1
00:00:00,000 --> 00:00:01,654
Anteriormente
em Teen Wolf...
2
00:00:01,655 --> 00:00:04,208
Derek, não aguento mais.
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,080
Sangue sacrificial.
Estamos em um Nemeton.
4
00:00:08,081 --> 00:00:10,350
- O que há comigo?
- Não sei.
5
00:00:10,351 --> 00:00:11,771
Por que não volta comigo?
6
00:00:12,170 --> 00:00:15,282
Você, Lydia, é só uma garota
que sabia demais.
7
00:00:15,283 --> 00:00:16,893
Se um druída se corromper,
8
00:00:16,894 --> 00:00:19,153
há uma palavra gaélica
para isso: Darach.
9
00:00:21,132 --> 00:00:22,436
Pai?
10
00:00:43,323 --> 00:00:44,651
Certo.
11
00:00:44,652 --> 00:00:47,721
Todos os remédios devem
fcar nos sacos plásticos
12
00:00:47,722 --> 00:00:49,857
e os pacientes
carregando-os nas mãos.
13
00:00:49,858 --> 00:00:51,861
Quando evacuarem
o quarto,
14
00:00:51,862 --> 00:00:54,376
marquem a porta
com um "X" vermelho.
15
00:00:56,443 --> 00:00:57,747
Que diabos está havendo?
16
00:00:57,748 --> 00:00:59,832
A previsão não era
de trovoadas fortes.
17
00:00:59,833 --> 00:01:03,108
E agora dizem que várias cidades
já estão sem energia.
18
00:01:03,109 --> 00:01:05,328
Hill Valley está
com alerta de enchente.
19
00:01:05,329 --> 00:01:06,673
Eu moro em Hill Valley.
20
00:01:06,991 --> 00:01:08,725
Seus pacientes estão
liberados?
21
00:01:11,456 --> 00:01:13,253
Todos exceto Cora Hale.
22
00:01:22,605 --> 00:01:25,891
Alguém pode me dizer quando
tirarão minha sobrinha daqui?
23
00:01:27,450 --> 00:01:29,170
Desculpe,
mas ela não estava...
24
00:01:34,784 --> 00:01:36,359
Você deveria estar morto.
25
00:01:36,948 --> 00:01:38,443
Ouço muito isso.
26
00:01:51,569 --> 00:01:52,873
Derek?
27
00:01:54,925 --> 00:01:57,470
- Derek, onde você está?
- Bem aqui.
28
00:02:00,326 --> 00:02:01,626
Ainda bem.
29
00:02:06,561 --> 00:02:09,999
Aconteceu algo no recital
da escola.
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,968
Preciso contar antes
que saiba por eles.
31
00:02:14,366 --> 00:02:16,545
- Por quem?
- Scott, Stiles.
32
00:02:16,927 --> 00:02:19,161
Eles dirão coisas
que não pode acreditar.
33
00:02:19,162 --> 00:02:22,393
- Precisa confiar em mim.
- O que é?
34
00:02:22,394 --> 00:02:24,112
Prometa que vai me ouvir.
35
00:02:25,400 --> 00:02:26,700
Eu prometo.
36
00:02:38,999 --> 00:02:40,813
Eles já estão aqui,
não é?
37
00:02:48,245 --> 00:02:49,555
Então...
38
00:02:50,100 --> 00:02:51,700
Disseram que fui eu?
39
00:02:51,701 --> 00:02:53,303
Que eu estou
levando as pessoas?
40
00:02:53,304 --> 00:02:55,308
Que é você que está
matando as pessoas.
41
00:02:55,992 --> 00:02:57,614
É mesmo.
42
00:02:58,457 --> 00:03:01,973
Cometendo sacrifícios humanos?
Cortando gargantas?
43
00:03:02,393 --> 00:03:04,301
É, devo fazer
na hora do almoço,
44
00:03:04,302 --> 00:03:07,594
assim posso ensinar Inglês
pelo resto do dia.
45
00:03:07,595 --> 00:03:10,919
- Faz muito sentido.
- Cadê o meu pai?
46
00:03:11,619 --> 00:03:12,919
Como eu vou saber?
47
00:03:15,987 --> 00:03:19,057
Derek, diga-me
que não acredita nisso.
48
00:03:24,751 --> 00:03:26,384
Sabe o que houve
com o pai dele?
49
00:03:26,385 --> 00:03:27,750
Não.
50
00:03:27,751 --> 00:03:29,677
Pergunte por que
quase matou a Lydia.
51
00:03:29,678 --> 00:03:31,089
Lydia Martin?
52
00:03:31,460 --> 00:03:34,102
- Não sei nada disso.
- E o que sabe?
53
00:03:34,103 --> 00:03:37,774
Eu sei que esses garotos,
por seja lá qual motivo,
54
00:03:37,775 --> 00:03:40,471
estão enchendo sua cabeça
com uma estória absurda.
55
00:03:40,472 --> 00:03:42,651
Que a propósito,
não podem provar.
56
00:03:43,876 --> 00:03:45,368
E se pudermos?
57
00:03:46,198 --> 00:03:47,498
O que é isso?
58
00:03:48,362 --> 00:03:51,050
Meu chefe disse que é
tanto veneno quanto cura.
59
00:03:52,704 --> 00:03:54,375
Ou seja, pode usá-lo...
60
00:03:55,849 --> 00:03:57,456
E pode ser usado
contra você.
61
00:03:58,985 --> 00:04:00,303
Mistletoe?
62
00:04:17,390 --> 00:04:18,790
Derek, espere!
63
00:04:19,696 --> 00:04:21,929
- Você precisa de mim.
- O que você é?
64
00:04:22,247 --> 00:04:24,426
A única que pode
salvar a sua irmã.
65
00:04:24,700 --> 00:04:26,000
Ligue para o Peter.
66
00:04:26,600 --> 00:04:27,700
Ligue!
67
00:04:28,800 --> 00:04:31,086
Não está nada bem,
está tendo desmaios,
68
00:04:31,087 --> 00:04:34,474
vomitando sangue preto
e uma outra substância.
69
00:04:34,475 --> 00:04:37,481
- Mistletoe?
- Como sabia?
70
00:04:42,217 --> 00:04:44,299
Derek.
O que está fazendo?
71
00:04:44,300 --> 00:04:46,639
A vida dela está
em minhas mãos.
72
00:04:50,615 --> 00:04:52,174
Pare.
Derek, pare!
73
00:04:53,065 --> 00:04:55,419
Stilinski,
nunca irá encontrá-lo.
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,598
Derek.
75
00:05:00,653 --> 00:05:01,953
Derek!
76
00:05:07,152 --> 00:05:08,452
Isso mesmo.
77
00:05:10,476 --> 00:05:11,776
Você precisa de mim.
78
00:05:13,658 --> 00:05:14,958
Todos vocês.
79
00:05:22,650 --> 00:05:25,039
MysticSubs
Embrace your inner demon!
80
00:05:29,800 --> 00:05:32,500
Legenda:
Nano | TaisApc
81
00:05:35,800 --> 00:05:38,500
Legenda:
DarkiH | SilneiS
82
00:05:41,600 --> 00:05:44,300
Legenda:
lesnyak | Jeffersonzuc
83
00:05:51,900 --> 00:05:54,612
S03E10
The Overlooked
84
00:05:54,613 --> 00:06:00,600
Legende conosco | @MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
85
00:06:05,600 --> 00:06:07,955
Saiba que não faço isso
por obrigação.
86
00:06:09,593 --> 00:06:10,893
Eu quero.
87
00:06:12,615 --> 00:06:13,920
Ainda poderia correr.
88
00:06:14,492 --> 00:06:16,528
E não seria fácil me deter.
89
00:06:17,467 --> 00:06:19,200
Mas não quero
que a sua irmã morra.
90
00:06:20,696 --> 00:06:22,572
Só estou fazendo
o que foi preciso.
91
00:06:22,573 --> 00:06:23,876
Cale-se.
92
00:06:23,877 --> 00:06:25,897
Precisa ouvir
a estória inteira.
93
00:06:26,309 --> 00:06:28,694
Precisa saber o quão conectados
nós estamos.
94
00:06:28,695 --> 00:06:30,445
Pare de falar.
95
00:06:35,599 --> 00:06:38,160
Sei lá, tem algo errado.
96
00:06:39,945 --> 00:06:43,550
Provamos para o Derek,
mas ela parecia não se importar.
97
00:06:43,900 --> 00:06:46,240
Como se estivesse indo
de acordo com o plano.
98
00:06:48,226 --> 00:06:49,526
Você viu, não viu?
99
00:06:54,450 --> 00:06:56,050
EMERGÊNCIA
100
00:07:02,679 --> 00:07:03,987
O que é isso?
101
00:07:03,988 --> 00:07:05,833
Você tem garras
e eu um taco.
102
00:07:14,225 --> 00:07:16,022
Scott!
103
00:07:16,383 --> 00:07:18,884
O que faz aqui?
Estamos evacuando o hospital.
104
00:07:18,885 --> 00:07:21,096
- Viemos pela Cora.
- Todos vocês?
105
00:07:21,542 --> 00:07:23,192
Por que o Stiles pegou
o meu taco?
106
00:07:23,193 --> 00:07:25,942
Mãe, confie em mim.
Precisa sair daqui.
107
00:07:27,047 --> 00:07:28,347
Agora mesmo.
108
00:07:30,667 --> 00:07:32,913
O prédio deve estar vazio
em 30 minutos.
109
00:07:32,914 --> 00:07:34,917
Temos duas ambulâncias
voltando.
110
00:07:34,918 --> 00:07:37,968
Uma em 10 minutos e outra em 20.
Cora tem que ir em uma delas.
111
00:07:38,226 --> 00:07:40,532
Eles a pegarão
na garagem do subsolo.
112
00:07:40,533 --> 00:07:41,980
- Entendido.
- Certo.
113
00:07:54,853 --> 00:07:57,550
Não preciso de coleira, Derek.
Eu vou ajudar.
114
00:08:33,150 --> 00:08:34,450
Derek.
115
00:08:46,087 --> 00:08:47,455
Temos um problema.
116
00:08:49,891 --> 00:08:51,191
E dos grandes.
117
00:09:25,126 --> 00:09:26,430
Ajude-me.
118
00:09:33,848 --> 00:09:35,772
Ethan, Aiden, Parem!
119
00:09:36,200 --> 00:09:39,500
- Não sabem o que estão fazendo.
- Só queremos ela!
120
00:09:45,245 --> 00:09:48,713
Pessoal, vamos por aqui.
Fiquem calmos!
121
00:09:48,748 --> 00:09:50,254
Vocês estão bem?
122
00:09:50,628 --> 00:09:52,316
Desculpe.
123
00:10:33,524 --> 00:10:34,975
Não parem, não parem!
124
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Stiles!
125
00:11:06,800 --> 00:11:08,750
Não consigo falar
com Derek ou Scott.
126
00:11:08,751 --> 00:11:11,351
- Como a Lydia está?
- Está com hematomas no pescoço.
127
00:11:11,352 --> 00:11:14,447
Vão levá-la a outro hospital,
o Beacon Memorial será evacuado.
128
00:11:14,448 --> 00:11:16,650
- A tempestade está forte assim?
- Ficará.
129
00:11:16,651 --> 00:11:19,550
E disseram que os geradores são
muito velhos para suportar
130
00:11:19,551 --> 00:11:22,221
- a falta de energia.
- O Beacon Memorial...
131
00:11:23,000 --> 00:11:25,829
- É onde Cora está, não é?
- Vou levá-los para casa.
132
00:11:25,830 --> 00:11:28,782
Vou para o hospital, não posso
deixar a Cora com o Peter.
133
00:11:30,298 --> 00:11:31,652
Isaac.
134
00:11:33,100 --> 00:11:34,567
Eu levo você.
135
00:11:53,000 --> 00:11:54,791
Obrigado, Srta. McCall.
136
00:11:57,050 --> 00:11:58,362
Você é ele, não é?
137
00:11:59,270 --> 00:12:00,571
Ele?
138
00:12:01,000 --> 00:12:02,300
O vilão.
139
00:12:03,340 --> 00:12:05,241
Você não faz ideia.
140
00:12:13,950 --> 00:12:17,000
- Você hesitou.
- Me contive, é diferente.
141
00:12:17,001 --> 00:12:18,498
Você está protegendo-a.
142
00:12:18,900 --> 00:12:21,799
- Eles não têm escolha!
- Nem nós!
143
00:12:21,800 --> 00:12:24,500
Se todos os sacrifícios,
essa trilha de corpos,
144
00:12:24,501 --> 00:12:27,329
está dando a ela a chance
de livrar-se de nós,
145
00:12:27,330 --> 00:12:29,994
precisamos fazer o possível
para nos livrarmos dela.
146
00:12:43,400 --> 00:12:45,450
- Cadê o grandão?
- Está perto.
147
00:12:45,451 --> 00:12:46,751
E a Srta. Blake?
148
00:12:48,100 --> 00:12:49,918
Que cara é essa?
Ela fugiu?
149
00:12:50,400 --> 00:12:52,539
- Está brincando comigo?
- Fique quieto.
150
00:12:52,540 --> 00:12:54,888
Eu ficar quieto?
Está me dando ordens agora?
151
00:12:54,889 --> 00:12:57,021
Enquanto sua namorada
psicótica, assassina,
152
00:12:57,022 --> 00:12:59,462
aliás, sua segunda,
prendeu o meu pai
153
00:12:59,463 --> 00:13:01,584
em algum lugar
para ser sacrificado?
154
00:13:01,585 --> 00:13:05,011
- Stiles, ainda estão lá fora.
- E eles a querem, não é?
155
00:13:05,012 --> 00:13:09,164
E não a temos também.
Então, meu pai e Cora já eram!
156
00:13:09,165 --> 00:13:10,500
Ainda não.
157
00:13:13,700 --> 00:13:15,150
Ela está mesmo morrendo?
158
00:13:15,476 --> 00:13:17,080
Com certeza não está
melhorando.
159
00:13:18,911 --> 00:13:20,525
Deve ter algo
que possamos fazer.
160
00:13:20,526 --> 00:13:21,950
Precisamos ajudá-la.
161
00:13:24,249 --> 00:13:25,553
Vocês não podem.
162
00:13:26,000 --> 00:13:27,648
Só eu posso.
163
00:13:28,219 --> 00:13:32,250
Posso salvá-la e dizer
onde o Xerife está.
164
00:13:32,251 --> 00:13:35,299
Mas há um bando de Alfas
que quer me matar.
165
00:13:36,153 --> 00:13:37,650
Então, ajudo vocês...
166
00:13:38,597 --> 00:13:40,670
Mas só quando eu estiver
a salvo.
167
00:13:43,400 --> 00:13:44,840
Só depois.
168
00:13:49,050 --> 00:13:51,100
- Derek, espere!
- Ela tentou fugir!
169
00:13:51,101 --> 00:13:53,551
Estava me protegendo.
Não pode me julgar por isso.
170
00:13:53,552 --> 00:13:56,100
Se quer mesmo provar
que é a mocinha, cure-a.
171
00:13:56,101 --> 00:13:57,567
Só quando eu estiver a salvo.
172
00:13:57,568 --> 00:14:00,397
Gostaria de sugerir
outro método de persuasão.
173
00:14:00,398 --> 00:14:02,583
- Vamos torturá-la.
- Por mim, tudo bem.
174
00:14:04,142 --> 00:14:05,812
Posso ter
a atenção de vocês?
175
00:14:06,681 --> 00:14:08,014
Sr. Deucalion...
176
00:14:08,015 --> 00:14:11,123
Desculpe, só Deucalion.
177
00:14:11,800 --> 00:14:15,468
Quer que levem a mulher
que se declara Jennifer Blake
178
00:14:15,469 --> 00:14:17,500
até a recepção
de emergência.
179
00:14:17,501 --> 00:14:20,050
Façam isso
e poderão ir embora.
180
00:14:20,051 --> 00:14:21,450
Vocês têm 10 minutos.
181
00:14:25,231 --> 00:14:27,293
- Ele não vai machucá-la.
- Cale a boca!
182
00:14:27,294 --> 00:14:28,706
Não vai!
183
00:14:29,635 --> 00:14:32,045
Scott, você sabe o motivo.
184
00:14:32,700 --> 00:14:34,209
Diga-lhes a verdade.
185
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
O que ela quer dizer?
186
00:14:41,000 --> 00:14:43,023
Você não é o único
que ele quer no bando.
187
00:14:55,700 --> 00:14:58,858
- Parece que acabou a evacuação.
- Consegue sentir algum cheiro?
188
00:14:59,750 --> 00:15:01,170
Não com essa chuva forte.
189
00:15:03,846 --> 00:15:06,284
Deucalion não quer
só um bando de Alfas,
190
00:15:06,285 --> 00:15:07,964
ele quer perfeição.
191
00:15:08,673 --> 00:15:11,459
Significa que ele quer
um dos Alfas mais raros.
192
00:15:11,886 --> 00:15:13,627
Um Alfa genuíno.
193
00:15:16,000 --> 00:15:17,300
O que é isso?
194
00:15:18,147 --> 00:15:21,007
O tipo que não precisa
roubar o poder de outro.
195
00:15:22,278 --> 00:15:24,880
O que se torna um Alfa
pela própria força de vontade.
196
00:15:27,590 --> 00:15:29,483
Nosso pequeno Scott.
197
00:15:33,161 --> 00:15:34,550
Não importa.
198
00:15:35,650 --> 00:15:38,533
- Ainda temos que tirá-la daqui.
- Scott, a sua mãe...
199
00:15:38,534 --> 00:15:41,243
Ela disse que uma ambulância
chegaria em 20 minutos.
200
00:15:41,244 --> 00:15:43,330
Acho que não estamos aqui
há muito tempo.
201
00:15:43,331 --> 00:15:46,400
Se chegarmos à garagem
há tempo, sairemos daqui.
202
00:15:46,401 --> 00:15:48,875
Os gêmeos não deixarão
sairmos tão facilmente.
203
00:15:48,876 --> 00:15:51,226
- Vou distraí-los.
- Quer dizer, lutar com eles.
204
00:15:51,227 --> 00:15:52,530
Farei o que for preciso.
205
00:15:53,845 --> 00:15:58,012
- Ajudarei você.
- Não sairei sem você, Derek.
206
00:15:58,300 --> 00:15:59,600
Eu ajudo.
207
00:16:00,220 --> 00:16:02,989
Mas prefiro ir
com uma vantagem.
208
00:16:02,990 --> 00:16:05,139
Que tipo de vantagem?
Uma arma?
209
00:16:06,659 --> 00:16:08,559
Algo melhor
que um taco de beisebol.
210
00:16:13,275 --> 00:16:15,399
Espere!
Que tal isto?
211
00:16:15,868 --> 00:16:17,201
Sabe como usá-lo?
212
00:16:17,202 --> 00:16:19,838
- Não.
- Então, deixe isso ai.
213
00:16:24,843 --> 00:16:26,143
Epinefrina?
214
00:16:26,678 --> 00:16:28,240
Isso só o deixará
mais forte.
215
00:16:30,915 --> 00:16:32,215
Quão forte?
216
00:16:43,800 --> 00:16:45,227
Certo, rapazes.
217
00:16:46,230 --> 00:16:47,530
Vamos brigar.
218
00:17:14,843 --> 00:17:16,150
Ainda está aqui.
219
00:17:25,950 --> 00:17:27,300
Derek, veja isso.
220
00:17:44,119 --> 00:17:46,192
Julia.
221
00:17:53,894 --> 00:17:55,194
É você.
222
00:17:59,634 --> 00:18:01,341
Não pode
derrotá-la sozinho.
223
00:18:03,400 --> 00:18:05,000
Por isso vamos correr.
224
00:18:12,312 --> 00:18:13,680
Espere!
O elevador!
225
00:18:37,702 --> 00:18:39,002
Obrigado.
226
00:18:39,805 --> 00:18:41,404
Isso foi mais do que útil.
227
00:18:42,107 --> 00:18:43,685
E agora?
O que quer comigo?
228
00:18:44,400 --> 00:18:45,700
Você?
229
00:18:46,311 --> 00:18:48,950
Você é o meu gesto
de boa vontade.
230
00:18:50,047 --> 00:18:51,347
O quê?
231
00:18:53,880 --> 00:18:55,385
Vá procurar o seu filho.
232
00:18:59,356 --> 00:19:01,365
Faça um favor a si mesma,
Melissa.
233
00:19:02,193 --> 00:19:03,829
Tenha cuidado.
234
00:19:09,032 --> 00:19:11,441
Certo.
Estamos bem.
235
00:19:11,442 --> 00:19:13,712
Como você está?
236
00:19:14,337 --> 00:19:16,550
Por que parece
que não está respirando?
237
00:19:20,943 --> 00:19:22,352
Porque não está, não é?
238
00:19:23,148 --> 00:19:26,132
Não, meu Deus.
Por que não está respirando?
239
00:19:30,015 --> 00:19:33,518
Certo.
Você consegue.
240
00:19:33,519 --> 00:19:35,454
Incline a cabeça.
241
00:19:35,455 --> 00:19:38,183
Dedos no queixo.
Limpe a garganta.
242
00:19:38,958 --> 00:19:40,291
Ótimo, nada.
Não vejo nada.
243
00:19:40,292 --> 00:19:42,693
Certo, então...
244
00:19:42,694 --> 00:19:46,497
É só apertar o nariz
e assoprar.
245
00:19:51,603 --> 00:19:52,903
Vamos, Cora.
246
00:19:54,238 --> 00:19:55,538
Vamos, Cora.
247
00:20:02,212 --> 00:20:04,113
Se está pensando
nas escotilhas,
248
00:20:04,114 --> 00:20:06,683
são presas por fora,
então, teria que quebrar.
249
00:20:06,684 --> 00:20:09,720
Acabaria fazendo muito barulho
e dizendo onde estamos.
250
00:20:09,721 --> 00:20:11,964
- Kali já sabe.
- Talvez não.
251
00:20:11,965 --> 00:20:14,411
Ela nos viu entrar,
mas não sabe que não saímos.
252
00:20:14,412 --> 00:20:17,192
Mas se eu conseguir,
poderemos ir para outro andar.
253
00:20:17,193 --> 00:20:20,164
Ou acabará lutando sozinho
em um fosso de elevador.
254
00:20:20,832 --> 00:20:23,732
Arrancarão a minha cabeça antes
que você possa dar um soco.
255
00:20:26,302 --> 00:20:28,750
Então, alguém precisa
ligar o gerador novamente.
256
00:20:29,438 --> 00:20:30,738
Vamos.
257
00:20:32,240 --> 00:20:33,540
Vamos, Cora.
258
00:20:37,012 --> 00:20:38,312
Vamos, respire.
259
00:20:39,681 --> 00:20:41,581
Vamos, respire.
260
00:20:50,291 --> 00:20:54,928
A próxima vez que eu beijá-la,
é melhor estar acordada.
261
00:20:58,232 --> 00:21:00,233
Aquela dose
não durou muito.
262
00:21:13,446 --> 00:21:16,549
Esses gêmeos estão
começando a me irritar.
263
00:21:16,550 --> 00:21:18,517
Como passaremos por eles?
264
00:21:18,518 --> 00:21:21,586
Acho que se continuarmos
deixando eles baterem em nós,
265
00:21:21,587 --> 00:21:23,137
cansarão e desistirão.
266
00:21:26,073 --> 00:21:27,961
LAVANDERIA
267
00:21:37,902 --> 00:21:40,452
Não poderia ter esperado
pelo menos uns 10 segundos?
268
00:21:44,375 --> 00:21:46,033
Não saíram, não é?
269
00:21:52,082 --> 00:21:53,740
"Não se mexam,
estamos indo."
270
00:22:01,792 --> 00:22:04,043
Aguente mais um pouco,
está bem?
271
00:22:05,295 --> 00:22:07,900
Se alguém vai
nos tirar dessa é o Scott.
272
00:22:10,566 --> 00:22:12,155
Não acredito
que disse isso.
273
00:22:14,643 --> 00:22:17,166
Eu costumava ter
vários planos.
274
00:22:17,807 --> 00:22:20,308
Ou pelo menos um plano B.
275
00:22:24,182 --> 00:22:26,666
Agora, sei lá.
Acho que você tinha razão.
276
00:22:26,667 --> 00:22:29,396
Talvez sejamos
praticamente inúteis.
277
00:22:30,485 --> 00:22:33,135
Talvez tudo o que fazemos
é encontrar os corpos.
278
00:22:38,389 --> 00:22:40,571
Não quero encontrar
o corpo do meu pai.
279
00:22:50,704 --> 00:22:53,868
É bem mais fácil conversar
quando você está inconsciente.
280
00:23:28,700 --> 00:23:30,950
Isso é um sinal
de que está preocupado.
281
00:23:32,609 --> 00:23:33,909
Fiquem perto de mim.
282
00:23:36,847 --> 00:23:39,120
- Acho que ouvi algo.
- Onde?
283
00:23:41,886 --> 00:23:43,186
Abaixo de nós.
284
00:24:16,000 --> 00:24:17,682
Stiles, abra a porta.
285
00:24:18,485 --> 00:24:20,909
- Desculpe.
- Ajude-me com ele.
286
00:24:23,257 --> 00:24:24,750
Cadê Derek e Jennifer?
287
00:24:24,751 --> 00:24:26,950
Eu preciso voltar por eles
e pela minha mãe.
288
00:24:26,951 --> 00:24:28,501
Certo, mas temos
dois problemas.
289
00:24:28,502 --> 00:24:31,456
A chave está com a Kali
e vi os gêmeos agora há pouco.
290
00:24:35,176 --> 00:24:36,200
Fique aqui.
291
00:25:01,300 --> 00:25:02,880
Onde ela está?
292
00:25:03,795 --> 00:25:07,241
- Nós tentamos não machucá-lo.
- Tente mais.
293
00:25:08,350 --> 00:25:09,850
Gostaria de tentar
fazer ago.
294
00:25:18,677 --> 00:25:20,785
Querido, levante-se.
295
00:25:21,545 --> 00:25:22,900
Vamos.
296
00:25:28,750 --> 00:25:30,100
Conseguiu algo?
297
00:25:36,000 --> 00:25:38,871
Derek, sei
o que está pensando.
298
00:25:39,200 --> 00:25:40,950
Que estou usando você.
299
00:25:41,700 --> 00:25:44,914
Que tudo houve entre nós
é mentira.
300
00:25:46,000 --> 00:25:47,544
Que eu sou má.
301
00:25:49,100 --> 00:25:50,611
Uma cachorra.
302
00:25:52,100 --> 00:25:53,900
Mas espero
que não esteja pensando...
303
00:25:54,946 --> 00:25:57,186
O pensamento
mais superficial.
304
00:25:59,000 --> 00:26:00,702
"Aquele é
o rosto verdadeiro dela?"
305
00:26:02,600 --> 00:26:06,495
O rosto dilacerado,
revelado pelo mistletoe...
306
00:26:08,700 --> 00:26:11,284
É a aparência verdadeira dela?"
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,850
Você deveria ter
ficado com a mãe dele.
308
00:26:15,851 --> 00:26:17,391
É mesmo?
309
00:26:18,000 --> 00:26:20,391
Você tem um ponto fraco
por ele.
310
00:26:21,000 --> 00:26:24,051
Eu tenho um investimento
que estou tentando amadurecer.
311
00:26:24,772 --> 00:26:27,512
Se quiser falar
sobre pontos fracos,
312
00:26:27,547 --> 00:26:29,852
vamos falar
da Jennifer Blake.
313
00:26:31,222 --> 00:26:32,540
Qual era mesmo
o nome dela?
314
00:26:36,150 --> 00:26:37,450
Julia.
315
00:26:38,750 --> 00:26:40,428
Julia Baccari.
316
00:26:41,468 --> 00:26:43,198
Era o meu nome.
317
00:26:43,199 --> 00:26:44,532
Não me importo.
318
00:26:44,850 --> 00:26:46,800
Acho que eu deveria
ter mudado
319
00:26:46,801 --> 00:26:49,030
para um nome
com iniciais diferentes.
320
00:26:49,388 --> 00:26:51,723
Uma vez eu li
que os pseudônimos são
321
00:26:51,757 --> 00:26:54,410
derivados do nome verdadeiro.
322
00:26:55,350 --> 00:26:58,442
É uma forma de não deixar
a identidade de lado...
323
00:26:59,050 --> 00:27:01,847
Já que o seu nome é ligado
ao seu discernimento próprio.
324
00:27:03,500 --> 00:27:05,020
Sabe o que mais?
325
00:27:08,105 --> 00:27:09,624
Seu rosto.
326
00:27:12,750 --> 00:27:17,006
Aquele que olha para você
quando se vê no espelho.
327
00:27:19,050 --> 00:27:22,000
Não uma atrocidade destruída
que você nem reconhece.
328
00:27:22,001 --> 00:27:23,714
Eu ainda não me importo.
329
00:27:23,715 --> 00:27:25,538
Mas aposto
que está curioso.
330
00:27:26,292 --> 00:27:29,065
Aposto que quer saber
o que aconteceu.
331
00:27:29,066 --> 00:27:30,674
Você era uma emissária.
332
00:27:30,894 --> 00:27:33,223
Tentaram matá-la
com o resto do bando.
333
00:27:33,224 --> 00:27:34,602
Mistério resolvido.
334
00:27:36,557 --> 00:27:38,840
Eu era emissária da Kali.
335
00:27:42,400 --> 00:27:44,705
A única
que ela não conseguiu matar.
336
00:28:06,795 --> 00:28:09,758
Não entendi por que tive
que matá-la também.
337
00:28:10,398 --> 00:28:12,290
Ela era inofensiva.
338
00:28:14,060 --> 00:28:16,953
Mas matei
porque você quis.
339
00:28:17,772 --> 00:28:21,400
Fiz tudo o que quis
para fazer parte do bando.
340
00:28:21,401 --> 00:28:24,261
Você fez
para ficar com Ennis.
341
00:28:24,262 --> 00:28:26,951
Então, não me acuse.
342
00:28:27,414 --> 00:28:29,501
E quanto à inofensiva,
343
00:28:29,502 --> 00:28:31,910
ela parece
inofensiva agora?
344
00:28:31,911 --> 00:28:33,596
Pensei
que estivesse morta.
345
00:28:37,857 --> 00:28:41,962
- Pensou?
- Está me perguntando...
346
00:28:42,595 --> 00:28:45,747
Se houve algum momento
de incerteza?
347
00:28:46,264 --> 00:28:48,795
Que eu fui embora pensando
que estava morta,
348
00:28:48,830 --> 00:28:50,377
eu voltaria
para ter certeza?
349
00:28:51,350 --> 00:28:55,139
E que talvez a vi lá,
totalmente parada,
350
00:28:55,140 --> 00:28:57,179
mas mantive concentrada
na minha audição.
351
00:28:58,175 --> 00:29:01,501
Ouvindo o coração dela
ainda batendo...
352
00:29:02,547 --> 00:29:05,282
Lutando para sobreviver
e pensei...
353
00:29:06,251 --> 00:29:09,419
"Eu poderia voltar
e acabar com aquilo
354
00:29:09,420 --> 00:29:12,687
ou deixar alguém que amo
morrer em paz."
355
00:29:15,126 --> 00:29:17,617
E talvez continuei andando.
356
00:29:20,665 --> 00:29:23,312
Meu coração sangra
por você, Kali.
357
00:29:24,068 --> 00:29:28,186
Aparentemente o dela
poderia ter sangrado mais.
358
00:29:33,242 --> 00:29:36,643
Por anos, o poder do Nemeton
havia desaparecido.
359
00:29:38,248 --> 00:29:41,151
Como uma brasa
no final de um incêndio.
360
00:29:42,719 --> 00:29:44,751
Mas alguns meses antes...
361
00:29:45,763 --> 00:29:48,000
Algo aconteceu...
362
00:29:48,001 --> 00:29:51,334
Fazendo com que a brasa
se ascendesse novamente.
363
00:29:55,297 --> 00:29:59,344
Algo que deu uma faísca
de poder novamente.
364
00:30:01,568 --> 00:30:03,749
O sacrifício de uma virgem.
365
00:30:15,249 --> 00:30:18,000
Você não sabia
o que estava fazendo,
366
00:30:18,001 --> 00:30:20,800
mas matar
a Paige no porão,
367
00:30:20,801 --> 00:30:25,844
sacrificá-la naquele local,
deu poder ao Nemeton.
368
00:30:26,550 --> 00:30:28,558
Você deu poder a ele
novamente.
369
00:30:30,050 --> 00:30:31,788
Você me deu poder.
370
00:30:33,100 --> 00:30:36,736
O suficiente para aguentar
um pouco mais.
371
00:30:40,139 --> 00:30:43,055
E ser encontrada.
372
00:30:51,782 --> 00:30:53,190
Ela ainda está
respirando.
373
00:30:54,619 --> 00:30:58,227
Ele me deixou ir dizendo
que foi um gesto de boa vontade.
374
00:31:00,124 --> 00:31:01,612
Ele tinha que ter
um motivo.
375
00:31:01,613 --> 00:31:03,959
Não acho que ele faça algo
sem motivo.
376
00:31:04,345 --> 00:31:07,114
Se isso significa
que devo continuar apavorada,
377
00:31:07,115 --> 00:31:09,262
não se preocupe,
estou acostumada.
378
00:31:31,353 --> 00:31:33,803
O mistletoe é importante
para os druídas,
379
00:31:33,804 --> 00:31:36,950
mas sabe sobre o mito de por que
as pessoas beijam sob ela?
380
00:31:38,460 --> 00:31:41,555
- Não.
- É um mito nórdico.
381
00:31:42,094 --> 00:31:43,709
Baldur, filho de Odin,
382
00:31:43,710 --> 00:31:46,447
era o mais amado
pelos outros deuses.
383
00:31:47,235 --> 00:31:49,679
Tanto que quiseram
protegê-lo
384
00:31:49,680 --> 00:31:52,091
de todos os perigos
do mundo.
385
00:31:53,441 --> 00:31:56,718
Sua mãe, Frigg,
fez um juramento
386
00:31:56,719 --> 00:32:00,872
de que fogo, água, metal,
pedra e toda criatura viva,
387
00:32:00,873 --> 00:32:02,654
nunca machucariam Baldur.
388
00:32:04,000 --> 00:32:06,425
Em uma reunião,
eles o testaram.
389
00:32:07,300 --> 00:32:11,600
Pedras, flechas e chamas,
foram jogados nele.
390
00:32:12,764 --> 00:32:14,200
Nada funcionou.
391
00:32:14,201 --> 00:32:17,779
Mas havia um deus
que não gostava de Baldur.
392
00:32:18,357 --> 00:32:20,891
O deus da travessura, Loki.
393
00:32:21,700 --> 00:32:25,999
Ele descobriu que Frigga
esqueceu de pedir por mistletoe,
394
00:32:26,000 --> 00:32:30,310
uma planta tão pequena,
aparentemente inofensiva
395
00:32:30,311 --> 00:32:33,191
e completamente menosprezada.
396
00:32:33,800 --> 00:32:38,067
Loki moldou um dardo
de mistletoe e matou Baldur.
397
00:32:39,000 --> 00:32:40,496
Frigga ficou devastada.
398
00:32:40,497 --> 00:32:44,586
Ela declarou que mistletoe
não seria mais usado como arma
399
00:32:44,587 --> 00:32:48,050
e que beijaria todos
que passassem sob ela.
400
00:32:49,000 --> 00:32:52,806
Agora penduramos mistletoe
em nossas portas nos feriados...
401
00:32:55,066 --> 00:32:58,718
Para que nunca mais
a menosprezem.
402
00:33:01,970 --> 00:33:03,927
Nós éramos
os menosprezados.
403
00:33:05,100 --> 00:33:06,848
Os emissários.
404
00:33:07,600 --> 00:33:10,100
Foi um erro
que Deucalion e Alfas
405
00:33:10,101 --> 00:33:14,295
nunca deveriam ter cometido,
porque fiz um juramento.
406
00:33:14,296 --> 00:33:18,687
Desde virgens,
guerreiros, médicos,
407
00:33:18,688 --> 00:33:21,562
filósofos e guardiões.
408
00:33:21,563 --> 00:33:23,758
Que me emprestassem
seus poderes
409
00:33:23,759 --> 00:33:25,500
para ensinar
a esses monstros
410
00:33:25,501 --> 00:33:28,950
que suas ações nunca seriam
menosprezadas.
411
00:33:28,951 --> 00:33:31,350
- Matou pessoas inocentes.
- Você também.
412
00:33:32,300 --> 00:33:35,009
Sei a cor verdadeira
dos seus olhos, Derek.
413
00:33:36,100 --> 00:33:37,672
E sei o significado.
414
00:33:40,534 --> 00:33:43,265
Não estou pedindo
para salvar apenas a minha vida.
415
00:33:44,496 --> 00:33:48,948
Estou pedindo para salvar
todos que eles machucarão.
416
00:33:50,230 --> 00:33:51,700
Não pode vencê-los.
417
00:33:53,629 --> 00:33:55,329
Tem certeza?
418
00:33:57,550 --> 00:34:00,054
Antes de morrer,
Boyd perguntou o que acontecia
419
00:34:00,055 --> 00:34:02,086
com um lobisomem
durante o eclipse lunar.
420
00:34:02,087 --> 00:34:04,204
Não teve tempo
de respondê-lo.
421
00:34:05,200 --> 00:34:06,977
Mas você sabe, não é?
422
00:34:07,900 --> 00:34:09,635
O que acontece, Derek?
423
00:34:10,845 --> 00:34:14,694
Durante o eclipse lunar total?
424
00:34:15,944 --> 00:34:17,732
Perdemos
os nossos poderes.
425
00:34:22,100 --> 00:34:24,468
- Então, eles estão presos?
- Sim, estão.
426
00:34:24,469 --> 00:34:27,178
Mas não tem como soltá-los
sem ligar a energia.
427
00:34:27,179 --> 00:34:30,350
Espere, se fizerem isso
ouvirão os elevadores.
428
00:34:30,351 --> 00:34:32,528
E atacarão Jennifer e Derek
assim que parar.
429
00:34:32,529 --> 00:34:35,050
Não podemos
lutar contra eles.
430
00:34:35,051 --> 00:34:37,484
- Podem contar com a gente.
- É muito arriscado.
431
00:34:37,485 --> 00:34:39,200
Eles a querem morta,
se ela morrer,
432
00:34:39,201 --> 00:34:41,659
não podemos fazer nada
pelo pai do Stiles ou Cora.
433
00:34:41,660 --> 00:34:43,777
Nem sei
que professora é.
434
00:34:43,778 --> 00:34:46,450
É a de cabelo castanho.
Ela é meio gostosa.
435
00:34:49,350 --> 00:34:51,342
É só uma observação.
436
00:34:55,200 --> 00:34:56,650
Tenho uma ideia.
437
00:34:58,150 --> 00:35:01,265
- O que estão fazendo?
- Tramando.
438
00:35:06,400 --> 00:35:07,700
TEMOS UM PLANO
439
00:35:22,800 --> 00:35:25,100
- Está pronto?
- Estou.
440
00:35:25,101 --> 00:35:28,416
- Não está nervoso, está?
- Pareço nervoso?
441
00:35:28,917 --> 00:35:30,395
Não, nenhum pouco.
442
00:35:32,600 --> 00:35:34,900
- Ele está nervoso?
- Aterrorizado.
443
00:35:34,901 --> 00:35:38,253
Ainda consigo ouvi-los,
claramente.
444
00:35:38,800 --> 00:35:40,823
Vá assim que vê-los,
está bem?
445
00:35:41,900 --> 00:35:44,007
Certo, entendi.
446
00:35:46,843 --> 00:35:48,533
Acho que não estão
neste andar.
447
00:37:04,118 --> 00:37:07,433
Derek?
Por favor, olhe para mim.
448
00:37:17,960 --> 00:37:20,500
- Vamos!
- Eu peguei.
449
00:37:25,700 --> 00:37:28,244
PAIS OU RESPONSÁVEL
450
00:37:30,250 --> 00:37:31,680
Stiles, vamos!
451
00:37:33,050 --> 00:37:34,394
RESPONSÁVEIS
452
00:37:35,100 --> 00:37:36,700
PAIS
453
00:37:40,800 --> 00:37:42,100
Stiles!
454
00:37:56,900 --> 00:37:58,200
Mãe!
455
00:37:58,700 --> 00:38:00,578
Scott? Espere!
456
00:38:09,234 --> 00:38:12,269
- Vamos, dirija, idiota!
- Não sem o Scott.
457
00:38:13,780 --> 00:38:15,839
Quer que os Argent
morram também?
458
00:38:17,700 --> 00:38:21,010
- Pelo amor de Deus, vá agora!
- Está bem!
459
00:38:35,050 --> 00:38:37,418
Mãe!
460
00:38:38,060 --> 00:38:39,360
Se foram.
461
00:38:42,700 --> 00:38:44,770
Guardiões, Scott.
462
00:38:46,300 --> 00:38:49,481
Se estivesse comigo, poderia
ter dito o que significava.
463
00:38:50,000 --> 00:38:51,417
Poderia tê-lo avisado.
464
00:38:52,550 --> 00:38:56,203
Deixe-me ajudá-lo, Scott.
Vamos ajudar um ao outro.
465
00:38:57,186 --> 00:39:00,997
Você me ajuda a pegá-la
e eu ajudo a resgatar
466
00:39:00,998 --> 00:39:03,573
a sua mãe
e o pai do Stiles.
467
00:39:19,000 --> 00:39:20,300
Scott?
468
00:39:22,863 --> 00:39:24,752
Não faça isso.
Não vá com ele.
469
00:39:25,450 --> 00:39:27,085
Não sei mais o que fazer.
470
00:39:30,500 --> 00:39:34,471
Scott, deve haver outra solução,
sempre temos um plano B.
471
00:39:38,880 --> 00:39:40,200
Não dessa vez.
472
00:39:43,850 --> 00:39:45,200
Scott.
473
00:39:46,400 --> 00:39:47,736
Vou achar o seu pai.
474
00:39:49,700 --> 00:39:51,000
Eu prometo.
475
00:39:56,200 --> 00:39:57,500
Scott!
476
00:40:22,000 --> 00:40:23,300
Você está bem?
477
00:40:25,500 --> 00:40:27,158
Onde estamos?
478
00:40:27,650 --> 00:40:28,987
Não sei.
479
00:40:31,050 --> 00:40:33,340
Parece um porão, mas...
480
00:40:34,800 --> 00:40:36,558
Ela chamou de outra coisa.
481
00:40:39,100 --> 00:40:40,758
Ela chamou de...
482
00:40:42,250 --> 00:40:43,692
Nemetom.
483
00:40:56,065 --> 00:40:58,801
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs