:01:43,314
comecei a sentir essa raiva
dentro de mim, de repente.

30
00:01:43,965 --> 00:01:46,284
Sentia como
se não fosse eu.

31
00:01:46,951 --> 00:01:48,953
Chegou ao ponto de...

32
00:01:49,254 --> 00:01:50,955
Honestamente,

33
00:01:50,956 --> 00:01:55,193
eu sentia vontade
de machucar alguém.

34
00:01:59,063 --> 00:02:01,099
Mas, no fim,

35
00:02:01,100 --> 00:02:05,736
era só um garoto de skate
passando pelo jardim.

36
00:02:10,274 --> 00:02:11,908
Quando você estiver pronto,
Ryan.

37
00:02:12,576 --> 00:02:15,576
Desculpe. Não sei
o que eu deveria estar falando.

38
00:02:15,577 --> 00:02:18,445
Você disse estar aqui para
tratar de problemas com seu pai.

39
00:02:18,446 --> 00:02:20,549
Não há nada
para ser tratado.

40
00:02:20,550 --> 00:02:22,818
Eu já sei exatamente
quem ele é.

41
00:02:23,286 --> 00:02:27,022
Ele é manipulador, sorrateiro,
maquiavélico...

42
00:02:27,490 --> 00:02:31,091
Eu não imagino que falar
sobre isso mudará algo.

43
00:02:31,092 --> 00:02:32,393
Quando eu tinha seis anos,

44
00:02:32,394 --> 00:02:35,697
desenvolvi uma obsessão doentia
com esse pássaro

45
00:02:35,698 --> 00:02:38,834
até ele voar

46
00:02:38,835 --> 00:02:40,904
uns cinco segundos depois.

47
00:02:41,221 --> 00:02:43,440
Parece que você
não gosta muito dele.

48
00:02:43,441 --> 00:02:46,543
Ele fez algo específico
para lhe fazer se sentir assim?

49
00:02:47,845 --> 00:02:49,413
Nem sei por onde começar.

50
00:02:49,414 --> 00:02:51,448
Há alguma memória
que se destaca?

51
00:02:51,449 --> 00:02:55,149
A propósito, pode ser
bem estimulante tocar um animal

52
00:02:55,150 --> 00:02:57,291
enquanto compartilha
seus pensamentos na terapia.

53
00:02:58,223 --> 00:03:00,115
Gostaria que você
acariciasse Wilfred agora.

54
00:03:00,116 --> 00:03:01,417
Eu acho que não.

55
00:03:01,418 --> 00:03:04,349
Ryan e eu não fazemos
essas coisas.

56
00:03:04,350 --> 00:03:06,831
- Estou bem.
- Só tente.

57
00:03:06,832 --> 00:03:09,961
Não se atreva.

58
00:03:10,600 --> 00:03:12,970
Ryan, respeite meu espaço,
por favor.

59
00:03:12,971 --> 00:03:14,856
Não estou brincando, cara.
Eu...

60
00:03:15,307 --> 00:03:18,892
Sempre esqueço como isso
me faz sentir bem.

61
00:03:18,893 --> 00:03:20,679
Por favor,
Ryan, vá em frente.

62
00:03:20,680 --> 00:03:24,016
Acho que a lembrança
que mais se destaca...

63
00:03:25,417 --> 00:03:28,587
é a do dia em que ele pôs
minha mãe em um hospício.

64
00:03:30,290 --> 00:03:31,690
Eu tinha 10 anos.

65
00:03:33,358 --> 00:03:36,361
Depois de nós a deixarmos lá
e nos despedirmos,

66
00:03:36,962 --> 00:03:42,602
em vez de nos consolar
ou fazer algo como uma família,

67
00:03:43,769 --> 00:03:45,837
ele nos levou
de volta ao escritório.

68
00:03:46,405 --> 00:03:48,941
Ele nos deixou em um sofá
com um Game Boy,

69
00:03:48,942 --> 00:03:50,243
algumas revistas...

70
00:03:51,844 --> 00:03:54,814
E ficou trabalhando
o resto do dia.

71
00:03:55,982 --> 00:03:58,750
Como se fosse só outro dia
no escritório.

72
00:03:59,787 --> 00:04:02,055
Ainda me lembro
dele gritando a secretária

73
00:04:02,056 --> 00:04:04,658
por causa de algum relatório
que ele precisava.

74
00:04:05,425 --> 00:04:07,527
Como se o relatório perdido
fosse mais importante

75
00:04:07,528 --> 00:04:10,329
do que o fato de seus filhos
terem perdido a própria mãe.

76
00:04:14,469 --> 00:04:18,105
Desculpe. Jenna passou
antipulgas em mim.

77
00:04:18,773 --> 00:04:23,473
Ryan, me parece que você guarda
muito ressentimento da infância.

78
00:04:24,379 --> 00:04:26,540
Eu gostaria de lhe falar
sobre um método

79
00:04:26,541 --> 00:04:28,841
não tradicional de terapia
chamado DRMO.

80
00:04:28,918 --> 00:04:30,319
- DRMO?
- DRMO?

81
00:04:30,320 --> 00:04:31,870
Dessensibilização
e Reprocessamento

82
00:04:31,871 --> 00:04:33,321
por Movimentos Oculares.

83
00:04:33,322 --> 00:04:35,991
Permite que as pessoas
revisitem suas memórias

84
00:04:35,992 --> 00:04:38,003
e reprocessar
eventos traumáticos.

85
00:04:38,494 --> 00:04:40,395
Eu não...

86
00:04:40,396 --> 00:04:43,730
Ryan, confrontar memórias
como essa que você descreveu,

87
00:04:43,731 --> 00:04:47,744
de forma profunda,
pode ajudar a libertar

88
00:04:47,745 --> 00:04:50,271
qualquer coisa
que esteja lhe prendendo,

89
00:04:50,772 --> 00:04:52,862
e, finalmente,
você poderá seguir em frente.

90
00:04:56,378 --> 00:04:58,812
Queria que Kristen saísse
da minha cola.

91
00:04:58,813 --> 00:05:00,119
Eu não tive
um colapso nervoso.

92
00:05:00,120 --> 00:05:02,596
Cara, você pode mentir
para Kristen e para o médico.

93
00:05:02,597 --> 00:05:03,898
Eu vi o que houve.

94
00:05:03,899 --> 00:05:06,186
Você tem que superar
esses problemas com seu pai.

95
00:05:06,187 --> 00:05:09,089
Talvez devesse dar uma chance
a essa terapia de memória.

96
00:05:09,090 --> 00:05:10,391
Claro.

97
00:05:10,392 --> 00:05:12,626
A última coisa que preciso
agora é reviver momentos

98
00:05:12,627 --> 00:05:14,161
da minha infância perturbada.

99
00:05:14,162 --> 00:05:15,962
Espere...
Você está com medo, certo?

100
00:05:16,563 --> 00:05:18,465
- Com medo?
- De voltar àquele dia

101
00:05:18,466 --> 00:05:20,945
no escritório de seu pai,
depois de sua mãe ser internada.

102
00:05:20,946 --> 00:05:22,970
Ryan,
agora você é um adulto.

103
00:05:22,971 --> 00:05:25,239
Pode não ser
mais tão traumático.

104
00:05:25,240 --> 00:05:27,107
Eu não estou com medo,
Wilfred.

105
00:05:27,108 --> 00:05:29,094
Anos atrás,

106
00:05:29,095 --> 00:05:31,745
eu achei uma caveira de rato
na floresta.

107
00:05:31,746 --> 00:05:34,982
Ainda tinha um olho
e me assustou de verdade.

108
00:05:34,983 --> 00:05:37,518
Então eu enterrei
no quintal como proteção

109
00:05:37,519 --> 00:05:39,520
junto aos meus outros
queridos pertences.

110
00:05:40,021 --> 00:05:42,623
Anos depois, senti que era hora
de desenterrá-la.

111
00:05:43,224 --> 00:05:44,892
Honestamente,
eu estava com muito medo.

112
00:05:44,893 --> 00:05:46,593
Aquela caveira...

113
00:05:46,594 --> 00:05:49,341
Juro que pensei tê-la visto
piscar uma vez.

114
00:05:49,865 --> 00:05:51,832
Mas quando
eu desenterrei,

115
00:05:51,833 --> 00:05:56,272
achei um feliz e estridente
osso de borracha.

116
00:05:57,639 --> 00:05:59,707
Então você esqueceu
onde enterrou a caveira.

117
00:05:59,708 --> 00:06:01,009
Não.

118
00:06:01,010 --> 00:06:03,912
Eu imagino que a caveira
nunca foi caveira de verdade.

119
00:06:03,913 --> 00:06:05,314
Você esqueceu mesmo.

120
00:06:05,315 --> 00:06:08,915
Quero dizer que as coisas
que enterramos no passado,

121
00:06:08,916 --> 00:06:11,785
às vezes, não nos chateiam
ao lembrarmos delas.

122
00:06:11,786 --> 00:06:13,356
Por isso você precisa
dessa terapia.

123
00:06:13,357 --> 00:06:14,658
Confie em mim!

124
00:06:14,659 --> 00:06:16,959
- Por que eu confiaria em você?
- Por que não?

125
00:06:23,968 --> 00:06:27,804
Sei que deixamos de lado
aquele meu desenho, mas...

126
00:06:28,372 --> 00:06:31,607
Eu ainda não tenho respostas
sobre o que aquilo significa

127
00:06:31,608 --> 00:06:33,443
ou o que você é.

128
00:06:34,411 --> 00:06:36,946
Talvez é sobre isso que eu
deveria falar com o terapeuta.

129
00:06:36,947 --> 00:06:39,980
Se você quiser que ele te mande
para um hospício, tudo bem.

130
00:06:43,518 --> 00:06:44,819
Você tem razão.

131
00:06:45,287 --> 00:06:47,555
Eu não posso mais ignorar
essa situação com meu pai.

132
00:06:47,556 --> 00:06:49,657
Como eu disse, confie em mim.

133
00:06:49,658 --> 00:06:53,660
Sempre confie no Wilfred.
SCW.

134
00:06:53,661 --> 00:06:58,095
Por isso usamos essas pulseiras,
para sempre nos lembrar disso.

135
00:06:59,365 --> 00:07:01,233
Espere...
O que você fez com a sua?

136
00:07:02,970 --> 00:07:05,237
Esses são os pulsadores
que eu lhe falei.

137
00:07:05,238 --> 00:07:08,605
Como já conversamos,
pegue um em cada mão

138
00:07:08,906 --> 00:07:11,710
e se concentre nas vibrações
emitidas por eles.

139
00:07:11,779 --> 00:07:13,647
Vão te ajudar a se concentrar
e relaxar.

140
00:07:19,620 --> 00:07:21,463
Agora eu quero
que feche seus olhos...

141
00:07:23,060 --> 00:07:24,623
E vamos começar.

142
00:07:25,934 --> 00:07:28,378
<i>Eu quero que pense no dia
que seu pai botou sua mãe</i>

143
00:07:28,379 --> 00:07:29,880
<i>no hospício.</i>

144
00:07:30,842 --> 00:07:32,257
<i>Diga-me o que está vendo.</i>

145
00:07:33,497 --> 00:07:36,223
<i>Estou vendo minha mãe
ser internada.</i>

146
00:07:36,224 --> 00:07:37,630
Entrem no carro.

147
00:07:37,631 --> 00:07:39,083
<i>Vejo a Kristen.</i>

148
00:07:41,954 --> 00:07:43,422
<i>Onde você está agora, Ryan?</i>

149
00:07:43,423 --> 00:07:45,725
<i>Eu estou no escritório
do meu pai.</i>

150
00:07:45,726 --> 00:07:47,938
<i>Foi logo depois
de deixarmos nossa mãe.</i>

151
00:07:50,198 --> 00:07:51,858
<i>Eu estou jogando
meu Game Boy.</i>

152
00:07:53,277 --> 00:07:55,341
<i>Nossa, tudo é tão real.</i>

153
00:07:57,325 --> 00:08:00,097
<i>Wilfred?
O que está fazendo aqui?</i>

154
00:08:00,805 --> 00:08:02,280
Eu não sou Wilfred.

155
00:08:02,281 --> 00:08:03,910
Eu sou uma criação
da sua mente

156
00:08:03,911 --> 00:08:07,207
e estou aqui para entregar
uma mensagem muito importante.

157
00:08:07,208 --> 00:08:09,816
Não confie no Wilfred.

158
00:08:12,641 --> 00:08:15,088
É sério.
Wilfred está aprontando, cara.

159
00:08:15,089 --> 00:08:17,324
<i>- Por isso você precisa...
- Ryan?</i>

160
00:08:17,325 --> 00:08:19,502
<i>Parece que eu perdi você.</i>

161
00:08:19,503 --> 00:08:21,642
<i>Poderia descrever
o que está acontecendo?</i>

162
00:08:26,605 --> 00:08:28,907
<i>Ainda estou no escritório
do meu pai.</i>

163
00:08:28,908 --> 00:08:31,548
<i>Estou fingindo estar concentrado
no Game Boy, mas...</i>

164
00:08:31,549 --> 00:08:33,376
Podemos conversar
sem problemas agora.

165
00:08:34,268 --> 00:08:36,407
<i>Eu não faço ideia
do que está acontecendo.</i>

166
00:08:36,408 --> 00:08:38,291
<i>Você disse que é
uma criação da sua mente?</i>

167
00:08:38,292 --> 00:08:41,397
Às vezes, seu subconsciente
precisa expressar

168
00:08:41,398 --> 00:08:45,053
coisas familiares,
que esteja acostumado.

169
00:08:45,054 --> 00:08:46,948
Como aquele cara ali.

170
00:08:46,949 --> 00:08:48,590
E aí, Ryan?

171
00:08:48,591 --> 00:08:49,892
<i>Quem é aquele?</i>

172
00:08:49,893 --> 00:08:51,209
É a parte do seu cérebro

173
00:08:51,210 --> 00:08:52,860
que se preocupa
com o parquímetro.

174
00:08:52,861 --> 00:08:54,417
Eu não quero ser chato,

175
00:08:54,418 --> 00:08:56,772
mas você só tem
mais 17 minutos.

176
00:08:56,773 --> 00:08:58,787
Pessoalmente?

177
00:08:58,788 --> 00:09:00,690
Eu estou quase surtando aqui!

178
00:09:00,691 --> 00:09:04,235
<i>E a sua função é me dizer
para não confiar no Wilfred?</i>

179
00:09:04,236 --> 00:09:07,325
Nunca Confie no Wilfred.
NCW.

180
00:09:07,810 --> 00:09:09,201
Por isso uso essa pulseira...

181
00:09:09,202 --> 00:09:11,777
<i>Para sempre se lembrar disso.
Já entendi.</i>

182
00:09:11,778 --> 00:09:13,928
Aqui está a sua, aliás.

183
00:09:13,929 --> 00:09:16,629
<i>Espere...
Por que eu confiaria em você?</i>

184
00:09:19,736 --> 00:09:21,356
<i>Aonde estamos indo?</i>

185
00:09:25,213 --> 00:09:26,521
<i>Cruzes!</i>

186
00:09:27,005 --> 00:09:28,867
Cara, o que está fazendo?

187
00:09:28,868 --> 00:09:30,575
<i>Nada. Eu...</i>

188
00:09:30,576 --> 00:09:33,067
<i>Ryan, vamos!
A aula começa em 20 minutos!</i>

189
00:09:33,068 --> 00:09:34,755
Você está desenhando
pelos pubianos?

190
00:09:34,756 --> 00:09:36,057
<i>Minha puberdade demorou.</i>

191
00:09:36,058 --> 00:09:37,624
Quem sou eu?
Um novato do ens. médio?

192
00:09:37,625 --> 00:09:38,994
<i>Por que estamos aqui?</i>

193
00:09:38,995 --> 00:09:41,099
Droga! Acho que erramos
em alguma curva.

194
00:09:42,730 --> 00:09:44,859
Memórias de quando
era novato...

195
00:09:44,860 --> 00:09:46,169
Estamos aqui.

196
00:09:46,170 --> 00:09:47,910
Acho que deveríamos
ter virado à esquerda

197
00:09:47,911 --> 00:09:49,825
depois da época
de "Hootie and the Blowfish".

198
00:09:49,826 --> 00:09:52,106
<i>Vamos!
Tire-nos daqui!</i>

199
00:09:52,107 --> 00:09:53,598
<i>Eu já disse para irmos logo!</i>

200
00:09:54,634 --> 00:09:56,840
<i>Esse é o dia
que eu fiz o desenho.</i>

201
00:09:56,841 --> 00:09:59,447
<i>Eu devo ter uns seis anos.</i>

202
00:10:00,382 --> 00:10:03,149
<i>Nossa, eu tinha me esquecido
desse tênis.</i>

203
00:10:03,150 --> 00:10:05,684
<i>Eu achava mesmo
que Reebok Pumps eram legais.</i>

204
00:10:05,685 --> 00:10:07,078
Eram?

205
00:10:08,469 --> 00:10:10,007
<i>Tudo isso é fascinante,</i>

206
00:10:10,008 --> 00:10:12,038
<i>mas eu vim aqui resolver
problemas com meu pai.</i>

207
00:10:12,039 --> 00:10:15,645
Esse desenho causou conflito
entre você e Wilfred, certo?

208
00:10:16,681 --> 00:10:19,445
Ele disse que você encontraria
respostas na hora certa.

209
00:10:21,385 --> 00:10:23,771
<i>- E você confiou nele.
- E daí?</i>

210
00:10:23,772 --> 00:10:25,750
<i>Ele estava escondendo
alguma coisa de mim?</i>

211
00:10:25,751 --> 00:10:28,590
<i>Ele queimou o desenho
por algum motivo egoísta?</i>

212
00:10:28,591 --> 00:10:30,054
<i>Talvez, não sei.</i>

213
00:10:30,055 --> 00:10:32,517
<i>Mas vir até aqui
não prova nada.</i>

214
00:10:32,518 --> 00:10:35,322
<i>Ele queimou no porão.</i>

215
00:10:36,574 --> 00:10:38,442
Será que ele queimou mesmo?

216
00:10:39,142 --> 00:10:43,390
Ou ele trocou bem na hora
e queimou um papel em branco?

217
00:10:45,480 --> 00:10:46,879
É o suficiente por hoje.

218
00:10:47,592 --> 00:10:49,708
Vamos continuar
na próxima sessão.

219
00:11:04,409 --> 00:11:06,031
Ryan, você voltou!

220
00:11:06,032 --> 00:11:07,430
Como foi a terapia?

221
00:11:07,431 --> 00:11:09,490
Tenho tantas perguntas
sobre sua infância,

222
00:11:09,491 --> 00:11:10,893
que nem sei
por onde começar.

223
00:11:10,894 --> 00:11:13,634
O que tinha no chão
do escritório do seu pai?

224
00:11:13,635 --> 00:11:16,169
Migalhas de biscoito?
Molho de espaguete?

225
00:11:16,672 --> 00:11:18,128
Não sei o que te dizer.

226
00:11:18,129 --> 00:11:20,047
Parece que a terapia
não funcionou.

227
00:11:21,651 --> 00:11:23,175
Que chato, cara.

228
00:11:24,135 --> 00:11:25,720
Dr. Blum acha que se eu levar

229
00:11:25,721 --> 00:11:29,468
uma lembrança da infância,
como uma foto ou desenho,

230
00:11:29,469 --> 00:11:31,457
possa desencadear
alguma coisa.

231
00:11:31,458 --> 00:11:34,731
Como o seu velho
bastão de bater na barriga?

232
00:11:34,732 --> 00:11:36,906
Eu te disse várias vezes
que esse taco é de sofbol.

233
00:11:36,907 --> 00:11:38,208
Concordo em discordar.

234
00:11:38,209 --> 00:11:39,511
Pode parar de fazer isso?

235
00:11:39,512 --> 00:11:41,274
Essa piada
já está ficando velha.

236
00:11:41,275 --> 00:11:43,530
Até quando faço voz de narrador
de Monster Truck?

237
00:11:43,531 --> 00:11:46,118
Principalmente
quando você faz essa voz.

238
00:11:48,258 --> 00:11:51,193
Você foi atingido!

239
00:11:52,767 --> 00:11:54,216
Vou ser bem direto.

240
00:11:54,217 --> 00:11:55,749
Sei que você não queimou
o desenho.

241
00:11:55,750 --> 00:11:57,146
O quê?
É claro que eu queimei.

242
00:11:57,147 --> 00:11:59,109
- Você até viu.
- Sério?

243
00:11:59,110 --> 00:12:00,411
Então como eu o achei

244
00:12:00,412 --> 00:12:02,485
enquanto cavava o jardim
um dia desses?

245
00:12:02,486 --> 00:12:05,003
Droga!
Como você achou?

246
00:12:05,004 --> 00:12:06,586
Eu não achei.

247
00:12:06,587 --> 00:12:09,115
Mas descobri que você enterrou,
como sempre.

248
00:12:09,116 --> 00:12:10,928
Espere...
Você estava blefando?

249
00:12:11,660 --> 00:12:13,597
Mas como você poderia
deduzir

250
00:12:13,598 --> 00:12:15,468
que eu enterro
todos meus queridos pertences

251
00:12:15,469 --> 00:12:17,911
como o minha assustadora
caveira de rato?

252
00:12:17,912 --> 00:12:19,213
Droga!

253
00:12:19,214 --> 00:12:21,553
Só quero saber
por que você enterrou o desenho.

254
00:12:21,554 --> 00:12:23,485
Eu não consigo explicar.

255
00:12:23,486 --> 00:12:25,865
Só sei que eu tive
uma sensação enorme

256
00:12:25,866 --> 00:12:27,780
que era muito importante
para ser queimado.

257
00:12:27,781 --> 00:12:29,738
- Você está mentindo.
- Não estou.

258
00:12:29,739 --> 00:12:31,808
Se eu pudesse
provar para você, eu...

259
00:12:32,828 --> 00:12:35,707
Ryan, na próxima sessão
de terapia

260
00:12:35,708 --> 00:12:37,819
tente voltar ao dia
em que fez o desenho

261
00:12:37,820 --> 00:12:40,416
e você vai ver que não estou
guardando segredos de você.

262
00:12:41,723 --> 00:12:43,559
Eu acho que poderia, mas...

263
00:12:44,011 --> 00:12:46,273
Não me diga
que você já voltou lá?

264
00:12:46,274 --> 00:12:48,552
Mais ou menos.
Foi muito rápido.

265
00:12:48,553 --> 00:12:50,885
E você nem pensou
em ver se eu estava lá?

266
00:12:50,886 --> 00:12:52,287
Seu idiota!

267
00:12:52,288 --> 00:12:55,582
Você foi atingido!

268
00:12:56,005 --> 00:13:00,176
Essa era a nossa chance
de finalmente saber a verdade.

269
00:13:00,177 --> 00:13:01,861
Você vai ter que voltar lá.

270
00:13:03,897 --> 00:13:05,375
Antes de começarmos,

271
00:13:05,376 --> 00:13:07,796
quero te lembrar
de ficar concentrado.

272
00:13:08,440 --> 00:13:10,022
Na última vez,

273
00:13:10,023 --> 00:13:12,059
você chegou ao ponto
de ficar repetindo

274
00:13:12,060 --> 00:13:15,315
a mesma frase, várias vezes,
como um disco arranhado.

275
00:13:15,914 --> 00:13:17,215
Desculpe.

276
00:13:17,216 --> 00:13:18,617
Tudo bem.

277
00:13:25,563 --> 00:13:29,104
Relaxe e se concentre
nas vibrações.

278
00:13:29,687 --> 00:13:32,304
Agora feche os olhos.

279
00:13:35,343 --> 00:13:38,379
<i>Quero que volte
na memória do seu pai</i>

280
00:13:38,380 --> 00:13:40,158
<i>e diga o que está vendo.</i>

281
00:13:40,159 --> 00:13:42,426
<i>Estou de volta
no escritório do meu pai.</i>

282
00:13:42,427 --> 00:13:44,124
<i>Kristen ainda está sentada
ao meu lado.</i>

283
00:13:44,125 --> 00:13:45,851
<i>Tem uma planta na mesa.</i>

284
00:13:51,689 --> 00:13:53,040
<i>Wilfred?</i>

285
00:13:57,680 --> 00:13:59,031
<i>Wilfred!</i>

286
00:14:02,823 --> 00:14:04,243
<i>Wilfred, pare!</i>

287
00:14:07,751 --> 00:14:09,651
<i>Por que você está fugindo
de mim?</i>

288
00:14:11,710 --> 00:14:13,226
<i>Pare!</i>

289
00:14:14,502 --> 00:14:16,122
<i>Wilfred!</i>

290
00:14:17,916 --> 00:14:19,314
<i>Wilfred!</i>

291
00:14:19,315 --> 00:14:20,666
<i>Wilfred?</i>

292
00:14:20,971 --> 00:14:23,594
<i>- Isso é uma nave espacial?
- Oi, cara.</i>

293
00:14:23,968 --> 00:14:26,814
Eu me diverti bastante
com você.

294
00:14:26,815 --> 00:14:29,074
Obrigado por me mostrar
seu planeta.

295
00:14:29,618 --> 00:14:32,344
Mas agora é minha hora
de voltar ao meu planeta natal.

296
00:14:32,345 --> 00:14:33,788
<i>Você é alienígena?</i>

297
00:14:33,789 --> 00:14:35,764
Vou sentir falta de você,
amiguinho.

298
00:14:41,407 --> 00:14:43,871
<i>Não entendo.
Como não me lembro disso?</i>

299
00:14:43,872 --> 00:14:46,945
Eu voltarei dentro de algumas
décadas humanas.

300
00:14:47,302 --> 00:14:48,903
E o mais importante...

301
00:14:49,801 --> 00:14:53,921
Não deixe ninguém te dizer
para parar de usar esses tênis.

302
00:14:53,922 --> 00:14:56,381
Eles são legais.
Confie em mim.

303
00:14:56,382 --> 00:14:58,541
<i>Isso aconteceu de verdade?</i>

304
00:14:58,542 --> 00:15:00,512
Corra de volta para casa
agora.

305
00:15:00,513 --> 00:15:03,216
Se você ficar mais tempo,
provavelmente vai chorar.

306
00:15:03,217 --> 00:15:05,820
Tchau, Ryan.
Sentirei sua falta.

307
00:15:05,821 --> 00:15:08,088
Saia pela porta que entrou.

308
00:15:08,089 --> 00:15:09,586
Tchau.

309
00:15:12,194 --> 00:15:13,801
Não se preocupe
com aquilo.

310
00:15:13,802 --> 00:15:17,236
É só nosso negócio
de aterrissagem.

311
00:15:17,237 --> 00:15:19,375
<i>Aquela nave é de mentira?</i>

312
00:15:19,376 --> 00:15:20,847
Vá embora, cara!
Vá!

313
00:15:20,848 --> 00:15:22,248
<i>Espere...</i>

314
00:15:22,589 --> 00:15:24,893
<i>Você criou essa lembrança!</i>

315
00:15:24,894 --> 00:15:26,389
<i>Por que você faria isso?</i>

316
00:15:26,390 --> 00:15:28,391
A verdadeira pergunta é:
por que você fez isso?

317
00:15:28,392 --> 00:15:29,741
<i>Você está tentando
me confundir.</i>

318
00:15:29,742 --> 00:15:33,102
<i>- Você é quem não devo confiar.
- Sou criação da sua mente.</i>

319
00:15:33,103 --> 00:15:36,072
Como eu poderia fazer algo
sem que você queira?

320
00:15:36,073 --> 00:15:37,930
<i>- Então por que fez isso?
- Não sei.</i>

321
00:15:37,931 --> 00:15:40,075
<i>- Diga logo!
- Dizer o quê?</i>

322
00:15:40,076 --> 00:15:41,889
Você está se distraindo.

323
00:15:41,890 --> 00:15:43,320
Do que você está fugindo?

324
00:15:43,321 --> 00:15:44,973
<i>Da memória
do escritório do meu pai.</i>

325
00:15:44,974 --> 00:15:49,011
<i>- Mas por quê?
- Porque eu não quero voltar lá.</i>

326
00:15:49,431 --> 00:15:51,032
<i>Vai doer demais.</i>

327
00:15:58,216 --> 00:15:59,517
Entre.

328
00:15:59,803 --> 00:16:02,118
Desculpe incomodar,
sr. Newman.

329
00:16:02,398 --> 00:16:06,287
Eu só queria
ver como você está.

330
00:16:06,288 --> 00:16:08,117
Como é?

331
00:16:09,165 --> 00:16:12,044
Só pensei que hoje
deve ter sido difícil para você.

332
00:16:12,045 --> 00:16:14,201
Sabe o que é difícil para mim,
Genevieve?

333
00:16:14,202 --> 00:16:18,585
Entender como contratei alguém
tão incompetente como você.

334
00:16:18,586 --> 00:16:21,414
Já lhe pedi três vezes
para achar a cópia

335
00:16:21,415 --> 00:16:23,521
- do depoimento de Enright.
- Desculpe, senhor.

336
00:16:23,522 --> 00:16:26,623
- Só ache o maldito depoimento!
- Sim, senhor.

337
00:16:26,624 --> 00:16:29,267
<i>Nossa!
Ele está tão bravo.</i>

338
00:16:29,422 --> 00:16:31,897
Kristen, leve seu irmão
para o saguão.

339
00:16:31,898 --> 00:16:33,797
Tenho uma reunião
em poucos minutos.

340
00:16:50,616 --> 00:16:52,851
<i>Ele está chorando?</i>

341
00:16:53,428 --> 00:16:55,175
<i>Ele nunca chorou.</i>

342
00:17:06,306 --> 00:17:08,441
Como você se sente?

343
00:17:10,935 --> 00:17:12,594
Eu me sinto melhor.

344
00:17:13,477 --> 00:17:15,548
Que ótimo, Ryan.

345
00:17:17,160 --> 00:17:19,872
Agora, antes de terminarmos
nossa sessão de hoje,

346
00:17:19,907 --> 00:17:23,170
eu gostaria de falar sobre algo
que você disse durante terapia.

347
00:17:23,171 --> 00:17:27,100
Especificamente
sua memória da:

348
00:17:27,101 --> 00:17:29,743
"besta com quatro
cabeças do Matt Damon

349
00:17:29,744 --> 00:17:31,335
que chupou você uma noite,

350
00:17:31,336 --> 00:17:36,706
cada cabeça fazendo
um trabalho oral."

351
00:17:44,026 --> 00:17:46,050
Infelizmente,
não aprendi nada novo

352
00:17:46,051 --> 00:17:48,007
sobre você
ou sobre o desenho.

353
00:17:48,008 --> 00:17:51,292
Mas aprendi muito
sobre o meu pai.

354
00:17:51,293 --> 00:17:54,359
<i>Sua experiência na terapia
parece inspiradora.</i>

355
00:17:54,360 --> 00:17:56,437
<i>Na verdade,
me ensinou algumas coisas.</i>

356
00:17:56,438 --> 00:17:58,337
Bacana. Também...

357
00:17:58,338 --> 00:18:00,767
<i>Pare.
Você não é tão baixo assim.</i>

358
00:18:00,768 --> 00:18:02,069
<i>- O quê?
- Não, obrigado.</i>

359
00:18:02,070 --> 00:18:04,270
<i>Vamos pedir
comida indiana hoje.</i>

360
00:18:04,603 --> 00:18:07,996
Você não me ouviu
esse tempo todo?

361
00:18:09,060 --> 00:18:11,091
<i>O quê?
Claro que eu te ouvi</i>

362
00:18:11,092 --> 00:18:12,928
<i>esse tempo todo.</i>

363
00:18:19,188 --> 00:18:22,244
Fala sério!
Você deve ser bom em algo.

364
00:18:23,922 --> 00:18:27,122
Tem mesmo uma coisa...

365
00:18:27,363 --> 00:18:29,559
Não, é muito embaraçoso.

366
00:18:29,560 --> 00:18:32,270
Qual é!
Prometo que não vou rir.

367
00:18:33,214 --> 00:18:34,838
Tudo bem.

368
00:18:34,839 --> 00:18:37,108
Não acredito
que estou fazendo isso.

369
00:18:56,502 --> 00:18:58,302
Isso é ótimo.

370
00:18:58,379 --> 00:19:00,536
- Sério?
- Não.

371
00:19:00,537 --> 00:19:02,083
É nojento.

372
00:19:02,084 --> 00:19:04,958
Você põe o seu pênis ereto
e pegajoso na boca.

373
00:19:04,959 --> 00:19:08,128
E só posso imaginar
que isso seja sangue.

374
00:19:08,129 --> 00:19:11,292
Você está certo.
Isso é imbecil.

375
00:19:11,293 --> 00:19:13,076
Não diga a ninguém
que eu fiz isso.

376
00:19:31,901 --> 00:19:33,264
Não coma isso.

377
00:19:33,265 --> 00:19:35,905
- Tem chocolate nisso?
- Tem.

378
00:19:35,906 --> 00:19:37,618
Tem uva passa também?

379
00:19:37,619 --> 00:19:40,432
Tem e os dois são venenosos
para cachorros.

380
00:19:40,433 --> 00:19:43,409
E aquilo ali é bolor?

381
00:19:43,410 --> 00:19:46,499
E se eu comer,
ficarei doente?

382
00:19:46,500 --> 00:19:48,389
Exatamente.

383
00:19:48,923 --> 00:19:50,403
Obrigado por me avisar.

384
00:19:51,144 --> 00:19:52,641
De nada.

385
00:20:00,799 --> 00:20:02,788
Melhor me levar
ao veterinário.

386
00:20:05,533 --> 00:20:07,833
<b>Legenda:
PetRob | joaolivede | SouthStar</b>

387
00:20:07,834 --> 00:20:10,134
<b>Revisão: Paniago</b>

388
00:20:10,135 --> 00:20:12,835
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

