1
00:00:01,000 --> 00:00:03,200
<i>Há duas semanas,
o vendedor Denny Kresge,</i>

2
00:00:03,201 --> 00:00:05,200
<i>estava levando
uma vida tranquila.</i>

3
00:00:05,201 --> 00:00:08,000
<i>Tudo isso mudou quando
um meteoro de 9.000 Kg</i>

4
00:00:08,001 --> 00:00:09,400
<i>entrou na sua vida</i>

5
00:00:09,401 --> 00:00:13,000
<i>pela janela do seu escritório
em Valência.</i>

6
00:00:13,001 --> 00:00:14,301
<i>O senhorio
do Danny afirma</i>

7
00:00:14,302 --> 00:00:16,800
<i>que o cosmos enviaram a rocha
para o prédio dele.</i>

8
00:00:16,801 --> 00:00:18,400
<i>Onde está o meteorito,
Denny?</i>

9
00:00:18,401 --> 00:00:21,900
<i>Eu estou com ele,
o meteorito está seguro,</i>

10
00:00:21,901 --> 00:00:24,900
<i>está em um local secreto
até resolvermos isso.</i>

11
00:00:24,901 --> 00:00:26,201
<i>Obrigado.</i>

12
00:00:26,202 --> 00:00:30,200
E gostaríamos de ajudar
o Sr. Kresge a resolver isso.

13
00:00:30,201 --> 00:00:33,200
Ele possui um dos maiores
meteoritos registrados,

14
00:00:33,201 --> 00:00:34,700
e ele quer vender.

15
00:00:34,701 --> 00:00:36,354
Mas ele não pode,
a menos que ele vença

16
00:00:36,355 --> 00:00:37,655
o senhorio
na reivindicação.

17
00:00:37,656 --> 00:00:40,600
Vale a pena lutar, meteoritos
valem mais do que platina.

18
00:00:40,601 --> 00:00:43,000
Chega a valer mais
de US$ 1.000 por grama.

19
00:00:43,001 --> 00:00:45,400
Certo, aceitaremos
sua missão.

20
00:00:45,401 --> 00:00:46,701
Por que eu daria a vocês?

21
00:00:46,702 --> 00:00:48,700
Porque nós vimos "Armagedom"
na estreia.

22
00:00:48,701 --> 00:00:50,800
Sinto muito,
quero o Damien nessa.

23
00:00:50,801 --> 00:00:52,400
<i>Isso não é uma opção.</i>

24
00:00:52,401 --> 00:00:54,000
Damien está sendo
acusado

25
00:00:54,001 --> 00:00:56,400
pelo assassinato
do juiz Dinsdale.

26
00:00:59,055 --> 00:01:01,267
Legendas:
Mitchelly - NatLittleHand

27
00:01:01,268 --> 00:01:04,119
Legendas: Cello
Monta_RDK - Jana

28
00:01:04,120 --> 00:01:07,530
Revisão:
Clebertsf - Otanaris

29
00:01:07,531 --> 00:01:10,657
Griots Team
apresenta:

30
00:01:10,658 --> 00:01:13,611
Franklin & Bash

31
00:01:13,612 --> 00:01:15,958
s03e08
"Out of the Blue"

32
00:01:15,959 --> 00:01:18,281
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

33
00:01:22,102 --> 00:01:25,204
<i>Cara, já te vi por aí.</i>

34
00:01:26,872 --> 00:01:28,800
Da onde nos conhecemos?

35
00:01:28,801 --> 00:01:31,400
Você já comprou
metanfetamina do Ricky?

36
00:01:31,401 --> 00:01:34,800
Não, eu prefiro fazer a minha.
Sou obcecado com a saúde.

37
00:01:37,916 --> 00:01:39,600
Damien.

38
00:01:39,601 --> 00:01:42,250
Se despeça
dos seus amigos.

39
00:01:42,251 --> 00:01:44,700
-Adeus.
-Certo.

40
00:01:48,789 --> 00:01:50,089
Estou dizendo, Stanton,

41
00:01:50,090 --> 00:01:51,900
Dinsdale apareceu do nada
atrás de mim.

42
00:01:51,901 --> 00:01:54,550
-Bem, se foi um acidente...
-Foi.

43
00:01:54,551 --> 00:01:57,200
Não acredito que você e o Josh
não viram nada.

44
00:01:57,201 --> 00:01:59,300
Você estava
naquele barranco.

45
00:01:59,301 --> 00:02:02,600
Josh estava no campo.
E eu estava no mato.

46
00:02:02,601 --> 00:02:05,000
Sinto muito,
já conversamos sobre isto.

47
00:02:05,001 --> 00:02:06,900
Talvez devêssemos
fazer de novo com o Josh.

48
00:02:06,901 --> 00:02:09,900
Bem, o juiz era um amigo
muito querido para o Josh.

49
00:02:09,901 --> 00:02:11,500
E ele já disse à polícia

50
00:02:11,501 --> 00:02:15,700
que você ameaçou enterrar o taco
no crânio do juiz Dinsdale.

51
00:02:15,701 --> 00:02:17,500
Dinsdale me irritou
por toda a rodada.

52
00:02:17,501 --> 00:02:19,900
Eu queria matá-lo?
Com certeza, sim.

53
00:02:19,901 --> 00:02:22,600
Mas, Stanton, no segundo
que eu o confrontei,

54
00:02:22,601 --> 00:02:24,800
ele me ofereceu o cargo dele
na bancada.

55
00:02:24,801 --> 00:02:28,315
Tudo que ele me fez passar
era apenas um teste.

56
00:02:29,302 --> 00:02:31,150
Mesmo assim...

57
00:02:31,151 --> 00:02:35,400
Ainda há a questão terrível
do relatório do legista.

58
00:02:36,776 --> 00:02:38,076
"A vítima faleceu

59
00:02:38,077 --> 00:02:40,500
como resultado
de duas lesões na cabeça."

60
00:02:41,115 --> 00:02:42,415
Intencionais.

61
00:02:42,416 --> 00:02:44,600
Tive que girar rápido
para sair daquele buraco.

62
00:02:44,601 --> 00:02:47,600
Por que não parou
depois do primeiro golpe?

63
00:02:47,601 --> 00:02:49,800
Porque eu pensei
ter atingido um galho.

64
00:02:51,249 --> 00:02:53,500
Você acredita em mim,
não é?

65
00:02:53,501 --> 00:02:57,000
Não preciso acreditar em você,
Damien, mas o júri precisa.

66
00:03:02,064 --> 00:03:03,364
Oi, assassino.

67
00:03:03,365 --> 00:03:06,240
Vá em frente, me bata
até que saiam doces.

68
00:03:06,241 --> 00:03:07,640
Na verdade
queremos te ajudar.

69
00:03:07,641 --> 00:03:09,600
-Sério?
-Sim.

70
00:03:11,011 --> 00:03:12,500
Tudo isso é um pesadelo.

71
00:03:12,501 --> 00:03:14,900
Somos especialistas
em resolver pesadelos.

72
00:03:14,901 --> 00:03:17,700
Bem, eu agradeço, mas o Stanton
quer cuidar disso pessoalmente.

73
00:03:17,701 --> 00:03:19,001
-O quê?
-Por quê?

74
00:03:19,002 --> 00:03:20,872
Não sei, ele diz que quer
manter em família.

75
00:03:20,873 --> 00:03:22,273
Isso não faz...

76
00:03:22,274 --> 00:03:23,574
-Tudo bem.
-Certo.

77
00:03:23,575 --> 00:03:24,875
-É o Stanton.
-Tudo bem.

78
00:03:24,876 --> 00:03:27,000
Bem, nossa porta
está sempre aberta.

79
00:03:27,001 --> 00:03:29,341
E se precisar de um investigador
Carmen é a melhor.

80
00:03:29,342 --> 00:03:31,273
Obrigado.
Eu...

81
00:03:31,274 --> 00:03:33,300
-Talvez eu faça isso.
-Certo.

82
00:03:34,708 --> 00:03:36,120
Assassino passando!

83
00:03:36,121 --> 00:03:37,494
Eu sabia que diriam isso.

84
00:03:40,419 --> 00:03:43,300
Não parece certo perseguirmos
o caso do meteorito

85
00:03:43,301 --> 00:03:45,200
enquanto o Karp é acusado
de assassinato.

86
00:03:45,201 --> 00:03:46,700
Bem, a decisão não é nossa.

87
00:03:47,751 --> 00:03:49,051
Bogey!

88
00:03:51,148 --> 00:03:53,200
Gibson & Marshall
chegaram até ele primeiro?

89
00:03:53,201 --> 00:03:54,501
Sim.

90
00:04:00,496 --> 00:04:03,500
-Esse é só um aquecimento.
-Já é o seu décimo.

91
00:04:03,501 --> 00:04:06,018
Pessoal, desculpem o atraso,
o almoço demorou.

92
00:04:06,019 --> 00:04:08,100
-Como estamos?
-Acabados.

93
00:04:08,101 --> 00:04:10,200
Os Alleys estão
acabando conosco hoje.

94
00:04:11,980 --> 00:04:13,781
Teremos uma chance
na próxima rodada.

95
00:04:13,782 --> 00:04:16,100
Alguém quer ficar
para mais umas jogadas?

96
00:04:16,101 --> 00:04:18,000
Não posso, tenho um encontro
com a Sarah.

97
00:04:18,001 --> 00:04:19,454
Vou comprar lagosta.

98
00:04:21,651 --> 00:04:23,600
Sabe, temos a pista
por mais uma hora,

99
00:04:23,601 --> 00:04:25,000
você pode jogar conosco.

100
00:04:25,001 --> 00:04:27,062
Peter Bash e Jared Franklin.

101
00:04:27,063 --> 00:04:29,900
-Infeld, Daniels, King.
-São advogados?

102
00:04:30,575 --> 00:04:33,158
Jogadores,
com diploma de direito.

103
00:04:40,169 --> 00:04:42,544
Você não mexe
com Jesus!

104
00:04:42,940 --> 00:04:44,615
Seu pé estava na linha,
foi uma falta.

105
00:04:44,616 --> 00:04:47,600
-Marque meu strike, cara.
-Marque um zero, próxima jogada.

106
00:04:47,601 --> 00:04:48,901
O homem do meteoro
conhece

107
00:04:48,902 --> 00:04:50,400
-"O Grande Lebowski."
-Certo.

108
00:04:50,401 --> 00:04:52,401
Melhor filme sobre esportes
de todos os tempos.

109
00:04:52,402 --> 00:04:54,572
-Amém.
-Então, o que acha?

110
00:04:55,730 --> 00:04:57,400
É, acho que posso
jogar um pouco.

111
00:04:57,401 --> 00:04:58,701
-Certo.
-Muito bem.

112
00:05:01,800 --> 00:05:03,300
Garaginha com o 7 e 10.

113
00:05:06,700 --> 00:05:08,000
Sem suar.

114
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
RESETAR PINOS

115
00:05:19,140 --> 00:05:20,440
Rejeitado.

116
00:05:21,800 --> 00:05:23,650
Muito desleal da sua parte.

117
00:05:37,250 --> 00:05:39,500
-Isso é bem melhor que baseball.
-Denny...

118
00:05:39,501 --> 00:05:41,700
Podemos recuperar
sua rocha espacial.

119
00:05:41,701 --> 00:05:43,900
O proprietário
pode ser dono da janela

120
00:05:43,901 --> 00:05:45,900
onde o meteorito caiu,
mas pela escritura,

121
00:05:45,901 --> 00:05:48,300
você tem posse
do chão onde ele aterrissou.

122
00:05:48,301 --> 00:05:50,300
Olhe, aposto que são
ótimos advogados,

123
00:05:50,301 --> 00:05:53,100
assim como os outros que
queriam 33% do meu meteorito.

124
00:05:54,100 --> 00:05:56,000
33% é muito alto.

125
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
-Aceitamos 20%.
-Ou 10%.

126
00:05:58,001 --> 00:06:00,149
Cara, você está
apostando contra mim?

127
00:06:00,150 --> 00:06:02,130
Não. 10%? Fechado.

128
00:06:02,680 --> 00:06:03,980
Ótimo negócio.

129
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
Se alguma vez quiserem jogar
boliche de novo

130
00:06:06,601 --> 00:06:08,650
estou disponível
quando quiserem.

131
00:06:08,651 --> 00:06:09,951
Podemos fazer melhor

132
00:06:09,952 --> 00:06:11,601
-que boliche, Denny.
-Seguinte...

133
00:06:11,602 --> 00:06:13,400
Vem ver a gente amanhã a noite

134
00:06:13,401 --> 00:06:16,001
-e leva o seu meteorito.
-Aos 10%.

135
00:06:16,002 --> 00:06:18,402
10%

136
00:06:21,950 --> 00:06:25,050
Damien balança o taco
de um jeito muito estranho.

137
00:06:25,051 --> 00:06:28,150
Ele faz Charles Barkley
parecer Phil Mickelson.

138
00:06:28,151 --> 00:06:29,901
Sr. Keyser,

139
00:06:29,902 --> 00:06:31,651
se a corte permitir,

140
00:06:31,652 --> 00:06:35,600
demonstraria o balançar
agressivo do Sr. Karp?

141
00:06:36,700 --> 00:06:38,000
Permitido.

142
00:06:38,001 --> 00:06:39,301
Obrigado, Meritíssimo.

143
00:06:43,400 --> 00:06:45,700
Um balanço normal
flui sem esforço.

144
00:06:49,600 --> 00:06:50,900
Bola longa!

145
00:06:51,800 --> 00:06:53,700
Profissionalmente falando,

146
00:06:53,701 --> 00:06:57,200
como o balanço do Sr. Karp
sai do padrão?

147
00:06:58,050 --> 00:07:02,300
O Damien balança algumas
vezes o taco,

148
00:07:02,301 --> 00:07:06,050
o ergue e mantém no ar

149
00:07:06,051 --> 00:07:09,200
mais que o normal,
volta o taco para o centro

150
00:07:09,201 --> 00:07:11,692
e só então balança realmente.

151
00:07:12,000 --> 00:07:15,500
Então, se fosse para ler
seu balanço de outro jeito,

152
00:07:15,501 --> 00:07:20,040
essa pausa seria o momento
da aproximação.

153
00:07:20,041 --> 00:07:21,350
Continue, por favor.

154
00:07:33,700 --> 00:07:35,000
Duas tacadas na cabeça.

155
00:07:35,800 --> 00:07:37,700
Isso foi fascinante.

156
00:07:39,150 --> 00:07:41,200
Obrigado.
Sem mais perguntas.

157
00:07:42,400 --> 00:07:43,900
Obrigada, Sr. Keyser.

158
00:07:45,250 --> 00:07:47,500
Meritíssimo,
quero levar à corte

159
00:07:47,501 --> 00:07:49,700
um atestado do Stanton Infeld.

160
00:07:50,501 --> 00:07:51,801
O que está havendo?

161
00:07:52,800 --> 00:07:55,500
-Prossiga.
-Sr. Infeld disse à polícia

162
00:07:55,501 --> 00:07:58,000
que Juiz Dinsdale
seguiu o acusado

163
00:07:58,001 --> 00:08:01,150
cinco outras vezes
naquela manhã.

164
00:08:01,151 --> 00:08:03,400
Assume-se assim,
que o acusado sabia

165
00:08:03,401 --> 00:08:06,550
que Juiz Dinsdale estava
atrás dele o tempo todo.

166
00:08:06,551 --> 00:08:08,000
-Objeção.
-Damien.

167
00:08:10,300 --> 00:08:11,600
Vou me sentar.

168
00:08:12,800 --> 00:08:15,700
O erro no balanço do Sr. Karp
não foi um acidente,

169
00:08:15,701 --> 00:08:17,301
foi uma desculpa.

170
00:08:17,302 --> 00:08:19,800
Ele pode ser
um péssimo golfista.

171
00:08:20,500 --> 00:08:22,800
Mas ainda é o assassino
do Juiz Dinsdale.

172
00:08:24,700 --> 00:08:27,400
Parece que vamos julgar
um assassinato, senhores.

173
00:08:27,900 --> 00:08:30,600
Na quarta, às 9 da manhã.

174
00:08:33,800 --> 00:08:37,550
-Ainda falando com a Charlie?
-Rejeitaram a moção do Karp.

175
00:08:37,551 --> 00:08:40,500
O que o Infeld está fazendo?
Ele se apegou ao caso.

176
00:08:40,501 --> 00:08:43,500
Fui informada que conseguiram
Denny Kresge.

177
00:08:43,501 --> 00:08:44,801
Bom trabalho.

178
00:08:44,802 --> 00:08:46,300
-Olhe só, um elogio.
-Obrigado.

179
00:08:46,301 --> 00:08:49,101
-Agora nos coloque com o Karp.
-Não posso deixar o Damien

180
00:08:49,102 --> 00:08:50,402
esgotar meus recursos.

181
00:08:50,403 --> 00:08:52,460
Podem ficar duvidando
da minha capacidade

182
00:08:52,461 --> 00:08:54,900
ou fechar o caso
que imploraram para ter.

183
00:08:54,901 --> 00:08:58,399
-Denny orçou a pedra por fora.
-Por 3 milhões de dólares.

184
00:08:58,400 --> 00:09:00,500
Nada mal para uma
tarde de boliche.

185
00:09:00,501 --> 00:09:03,100
Precisamos de reembolso
pelas horas de jogo.

186
00:09:03,101 --> 00:09:05,800
-Sete horas, 48 dólares.
-Ainda estão com os sapatos.

187
00:09:08,750 --> 00:09:11,800
-Eles são confortáveis
-Mude para 230 dólares.

188
00:09:11,801 --> 00:09:13,340
Vamos ver,

189
00:09:13,341 --> 00:09:17,000
fecharam 33% de 3 milhões.
Podem arcar com isso sozinhos.

190
00:09:17,001 --> 00:09:19,400
Desculpe, 10%.

191
00:09:19,401 --> 00:09:22,100
Achou que não leria o contrato
com o cara do meteoro?

192
00:09:22,101 --> 00:09:23,800
Você pediu para
assinarmos com ele

193
00:09:23,801 --> 00:09:26,550
-e assim fizemos.
-E perderam 700 mil.

194
00:09:27,100 --> 00:09:29,000
Então a firma
não vai pagar os sapatos?

195
00:09:29,001 --> 00:09:30,301
Devolva-os.

196
00:09:30,302 --> 00:09:32,400
Tempo custa dinheiro
para essa firma.

197
00:09:34,700 --> 00:09:37,000
-É um investimento.
-Os meus estão apertados.

198
00:09:37,001 --> 00:09:38,401
Próxima vez, pego um maior.

199
00:09:40,400 --> 00:09:41,700
Meteoro bacana.

200
00:09:42,210 --> 00:09:44,911
Meu pai tinha doutorado
em toxicologia.

201
00:09:44,912 --> 00:09:48,015
Não tínhamos muito em
comum, ele era inteligente.

202
00:09:48,016 --> 00:09:50,417
Passei boa parte da vida
vendendo talheres de plástico

203
00:09:50,418 --> 00:09:52,519
e recipientes de isopor
para restaurantes.

204
00:09:52,520 --> 00:09:54,396
Ajudando o meio ambiente.
Isso é muito legal.

205
00:09:54,397 --> 00:09:56,089
Para falar a verdade,
era meio chato.

206
00:09:56,090 --> 00:09:58,625
Então, sem pais, sem irmãos.
E namoradas?

207
00:09:58,626 --> 00:10:00,227
Alguma namorada no momento?

208
00:10:00,228 --> 00:10:03,096
Acabamos de terminar.
Nos conhecemos na internet.

209
00:10:03,097 --> 00:10:05,299
Mas ela era um cara de Honduras.

210
00:10:05,300 --> 00:10:07,201
Denny, não me leve a mal,

211
00:10:07,202 --> 00:10:09,069
-mas a sua vida, é meio uma...
-Droga.

212
00:10:09,070 --> 00:10:10,638
Não, não é uma droga.

213
00:10:10,639 --> 00:10:13,273
Você apenas caiu em um barranco,
vamos ajudar a te tirar dele.

214
00:10:13,274 --> 00:10:14,708
Depois que eu vender
o meteorito,

215
00:10:14,709 --> 00:10:17,277
estou pensando em recomeçar.

216
00:10:17,278 --> 00:10:19,379
E aí, homem-meteoro?

217
00:10:19,380 --> 00:10:21,582
Nada de mais.

218
00:10:21,583 --> 00:10:22,883
Veio ao lugar certo, Denny.

219
00:10:22,884 --> 00:10:24,318
Uma dose para o homem-meteoro...

220
00:10:24,319 --> 00:10:26,786
Pra mim, não.
Quero me lembrar de tudo.

221
00:10:27,455 --> 00:10:30,289
-Ao infinito.
-E lugares distantes.

222
00:10:30,625 --> 00:10:33,327
Não é assim a fala.

223
00:10:34,129 --> 00:10:36,397
Senhoras e senhores,
saiam do caminho, com licença.

224
00:10:36,398 --> 00:10:37,965
Negócios oficiais.
Perdoem-me.

225
00:10:37,966 --> 00:10:40,735
Foi intenso.

226
00:10:40,736 --> 00:10:44,405
Acho que não vieram
para a festa, Peter.

227
00:10:44,406 --> 00:10:45,973
Assumimos daqui.

228
00:10:45,974 --> 00:10:47,608
Ei, ei, ei, ei!

229
00:10:47,609 --> 00:10:49,276
O que está acontecendo?

230
00:10:49,277 --> 00:10:51,245
Sou o Dr. Stephan Hall
da JXP Dynamics.

231
00:10:51,246 --> 00:10:53,147
Fomos alertados que alguns
detritos espaciais

232
00:10:53,148 --> 00:10:55,149
potencialmente perigosos
estão em sua posse.

233
00:10:55,150 --> 00:10:57,218
Não há nada de perigoso
sobre a "Rocky".

234
00:10:57,219 --> 00:10:59,686
Bebemos com ela a noite toda...
Nunca estivemos tão bem.

235
00:10:59,687 --> 00:11:01,254
-Stephen, isso é...
-É Stephan.

236
00:11:01,556 --> 00:11:03,257
-Stephan?
-Stephan.

237
00:11:03,258 --> 00:11:04,792
-Stephan.
-Stephan.

238
00:11:04,793 --> 00:11:07,494
Você não pode simplesmente
tomar um bem de alguém,

239
00:11:07,495 --> 00:11:09,199
especificamente,
um bem do nosso cliente.

240
00:11:09,200 --> 00:11:11,365
Temos ordens
para apreender o meteorito

241
00:11:11,366 --> 00:11:13,067
pertencente ao Dennis Kresge,

242
00:11:13,068 --> 00:11:15,737
de acordo com os parágrafos I e
IV da Lei de Segurança Interna.

243
00:11:15,738 --> 00:11:17,207
Vamos levar de volta
para a JXP.

244
00:11:17,208 --> 00:11:19,708
-Preso para o transporte.
-Preso para o transporte, Sr.

245
00:11:19,709 --> 00:11:21,743
Voltem à sua festa,
cavalheiros.

246
00:11:21,744 --> 00:11:23,445
Legítimo?

247
00:11:23,446 --> 00:11:25,114
Legítimo.

248
00:11:26,717 --> 00:11:28,117
Odeio falar isso,
mas acabaram

249
00:11:28,118 --> 00:11:29,554
de dar uma pausa
na sua nova vida.

250
00:11:40,096 --> 00:11:42,096
Entre, Damien.

251
00:11:42,097 --> 00:11:44,098
-Queria me ver?
-Sim. Como você está?

252
00:11:44,099 --> 00:11:46,834
Obrigado por vir.
Estávamos conversando...

253
00:11:46,835 --> 00:11:49,637
parece que há uma repercussão,

254
00:11:49,638 --> 00:11:53,440
de alguns dos clientes,
sobre o julgamento pendente.

255
00:11:53,441 --> 00:11:55,842
Vanden Pharma, Carlson Savings.

256
00:11:55,843 --> 00:11:57,744
Estão com medo
que as decisões dos juízes

257
00:11:57,745 --> 00:11:59,705
possam pesar contra eles
por causa de Dinsdale,

258
00:11:59,706 --> 00:12:01,547
e foi por isso
que propus um acordo

259
00:12:01,548 --> 00:12:03,116
com o promotor Everett
hoje de manhã.

260
00:12:03,117 --> 00:12:04,452
-Você fez o quê?
-Três anos

261
00:12:04,453 --> 00:12:07,820
de aulas de controle de raiva e
500 horas de serviço comunitário

262
00:12:07,821 --> 00:12:10,356
em troca
de um apelo de descuido.

263
00:12:10,357 --> 00:12:11,977
-É um presente.
-Não estou interessado.

264
00:12:11,978 --> 00:12:14,494
Preciso limpar o meu nome.
Stanton, você me apoia, certo?

265
00:12:14,495 --> 00:12:16,162
É um bom acordo, Damien.

266
00:12:16,163 --> 00:12:18,765
Tudo o que queremos fazer
é mantê-lo fora da prisão.

267
00:12:18,766 --> 00:12:21,467
Estão me pedindo para trocar a
minha reputação pela da empresa.

268
00:12:21,468 --> 00:12:23,737
Você tem até 48 horas antes
do acordo ser desfeito.

269
00:12:23,738 --> 00:12:26,471
Como eles podem, legalmente, ter
algo que não pertence a eles?

270
00:12:26,472 --> 00:12:28,874
O parágrafo IV da Lei de
Segurança Interna dá ao governo

271
00:12:28,875 --> 00:12:31,912
permissão para verificar
todas as armas de terrorismo.

272
00:12:32,579 --> 00:12:34,147
É uma rocha
e não uma ogiva nuclear.

273
00:12:34,148 --> 00:12:36,049
São apenas palavras
de cinco letras

274
00:12:36,050 --> 00:12:38,218
para o governo
até que se prove o contrário.

275
00:12:38,219 --> 00:12:41,488
Falando de armas de destruição
em massa, vem vindo uma aí.

276
00:12:41,489 --> 00:12:43,657
Como puderam perder
um meteorito?

277
00:12:43,658 --> 00:12:47,027
Tecnicamente, não perdemos.
Ele foi tirado de nós.

278
00:12:47,028 --> 00:12:49,896
-Foi, um Dr. Stephen Hall.
-Stephan.

279
00:12:49,897 --> 00:12:51,998
Stephan Hall.

280
00:12:51,999 --> 00:12:53,787
Ele dirige uma empresa
de pesquisa espacial

281
00:12:53,788 --> 00:12:55,569
que foi contratada pelo governo.

282
00:12:55,570 --> 00:12:58,105
Sim, eles já limparam a rocha
de materiais perigosos,

283
00:12:58,106 --> 00:13:00,240
mas a estão mantendo
para futuras pesquisas.

284
00:13:00,241 --> 00:13:03,043
Empresas apoiadas pelo governo
são como areia movediça legal.

285
00:13:03,044 --> 00:13:04,744
Como está o Karp?

286
00:13:04,745 --> 00:13:06,579
Estou dando
uma leve punição a ele.

287
00:13:06,580 --> 00:13:09,649
Ele está pedindo para sair?
Vai nos deixar entrar?

288
00:13:09,650 --> 00:13:11,584
Então, qual é o plano B
para a rocha?

289
00:13:13,053 --> 00:13:15,188
Vamos levar o Denny para
tomar cerveja e planejar.

290
00:13:15,189 --> 00:13:16,923
É assim que fazemos
o nosso melhor.

291
00:13:16,924 --> 00:13:18,658
Não, obrigado.
Na verdade, não bebo.

292
00:13:18,659 --> 00:13:19,960
Sou parte Irlandês.

293
00:13:19,961 --> 00:13:22,303
Nem todos irlandeses
tem problemas com bebida!

294
00:13:22,304 --> 00:13:24,664
Sim, mas também
sou parte índio Minnekopa.

295
00:13:24,665 --> 00:13:26,900
Os meus pais eram alcoólatras,
então...

296
00:13:26,901 --> 00:13:28,200
É um Minnekopa?

297
00:13:28,201 --> 00:13:29,870
Sim, por 1/16
da parte do meu pai.

298
00:13:30,471 --> 00:13:32,973
Esqueçam as bebidas.
Pago um jantar hoje a noite.

299
00:13:33,641 --> 00:13:36,611
Acho que acabo de encontrar
o seu plano B.

300
00:13:39,481 --> 00:13:42,416
O Sr. Hughes joga dominó
com o Juiz Dinsdale toda terça.

301
00:13:42,417 --> 00:13:44,209
Já falei isso à polícia.

302
00:13:44,210 --> 00:13:45,953
Se é tudo,
tenho um clube para gerenciar.

303
00:13:45,954 --> 00:13:48,088
Estamos tentando encontrar quem
a polícia não pegou

304
00:13:48,089 --> 00:13:50,758
e que afirme que Damien atingiu
o Juiz Dinsdale sem querer.

305
00:13:50,759 --> 00:13:52,827
Eles entrevistaram todos
os meus funcionários.

306
00:13:52,828 --> 00:13:54,745
Pode ter um carregador
ou alguém da manutenção

307
00:13:54,746 --> 00:13:56,600
que tenha medo de perder
o emprego se falar.

308
00:13:57,433 --> 00:13:59,701
O nosso sistema de GPS
rastreia cada carrinho de golfe

309
00:13:59,702 --> 00:14:01,335
e a manutenção do veículo
sobre o curso

310
00:14:01,336 --> 00:14:02,637
para fins de responsabilidade.

311
00:14:02,638 --> 00:14:04,906
O sistema também exibe
quão longe você está do verde,

312
00:14:04,907 --> 00:14:07,075
salva o placar, e dá para pedir
comida e bebida.

313
00:14:07,076 --> 00:14:09,243
-É realmente inovador.
-Não quero comprar um, Karp.

314
00:14:10,212 --> 00:14:11,680
Como podem ver,

315
00:14:11,681 --> 00:14:14,349
havia apenas dois carrinhos
no buraco 14...

316
00:14:14,350 --> 00:14:16,618
você e o Juiz Dinsdale
no carrinho número 43

317
00:14:16,619 --> 00:14:18,920
e o Sr. Infeld e Sr. Hughes
no carro de número 26.

318
00:14:18,921 --> 00:14:20,989
Então somos nós
no barranco, certo?

319
00:14:20,990 --> 00:14:23,224
Espere, qual era a hora marcada
no carrinho 26

320
00:14:23,225 --> 00:14:24,692
quando passou pelo barranco?

321
00:14:24,693 --> 00:14:27,161
-12:43h.
-Espere. 12:43h.

322
00:14:27,162 --> 00:14:29,963
Se Stanton estava dando a tacada
entre 12:40h e 12:45h,

323
00:14:29,964 --> 00:14:32,434
significa que o parceiro ainda
estava dirigindo o carrinho.

324
00:14:32,435 --> 00:14:34,702
Isso significa que o Hughles
não estava onde disse.

325
00:14:34,703 --> 00:14:37,538
Então ele viu tudo.

326
00:14:40,408 --> 00:14:43,143
Porque a JXP recebe dinheiro
federal como empresa privada,

327
00:14:43,144 --> 00:14:45,546
pode ir atrás do meteorito
pelo seu povo.

328
00:14:45,547 --> 00:14:47,548
Ei, ei, ei... "Seu povo"?

329
00:14:47,549 --> 00:14:49,517
Um pouco insensível, Rachel.

330
00:14:49,518 --> 00:14:51,252
Os Minnekopa são seu povo.

331
00:14:51,253 --> 00:14:53,788
Eles são uma tribo sob a
Anasazi, que adoram o céu,

332
00:14:53,789 --> 00:14:56,658
e assim o meteorito é um
artefato para o Denny recuperar.

333
00:14:56,659 --> 00:14:58,725
-Usando a NAGPRA.
-O que é NAGPRA?

334
00:14:59,061 --> 00:15:01,396
É uma lei federal que devolve
aos americanos nativos

335
00:15:01,397 --> 00:15:03,397
itens culturais às suas tribos.

336
00:15:03,398 --> 00:15:05,400
Explorar os grupos
marginalizados...

337
00:15:05,401 --> 00:15:07,802
-não é uma coisa que fazemos.
-É antiético e nada bacana.

338
00:15:07,803 --> 00:15:09,137
Vamos esclarecer umas coisas...

339
00:15:09,138 --> 00:15:11,820
Sou a única advogada nessa mesa
que nunca foi desprezada.

340
00:15:11,821 --> 00:15:14,408
E se é bacana ou não,
não importa.

341
00:15:14,409 --> 00:15:17,311
O que importa é pegarmos
o meteorito de volta.

342
00:15:17,312 --> 00:15:19,113
Sinto muito, não pedimos
sobremesa.

343
00:15:19,114 --> 00:15:22,617
É por conta da casa. Posso
tirar uma foto, homem-meteoro?

344
00:15:22,618 --> 00:15:24,685
Claro.

345
00:15:30,358 --> 00:15:32,625
Não somos os únicos
a tomar decisões nesse caso.

346
00:15:32,626 --> 00:15:35,728
Pois é.
O que me diz homem-meteoro?

347
00:15:35,729 --> 00:15:39,231
Antes do meteorito, os meus
clientes nem sabiam o meu nome,

348
00:15:39,232 --> 00:15:42,567
e agora até desconhecidos
me pagam cheesecake.

349
00:15:42,568 --> 00:15:44,435
Gostaria de ver
até onde isso pode me levar.

350
00:15:45,438 --> 00:15:47,305
Tudo bem.

351
00:15:47,306 --> 00:15:49,775
Vamos fazê-lo um Minnekopa
de verdade e descobrir.

352
00:16:02,186 --> 00:16:03,686
É como se estivéssemos em Marte.

353
00:16:03,687 --> 00:16:06,324
-É mais quente que Marte.
-Muito mais.

354
00:16:06,325 --> 00:16:09,859
Lembrem-se, quando nos
apresentarmos ao chefe da tribo,

355
00:16:09,860 --> 00:16:14,699
façam contato visual e digam:
"oki ni-kso-ko-wa",

356
00:16:14,700 --> 00:16:16,000
-que significa...
-Oi.

357
00:16:16,633 --> 00:16:18,534
Também estudamos.

358
00:16:18,535 --> 00:16:21,102
Devíamos repassar a saudação
de costume Minnekopa de novo.

359
00:16:21,103 --> 00:16:22,404
Denny, precisa relaxar.

360
00:16:22,405 --> 00:16:24,620
-Não quero ser desrespeitoso.
-Vai se sair muito bem.

361
00:16:24,621 --> 00:16:26,407
No momento,
não tem serviço de Wi-Fi

362
00:16:26,408 --> 00:16:29,510
solicitado no orçamento
do Q3, Cigala.

363
00:16:29,511 --> 00:16:31,646
Iremos rever o seu pedido
em Q4.

364
00:16:31,647 --> 00:16:34,349
Obrigada, chefe Elsu.

365
00:16:36,485 --> 00:16:39,454
-A língua não será problema.
-Não mesmo.

366
00:16:39,455 --> 00:16:42,757
O próximo que o conselho
vai ouvir será Denny Kresge.

367
00:16:42,758 --> 00:16:44,258
Hora do show.

368
00:16:44,259 --> 00:16:46,995
Vamos lá, campeão.

369
00:16:50,465 --> 00:16:53,751
Chefe Elsu,
quero começar dizendo:

370
00:16:53,752 --> 00:16:57,038
oki ni-kso-ko-wa.

371
00:16:58,540 --> 00:16:59,974
-Oi.
-Oi.

372
00:16:59,975 --> 00:17:01,576
-Oi.
-Olá.

373
00:17:01,577 --> 00:17:04,012
Como advogados de Denny,
falaremos em seu nome.

374
00:17:04,013 --> 00:17:05,813
Recebemos o pedido do Sr. Kresge

375
00:17:05,814 --> 00:17:07,349
para se tornar um membro ativo

376
00:17:07,350 --> 00:17:09,185
da tribo Minnekopa
sob o Anasazi.

377
00:17:09,186 --> 00:17:12,054
Sim, Sr., e para ser respeitoso
com o tempo do conselho,

378
00:17:12,055 --> 00:17:13,822
testamos o sangue de Denny

379
00:17:13,823 --> 00:17:16,492
e foi confirmado pela secretaria
de assuntos indígenas.

380
00:17:18,595 --> 00:17:20,296
Sr. Kresge.

381
00:17:20,297 --> 00:17:21,864
Sim, chefe, senhor?

382
00:17:21,865 --> 00:17:23,365
Te vi na CNN.

383
00:17:24,634 --> 00:17:27,069
Estamos preocupados que você vai
explorar sua herança

384
00:17:27,070 --> 00:17:28,904
para lucrar com a venda
do meteorito.

385
00:17:28,905 --> 00:17:30,305
Não, não, não.

386
00:17:30,306 --> 00:17:32,841
Quero vender o meteorito.

387
00:17:32,842 --> 00:17:34,142
Eu apenas...

388
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
Chefe Elsu, se me permitir.

389
00:17:40,070 --> 00:17:41,483
Denny é a vítima.

390
00:17:41,484 --> 00:17:43,218
Abusaram do poder do governo

391
00:17:43,219 --> 00:17:45,300
para roubar o
meteorito do Denny.

392
00:17:45,301 --> 00:17:48,320
Como aconteceu com os
nativo americanos por aqui.

393
00:17:48,321 --> 00:17:52,300
Ele não veio tirar proveito,
e sim atrás de justiça.

394
00:17:52,301 --> 00:17:54,900
Tanto que está disposto
a doar parte

395
00:17:54,901 --> 00:17:57,300
da arrecadação do
leilão para a reserva.

396
00:17:58,050 --> 00:18:01,800
Preferimos que a pedra estrelar

397
00:18:01,801 --> 00:18:03,700
-retorne para casa.
-Com todo respeito,

398
00:18:03,701 --> 00:18:08,500
aceitando ou não, ela se foi
e você não terá nada.

399
00:18:08,843 --> 00:18:11,500
Assim, você terá fundos
para construir escolas.

400
00:18:13,100 --> 00:18:16,800
E Cigala, pode ter o Wi-Fi
que ela merece.

401
00:18:19,100 --> 00:18:21,300
Também doaremos 10%
do nosso pagamento

402
00:18:21,301 --> 00:18:23,750
-para a reserva.
-De novo?

403
00:18:23,751 --> 00:18:26,600
-Escapuliu.
-Não é pelo dinheiro.

404
00:18:27,020 --> 00:18:29,100
1%.
Aceitamos 1%

405
00:18:30,000 --> 00:18:31,700
Por que ficar com todo o Carma?

406
00:18:33,600 --> 00:18:35,540
Foi uma decepção.

407
00:18:35,541 --> 00:18:37,350
Não sei por que não aceitaram.

408
00:18:37,351 --> 00:18:39,850
Vamos passar na loja
de presentes, na volta.

409
00:18:39,851 --> 00:18:41,400
Gostei daqueles chapéus.

410
00:18:41,401 --> 00:18:42,701
Sr. Kresge.

411
00:18:44,100 --> 00:18:46,065
Revisamos a sua oferta

412
00:18:46,066 --> 00:18:48,700
-e decidimos aceitar.
-Ótimo.

413
00:18:49,121 --> 00:18:50,421
Obrigado, Chefe Elsu.

414
00:18:51,500 --> 00:18:54,100
-De volta aos negócios.
-Há uma condição.

415
00:18:54,101 --> 00:18:55,401
Que é?

416
00:18:55,402 --> 00:18:57,000
Denny fica na reserva.

417
00:18:57,001 --> 00:18:58,700
Assinamos sua papelada,

418
00:18:58,701 --> 00:19:00,850
mas ele terá de
completar nossos rituais.

419
00:19:00,851 --> 00:19:03,851
-Fechado.
-Parece que vai tirar férias.

420
00:19:05,800 --> 00:19:07,100
Agora?

421
00:19:09,100 --> 00:19:10,600
-Vai lá.
-Se divirta

422
00:19:11,670 --> 00:19:13,404
Dá um sinal
quando for para buscá-lo?

423
00:19:13,405 --> 00:19:14,705
Deixa conosco.

424
00:19:15,500 --> 00:19:17,200
-É ofensivo.
-O que?

425
00:19:17,201 --> 00:19:18,701
Sinal. Sinal de fumaça?

426
00:19:18,702 --> 00:19:20,402
-Meu Deus.
-O que foi aquilo?

427
00:19:27,000 --> 00:19:28,843
Parece o Woody, de "Toy Story".

428
00:19:28,844 --> 00:19:31,200
Garotos, não quero ser chato.

429
00:19:32,600 --> 00:19:34,300
Tudo bem, Cacique?

430
00:19:34,301 --> 00:19:37,132
Minha energia
está fora de sintonia.

431
00:19:37,133 --> 00:19:38,463
Preciso de concentração.

432
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Teria algum problema
se eu pudesse reaver

433
00:19:43,001 --> 00:19:45,700
-a minha espada Mesamune?
-Claro que não.

434
00:19:46,400 --> 00:19:48,099
Como vai com o colega de golfe?

435
00:19:48,100 --> 00:19:49,700
A Carmen falou dele.

436
00:19:49,701 --> 00:19:52,500
Acha que ele não quer depor
para derrubar o Karp?

437
00:19:52,501 --> 00:19:55,180
Como disse ao Damien,
a melhor chance dele

438
00:19:55,181 --> 00:19:58,350
de não ir preso,
é aceitando o pleito.

439
00:19:58,351 --> 00:20:00,800
-Pleito é pra perdedores.
-Permita-nos.

440
00:20:00,801 --> 00:20:03,300
-Deixe-nos cuidar disso.
-Chame a cavalaria.

441
00:20:03,301 --> 00:20:05,624
Prefiro cuidar disso sozinho.

442
00:20:06,800 --> 00:20:09,500
Se não se importarem,
quero minha espada de volta.

443
00:20:12,850 --> 00:20:14,165
Espero que ajude.

444
00:20:16,600 --> 00:20:17,900
Obrigado.

445
00:20:20,900 --> 00:20:23,300
Ele precisará de mais
ajuda que um talismã.

446
00:20:23,301 --> 00:20:25,000
Cansei de ficar na reserva.

447
00:20:25,001 --> 00:20:26,850
Está pronto para
aventura, Tonto?

448
00:20:26,851 --> 00:20:30,100
-Por que sou o Tonto?
-Porque eu estou de chapéu.

449
00:20:31,750 --> 00:20:34,300
Meu Deus. Dr. Stephan Hall?

450
00:20:34,301 --> 00:20:35,601
-É você mesmo?
-Sim.

451
00:20:35,602 --> 00:20:38,900
Amei seu livro sobre o
Tunguska de 1908.

452
00:20:38,901 --> 00:20:40,900
Obrigado. Muitos gostaram.

453
00:20:42,200 --> 00:20:43,500
Sou a Gretchen.

454
00:20:44,700 --> 00:20:47,000
Mestra em astrogeologia.

455
00:20:47,001 --> 00:20:50,200
Descoberta da Hemitata
de Marte. Missão Cassini.

456
00:20:50,201 --> 00:20:52,200
É muita coisa para
alguém tão jovem.

457
00:20:52,201 --> 00:20:55,000
Meu sonho é trabalhar na JXP.

458
00:20:55,001 --> 00:20:57,001
Um dia, Gretchen,
quando você tiver

459
00:20:57,002 --> 00:20:59,850
o mínimo que é preciso,
talvez seu sonho se realize.

460
00:21:00,750 --> 00:21:02,050
Boa sorte.

461
00:21:06,800 --> 00:21:09,300
Perdão, mas por que
gostaria de trabalhar

462
00:21:09,301 --> 00:21:11,499
para um cretino
como Stephan Hall?

463
00:21:11,500 --> 00:21:15,400
Algumas garotas curtem joias,
eu curto meteoros palasitos.

464
00:21:15,401 --> 00:21:19,200
Mas não curte segurança
no trabalho, cogitando a JXP.

465
00:21:20,600 --> 00:21:22,200
Mason Dominic.

466
00:21:22,201 --> 00:21:23,670
Do Galadyne?

467
00:21:24,100 --> 00:21:26,750
O segundo maior instituto de
pesquisas de meteoritos

468
00:21:26,751 --> 00:21:29,200
atrás do JXP? Por que
trabalharia para vocês?

469
00:21:30,100 --> 00:21:33,500
O contrato deles com a
seguradora vence esse mês.

470
00:21:33,501 --> 00:21:35,400
Eles não vão durar sem ela.

471
00:21:35,401 --> 00:21:37,550
Os investidores estão correndo.

472
00:21:37,551 --> 00:21:38,851
Bom saber.

473
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
Tem algum número que possa ligar

474
00:21:43,101 --> 00:21:45,550
para entrevistá-la mais a fundo?

475
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
Depende de onde
me levar para jantar.

476
00:21:50,501 --> 00:21:51,801
O número está aí.

477
00:22:02,800 --> 00:22:05,700
-Desejam alguma bebida?
-Um Manhattan com Twist.

478
00:22:05,701 --> 00:22:08,000
Martini, com duas azeitonas.

479
00:22:08,001 --> 00:22:09,900
E vocês são convidados de?

480
00:22:09,901 --> 00:22:12,500
Coloque na conta
do Underhills.

481
00:22:12,501 --> 00:22:16,500
-Esse nome não existe...
-Leonard Franklin. É o meu pai.

482
00:22:16,501 --> 00:22:18,300
Você sempre acaba
com a graça.

483
00:22:18,301 --> 00:22:20,400
Esse lance não
funciona há dez anos.

484
00:22:20,401 --> 00:22:21,701
Sua vez.

485
00:22:22,250 --> 00:22:23,550
Yahtzee!

486
00:22:23,551 --> 00:22:25,600
-Pessoal?
-Desculpe. Novatos.

487
00:22:27,100 --> 00:22:29,600
Deve ser Josh Hughes.
Sou Peter Bash.

488
00:22:29,601 --> 00:22:32,150
Jared Frankin.
Infeld, Daniels, King.

489
00:22:32,151 --> 00:22:34,300
Somos amigos de Damien Karp.

490
00:22:34,301 --> 00:22:35,900
Não usarei isso contra você.

491
00:22:35,901 --> 00:22:38,600
Talvez, após o acusarmos
de espoliação de evidência.

492
00:22:39,900 --> 00:22:41,400
Isso é uma emboscada?

493
00:22:41,401 --> 00:22:43,000
É um aviso.

494
00:22:43,001 --> 00:22:44,850
Saiu da firma há duas semanas.

495
00:22:44,851 --> 00:22:47,300
Para jogar dominó nos domingos?

496
00:22:47,301 --> 00:22:48,801
Praticar golfe?

497
00:22:48,802 --> 00:22:50,700
Não é preciso muito para saber

498
00:22:50,701 --> 00:22:52,600
que está atrás
do mesmo que o Karp.

499
00:22:53,125 --> 00:22:54,600
A vaga do Dinsdale.

500
00:22:54,601 --> 00:22:57,100
Você dirigiu até a sarjeta
e viu o acidente.

501
00:22:57,101 --> 00:23:00,800
Se não depor, Karp é
condenado e você se safa.

502
00:23:02,100 --> 00:23:05,150
-Acertaram em cheio, rapazes.
-Obrigado.

503
00:23:05,151 --> 00:23:07,600
-Gostamos dela.
-Pena que não é 2012.

504
00:23:07,601 --> 00:23:10,050
Senhores, esse é Garry Keen,

505
00:23:10,051 --> 00:23:12,300
do Eagleson Systems
em Cupertino.

506
00:23:12,301 --> 00:23:13,900
-Como vai?
-Garry.

507
00:23:14,550 --> 00:23:15,950
Conte-os porque está aqui.

508
00:23:17,100 --> 00:23:20,000
Ofereci a Josh o cargo de
Chefe do Conselho

509
00:23:20,001 --> 00:23:24,000
na Eagleson.
Ele aceitou com gosto.

510
00:23:25,800 --> 00:23:28,900
Ainda não explica a posição
do seu carrinho no acidente.

511
00:23:28,901 --> 00:23:33,250
Stanton me deixou na areia
e eu fiquei por lá.

512
00:23:33,251 --> 00:23:35,100
Podem imaginar o resto.

513
00:23:35,101 --> 00:23:38,200
Venham atrás de mim, e
os processo por difamação.

514
00:23:39,500 --> 00:23:41,600
Staton estava no
carrinho na sarjeta.

515
00:23:43,650 --> 00:23:46,800
Ótimo. Para a viagem.
Saúde.

516
00:23:47,450 --> 00:23:48,750
Odeio isso.

517
00:23:52,600 --> 00:23:54,200
Não. Me explique.

518
00:23:54,201 --> 00:23:56,100
Por que disse à polícia
que não viu nada?

519
00:23:56,101 --> 00:24:00,200
-Porque eu não vi.
-Você está mentindo.

520
00:24:00,201 --> 00:24:03,200
Eu não menti.
Eu não o vi fazer nada.

521
00:24:03,201 --> 00:24:07,650
Você estava imóvel
sobre o corpo do Juiz Dinsdale.

522
00:24:07,651 --> 00:24:12,700
Não adiantava chorar
ou tentar ressuscitá-lo.

523
00:24:12,701 --> 00:24:15,000
Havia tempo e você fez

524
00:24:15,001 --> 00:24:18,100
absolutamente nada.

525
00:24:18,101 --> 00:24:19,401
Estava em choque.

526
00:24:21,600 --> 00:24:24,200
Ou esperando ele morrer.

527
00:24:24,201 --> 00:24:26,150
Você podia ter feito algo.

528
00:24:26,151 --> 00:24:30,300
Esqueceu que
chamei a ambulância?

529
00:24:30,301 --> 00:24:31,701
Foi um acidente.

530
00:24:33,300 --> 00:24:36,000
O juiz pode discordar.

531
00:24:36,001 --> 00:24:39,200
O promotor revogou
o acordo para essa manhã.

532
00:24:41,400 --> 00:24:43,550
Ótimo, você foi intimado.

533
00:24:46,650 --> 00:24:49,000
Não posso mentir
sob juramento, Damien.

534
00:24:49,001 --> 00:24:50,400
Então eu me ferrei.

535
00:24:52,900 --> 00:24:54,850
Não vou mentir,
podia ser melhor.

536
00:24:54,851 --> 00:24:57,900
Se soubesse que ia me atacar,
já teria aceitado o pleito.

537
00:24:57,901 --> 00:25:00,250
-Ele está o protegendo.
-Mesmo?

538
00:25:00,251 --> 00:25:03,500
-Jeito estranho de demonstrar.
-Ele não deixará te prenderem.

539
00:25:03,501 --> 00:25:05,000
Claro.

540
00:25:05,001 --> 00:25:07,100
Ele é rígido comigo
desde que nasci.

541
00:25:07,820 --> 00:25:10,250
Se for verdade,
seu tio pode te salvar.

542
00:25:10,251 --> 00:25:11,800
Mas precisa confiar em nós.

543
00:25:11,801 --> 00:25:13,600
Vai pegar meu acordo
de volta?

544
00:25:13,601 --> 00:25:16,200
-Não fazemos isso.
-De todo jeito, todos ganham.

545
00:25:16,201 --> 00:25:19,650
Caímos fora, você sai livre.
Se não, vai preso.

546
00:25:19,651 --> 00:25:21,300
Quem ganha nisso?

547
00:25:21,301 --> 00:25:23,000
-Para nós.
-Nós ganhamos.

548
00:25:31,450 --> 00:25:35,300
Queda e ascensão de estrelas
marcam a hibernação dos ursos,

549
00:25:35,301 --> 00:25:38,200
fazem gansos botarem ovos,
veados migrarem.

550
00:25:38,201 --> 00:25:40,678
Por gerações, o céu noturno
manteve Minnekopas vivo.

551
00:25:40,679 --> 00:25:42,518
O que acontece
quando um minnekopa morre?

552
00:25:42,586 --> 00:25:44,520
Seu espírito cria
outra estrela no céu.

553
00:25:44,588 --> 00:25:46,622
Objeção. Narrativa.

554
00:25:46,623 --> 00:25:48,424
Não é um curso
de astrologia, meritíssimo.

555
00:25:48,425 --> 00:25:51,260
Mantido. Foque suas lentes
em seu telescópio, Sr. Bash.

556
00:25:51,328 --> 00:25:54,997
O que os meteoritos significam
para os Minnekopa?

557
00:25:55,065 --> 00:25:56,565
O espírito das estrelas chora.

558
00:25:56,566 --> 00:25:58,334
São meios dos nossos
ancestrais falarem

559
00:25:58,335 --> 00:25:59,768
com os vivos,

560
00:25:59,869 --> 00:26:02,304
um tipo de conselheiro
nas horas de necessidade.

561
00:26:02,405 --> 00:26:05,707
Um ancestral
como o seu falecido pai?

562
00:26:05,775 --> 00:26:07,776
Sim, Chefe Eslu acha
que esse meteorito

563
00:26:07,844 --> 00:26:09,544
é na verdade, meu pai
me dizendo

564
00:26:09,612 --> 00:26:11,379
para fazer algo da minha vida.

565
00:26:11,447 --> 00:26:13,649
Só para ficar claro,
de acordo com a defesa,

566
00:26:13,750 --> 00:26:16,851
a pesquisa de JXP
é mais crucial

567
00:26:16,919 --> 00:26:20,755
que unir um pai com seu filho.

568
00:26:20,823 --> 00:26:24,326
Sem mais perguntas.

569
00:26:25,628 --> 00:26:28,530
Sr. Kresge,

570
00:26:28,631 --> 00:26:30,999
para ser reconhecido
oficialmente como um Minnekopa,

571
00:26:31,100 --> 00:26:33,868
se registrou com o Departamento
de Assuntos Indígenas?

572
00:26:33,936 --> 00:26:35,503
Sim. Eu... eu fiz online.

573
00:26:35,571 --> 00:26:38,473
-Quando?
-Terça-Feira.

574
00:26:38,541 --> 00:26:40,542
Então é um Minnekopa
a menos de 48 horas.

575
00:26:40,643 --> 00:26:43,778
Bom, o Minnekopa está
no meu sangue desde que nasci.

576
00:26:43,846 --> 00:26:45,447
Também não é Irlandês?

577
00:26:45,448 --> 00:26:46,748
Sim.

578
00:26:46,849 --> 00:26:48,550
E como celebra sua herança
Irlandesa?

579
00:26:48,651 --> 00:26:51,653
O dia de São Patrício não tem
muita importância para mim.

580
00:26:51,721 --> 00:26:54,689
E antes de Terça-Feira,

581
00:26:54,757 --> 00:26:57,493
quantos rituais Minnekopas
você fez?

582
00:26:57,560 --> 00:26:59,328
Nenhum.

583
00:26:59,395 --> 00:27:00,729
Nenhum?

584
00:27:00,730 --> 00:27:02,030
Devo entender, Sr. Kresge,

585
00:27:02,098 --> 00:27:04,896
que Terça-Feira, se tornou
um Minnekopa

586
00:27:04,963 --> 00:27:06,728
para ter um processo sobre
um meteorito?

587
00:27:06,796 --> 00:27:09,030
Deveria também, assumir
que semana que vem,

588
00:27:09,131 --> 00:27:11,499
será Irlandês e irá
processar pela Pedra Blarney?

589
00:27:11,567 --> 00:27:13,668
Objeção.
Inflamatório, irrelevante.

590
00:27:13,669 --> 00:27:16,036
Boa ideia, obrigado, mas
Denny não iria querer um pub.

591
00:27:16,037 --> 00:27:17,337
Ele não bebe.

592
00:27:17,405 --> 00:27:20,841
Negado. Sua testemunha.

593
00:27:22,877 --> 00:27:24,710
Sem mais perguntas, Meritíssimo.

594
00:27:29,615 --> 00:27:30,915
Ganhamos?

595
00:27:31,016 --> 00:27:33,517
Estamos aguentando.

596
00:27:34,719 --> 00:27:36,419
-E ai.
-E ai.

597
00:27:36,487 --> 00:27:38,921
Minha conexão na Galadyne
conseguiu algumas infos na JXP.

598
00:27:39,022 --> 00:27:41,590
Eles não ligam de fecharem.

599
00:27:41,657 --> 00:27:43,758
Isso é uma conexão
ou um namorado?

600
00:27:43,826 --> 00:27:46,861
Ambos são igualmente uteis.

601
00:27:46,929 --> 00:27:48,596
Dr. Hall, nos termos de Laymen,

602
00:27:48,664 --> 00:27:50,898
o que é a JXP Dynamics
para o governo?

603
00:27:50,999 --> 00:27:52,666
Quando um meteorito
entra na atmosfera,

604
00:27:52,734 --> 00:27:54,901
estudamos o tamanho, forma
e velocidade da pedra

605
00:27:55,002 --> 00:27:56,670
conforme ela cai.

606
00:27:56,737 --> 00:27:59,406
Depois do impacto, calculamos
as diferentes composições

607
00:27:59,474 --> 00:28:03,677
entre o novo meteorito
e os antigos

608
00:28:03,745 --> 00:28:05,078
para prever
as futuras quedas.

609
00:28:05,146 --> 00:28:07,480
Então a sua pesquisa é critica
para avisar os civis

610
00:28:07,548 --> 00:28:09,782
sobre potenciais
catástrofes de colisão.

611
00:28:09,850 --> 00:28:11,784
O Meteoro de Chelyabinsk,
na Rússia

612
00:28:11,851 --> 00:28:14,553
explodiu com 30 vezes
a força da bomba de Hiroshima.

613
00:28:14,621 --> 00:28:16,788
Tivemos 32 segundos de aviso.

614
00:28:16,856 --> 00:28:19,924
Minha empresa é
a linha de frente em prevenção.

615
00:28:19,992 --> 00:28:21,759
Não há espaço para erros.

616
00:28:21,860 --> 00:28:25,062
E por que não pode dar
ao Sr. Kresge o meteorito?

617
00:28:25,130 --> 00:28:27,098
Se fosse uma ponta,
eu devolveria com certeza.

618
00:28:27,165 --> 00:28:30,868
Mas o fato é que o meteorito
do Sr. Kresge...

619
00:28:30,936 --> 00:28:34,138
poderia salvar o futuro
da humanidade.

620
00:28:34,206 --> 00:28:36,174
Obrigado, Dr. Hall.

621
00:28:41,212 --> 00:28:44,114
O futuro da humanidade?

622
00:28:46,551 --> 00:28:49,986
Dr. Hall, estou confuso
com a política de custódia.

623
00:28:50,088 --> 00:28:52,589
Por que devolveram
3 outros meteoritos

624
00:28:52,657 --> 00:28:55,058
que pegaram na mesma semana
que o de Denny?

625
00:28:55,126 --> 00:28:57,661
Nossa pesquisa nesses espécimes
específicos foi completa.

626
00:28:57,762 --> 00:29:00,431
O meteorito do Denny é raro.

627
00:29:00,432 --> 00:29:02,600
Na verdade, diz aqui
que sua empresa recentemente

628
00:29:02,700 --> 00:29:04,802
determinou que é
de Mercúrio, correto?

629
00:29:04,903 --> 00:29:08,106
Sim, e esperamos obter
ótimas informações.

630
00:29:08,174 --> 00:29:10,142
E um preço ótimo também, certo?

631
00:29:11,044 --> 00:29:14,180
Meteoritos de Mercúrio podem
valer $2 milhões o quilo.

632
00:29:14,248 --> 00:29:17,617
Essa é uma pergunta
ou uma implicação?

633
00:29:17,685 --> 00:29:19,853
Ambos.

634
00:29:19,921 --> 00:29:23,122
Com a JXP perdendo o contrato
com o Departamento de Segurança,

635
00:29:23,190 --> 00:29:24,624
me parece que ter

636
00:29:24,691 --> 00:29:26,459
um meteorito
de 20 quilos raro...

637
00:29:26,560 --> 00:29:28,494
Poderia aliviar a dor
da aposentadoria rápida.

638
00:29:28,562 --> 00:29:30,496
Objeção.
Argumentação.

639
00:29:30,564 --> 00:29:31,964
Mantido.

640
00:29:32,032 --> 00:29:35,134
O júri irá desconsiderar
o ultimo testemunho pleiteado.

641
00:29:35,202 --> 00:29:37,436
Sem mais perguntas.

642
00:29:37,504 --> 00:29:41,741
Pode descer.

643
00:29:43,977 --> 00:29:45,778
Boa tentativa.

644
00:29:45,845 --> 00:29:48,047
-Futuro da humanidade.
-É

645
00:29:48,148 --> 00:29:51,617
Provar o problema financeiro
da JPX ainda é circunstancial.

646
00:29:51,685 --> 00:29:53,786
Sem falar
que é difícil de provar.

647
00:29:53,854 --> 00:29:56,856
Nosso caso
está morrendo na mesa.

648
00:29:58,258 --> 00:30:00,025
Sabe, um asteroide caindo
aqui agora

649
00:30:00,093 --> 00:30:01,760
resolveria nossos problemas.

650
00:30:01,800 --> 00:30:06,632
Pena que o asteroide MN4
não irá passar antes de 2029.

651
00:30:06,700 --> 00:30:08,768
Mas ainda nos erraria
em uns 18000 quilômetros,

652
00:30:08,835 --> 00:30:13,705
a menos que mude de curso,
como cometa Shoemaker-Levy 9.

653
00:30:13,773 --> 00:30:15,874
Quando se tornou
uma meteorologista?

654
00:30:15,976 --> 00:30:17,910
Eu gosto desse cara da Galadyne,

655
00:30:17,911 --> 00:30:19,711
então, estou lendo blogs
que me recomendou

656
00:30:19,712 --> 00:30:21,600
para que ele não pense
que sou uma farsa.

657
00:30:21,608 --> 00:30:22,908
Não é uma farsa?

658
00:30:22,909 --> 00:30:25,017
Apesar dele ainda pensar que
seu nome é Gretchen?

659
00:30:25,084 --> 00:30:27,052
Uma garota
pode ter seus segredos.

660
00:30:27,053 --> 00:30:30,080
Carm, sendo menos nerd possível,
diga o que houve com o cometa.

661
00:30:30,081 --> 00:30:32,257
A força da órbita de Júpiter
desintegrou o cometa,

662
00:30:32,258 --> 00:30:34,827
alterando o coeficiente
de atrito,

663
00:30:34,894 --> 00:30:36,662
o que fez com que
mudasse o seu curso.

664
00:30:40,733 --> 00:30:42,668
Sabe, se o Dr. Babaca
vai usar a ciência

665
00:30:42,669 --> 00:30:43,970
para salvar o planeta...

666
00:30:43,971 --> 00:30:45,800
Iremos usa-la para salvar
a pedra do Denny.

667
00:30:50,971 --> 00:30:54,741
Pediu para ser ouvido sem
a presença de um júri, Sr. Karp.

668
00:30:54,742 --> 00:30:56,109
Para que o sigilo?

669
00:30:56,110 --> 00:30:57,545
Meritíssima,
gostaria de uma moção

670
00:30:57,546 --> 00:30:59,212
para substituição
de advogado.

671
00:30:59,313 --> 00:31:01,415
O quê?

672
00:31:01,516 --> 00:31:03,350
Quer demitir seu advogado?

673
00:31:03,418 --> 00:31:05,419
Existe um inesperado conflito
de interesses.

674
00:31:05,520 --> 00:31:07,822
Meu tio foi intimado pela
acusação.

675
00:31:07,923 --> 00:31:10,724
Damien, isso é um absurdo!

676
00:31:10,792 --> 00:31:13,294
Isso vai deixar o dia de
ação de graças muito estranho.

677
00:31:13,295 --> 00:31:15,429
Não temos um feriado juntos
desde os meus 13 anos.

678
00:31:15,430 --> 00:31:17,298
-Sério?
-Sério.

679
00:31:17,399 --> 00:31:19,801
Advogado, se eu lhe der a moção,

680
00:31:19,868 --> 00:31:22,838
terá um advogado para
substituir o Sr. Infeld?

681
00:31:22,938 --> 00:31:25,139
-Jared Franklin.
-Peter Bash, Meritíssima.

682
00:31:25,240 --> 00:31:26,807
Deus.

683
00:31:26,875 --> 00:31:29,810
-Espero que saibam o que fazem.
-Nada além do normal.

684
00:31:29,811 --> 00:31:32,115
Meritíssima, gostaríamos de
chamar Stanton para depor.

685
00:31:32,116 --> 00:31:33,914
para estabelecer
conflito de interesse.

686
00:31:33,915 --> 00:31:36,436
Meritíssima, eu imploro que
negue este insultante requisito

687
00:31:36,437 --> 00:31:38,752
Eu tinha casos perante
a Corte Suprema

688
00:31:38,753 --> 00:31:40,405
quando esses dois
ainda usavam fraldas!

689
00:31:40,406 --> 00:31:41,928
Isso não significa nada
Meritíssima.

690
00:31:41,990 --> 00:31:43,458
Peter usou fraldas
até os 14 anos.

691
00:31:43,525 --> 00:31:44,926
Por opção,
Meritíssima.

692
00:31:45,027 --> 00:31:48,763
Sr. Infeld...
tome o lugar da testemunha.

693
00:31:50,932 --> 00:31:53,467
Isso irá impactar
na carreira de vocês.

694
00:31:53,535 --> 00:31:56,304
Espero que valha a pena.

695
00:31:59,975 --> 00:32:02,443
Sr. Infeld, não é verdade
que tem histórico

696
00:32:02,511 --> 00:32:04,813
de comportamento humilhante
perante seu sobrinho?

697
00:32:04,880 --> 00:32:08,050
Meu amor por Damien,
apesar de às vezes duro,

698
00:32:08,117 --> 00:32:10,352
sempre foi incondicional.

699
00:32:10,453 --> 00:32:12,454
Besteira.

700
00:32:12,522 --> 00:32:13,822
Não contratou Jared e eu

701
00:32:13,918 --> 00:32:16,091
para fazer da vida de Damien
um verdadeiro inferno?

702
00:32:16,092 --> 00:32:17,459
Reconheço que sim,

703
00:32:17,560 --> 00:32:20,929
mas é algo que
sempre me arrependo.

704
00:32:21,030 --> 00:32:23,098
E não contratou Rachel King
para lembrar Damien

705
00:32:23,166 --> 00:32:25,301
que ele nunca assumiria
o escritório de advocacia?

706
00:32:25,402 --> 00:32:27,703
-É verdade?
-Qual é Damien.

707
00:32:27,720 --> 00:32:32,091
Ela apenas...
é mais agradável.

708
00:32:32,092 --> 00:32:33,492
Alias, Sr. Infeld,
fez de hobby

709
00:32:33,493 --> 00:32:36,094
a humilhação ao seu sobrinho,
não fez?

710
00:32:36,195 --> 00:32:38,997
Não fiz!
Não, absolutamente não!

711
00:32:39,064 --> 00:32:41,399
E se quiser humilhação,
é bom tomar cuidado.

712
00:32:41,400 --> 00:32:42,700
Objeção.

713
00:32:42,735 --> 00:32:44,636
Um advogado não precisa
amar o seu cliente

714
00:32:44,703 --> 00:32:46,471
para representá-lo com eficácia.

715
00:32:46,538 --> 00:32:48,639
Obrigado. Absolutamente.

716
00:32:48,707 --> 00:32:51,142
Negado.

717
00:32:51,143 --> 00:32:53,056
Estou autorizando
a substituição de advogado.

718
00:32:53,057 --> 00:32:54,512
- Se considere demitido.
-O quê?

719
00:32:54,513 --> 00:32:55,813
Estamos em recesso.

720
00:32:55,814 --> 00:32:57,548
Começaremos o julgamento
em 15 minutos.

721
00:32:57,616 --> 00:33:00,184
Isso é humilhante.

722
00:33:00,251 --> 00:33:02,653
Céus. Em toda a minha vida.
Isso é ridículo.

723
00:33:02,721 --> 00:33:04,956
O que é isso?
"American Justice"?

724
00:33:05,024 --> 00:33:07,225
E não falem comigo!

725
00:33:07,326 --> 00:33:11,564
Está dizendo que Infeld é
sua testemunha principal?

726
00:33:11,631 --> 00:33:13,432
Ele é a nossa também.

727
00:33:13,500 --> 00:33:15,668
Isso foi apenas uma amostra.

728
00:33:15,735 --> 00:33:17,470
Será muito fácil
mostras que Stanton

729
00:33:17,537 --> 00:33:20,706
tem uma rixa eterna
contra seu sobrinho, mas...

730
00:33:20,708 --> 00:33:22,275
Tudo bem, podem ter
o acordo antigo.

731
00:33:22,342 --> 00:33:24,710
O acordo, o pleito?
Não estou interessado.

732
00:33:24,811 --> 00:33:27,413
Com o que deveríamos começar?
Quando seu tio o fez trabalhar

733
00:33:27,481 --> 00:33:29,215
no final de semana
do enterro de seu pai?

734
00:33:29,283 --> 00:33:31,184
-Aquilo foi devastador.
-Sabe uma que gosto,

735
00:33:31,251 --> 00:33:33,286
é quando Infeld roubou
sua companheira do baile.

736
00:33:33,353 --> 00:33:35,655
Não esperava por isso.

737
00:33:35,756 --> 00:33:39,125
Certo. Iremos tirar
as acusações.

738
00:33:39,226 --> 00:33:42,795
Mas terei de falar
com meus superiores.

739
00:33:44,765 --> 00:33:47,066
Nossa.

740
00:33:47,134 --> 00:33:48,668
-Sim. Sim.
-Minha nossa.

741
00:33:48,736 --> 00:33:50,270
-Eu não sei... Funcionou.
-Sim.

742
00:33:50,371 --> 00:33:51,737
-Obrigado.
-Sim.

743
00:33:51,805 --> 00:33:54,373
-Nos agradeça depois.
-Alias, vá procurar seu tio.

744
00:33:54,441 --> 00:33:56,308
Diga que merece um "Oscar"
pela performance.

745
00:33:56,409 --> 00:33:58,477
Precisamos sair daqui.
tem um meteoro vindo.

746
00:33:58,545 --> 00:34:01,046
Sim, ai vem eles.
Aja naturalmente. Apenas...

747
00:34:01,049 --> 00:34:03,048
-Eu sou natural.
-Finja uma conversa ou algo.

748
00:34:03,049 --> 00:34:05,784
-Estamos realmente falando.
-Finja que estamos falando.

749
00:34:06,599 --> 00:34:09,029
Como você está, Peter?
Por que não responde a pergunta?

750
00:34:09,030 --> 00:34:11,315
Sra. Testino, Dr. Hall,
podem nos dar um segundo?

751
00:34:11,316 --> 00:34:13,637
-O que podemos fazer?
-Não entendo porque não podemos

752
00:34:13,638 --> 00:34:15,778
partir o meteoro ao meio
e seguir nossos caminhos.

753
00:34:15,779 --> 00:34:17,293
Você fica com metade
para pesquisa.

754
00:34:17,294 --> 00:34:19,164
E ele a outra metade,
que já era dele.

755
00:34:19,165 --> 00:34:20,607
-Certo.
-Não estamos interessados.

756
00:34:21,258 --> 00:34:22,867
Não se apresse,
pense sobre isso.

757
00:34:22,868 --> 00:34:24,662
-Já pensei.
-Que tal um quarto da pedra?

758
00:34:24,663 --> 00:34:26,058
Vocês não ofereceriam um acordo

759
00:34:26,059 --> 00:34:28,360
se não estivesse com medo
de perder. Sem acordo.

760
00:34:29,715 --> 00:34:31,049
O que é isso?

761
00:34:31,050 --> 00:34:33,612
Outro caso de submissão
ao homem branco?

762
00:34:33,613 --> 00:34:35,980
Pelo menos, em Manhattan,
pagaram com algumas miçangas!

763
00:34:35,981 --> 00:34:37,682
Resolveremos isso no tribunal.

764
00:34:37,683 --> 00:34:39,842
Que tal um quarto
do pedaço da pedra?

765
00:34:39,843 --> 00:34:41,337
-Diminuam a voz.
-Um quarto?

766
00:34:41,338 --> 00:34:42,887
Dar um osso para o cachorro, né?

767
00:34:42,888 --> 00:34:44,622
Não? Um quarto da pedra.

768
00:34:44,623 --> 00:34:46,324
Advogados, falem mais baixo.

769
00:34:46,325 --> 00:34:47,658
Um oitavo?

770
00:34:47,659 --> 00:34:51,162
Que tal 1/16 da lágrima
do espírito da estrela,

771
00:34:51,163 --> 00:34:53,608
a mesma quantidade de sangue
Minnekopa do Denny?

772
00:34:53,609 --> 00:34:58,040
Ou eles protestam do lado
de fora dos escritórios da JXP.

773
00:34:59,837 --> 00:35:01,928
-Darei um pedacinho.
-Obrigado.

774
00:35:01,929 --> 00:35:03,740
Stephan, isso é intimidação.

775
00:35:03,741 --> 00:35:06,424
Se eu der um pedaço,
isso irá sumir?

776
00:35:06,425 --> 00:35:08,511
-Na verdade, irá.
-No tribunal.

777
00:35:09,182 --> 00:35:10,682
Te vejo lá.

778
00:35:11,714 --> 00:35:13,715
-Obrigado.
-Com licença.

779
00:35:15,785 --> 00:35:19,421
Dr. Hall, pelo o que entendi,
a JXP está estudando

780
00:35:19,422 --> 00:35:22,757
o tamanho e formato exato
do meteorito do Denny

781
00:35:22,758 --> 00:35:25,426
para prever onde futuros
meteoritos podem cair.

782
00:35:25,427 --> 00:35:26,999
Uma obrigação
que levamos a sério.

783
00:35:27,000 --> 00:35:29,330
Sem espaço para erros,
suas palavras.

784
00:35:29,331 --> 00:35:31,466
Quando o destino da cidade
está em jogo,

785
00:35:31,467 --> 00:35:33,134
não podemos permitir erros.

786
00:35:33,135 --> 00:35:36,271
Sim, mas se tamanho
e formato são tão importantes

787
00:35:36,272 --> 00:35:38,273
para sua pesquisa
que salvará vidas,

788
00:35:38,274 --> 00:35:40,175
por que estava disposto
a dividir o meteoro

789
00:35:40,176 --> 00:35:41,509
anteriormente
em nosso acordo?

790
00:35:41,510 --> 00:35:42,911
Objeção.

791
00:35:42,912 --> 00:35:45,552
A negociação do acordo
era privilegiada

792
00:35:45,553 --> 00:35:47,087
e, portanto,
não admissível.

793
00:35:47,088 --> 00:35:49,894
Meritíssimo, a negociação
aconteceu em um corredor público

794
00:35:49,895 --> 00:35:51,605
em frente aos membros
da tribo Minnekopa

795
00:35:51,606 --> 00:35:53,689
e tenho certeza que eles
confirmarão esse fato.

796
00:35:53,690 --> 00:35:56,591
-Negado. Prossiga, Sr. Bash.
-Obrigado, Meritíssimo.

797
00:35:56,592 --> 00:35:58,694
Dr. Hall, antes de retirarmos
nossa oferta,

798
00:35:58,695 --> 00:36:02,397
você concordou em nos devolver
um pedacinho do meteorito,

799
00:36:02,398 --> 00:36:03,698
correto?

800
00:36:06,069 --> 00:36:07,836
Você está sob juramento.

801
00:36:09,639 --> 00:36:12,641
Concordei com uma solução
beneficiando as duas partes.

802
00:36:12,642 --> 00:36:14,118
Estou feliz
que tenha falado isso.

803
00:36:15,645 --> 00:36:17,111
Meritíssimo,
com a sua permissão,

804
00:36:17,112 --> 00:36:19,025
gostaria de contestar
a afirmação do Dr. Hall

805
00:36:19,026 --> 00:36:20,326
com uma demonstração.

806
00:36:20,941 --> 00:36:22,241
O que é isso?

807
00:36:22,963 --> 00:36:24,983
Uma máquina de lançamento,
Meritíssimo.

808
00:36:24,984 --> 00:36:26,755
Também tenho uma declaração
do fabricante

809
00:36:27,781 --> 00:36:30,860
afirmando que ela está
propriamente calibrada.

810
00:36:31,839 --> 00:36:34,530
Se você transformar o tribunal
em um campo de rebatidas,

811
00:36:34,598 --> 00:36:36,226
eu irei persegui-lo.

812
00:36:36,227 --> 00:36:38,002
Meritíssimo,
um pouco de tolerância.

813
00:36:38,003 --> 00:36:39,506
Não iremos. Prometo.

814
00:36:39,637 --> 00:36:41,004
Vocês têm uma chance.

815
00:36:41,005 --> 00:36:42,705
-Jogue a bola.
-Certo.

816
00:36:42,706 --> 00:36:45,875
Se o júri puder imaginar

817
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
que essas bolas
são o meteorito do Denny

818
00:36:48,678 --> 00:36:50,546
batendo contra Los Angeles.

819
00:36:50,547 --> 00:36:51,855
Los Angeles.

820
00:36:51,856 --> 00:36:54,016
Primeiro,
uma esfera perfeita.

821
00:36:57,953 --> 00:37:00,622
Los Angeles está em chamas.

822
00:37:00,623 --> 00:37:03,557
Agora uma bola representando
o meteorito do Denny,

823
00:37:03,558 --> 00:37:05,792
depois da nossa proposta
de acordo.

824
00:37:05,793 --> 00:37:08,661
Como podem ver,
foi retirado um pedacinho.

825
00:37:09,830 --> 00:37:11,764
Meritíssimo, talvez queira
sair da bancada.

826
00:37:11,765 --> 00:37:13,065
Certo.

827
00:37:17,538 --> 00:37:18,971
-Tudo bem?
-Vá.

828
00:37:18,972 --> 00:37:20,273
Certo.

829
00:37:25,546 --> 00:37:27,727
-Tudo bem, Meritíssimo?
-Sim. Obrigado.

830
00:37:28,616 --> 00:37:29,982
Tchau, tchau, Burbank.

831
00:37:29,983 --> 00:37:33,854
Ou Barstow ou San Diego.
Quem sabe?

832
00:37:33,855 --> 00:37:38,792
Dr. Hall, não é verdade
que mudar tamanho e forma

833
00:37:38,793 --> 00:37:41,528
do meteorito do Denny,
mesmo que um pedacinho,

834
00:37:41,529 --> 00:37:43,697
poderia comprometer
a sua pesquisa?

835
00:37:44,587 --> 00:37:46,157
Devo ter cometido um erro.

836
00:37:46,158 --> 00:37:48,335
Mas não há espaço para erros.

837
00:37:48,336 --> 00:37:50,871
A menos que não estivesse
planejando ficar com o meteorito

838
00:37:50,872 --> 00:37:53,088
para salvar a vida de ninguém,
além da sua.

839
00:38:04,561 --> 00:38:06,095
Tudo mundo tem
um espírito animal.

840
00:38:06,096 --> 00:38:08,179
O meu é o urso Kodiak.

841
00:38:08,180 --> 00:38:09,501
Como sei qual é o meu?

842
00:38:09,502 --> 00:38:11,653
Qual o primeiro animal
que vem a sua mente agora?

843
00:38:11,654 --> 00:38:13,101
Um minotauro.

844
00:38:13,102 --> 00:38:15,571
Minotauro?
Meio homem, meio touro?

845
00:38:15,572 --> 00:38:17,339
Esse é o seu espírito animal?
Nem é real.

846
00:38:17,340 --> 00:38:19,472
Mas é o meu espírito animal.
É o que eu quero ser.

847
00:38:19,473 --> 00:38:20,840
Quer ser algo falso?

848
00:38:20,841 --> 00:38:23,938
Um gerente de aquisições do
grupo hoteleiro Bahir em Dubai

849
00:38:23,939 --> 00:38:26,281
acabou de ligar para comprar
o meteorito do Denny.

850
00:38:26,282 --> 00:38:28,627
-Falei para entrarem na fila.
-Sim. Não, não.

851
00:38:28,628 --> 00:38:31,445
O Sotheby está prevendo
uma oferta alta semana que vem.

852
00:38:31,446 --> 00:38:34,256
1% de 40 milhões cobrirá
muitos pagamentos, certo?

853
00:38:34,257 --> 00:38:36,458
1%. Vocês são hilários.

854
00:38:36,459 --> 00:38:38,194
-Você...
-Você...

855
00:38:38,195 --> 00:38:39,729
Você não contou para ela?

856
00:38:39,730 --> 00:38:43,447
Como a empresa estava
com os 10% iniciais?

857
00:38:43,868 --> 00:38:45,235
Estava contando com ele.

858
00:38:45,236 --> 00:38:46,637
-Estava contando.
-Sim. Isso é...

859
00:38:46,638 --> 00:38:48,439
Não vamos nos preocupar
com a matemática.

860
00:38:48,440 --> 00:38:51,143
Só com a felicidade do cliente
e o fato de termos ganhado.

861
00:38:51,144 --> 00:38:54,319
Aquele dinheiro que vocês
espalharam pela cidade,

862
00:38:54,320 --> 00:38:58,193
mantém a empresa firme.
Ele financia o circo F&B.

863
00:38:58,194 --> 00:39:01,318
Não estão apenas me sabotando.
Estão sabotando vocês mesmos.

864
00:39:01,319 --> 00:39:03,478
-É uma hora ruim?
-Ei, homem meteoro.

865
00:39:03,479 --> 00:39:05,643
-Sempre temos tempo para você.
-Como está, amigo?

866
00:39:06,426 --> 00:39:08,560
Só queria agradecê-los

867
00:39:08,561 --> 00:39:10,628
por abrir meus olhos
para a minha ascendência.

868
00:39:10,629 --> 00:39:12,898
-Estamos aqui para isso.
-De nada.

869
00:39:12,899 --> 00:39:16,742
Não posso decepcionar
as pessoas que me aceitaram.

870
00:39:16,743 --> 00:39:18,271
O que está dizendo, Denny?

871
00:39:18,272 --> 00:39:20,976
Eu dei o meteorito
para a minha reserva.

872
00:39:20,977 --> 00:39:23,963
-Merda.
-Fantástico.

873
00:39:23,964 --> 00:39:26,207
É a coisa certa a fazer.

874
00:39:26,913 --> 00:39:28,414
Ela está bem?

875
00:39:28,415 --> 00:39:30,416
Muito emocionada.

876
00:39:30,417 --> 00:39:32,510
Deveriam ter visto
o olhar deles

877
00:39:32,511 --> 00:39:33,986
quando entreguei aquela coisa.

878
00:39:33,987 --> 00:39:36,989
Honestamente,
nunca me importei com o jogo

879
00:39:36,990 --> 00:39:38,709
ou com as pessoas
que o jogam.

880
00:39:39,392 --> 00:39:42,179
Há coisas mais gratificantes
para se fazer em uma tarde.

881
00:39:42,180 --> 00:39:47,049
Por exemplo, já tentou saltar
com a tribo Vanuatu?

882
00:39:48,335 --> 00:39:51,287
Eu literalmente matei
minha oportunidade de ser juiz.

883
00:39:51,288 --> 00:39:55,848
Muitos homens conceituados
já foram acusados de assassinato

884
00:39:55,849 --> 00:39:58,711
se recuperaram
e encontraram o sucesso.

885
00:39:59,647 --> 00:40:01,448
Sou a prova viva.

886
00:40:02,383 --> 00:40:04,374
Não sei mais
o que eu devo fazer.

887
00:40:04,375 --> 00:40:07,192
Golf está fora.
Talvez seja um sinal.

888
00:40:08,092 --> 00:40:10,970
Você ficará bem, garoto.
Ficará bem.

889
00:40:10,971 --> 00:40:12,693
Mas me prometa...

890
00:40:12,694 --> 00:40:16,697
Que não vai à Victoria Falls
procurar as respostas.

891
00:40:16,698 --> 00:40:18,543
Você tem a minha palavra.

892
00:40:19,909 --> 00:40:21,436
Ficarei com a espada.

893
00:40:21,437 --> 00:40:23,371
Nunca deveria
ter me desfeito dela.

894
00:40:23,372 --> 00:40:24,759
Meio que vi isso acontecendo.

895
00:40:25,774 --> 00:40:27,709
Só queremos dizer
bem vindo de volta.

896
00:40:27,710 --> 00:40:29,310
Obrigado.

897
00:40:29,311 --> 00:40:31,646
E agradeço
por terem me apoiado.

898
00:40:31,647 --> 00:40:33,014
Devo uma a vocês.

899
00:40:33,015 --> 00:40:34,716
-Você nos deve?
-Fico feliz com isso,

900
00:40:34,717 --> 00:40:36,985
porque temos um formulário
para você assinar.

901
00:40:36,986 --> 00:40:39,421
Compramos a máquina de baseball
com o cartão corporativo.

902
00:40:39,422 --> 00:40:41,882
Já temos duas assinaturas.
Apenas precisamos da terceira.

903
00:40:41,883 --> 00:40:43,424
Por que não devolvem?

904
00:40:43,425 --> 00:40:45,659
Porque então não teríamos
uma máquina de lançamento.

905
00:40:52,934 --> 00:40:55,228
Claro que consegue acertar
o centro com uma máquina.

906
00:40:55,229 --> 00:40:57,403
-Consigo com meu braço.
-Essa era a aposta. Pague.

907
00:40:57,404 --> 00:40:58,772
-Vamos.
-Pague.

908
00:40:58,773 --> 00:41:00,107
-Cara.
-Qual é.

909
00:41:02,035 --> 00:41:05,246
Sabe, estava pensando.
Acho que estou de volta no jogo.

910
00:41:05,247 --> 00:41:06,680
Gosto de escutar isso.

911
00:41:06,681 --> 00:41:08,549
-Quer um encontro duplo?
-Não.

912
00:41:08,616 --> 00:41:11,226
-O que quer dizer? Vamos.
-Não, você é vergonhoso.

913
00:41:11,227 --> 00:41:12,619
Isso machuca.

914
00:41:12,620 --> 00:41:14,755
Sou um novo homem.
Deixo até você escolher.

915
00:41:14,756 --> 00:41:17,318
-Certo? Uma condição.
-Certo.

916
00:41:17,319 --> 00:41:19,627
-Tenho que levar o violão.
-Sem violão.

917
00:41:19,628 --> 00:41:21,302
As garotas amam
Dashboard Confessional.

918
00:41:21,303 --> 00:41:22,603
Ninguém gosta.

919
00:41:22,604 --> 00:41:24,250
Não queria te contar.
Ninguém gosta.

920
00:41:24,251 --> 00:41:25,733
-Não é verdade.
-Certo, estou fora.

921
00:41:26,636 --> 00:41:29,138
-Bem vindo de volta.
-Deixe-me tentar.

922
00:41:29,139 --> 00:41:30,972
-Certo, Karp, não temos frutas.
-Ei, Karp.

923
00:41:32,041 --> 00:41:33,575
Essa foi boa.

924
00:41:33,576 --> 00:41:34,943
Essa foi boa. Outra boa.

925
00:41:34,944 --> 00:41:36,945
-Bem vindo de volta.
-Obrigado.

926
00:41:36,946 --> 00:41:38,779
Estamos sem fruta.
Não temos mais frutas.

